All language subtitles for aaa3 Historias de Ultratumba (Salieri)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,610 --> 00:00:15,570 Historias de Ultratumba 2 00:01:48,430 --> 00:01:49,490 Buenas noches, doctor. 3 00:01:49,750 --> 00:01:50,770 Buenas noches. 4 00:01:51,550 --> 00:01:52,550 Sígame. 5 00:01:59,330 --> 00:02:02,190 Señora, el doctor, por favor. 6 00:02:02,630 --> 00:02:03,630 Con permiso. 7 00:02:05,310 --> 00:02:06,990 Buenas noches. Buenas. 8 00:02:07,330 --> 00:02:08,330 ¿Podrían salir, por favor? 9 00:02:21,100 --> 00:02:22,720 ¿Puedo servirle algo, señora? 10 00:02:23,400 --> 00:02:24,460 No, gracias. 11 00:03:14,210 --> 00:03:15,210 Thank you very much. 12 00:03:34,100 --> 00:03:36,900 Thank you. 13 00:03:39,320 --> 00:03:41,620 Thank you. 14 00:04:09,140 --> 00:04:10,960 Espero que te acuerdes de esta canción. 15 00:04:12,800 --> 00:04:16,420 Cuando nos conocimos, te invité a bailar. 16 00:04:16,760 --> 00:04:19,820 Y tú, mirándome a los ojos, me juraste amor eterno. 17 00:04:20,500 --> 00:04:21,880 ¿Por qué me cuentas eso? 18 00:04:23,900 --> 00:04:25,900 Incluso un ciego se daría cuenta de la situación. 19 00:04:26,740 --> 00:04:27,760 Sabes de lo que hablo. 20 00:04:29,120 --> 00:04:32,100 Y, por favor, te pido que no me tomes por un imbécil. 21 00:04:32,860 --> 00:04:35,580 Me gustaría que me explicaras qué hay entre Paolo y tú. 22 00:04:36,840 --> 00:04:41,300 Digamos que siento una gran simpatía por él. ¿Por qué no me has contado nada de 23 00:04:41,300 --> 00:04:42,300 todo eso? 24 00:04:43,720 --> 00:04:47,920 Puede ser que hayas olvidado que desde que nos casamos abandonamos cualquier 25 00:04:47,920 --> 00:04:49,020 tipo de diálogo. 26 00:04:49,760 --> 00:04:54,020 Es probable que esto sea debido a la diferencia de edad que nos separa. 27 00:04:54,580 --> 00:04:55,580 De acuerdo. 28 00:04:56,520 --> 00:04:57,820 No hablaré más. 29 00:04:58,140 --> 00:04:59,920 Ya lo he entendido todo. 30 00:05:12,600 --> 00:05:13,600 Ayuda. 31 00:05:14,420 --> 00:05:16,440 Por favor, ayúdame. 32 00:05:19,840 --> 00:05:22,780 ¿Qué ha sucedido? ¿Qué te pasa? Un médico. 33 00:05:23,220 --> 00:05:26,020 No siento las piernas. Le llamo enseguida. 34 00:05:41,490 --> 00:05:45,050 Perdóname. Mi marido está enfermo. He llamado al médico. Debe estar al llegar. 35 00:05:45,330 --> 00:05:46,009 De acuerdo. 36 00:05:46,010 --> 00:05:49,430 Tranquilízate. Voy a dar una vuelta y vuelvo más tarde, ¿vale? 37 00:05:49,750 --> 00:05:51,090 Muy bien. Espero al doctor. 38 00:05:51,370 --> 00:05:52,370 Adiós. Hasta luego. 39 00:05:54,770 --> 00:05:55,770 Señora. 40 00:05:56,190 --> 00:05:57,190 Señora. 41 00:05:57,550 --> 00:05:58,550 Señora. 42 00:05:59,170 --> 00:06:03,190 He terminado el examen. Su marido ha tenido un ataque que le ha paralizado 43 00:06:03,190 --> 00:06:07,430 piernas. Le he recomendado tranquilizarse. Mañana veremos cómo 44 00:06:09,430 --> 00:06:10,430 Muy bien, doctor. 45 00:06:11,210 --> 00:06:13,710 No se preocupe. Con su permiso, señora. 46 00:06:24,950 --> 00:06:27,350 Dime, cielo, ¿cómo te encuentras? 47 00:06:28,990 --> 00:06:29,990 Regular. 48 00:06:31,130 --> 00:06:32,950 Estaba mejor antes. 49 00:06:34,190 --> 00:06:39,270 Debes perdonarme. Me he portado mal contigo. No quería decirte esas cosas. 50 00:06:39,840 --> 00:06:42,020 Tus celos me han puesto nerviosa. 51 00:06:42,720 --> 00:06:46,880 Amor mío, te amo con locura. 52 00:06:47,360 --> 00:06:48,900 ¿Lo entiendes? 53 00:06:49,400 --> 00:06:51,960 No podría verte con ningún otro hombre. 54 00:06:54,000 --> 00:06:55,400 Quédate conmigo. 55 00:06:55,880 --> 00:06:58,200 No me dejes, por favor. 56 00:06:59,080 --> 00:07:00,080 Júramelo. 57 00:07:01,020 --> 00:07:02,520 Te lo juro, amor. 58 00:07:02,800 --> 00:07:06,780 No te dejaré nunca. Te amo muchísimo. 59 00:07:20,170 --> 00:07:21,330 Ahora escúchame bien. 60 00:07:21,790 --> 00:07:28,510 Cuando llegue la señora, bajas del coche. Luego te alejas y esperas mi 61 00:07:28,510 --> 00:07:29,870 señal. De acuerdo. 62 00:07:36,790 --> 00:07:37,790 Elena. 63 00:07:48,110 --> 00:07:51,670 Voy a la farmacia. Mira a ver si mi marido necesita alguna cosa. 64 00:07:52,550 --> 00:07:54,470 Muy bien, señora. No se preocupe. 65 00:08:05,650 --> 00:08:09,330 Amor, perdona si te he hecho esperar mucho. El médico se ha marchado hace 66 00:08:12,670 --> 00:08:15,830 Señor, ¿necesita alguna cosa? 67 00:08:16,590 --> 00:08:17,590 No, gracias. 68 00:08:18,150 --> 00:08:19,370 ¿Dónde está mi esposa? 69 00:08:19,670 --> 00:08:21,490 Ha salido. Ha ido a la farmacia. 70 00:08:22,350 --> 00:08:24,210 Gracias. Váyase. 71 00:08:27,350 --> 00:08:29,450 ¿Y cómo se encuentra ahora tu marido? 72 00:08:31,210 --> 00:08:32,210 Bastante bien. 73 00:08:32,690 --> 00:08:37,270 Mañana deberá ingresar en el hospital porque no siente las piernas. Es 74 00:08:38,330 --> 00:08:41,490 Amor, somos dos almas que están unidas. 75 00:08:42,850 --> 00:08:44,690 Estoy cansado de esta vida. 76 00:08:46,060 --> 00:08:50,760 No podemos continuar así. Si tus sentimientos son sinceros, necesito que 77 00:08:50,760 --> 00:08:51,760 demuestres. 78 00:08:52,620 --> 00:08:54,560 Es el momento de elegir. 79 00:08:55,060 --> 00:09:01,800 Cuando te lo pregunte, me demostrarás si el amor que dices sentir por mí es 80 00:09:01,800 --> 00:09:02,800 sincero. 81 00:09:05,900 --> 00:09:07,940 No te entiendo. ¿Qué quieres decir? 82 00:09:09,020 --> 00:09:11,240 Quiero decir que estoy cansado de esperar. 83 00:09:13,690 --> 00:09:16,250 He will help you realize our dream of love. 84 00:09:16,550 --> 00:09:18,510 If you love me, take him to your husband. 85 00:09:23,410 --> 00:09:25,390 Excuse me, Elena. Do you know where the lady is? 86 00:09:25,990 --> 00:09:30,150 No. She said she was going to the pharmacy, but I haven't seen her come 87 00:09:30,630 --> 00:09:31,569 What do we do? 88 00:09:31,570 --> 00:09:32,570 Are we going home? 89 00:09:33,070 --> 00:09:36,070 Yes. I'll finish picking this up and I'll go home too. 90 00:09:51,330 --> 00:09:52,330 Querida. 91 00:09:53,710 --> 00:09:55,450 Querida, ¿qué haces? 92 00:10:00,330 --> 00:10:01,990 Amor, por favor. 93 00:10:02,410 --> 00:10:04,350 ¿Qué significa todo esto? 94 00:10:06,530 --> 00:10:07,610 ¿Por qué? 95 00:10:11,470 --> 00:10:15,610 Estoy enfermo. Dile a ese hombre que se vaya. Te lo ruego. 96 00:10:22,110 --> 00:10:23,110 Bastard. 97 00:10:34,070 --> 00:10:35,610 Leave my wife. 98 00:10:58,250 --> 00:10:59,250 I beg you, stop. 99 00:11:02,210 --> 00:11:04,130 No, no. 100 00:11:07,970 --> 00:11:09,310 I'm sick. 101 00:11:14,870 --> 00:11:16,930 Please, have mercy on me. 102 00:11:17,710 --> 00:11:20,570 You're a fucking bitch. I beg you. 103 00:11:27,879 --> 00:11:29,040 Lo suplico. 104 00:11:30,800 --> 00:11:31,800 Déjalo. 105 00:11:34,160 --> 00:11:37,640 No se la chupes más, por favor. No se la chupes. 106 00:11:42,040 --> 00:11:43,040 Basta, amor. 107 00:11:43,120 --> 00:11:44,120 Basta. 108 00:11:46,240 --> 00:11:47,900 Te lo pido, por favor. 109 00:13:26,990 --> 00:13:27,990 Eres una puta. 110 00:14:51,190 --> 00:14:52,190 ¡Ah! 111 00:14:53,090 --> 00:14:54,090 ¡Ah! ¡Ah! 112 00:14:54,190 --> 00:14:55,510 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 113 00:15:06,920 --> 00:15:09,120 Es una niña monísima, preciosa. 114 00:15:09,920 --> 00:15:11,700 Discúlpeme, señor, pero debo volver. 115 00:15:12,180 --> 00:15:14,580 Habíamos logrado nuestro sueño de amor. 116 00:15:14,860 --> 00:15:20,500 Pero ninguno podía imaginar que con la caída de la República de Saló, Paolo se 117 00:15:20,500 --> 00:15:23,060 iría. Huyó de los partisanos de Roma. 118 00:15:23,360 --> 00:15:24,860 Y yo me quedé sola. 119 00:15:25,720 --> 00:15:30,300 Cuando la guerra terminó, me vi obligada a vender mi cuerpo para sobrevivir. 120 00:15:30,340 --> 00:15:33,960 Continúa meciendo a la niña. Me gusta cuando haces de madre. 121 00:15:35,340 --> 00:15:36,340 Vamos. 122 00:15:36,850 --> 00:15:37,850 Desnúdate. 123 00:15:41,730 --> 00:15:47,890 Mi casa se convirtió en refugio de señores muy ricos y viciosos que a 124 00:15:47,890 --> 00:15:52,050 querían tener relaciones incluso delante de mi pequeña hija. 125 00:15:52,270 --> 00:15:58,230 Todo esto era terrible pero era la única posibilidad que me quedaba para seguir 126 00:15:58,230 --> 00:15:59,490 viviendo con dignidad. 127 00:16:20,310 --> 00:16:21,870 Ahora, levántate la falda. 128 00:18:30,590 --> 00:18:32,390 Constituyéndome durante algún tiempo. 129 00:18:33,330 --> 00:18:37,430 Solo cuando tu madre cumplió seis años, decidí dejarlo. 130 00:18:38,670 --> 00:18:40,350 Había alcanzado mi objetivo. 131 00:18:40,970 --> 00:18:45,830 La situación se había estabilizado y deseaba alejarme de mi vida anterior. 132 00:18:48,730 --> 00:18:50,890 Tu historia es muy triste, abuela. 133 00:18:51,730 --> 00:18:55,270 Pero tengo una pregunta que hacerte. ¿Dónde está mi madre ahora? 134 00:18:56,650 --> 00:19:00,010 He esperado a que te hicieras mayor para contártelo. 135 00:19:01,160 --> 00:19:05,800 No debes tener prisa. Si esta tarde vuelves aquí, te contaré cómo termina 136 00:19:05,800 --> 00:19:06,800 historia. De acuerdo. 137 00:19:08,160 --> 00:19:09,220 Te quiero mucho. 138 00:19:09,860 --> 00:19:10,860 Hasta luego. 139 00:19:11,300 --> 00:19:12,300 Adiós. 140 00:19:32,379 --> 00:19:36,560 Hola. No entiendo qué has estado haciendo todo este tiempo. Hace una hora 141 00:19:36,560 --> 00:19:37,560 estoy esperándote. 142 00:19:37,620 --> 00:19:40,260 Lo siento, perdóname, pero he estado hablando con mi abuela. 143 00:19:41,820 --> 00:19:45,840 Esta historia ya la conozco. La próxima vez intenta ser puntual. 144 00:19:46,740 --> 00:19:50,960 Sabes que tenemos una cita a las nueve. Nos están esperando y llegamos tarde. 145 00:19:53,700 --> 00:19:54,700 Tony, no. 146 00:19:54,760 --> 00:19:56,280 No quiero ir a ese sitio. 147 00:19:57,050 --> 00:20:00,950 Oye, imbécil, creo que te he hablado claro y creía que lo habías entendido. 148 00:20:01,050 --> 00:20:02,690 Sabes que necesito ese dinero. 149 00:20:02,970 --> 00:20:04,410 No te puedes echar atrás. 150 00:20:05,110 --> 00:20:07,710 Eres mi mujer y debes hacer lo que te diga, ¿está claro? 151 00:20:39,699 --> 00:20:42,800 You can take the way that I flex on a track. I'm pushing rampage. 152 00:20:43,020 --> 00:20:44,020 Yeah, it's loud. 153 00:20:44,780 --> 00:20:48,320 That'd be rolling a match. Put your hands in the air. 154 00:20:48,520 --> 00:20:51,040 Cause there's a party over here. So grab yourself a beer. 155 00:20:51,360 --> 00:20:55,260 And we can get our feet for wrong. I'm with it. So let me put my big brown feet 156 00:20:55,260 --> 00:20:55,999 for wrong. 157 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 I'm coming with the disco. 158 00:20:57,220 --> 00:20:58,220 I can flip those. 159 00:20:58,640 --> 00:20:59,860 I'ma try to follow this. 160 00:21:00,220 --> 00:21:01,700 Start from the heart and then the crab. 161 00:21:01,900 --> 00:21:04,240 Let me get rid of it. So I can turn the party down. 162 00:21:06,510 --> 00:21:08,390 Tony no me dijo que eras muy guapa. 163 00:21:12,450 --> 00:21:13,450 Desnúdate. 164 00:21:15,370 --> 00:21:19,450 Si te portas bien, tu marido tendrá tres millones esta noche. 165 00:21:23,470 --> 00:21:25,510 Y luego podrás irte a casa. 166 00:27:21,840 --> 00:27:26,080 Nunca hubiera podido imaginar que terminaría entre los brazos de ese 167 00:27:27,640 --> 00:27:32,760 Las mujeres han sido siempre su gran pasión. Y precisamente a causa de sus 168 00:27:32,760 --> 00:27:36,200 continuas infidelidades, me vi obligada a dejarle. 169 00:34:21,230 --> 00:34:24,350 My relationship with my ex -husband began to deteriorate in a strange 170 00:34:24,350 --> 00:34:25,350 circumstance. 171 00:34:26,010 --> 00:34:29,949 A friend's father -in -law had passed away, whom I appreciated a lot, and we 172 00:34:29,949 --> 00:34:31,190 went together to the morgue. 173 00:34:42,429 --> 00:34:49,050 As soon as I met my friend, they started 174 00:34:49,050 --> 00:34:50,050 immediately... 175 00:34:56,969 --> 00:35:00,330 It's sad to meet in these circumstances. 176 00:35:01,250 --> 00:35:03,790 Yes, death is always a disgrace. 177 00:35:06,090 --> 00:35:13,070 To change the conversation, I don't want to be inappropriate, but I 178 00:35:13,070 --> 00:35:17,310 understand that you are a brilliant person to trust. 179 00:35:18,880 --> 00:35:23,540 ¿Sabes que este apartamento, antes de la guerra, era frecuentado por señores de 180 00:35:23,540 --> 00:35:24,540 la alta sociedad? 181 00:35:24,900 --> 00:35:25,779 Es cierto. 182 00:35:25,780 --> 00:35:27,640 La dueña era muy buena amiga mía. 183 00:35:28,040 --> 00:35:29,980 La conozco desde hace muchos años. 184 00:35:30,320 --> 00:35:35,560 Cuando decidió marcharse al extranjero, fui yo el que convenció a su tía para 185 00:35:35,560 --> 00:35:36,920 que alquilara el apartamento. 186 00:35:39,020 --> 00:35:41,880 Perdona la curiosidad, pero tú no has estado nunca. 187 00:35:42,460 --> 00:35:46,220 Sí, eso es cierto. Pero ¿sabes a quién no logro entender? 188 00:35:46,920 --> 00:35:48,180 To my aunt's cousin. 189 00:35:48,540 --> 00:35:51,560 She hardly knew she had died. She came straight from Milan. 190 00:35:51,820 --> 00:35:54,040 And since she arrived, she hasn't done anything but sleep. 191 00:35:54,480 --> 00:35:57,140 It's a pity, because I would have liked to know her better. 192 00:35:57,920 --> 00:35:59,900 Well, if you're interested, you can do it. 193 00:36:00,320 --> 00:36:04,660 I know her very well. And I can guarantee you that she's a woman who 194 00:36:04,660 --> 00:36:06,060 no. Are you sure? 195 00:36:07,120 --> 00:36:12,100 Of course I am. She's just waiting for someone to go to her room. 196 00:36:12,880 --> 00:36:13,880 Try it. 197 00:43:33,870 --> 00:43:38,070 It was as if an evil entity took me to the path of temptation and sin. 198 00:56:04,490 --> 00:56:07,510 recién hechizados por un instinto perverso e incontrolable. 199 01:02:22,120 --> 01:02:24,900 Mi vida sentimental ha sido un auténtico desastre. 200 01:02:25,820 --> 01:02:29,060 Y ahora estoy sola para afrontar el futuro. 201 01:02:35,700 --> 01:02:37,120 Tesoro, ¿por qué lloras? 202 01:02:38,100 --> 01:02:41,000 No es nada, abuela, nada. Solo estoy un poco triste. 203 01:02:42,700 --> 01:02:45,300 ¿Puedes seguir contándome la historia, por favor? 204 01:02:46,600 --> 01:02:47,600 Muy bien. 205 01:03:14,090 --> 01:03:16,090 Te quiero. 206 01:03:17,470 --> 01:03:19,690 Era abril de 1963. 207 01:03:21,150 --> 01:03:24,410 Y yo notaba que algo grave estaba a punto de suceder. 208 01:03:24,970 --> 01:03:30,370 En aquel tiempo yo vivía con un compañero diez años más joven que yo. El 209 01:03:30,370 --> 01:03:34,890 entre nosotros había acabado. Y nuestra relación se transformó en algo sin 210 01:03:34,890 --> 01:03:36,010 interés. Perdonad. 211 01:03:36,290 --> 01:03:38,270 Tengo que salir. Voy a buscar a Elena. 212 01:03:38,490 --> 01:03:40,890 ¿Puedes hacer la compra esta tarde? ¿La compra? 213 01:03:41,170 --> 01:03:45,070 Yo no soy ningún criado. Quédate tranquila. Que no fuera esta noche. 214 01:03:45,370 --> 01:03:49,750 Yo vendré tarde. Por lo menos te pido que controles a Ana María. Que coma 215 01:03:52,160 --> 01:03:54,220 Adios. Hasta luego. Adios. Adios. 216 01:03:57,340 --> 01:03:59,640 No te olvides de dar de comer a la pequeña. 217 01:04:26,980 --> 01:04:30,800 Escucha, mira, la toca cojones acaba de salir. 218 01:04:31,760 --> 01:04:36,240 Si quieres, podemos ir al salón. Están Aldo y Katy. 219 01:04:36,780 --> 01:04:42,240 Entre mi hija y aquel hombre había surgido una relación perversa que le 220 01:04:42,240 --> 01:04:44,740 a tener experiencias más allá de lo imaginable. 221 01:04:45,060 --> 01:04:50,540 Y todo esto ocurría en nuestra casa, en mi más completo desconocimiento. 222 01:05:06,240 --> 01:05:09,040 Thank you. 223 01:09:04,370 --> 01:09:05,810 I curse 224 01:09:05,810 --> 01:09:12,569 you. You will be 225 01:09:12,569 --> 01:09:13,569 unhappy. 226 01:09:17,130 --> 01:09:19,149 Incluso tus hijas estarán malditas. 227 01:09:19,910 --> 01:09:20,910 Sufrirán. 228 01:10:29,260 --> 01:10:31,480 Y ya nada nos podrá separar jamás. 229 01:11:06,600 --> 01:11:12,860 Forgetful of a promise of love You're sharing another's charm 230 01:11:12,860 --> 01:11:19,680 With a sad lament my dreams have faded Like 231 01:11:19,680 --> 01:11:26,440 a broken melody While the gods of 232 01:11:26,440 --> 01:11:30,560 love look down and laugh At what romantic fools we mortals be 233 01:11:42,320 --> 01:11:48,020 And so I'll take it back with a sigh, verpedious one goodbye. 16919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.