All language subtitles for We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,096 --> 00:00:34,097 Bine, cine a mai rămas? 2 00:00:34,365 --> 00:00:37,070 Familia Wilson. 3 00:00:37,270 --> 00:00:38,705 La naiba! 4 00:00:38,872 --> 00:00:42,208 Nu putem uita familia Wilson. 5 00:00:43,510 --> 00:00:44,711 Altcineva? 6 00:00:44,878 --> 00:00:46,747 Mulțumesc. 7 00:00:46,947 --> 00:00:48,382 Nu. 8 00:00:48,548 --> 00:00:49,916 Cred că asta e tot. 9 00:00:50,117 --> 00:00:51,352 Bine, atunci. 10 00:00:52,620 --> 00:00:53,687 Pornim? 11 00:00:53,854 --> 00:00:54,854 Curați? 12 00:00:55,889 --> 00:00:57,224 Totul e curat. 13 00:01:00,360 --> 00:01:01,760 - Nu. - Doar o firimitură. 14 00:01:06,133 --> 00:01:07,667 Să-i dăm drumul. 15 00:01:09,236 --> 00:01:10,704 Sunt Mitch. 16 00:01:10,738 --> 00:01:12,173 Lasă un mesaj și te sun eu imediat. 17 00:01:15,508 --> 00:01:18,044 Te rog, spune-mi că ești bine. 18 00:01:18,078 --> 00:01:19,978 Am tot sunat la resort, dar nu răspunde nimeni. 19 00:01:20,013 --> 00:01:21,914 Spun la știri că... 20 00:01:22,082 --> 00:01:25,351 Sunt atât de speriată. Am nevoie de tine. 21 00:01:25,552 --> 00:01:28,188 Te iubesc. O să mai încerc. 22 00:01:29,322 --> 00:01:30,689 O să mai încerc. 23 00:01:32,322 --> 00:01:35,689 NOI NE ÎNGROPĂM MORȚII 24 00:01:37,322 --> 00:01:39,689 Traducerea: lumini1gvb 25 00:01:54,725 --> 00:01:59,194 Catastrofă în Tasmania: 500.000 de morți pe loc 26 00:02:00,187 --> 00:02:02,123 Imagini tragice continuă să apară 27 00:02:02,389 --> 00:02:04,857 în urma desfășurării accidentale de către armata SUA 28 00:02:05,125 --> 00:02:06,859 a unei arme experimentale 29 00:02:07,127 --> 00:02:08,961 în largul coastei Tasmaniei săptămâna trecută, 30 00:02:09,229 --> 00:02:11,533 ceea ce a dus la decimarea orașului Hobart 31 00:02:11,799 --> 00:02:15,136 și la pierderea totală a vieții pe întreaga insulă. 32 00:02:15,402 --> 00:02:17,770 Protestele din Washington, D.C., s-au intensificat 33 00:02:18,038 --> 00:02:20,707 pe măsură ce presiunea ONU și a prim-ministrului Australiei 34 00:02:20,974 --> 00:02:22,975 pentru tragerea la răspundere a președintelui SUA 35 00:02:23,243 --> 00:02:24,977 a atins cote maxime. 36 00:02:25,245 --> 00:02:28,162 De ce reporterii de știri nu pot intra în zonele dezastrului... 37 00:02:38,591 --> 00:02:42,757 - Nu sforăiam, nu? - Deloc. 38 00:02:49,102 --> 00:02:52,305 Pare că n-au simțit nimic, 39 00:02:52,472 --> 00:02:55,809 pur și simplu au adormit. 40 00:02:56,844 --> 00:03:04,851 Sperăm că e unul dintre norocoșii care se trezesc. 41 00:03:04,985 --> 00:03:07,011 ...a început să prindă contur. 42 00:03:07,154 --> 00:03:09,373 Extinzându-se dincolo de bila de foc din centrul exploziei, 43 00:03:09,456 --> 00:03:11,057 un impuls electromagnetic 44 00:03:11,324 --> 00:03:13,393 a provocat o defecțiune neuronală catastrofală 45 00:03:13,660 --> 00:03:15,196 a tuturor ființelor vii de pe insulă, 46 00:03:15,462 --> 00:03:17,364 provocându-le moartea. 47 00:03:17,697 --> 00:03:20,233 Avem nevoie urgentă de voluntari care să vină în Tasmania 48 00:03:20,500 --> 00:03:23,169 și să ajute în perioada de după acest dezastru. 49 00:03:23,203 --> 00:03:26,272 Aceasta este o misiune de o amploare fără precedent. 50 00:03:26,539 --> 00:03:29,775 Națiunea vă cheamă la luptă 51 00:03:30,043 --> 00:03:32,579 și să demonstrați spiritul rezilient... 52 00:03:35,548 --> 00:03:37,769 Națiunea noastră vă mulțumește pentru că v-ați oferit serviciile 53 00:03:37,851 --> 00:03:39,382 în aceste vremuri întunecate. 54 00:03:39,552 --> 00:03:40,938 Vă rugăm să introduceți telefonul în container. 55 00:03:41,021 --> 00:03:44,057 și să vă îndreptați spre hangar pentru înregistrare. 56 00:03:44,224 --> 00:03:46,859 Telefoanele vă vor fi returnate la plecarea de pe insulă. 57 00:03:47,027 --> 00:03:48,494 Vă mulțumim! 58 00:03:48,661 --> 00:03:50,763 Bine ați venit la Devonport! 59 00:03:50,964 --> 00:03:52,533 Națiunea noastră vă mulțumește... 60 00:04:11,084 --> 00:04:12,918 Următorul! Mai repede, vă rog. 61 00:04:13,086 --> 00:04:14,589 Acolo, vă rog. 62 00:04:14,822 --> 00:04:16,922 Informațiile sunt corecte? Sunteți dumneavoastră? 63 00:04:17,090 --> 00:04:19,559 Mergeți să vă luați echipamentul... 64 00:04:19,726 --> 00:04:22,195 - Următorul! - Vreau să-mi văd soția! 65 00:04:22,362 --> 00:04:23,630 - Înțelegem! - Următorul! 66 00:04:25,065 --> 00:04:28,468 Domnișoară? Actele. Dați-vă jos pălăria. 67 00:04:29,702 --> 00:04:31,571 Sunt aici cu o scutire umanitară. 68 00:04:31,604 --> 00:04:34,906 Aș dori să mă alătur unității de recuperare a corpurilor din sudul insulei. 69 00:04:35,208 --> 00:04:37,489 Trebuie să ajung într-un orășel de acolo numit Woodbridge. 70 00:04:37,577 --> 00:04:38,796 Nimeni nu merge la sud de Hobart deocamdată. 71 00:04:38,879 --> 00:04:40,246 Poftim? 72 00:04:40,413 --> 00:04:41,981 Întreg orașul încă arde. 73 00:04:42,182 --> 00:04:44,117 Va trebui să așteptați până se sting incendiile. 74 00:04:44,284 --> 00:04:45,870 Rămâneți cu unitatea la care sunteți alocată. 75 00:04:45,953 --> 00:04:47,787 Veți ajunge în sud în cele din urmă. 76 00:04:51,391 --> 00:04:55,976 - Pe cine aveți acolo? - Pe soțul meu. 77 00:04:58,131 --> 00:04:59,042 Îmi pare rău. 78 00:04:59,766 --> 00:05:01,501 Dar așa stau lucrurile. 79 00:05:02,602 --> 00:05:04,270 Mergeți să vă luați echipamentul. 80 00:05:04,437 --> 00:05:06,323 Veți pleca în curând cu Unitatea 209, e chiar acolo. 81 00:05:06,406 --> 00:05:07,524 - Următorul, vă rog! - Ascultați. 82 00:05:07,607 --> 00:05:08,974 Sunt kinetoterapeut. 83 00:05:09,142 --> 00:05:10,727 Poate aș putea ajuta cu ceva cât timp aștept. 84 00:05:10,810 --> 00:05:13,297 Scutirea dvs. a fost pentru identificarea victimelor dezastrului, 85 00:05:13,380 --> 00:05:14,648 recuperarea corpurilor. 86 00:05:14,814 --> 00:05:17,484 Asta veți face cât timp sunteți pe insulă sau vă întoarceți acasă. 87 00:05:17,584 --> 00:05:21,174 Este adevărat ce se spune? 88 00:05:21,754 --> 00:05:26,470 Sunt sigur c-ați auzit cu toții zvonurile și pot confirma... sunt adevărate. 89 00:05:27,227 --> 00:05:31,198 Observăm comportamente neobișnuite la unii dintre decedați. 90 00:05:31,398 --> 00:05:35,202 Nu știm când o victimă ar putea reveni la activitate. 91 00:05:35,235 --> 00:05:36,602 Dar credeți-mă, 92 00:05:36,769 --> 00:05:38,837 lumina e aprinsă, dar nu e nimeni acasă. 93 00:05:39,072 --> 00:05:40,807 Ascultați! Ascultați! 94 00:05:42,842 --> 00:05:44,876 Dacă se întâmplă să dați peste o victimă 95 00:05:45,078 --> 00:05:47,180 care prezintă semne de activitate, 96 00:05:47,347 --> 00:05:49,683 armata va fi acolo să se ocupe de ei, 97 00:05:49,849 --> 00:05:53,798 eficient, cu demnitatea cuvenită. 98 00:05:56,189 --> 00:05:58,491 Cei ciudați care revin la activitate, 99 00:05:58,658 --> 00:06:02,463 vă pot asigura că sunt docili, se mișcă încet. 100 00:06:02,629 --> 00:06:04,698 Nu aveți de ce să vă temeți. 101 00:06:04,864 --> 00:06:08,569 Așa că rămâneți calmi și lăsați-ne să ne facem treaba. 102 00:06:51,011 --> 00:06:53,614 Pot să te întreb ceva? 103 00:06:54,914 --> 00:06:56,717 Câți dintre ei au revenit de fapt? 104 00:06:58,018 --> 00:06:59,753 Uite. 105 00:06:59,919 --> 00:07:02,722 Dacă dai peste unul, aprinde racheta de semnalizare, 106 00:07:02,889 --> 00:07:04,624 eu și băieții venim și rezolvăm treaba. 107 00:07:06,092 --> 00:07:08,094 O să fii bine. 108 00:07:09,529 --> 00:07:13,569 - De ce doar unii dintre ei? - O să fii în regulă. 109 00:07:49,402 --> 00:07:52,004 Câte doi într-o casă! Faceți perechi. La treabă! 110 00:07:52,205 --> 00:07:55,676 Mulțumesc. Vreau să văd că vă grăbiți, oameni buni! 111 00:07:57,277 --> 00:07:59,034 Haideți! 112 00:08:17,330 --> 00:08:18,631 Aici! 113 00:08:19,330 --> 00:08:21,770 Binecuvântați cei din casă dar și cei ce intră. Familia Smith. 114 00:08:25,438 --> 00:08:27,558 Știi, a fost greu să-mi iau rămas-bun de la ei, dar... 115 00:08:28,941 --> 00:08:31,478 am simțit că trebuie să ajut aici. 116 00:08:31,578 --> 00:08:33,347 Dar tu? Ai copii? 117 00:08:38,118 --> 00:08:39,547 Nu. 118 00:08:56,005 --> 00:08:57,331 Verific la etaj! 119 00:10:24,724 --> 00:10:26,835 Ești bine? 120 00:10:28,295 --> 00:10:29,663 Trebuie să... 121 00:10:29,696 --> 00:10:32,332 Trebuie să plec. 122 00:10:32,532 --> 00:10:34,068 Trebuie să-mi îmbrățișez fetele. 123 00:10:36,636 --> 00:10:38,471 Bine. 124 00:10:58,491 --> 00:11:00,293 Îmi pare rău. 125 00:11:00,460 --> 00:11:02,162 Am terminat. 126 00:11:05,732 --> 00:11:07,598 Va trebui să găsești pe altcineva. 127 00:11:26,953 --> 00:11:29,470 E cineva acasă? Este cineva acolo? 128 00:11:32,759 --> 00:11:34,527 Nu înțeleg. 129 00:11:34,694 --> 00:11:37,397 De ce doar unii dintre ei revin și nu toți? 130 00:11:37,597 --> 00:11:43,401 Habar n-am. Săracii de ei. Imaginează-ți să mori de două ori. 131 00:11:46,973 --> 00:11:50,242 Ai de gând să stai acolo sau ce? La naiba. 132 00:11:50,443 --> 00:11:53,181 Mirosul nu te deranjează? 133 00:11:53,346 --> 00:11:55,382 - Ba da. - Unde îți e masca? 134 00:11:57,650 --> 00:11:59,222 Cum funcționează chestia aia pentru tine? 135 00:11:59,386 --> 00:12:02,578 Are aromă de cireșe sau ce? Sus! 136 00:13:24,637 --> 00:13:28,175 Super. La naiba! 137 00:13:29,976 --> 00:13:32,443 - Unde te duci? - La toaletă. E în regulă pentru tine? 138 00:13:32,610 --> 00:13:34,311 Acum? 139 00:13:35,281 --> 00:13:37,172 Nu știu. Găsește o frânghie sau ceva. 140 00:13:37,283 --> 00:13:40,483 Forța brută e singura cale prin care o să scoatem fundul ei gras de aici. 141 00:13:56,669 --> 00:14:00,705 Cu acest inel, eu... Dacă reușesc să-l pun. 142 00:14:00,840 --> 00:14:06,146 Îmi leg viața mea de a ta... pentru totdeauna. 143 00:14:13,586 --> 00:14:15,204 Știai că a existat o găină numită Miracle Mike 144 00:14:15,287 --> 00:14:16,522 care a trăit încă 18 luni 145 00:14:16,689 --> 00:14:17,957 după ce i-au tăiat capul? 146 00:14:18,124 --> 00:14:19,692 - Termină cu prostiile. - E adevărat. 147 00:14:19,859 --> 00:14:21,445 Fermierul care a încercat s-o omoare a tăiat prea sus 148 00:14:21,528 --> 00:14:23,563 și a lăsat intactă o mică parte din creier, 149 00:14:23,763 --> 00:14:25,698 pentru că păsările au orbite mari, 150 00:14:25,865 --> 00:14:27,283 iar creierul nu încape complet în craniu, 151 00:14:27,366 --> 00:14:29,202 așa că o parte ajunge în gât. 152 00:14:29,368 --> 00:14:31,204 Găini fără cap... Despre ce vorbești? 153 00:14:31,370 --> 00:14:33,341 Nu crezi că ar putea învăța atât de multe 154 00:14:33,506 --> 00:14:34,974 despre căile neuronale 155 00:14:35,141 --> 00:14:36,900 dacă ar studia pe unul dintre cei care revin, 156 00:14:37,009 --> 00:14:38,511 în loc să le spulbere capul? 157 00:14:38,678 --> 00:14:40,480 Îți dau un sfat, bine? 158 00:14:40,647 --> 00:14:42,414 Poți să te gândești la orice, 159 00:14:42,615 --> 00:14:45,150 dar cât timp suntem aici, ar fi bine să rămânem împreună. 160 00:14:45,317 --> 00:14:46,655 - Se va trezi! - M-ai înțeles? 161 00:14:46,819 --> 00:14:49,387 Se va trezi! Știu sigur! Se va trezi! 162 00:14:49,556 --> 00:14:51,224 Se va trezi... Nu! 163 00:14:51,390 --> 00:14:52,825 Trezește-te! Trezește-te! 164 00:14:52,992 --> 00:14:54,227 Hai. 165 00:14:54,393 --> 00:14:55,761 Nu! 166 00:14:56,896 --> 00:15:00,334 Trezește-te. Băiatul meu! 167 00:15:00,500 --> 00:15:02,003 Băiatul meu... 168 00:15:25,525 --> 00:15:27,027 Cum adică? Ca maseur? 169 00:15:27,193 --> 00:15:29,194 Nu, nu ca maseur. Ca un kinetoterapeut. 170 00:15:29,361 --> 00:15:30,862 Deci nu faci masaj? 171 00:15:31,030 --> 00:15:32,765 E și masaj inclus. 172 00:15:32,932 --> 00:15:36,235 Mă omoară umărul de când cărăm toți morții ăștia. 173 00:15:36,402 --> 00:15:37,770 Crezi că poți să te uiți? 174 00:15:37,937 --> 00:15:40,239 - Poate. - Excelent! 175 00:15:40,406 --> 00:15:42,605 - Mulțumesc, Ava. - Am spus poate. 176 00:16:19,445 --> 00:16:21,415 Se va întâmpla. 177 00:16:21,581 --> 00:16:23,282 Promit. 178 00:16:23,449 --> 00:16:25,516 Avem tot timpul din lume. 179 00:16:27,886 --> 00:16:30,255 - Aici! - Grăbește-te! 180 00:16:30,422 --> 00:16:31,741 - Grăbește-te! - E acolo! E acolo! 181 00:16:31,824 --> 00:16:32,825 Mergeți! Mergeți! 182 00:16:32,959 --> 00:16:34,462 Ajunge! 183 00:16:34,627 --> 00:16:36,496 Asta nu ajută! 184 00:16:55,615 --> 00:16:58,517 GTS Monaro. Incredibil. 185 00:17:00,119 --> 00:17:01,886 Cineva a avut grijă de tine. 186 00:17:18,437 --> 00:17:20,039 Clay. 187 00:17:38,291 --> 00:17:39,291 O să deschid. 188 00:18:01,848 --> 00:18:03,403 Vor veni. 189 00:18:22,902 --> 00:18:25,606 Pornește în călătoria ta din această lume, 190 00:18:26,773 --> 00:18:30,186 în numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh. 191 00:18:30,342 --> 00:18:31,742 Amin. 192 00:19:15,654 --> 00:19:16,989 Haide! 193 00:19:21,794 --> 00:19:23,297 Să mergem! 194 00:20:35,501 --> 00:20:37,002 Mai încet! 195 00:20:37,169 --> 00:20:39,071 Unii dintre noi încearcă să doarmă! 196 00:20:39,238 --> 00:20:40,529 Du-te naibii! 197 00:21:06,332 --> 00:21:07,467 Pleci undeva? 198 00:21:11,170 --> 00:21:13,473 Doar luam puțin aer. 199 00:21:15,174 --> 00:21:16,472 Pentru asta este curtea. 200 00:21:26,886 --> 00:21:29,476 Mă mir că i-am lăsat pe americani să participe. 201 00:21:31,223 --> 00:21:33,292 După părerea mea, trebuiau interziși complet. 202 00:21:39,899 --> 00:21:41,885 Mergi și descarcă-te cu ceilalți. 203 00:22:03,622 --> 00:22:06,823 Patru, trei, doi, unu! 204 00:22:32,985 --> 00:22:34,822 Ava, 205 00:22:34,987 --> 00:22:39,391 să fie pentru toate grasele și găurile lor strâmte. 206 00:22:39,591 --> 00:22:42,294 Cine știe ce priveliști și mirosuri ne așteaptă mâine? 207 00:22:55,441 --> 00:22:57,076 Ce e atât de special la Hobart? 208 00:23:04,183 --> 00:23:05,818 Soțul meu. 209 00:23:09,888 --> 00:23:11,590 Era la un teambuilding puțin mai la sud, 210 00:23:11,790 --> 00:23:13,825 într-un oraș de pe coastă numit Woodbridge. 211 00:23:26,005 --> 00:23:27,672 Bărbatul din garaj, azi, 212 00:23:27,839 --> 00:23:30,709 părea că nu se dusese de tot, 213 00:23:30,876 --> 00:23:32,395 ca și cum o parte din el încă mai era acolo, 214 00:23:32,478 --> 00:23:34,379 ca și cum era pierdut, speriat. 215 00:23:34,546 --> 00:23:36,181 Am văzut un tip acoperit de ulei de motor 216 00:23:36,348 --> 00:23:37,748 care tocmai se întorsese din morți. 217 00:23:37,883 --> 00:23:39,718 Nu m-am uitat prea mult în ochii lui. 218 00:23:39,885 --> 00:23:42,254 S-a uitat la mine, direct la mine. 219 00:23:42,421 --> 00:23:44,623 Părea mai mult decât simple impulsuri nervoase, 220 00:23:44,823 --> 00:23:46,809 mai mult decât o găină fără cap. Dacă Mitch e așa... 221 00:23:46,892 --> 00:23:48,527 Atunci ce? 222 00:24:03,909 --> 00:24:05,970 Noapte bună, Clay. 223 00:24:09,581 --> 00:24:11,933 Pe mâine, partenere! 224 00:25:23,155 --> 00:25:25,186 La naiba! 225 00:25:26,792 --> 00:25:28,860 Ce frumusețe! 226 00:25:29,027 --> 00:25:32,864 Trebuie să-mi dau seama cum să trec de asta cu superiorii. 227 00:25:33,031 --> 00:25:35,735 Aș da orice să o conduc puțin. 228 00:25:37,336 --> 00:25:38,537 Ce crezi că mi-ar face? 229 00:25:40,005 --> 00:25:41,740 Vorbim de luni sau ani? 230 00:25:43,375 --> 00:25:44,743 În fine... 231 00:25:46,345 --> 00:25:47,747 ...conversație plăcută. 232 00:25:52,017 --> 00:25:53,751 Doamne Dumnezeule. 233 00:25:58,690 --> 00:26:00,358 Așa final pentru o petrecere de burlaci. 234 00:26:04,463 --> 00:26:05,765 Uite-l pe viitorul mire. 235 00:26:09,635 --> 00:26:11,203 Cea mai bună zi. 236 00:26:12,871 --> 00:26:15,240 Ce se întâmplă în deplasare rămâne acolo. 237 00:26:18,844 --> 00:26:20,111 Vrei ceva? 238 00:26:20,312 --> 00:26:22,614 E cam devreme pentru mine. 239 00:26:26,518 --> 00:26:28,055 Deci conduci motociclete? 240 00:26:29,255 --> 00:26:32,058 M-am jucat cu motocicletele de mic copil. 241 00:26:33,325 --> 00:26:34,965 N-am avut niciodată ocazia cu una ca asta. 242 00:26:35,994 --> 00:26:37,529 Cu așa ceva, 243 00:26:37,696 --> 00:26:39,415 ar putea exista o cale să evităm ce e mai rău. 244 00:26:39,498 --> 00:26:40,599 Ce anume e rău? 245 00:26:42,000 --> 00:26:43,703 Drumurile, fumul, armata. 246 00:26:43,869 --> 00:26:45,304 Arterele principale vor fi un haos, 247 00:26:45,504 --> 00:26:47,106 dar odată ajunși la Mount Wellington, 248 00:26:47,273 --> 00:26:49,192 se pare că există drumuri înguste pe care le-am putea lua. 249 00:26:49,275 --> 00:26:50,977 Dacă rămânem în suburbiile deja curățate, 250 00:26:51,177 --> 00:26:52,628 ar trebui să existe o cale spre autostradă 251 00:26:52,711 --> 00:26:54,081 fără să fim observați. 252 00:26:54,246 --> 00:26:57,148 Suntem la 322 km de Enso Resort. 253 00:26:57,349 --> 00:26:58,834 Dacă plecăm acum și e totul bine, cine știe? 254 00:26:58,917 --> 00:27:00,385 Am putea ajunge chiar azi. 255 00:27:00,552 --> 00:27:04,056 Ai avea parte de o cursă mișto fără să sacrifici nimic. 256 00:27:04,222 --> 00:27:05,957 Stai puțin, Ava. 257 00:27:06,124 --> 00:27:07,844 Poate te-ai înscris ca să-ți găsești soțul, 258 00:27:07,959 --> 00:27:09,394 dar eu vreau să fac o diferență. 259 00:27:09,561 --> 00:27:10,928 Țara mea are nevoie de mine. 260 00:27:11,096 --> 00:27:12,563 Morții au nevoie de mine. 261 00:27:15,033 --> 00:27:17,469 Glumeam cu tine. 262 00:27:17,636 --> 00:27:20,672 - O să caut niște căști. - Serios? 263 00:27:20,872 --> 00:27:22,407 Da, ne trebuie și un rezervor plin. 264 00:27:22,574 --> 00:27:25,619 Bine, să purcedem la drum. 265 00:28:05,584 --> 00:28:06,886 Mă auzi? 266 00:28:12,924 --> 00:28:14,626 Ava! Ce faci? 267 00:28:14,793 --> 00:28:16,162 Stai departe de aia! 268 00:29:08,380 --> 00:29:11,090 - Ești bine? - Da. 269 00:29:27,766 --> 00:29:29,890 Ține-te bine! 270 00:29:55,293 --> 00:29:57,230 Repede. Acolo! 271 00:29:57,396 --> 00:29:59,016 Hai, mișcă! 272 00:31:26,485 --> 00:31:29,630 Măștile! Unde naibii sunt? 273 00:31:33,358 --> 00:31:35,926 Le-am găsit! 274 00:31:37,295 --> 00:31:39,911 La naiba! 275 00:34:21,492 --> 00:34:23,261 Să-mi bag... 276 00:34:30,035 --> 00:34:31,538 Să-mi bag... 277 00:34:31,703 --> 00:34:33,205 Bine, ai câștigat. 278 00:34:37,075 --> 00:34:38,443 Serios? 279 00:34:44,482 --> 00:34:47,018 - Vrei să mă opresc? - Nu, continuă. 280 00:34:47,185 --> 00:34:52,075 Orice faci doare foarte tare, dar te rog să continui. 281 00:34:54,592 --> 00:34:57,973 Acolo, acolo. Să-mi bag... 282 00:35:02,600 --> 00:35:04,736 De cât timp faci asta? 283 00:35:04,903 --> 00:35:06,937 De aproape șase ani. 284 00:35:07,105 --> 00:35:09,441 De curând mi-am deschis propria clinică. 285 00:35:09,607 --> 00:35:11,410 Dar soțul tău? Cu ce se ocupa? 286 00:35:15,113 --> 00:35:17,048 Lucrează în energie regenerabilă. 287 00:35:17,215 --> 00:35:19,295 În fiecare an, delegați ai companiei la care lucrează 288 00:35:19,417 --> 00:35:20,785 au o întâlnire importantă. 289 00:35:20,952 --> 00:35:22,192 De data asta, cuiva i s-a părut 290 00:35:22,287 --> 00:35:24,223 o idee bună să aleagă Tasmania. 291 00:35:24,533 --> 00:35:27,068 O alegere nefericită. 292 00:35:27,092 --> 00:35:28,825 Tu? 293 00:35:30,061 --> 00:35:33,599 Sunt constructor. Am o mică firmă în Melbourne. 294 00:35:34,800 --> 00:35:36,840 Ridicam structura la renovarea unei doamne în vârstă 295 00:35:36,935 --> 00:35:38,837 când m-a chemat să vedem știrile la televizor. 296 00:35:41,306 --> 00:35:43,142 Ai pierdut pe cineva apropiat? 297 00:35:54,652 --> 00:35:57,356 A fost perfect, Ava. Cred că e-n regulă acum. 298 00:36:07,498 --> 00:36:08,965 De unde a apărut tipul ăsta? 299 00:36:12,070 --> 00:36:15,374 Prietene, e închis! Du-te și fii mort în altă parte. 300 00:36:35,293 --> 00:36:36,460 La naiba. 301 00:36:45,036 --> 00:36:47,206 Am observat un tipar la cei ca el. 302 00:36:51,977 --> 00:36:54,096 Cu cât trece mai mult timp, cu atât devin mai agitați. 303 00:37:00,051 --> 00:37:01,686 Încep să devină violenți. 304 00:37:16,334 --> 00:37:18,236 Ce faceți voi doi aici? 305 00:37:19,337 --> 00:37:21,106 Taroona este zonă restricționată. 306 00:37:21,306 --> 00:37:22,840 Tot sudul este. 307 00:37:25,343 --> 00:37:27,178 Suntem de la recuperarea corpurilor. 308 00:37:27,345 --> 00:37:29,447 Caut pe cineva. 309 00:37:30,681 --> 00:37:32,116 Pe cine? 310 00:37:33,684 --> 00:37:35,453 Soțul meu. 311 00:37:38,189 --> 00:37:41,425 Dar tu? Care e povestea ta? 312 00:37:41,592 --> 00:37:44,129 - El... - O ajut să ajungă acolo. 313 00:37:44,329 --> 00:37:45,929 Șoferul. 314 00:37:46,097 --> 00:37:47,565 Și unde anume? 315 00:37:51,502 --> 00:37:52,557 Woodbridge. 316 00:37:57,375 --> 00:38:00,545 - Cum ați trecut prin Hobart? - N-a fost ușor, amice. 317 00:38:01,712 --> 00:38:05,549 A trebuit să ocolim fumul. Era să ne pierdem plămânii, nu? 318 00:38:08,586 --> 00:38:13,382 - Motocicletă bună ai acolo. - Da, e puțin prăfuită, 319 00:38:13,591 --> 00:38:17,494 dar numai bună de plimbat. Fă o tură cu ea. 320 00:38:22,133 --> 00:38:23,722 Veniți cu mine. 321 00:38:28,606 --> 00:38:30,241 Trebuie să dea o declarație oficială. 322 00:38:30,408 --> 00:38:32,177 Și tu la fel, așa că așteaptă acolo. 323 00:38:32,377 --> 00:38:34,513 Mănâncă ce vrei, ne întoarcem imediat. 324 00:38:36,814 --> 00:38:38,449 E în regulă, Ava. 325 00:38:38,616 --> 00:38:40,151 A fost bine cât a durat. 326 00:38:49,260 --> 00:38:50,528 Rămâi aici. 327 00:38:54,765 --> 00:38:56,467 Hai. 328 00:38:56,634 --> 00:38:58,771 Ești singur aici, nu-i așa? 329 00:38:58,937 --> 00:39:01,005 - Fără unitate? - În bucătărie. 330 00:39:01,172 --> 00:39:04,308 Ascultă, știu că trebuie să urmezi protocolul, 331 00:39:04,475 --> 00:39:07,278 dar nu putem rezolva asta intern? 332 00:39:07,445 --> 00:39:09,129 Fără probleme pentru nimeni. 333 00:39:27,598 --> 00:39:29,400 Îmi pare rău, Mitch. 334 00:39:58,997 --> 00:40:00,899 De ce n-ai răspuns când te-am sunat? 335 00:40:10,841 --> 00:40:14,011 Ai spus că vrei să vorbim, așa că hai să vorbim. 336 00:40:39,504 --> 00:40:41,540 Halal de prieten. 337 00:40:43,041 --> 00:40:44,543 Tipul a fugit. 338 00:40:46,844 --> 00:40:48,547 A spus că trebuie să meargă la toaletă. 339 00:40:48,713 --> 00:40:51,582 L-am crezut pe cuvânt și m-a lăsat baltă. 340 00:40:51,749 --> 00:40:53,652 Am petrecut ultimele ore încercând să-l găsesc. 341 00:40:55,253 --> 00:40:56,755 Acum îl vor pedepsi sever. 342 00:41:00,291 --> 00:41:02,326 Ascultă, Ava. 343 00:41:05,463 --> 00:41:07,598 Știu prin ce treci. 344 00:41:07,765 --> 00:41:09,768 Moartea cere o împăcare. 345 00:41:10,968 --> 00:41:14,673 Așa că îți voi permite să treci în siguranță spre Woodbridge. 346 00:41:15,740 --> 00:41:17,108 Dar... 347 00:41:18,576 --> 00:41:20,679 dacă îți găsești soțul... 348 00:41:22,047 --> 00:41:24,681 sper că înțelegi ce ar putea însemna asta. 349 00:41:26,417 --> 00:41:31,379 Și mai trebuie să știu că nu vei fugi. 350 00:41:31,589 --> 00:41:35,055 Nu voi fugi. Promit. 351 00:41:38,963 --> 00:41:41,613 Trebuie doar să luăm câteva lucruri mai întâi. 352 00:42:40,858 --> 00:42:42,593 Cât mai e? 353 00:42:45,396 --> 00:42:46,764 Aproape am ajuns. 354 00:43:08,853 --> 00:43:11,121 Locul era administrat de un fermier bătrân și soția lui. 355 00:43:11,322 --> 00:43:14,592 Era aprovizionat cu conserve înainte să fiu detașat aici. 356 00:43:16,427 --> 00:43:17,794 Am găsit carne în congelator. 357 00:43:19,063 --> 00:43:20,797 Mai rezistă o zi sau două. 358 00:43:50,528 --> 00:43:52,763 Hai. 359 00:43:53,464 --> 00:43:56,002 Gătesc destul de bine când vreau. 360 00:43:56,201 --> 00:43:58,004 Credeam că doar luăm câteva lucruri. 361 00:44:00,305 --> 00:44:01,938 Sunt epuizat. 362 00:44:02,106 --> 00:44:04,841 Așa că hai să mâncăm ceva cât suntem aici. 363 00:44:38,776 --> 00:44:40,611 N-o lăsa să se răcească. 364 00:44:40,778 --> 00:44:42,147 Încearcă porumbul. 365 00:44:46,517 --> 00:44:48,885 "Când ți-e foame, mănânci orice." 366 00:44:50,120 --> 00:44:51,920 Asta mi-a băgat în cap tata încă din prima zi. 367 00:44:53,157 --> 00:44:54,724 A fost și el militar. 368 00:44:56,627 --> 00:44:59,630 Chiar a cunoscut odată un colonel care era acolo când voi, americanii, 369 00:44:59,797 --> 00:45:01,999 ați început să experimentați tehnologia cu impulsuri. 370 00:45:05,803 --> 00:45:09,340 Dintre toate porțiunile de ocean pe care le-ar fi putut alege, nu? 371 00:45:12,777 --> 00:45:14,231 Încă nu pare real. 372 00:45:30,695 --> 00:45:32,563 Katie. 373 00:45:32,730 --> 00:45:34,099 Soția mea. 374 00:45:37,368 --> 00:45:39,403 Așteptam primul copil. 375 00:45:39,570 --> 00:45:41,772 Un băiețel, 376 00:45:41,972 --> 00:45:43,941 mai aveam doar câteva săptămâni. 377 00:45:49,414 --> 00:45:52,949 Era aici, la părinții ei, în Queenstown. 378 00:45:54,051 --> 00:45:55,585 Nu te superi dacă eu... 379 00:46:00,190 --> 00:46:01,891 Eram parte dintr-un exercițiu de instruire 380 00:46:02,059 --> 00:46:04,795 într-un loc numit Townsville, pe continent. 381 00:46:04,995 --> 00:46:06,064 Îl știi? 382 00:46:19,610 --> 00:46:22,113 De îndată ce am auzit că insula nu era radioactivă, 383 00:46:22,279 --> 00:46:25,883 am reușit să urc într-unul dintre primele elicoptere. 384 00:46:34,258 --> 00:46:35,993 I-am găsit în casă. 385 00:46:37,962 --> 00:46:39,430 Casa din copilărie a lui Katie. 386 00:46:42,867 --> 00:46:44,469 Erau toți... 387 00:46:46,437 --> 00:46:48,673 așezați în jurul mesei din bucătărie, 388 00:46:48,873 --> 00:46:50,641 în timpul micului dejun. 389 00:46:51,809 --> 00:46:53,844 Cutia de pâine era încă plină. 390 00:46:56,547 --> 00:46:59,117 Am ales un copac frumos din curte. 391 00:47:02,453 --> 00:47:05,857 Un leagăn mic pe care Katie îl avea când era copil 392 00:47:06,058 --> 00:47:07,624 încă atârna de el. 393 00:47:11,662 --> 00:47:13,031 Am început să sap. 394 00:47:20,438 --> 00:47:22,539 Am făcut totul cât am putut de frumos pentru ei. 395 00:47:27,277 --> 00:47:28,711 Îmi pare rău. 396 00:47:37,588 --> 00:47:40,059 Oamenii, când se îmbolnăvesc grav, 397 00:47:42,527 --> 00:47:46,663 cei dragi au acel moment... acel rămas-bun prelungit. 398 00:47:48,298 --> 00:47:50,500 Felul în care s-a întâmplat asta, 399 00:47:50,667 --> 00:47:53,138 cum a fost smuls totul brusc... 400 00:47:54,539 --> 00:47:55,874 Nu știu. 401 00:47:57,875 --> 00:47:59,505 A fost o cruzime aparte. 402 00:48:10,621 --> 00:48:13,073 A însemnat enorm să o pot vedea cu ochii mei. 403 00:48:16,026 --> 00:48:17,894 Nu știu ce aș fi făcut fără asta. 404 00:48:21,165 --> 00:48:24,102 Nu s-a întors? 405 00:48:39,316 --> 00:48:41,584 Când plecăm? 406 00:48:45,756 --> 00:48:47,125 Curând. 407 00:48:49,159 --> 00:48:53,217 Înainte să plecăm, e ceva ce trebuie să te întreb. 408 00:50:21,318 --> 00:50:23,153 Cum merge acolo? 409 00:50:26,490 --> 00:50:27,823 Sunt gata. 410 00:50:36,133 --> 00:50:38,236 Părul meu e puțin ud. Scuze. 411 00:50:40,004 --> 00:50:41,406 Părul tău e în regulă. 412 00:50:43,040 --> 00:50:45,243 Oricum ai văzut că era roșcată. 413 00:50:46,877 --> 00:50:49,247 Doar un dans. Atât. 414 00:50:51,716 --> 00:50:53,294 Dacă nu te deranjează. 415 00:51:29,153 --> 00:51:31,121 Poftim. 416 00:51:31,321 --> 00:51:33,045 Asta te va ajuta. 417 00:52:09,727 --> 00:52:10,761 Ești frumoasă. 418 00:52:16,433 --> 00:52:18,068 Îmi pare rău, Katie. 419 00:52:19,569 --> 00:52:21,005 Te iubesc. 420 00:52:22,773 --> 00:52:24,343 Te voi iubi mereu. 421 00:52:30,815 --> 00:52:32,584 Îmi pare rău că nu v-am putut proteja. 422 00:52:34,919 --> 00:52:36,355 Pe amândoi. 423 00:52:46,163 --> 00:52:47,863 Îl pot simți acolo. 424 00:53:09,153 --> 00:53:10,787 Nu e ce trebuie. 425 00:53:13,257 --> 00:53:14,659 Nu porți inelul. 426 00:53:16,827 --> 00:53:18,129 Tu... 427 00:53:19,263 --> 00:53:20,497 Nu porți inelul. 428 00:53:20,664 --> 00:53:22,299 Melodia se termină. 429 00:53:23,667 --> 00:53:25,868 Ți-am spus să pui totul, inclusiv inelul. 430 00:53:26,036 --> 00:53:27,404 Melodia s-a terminat. 431 00:53:29,439 --> 00:53:32,175 Poți să-l schimbi? 432 00:53:32,342 --> 00:53:34,344 Ai spus un dans. Am dansat. 433 00:53:34,511 --> 00:53:36,098 Acum, te rog, du-mă la soțul meu. 434 00:53:36,294 --> 00:53:37,882 Dar... 435 00:53:41,718 --> 00:53:44,055 Ai stricat totul. 436 00:53:45,289 --> 00:53:46,756 Ai distrus totul. 437 00:53:46,957 --> 00:53:49,093 Îmi pare rău. Este vina mea. 438 00:53:49,293 --> 00:53:51,161 Ar fi trebuit să verific din nou. 439 00:53:51,328 --> 00:53:53,699 Te rog, poți să-l pui? 440 00:53:53,864 --> 00:53:55,434 Nu. Nu-mi dau jos inelul. 441 00:54:07,511 --> 00:54:09,681 Trebuie s-o luăm de la capăt. 442 00:54:09,847 --> 00:54:12,282 Nu-mi dau jos inelul. Nu o luăm de la capăt. 443 00:54:12,482 --> 00:54:14,451 Te rog. Mi-am făcut partea. 444 00:54:20,490 --> 00:54:24,449 Pune-l... sau înțelegerea noastră cade. 445 00:54:28,332 --> 00:54:29,629 Înapoi. 446 00:54:32,769 --> 00:54:34,305 Ava... 447 00:54:35,873 --> 00:54:37,541 Am spus să stai înapoi! 448 00:54:39,709 --> 00:54:41,745 Nu... 449 00:54:41,910 --> 00:54:44,913 Stai! Așteaptă! 450 00:54:45,081 --> 00:54:47,217 - Ava! - Stai departe de mine! 451 00:54:47,384 --> 00:54:49,052 Nu sunt soția ta! 452 00:54:49,219 --> 00:54:51,622 Lasă-mă în pace, te rog! 453 00:54:51,788 --> 00:54:53,090 Lasă-mă în pace! 454 00:54:55,392 --> 00:54:57,595 Ava, deschide ușa. 455 00:54:59,363 --> 00:55:01,098 Te rog, ieși de acolo. Lasă-mă să explic. 456 00:55:02,900 --> 00:55:04,136 Ava! 457 00:55:05,469 --> 00:55:06,836 Doamne. 458 00:55:09,940 --> 00:55:12,242 Vrei să știi de ce doar unii dintre ei se întorc? 459 00:55:12,409 --> 00:55:14,412 Pentru că ei sunt cei cu lucruri neterminate. 460 00:55:15,579 --> 00:55:17,580 Ca Katie. 461 00:55:17,747 --> 00:55:19,400 Nu era pregătită să plece. Nu-i venise timpul. 462 00:55:19,483 --> 00:55:21,084 Tot ce își dorea era să fie mamă. 463 00:55:21,251 --> 00:55:23,254 Și va fi. Va fi o mamă grozavă. 464 00:55:24,955 --> 00:55:27,526 Ava, deschide ușa. 465 00:55:30,995 --> 00:55:32,530 Te rog, Ava. Nu înțelegi. 466 00:55:35,332 --> 00:55:38,536 Este în viață. I-am simțit mișcarea. 467 00:55:40,137 --> 00:55:41,439 Își așteaptă mama. 468 00:55:41,605 --> 00:55:43,541 Mă așteaptă pe mine. 469 00:55:47,644 --> 00:55:50,214 Deschide ușa! 470 00:55:50,414 --> 00:55:52,982 Ava! Deschide! 471 00:55:53,150 --> 00:55:56,553 Ava, ieși de acolo! Ieși de acolo! 472 00:55:59,456 --> 00:56:02,712 Ascultă-mă, te rog! 473 00:56:09,633 --> 00:56:12,292 Ava! 474 00:56:52,642 --> 00:56:54,011 Ava! 475 00:56:55,212 --> 00:56:56,609 Ava! 476 00:57:04,989 --> 00:57:06,504 Ava? 477 00:57:08,725 --> 00:57:10,026 Ava? 478 00:57:15,065 --> 00:57:16,233 Hai. 479 00:57:21,438 --> 00:57:23,072 Ava? 480 00:57:29,913 --> 00:57:32,382 Ava, ieși de acolo. 481 00:57:32,549 --> 00:57:34,150 Nu e sigur. 482 00:57:37,754 --> 00:57:39,322 Devine tot mai ostil de la o zi la alta. 483 00:57:43,060 --> 00:57:44,795 Uite. 484 00:57:44,961 --> 00:57:46,130 Îmi pare rău, bine? 485 00:57:50,567 --> 00:57:52,177 Ava? 486 00:57:56,406 --> 00:57:58,676 Ava, hai. Ieși și putem îndrepta lucrurile. 487 00:58:00,544 --> 00:58:02,079 Ți-am spus că te duc la soțul tău. 488 00:58:04,414 --> 00:58:05,908 Încă putem face asta. 489 00:58:11,388 --> 00:58:12,966 Ieși de acolo. 490 00:58:16,126 --> 00:58:17,495 Ava, hai. 491 00:58:18,962 --> 00:58:20,296 Nu poți rămâne aici toată noaptea. 492 00:58:25,001 --> 00:58:26,937 Dragule, nu-mi găsesc inelul. 493 00:58:27,104 --> 00:58:28,772 L-ai văzut? 494 00:58:37,514 --> 00:58:39,517 Mergem să-l căutăm? 495 00:58:39,683 --> 00:58:41,619 Apoi putem termina dansul. 496 00:58:48,125 --> 00:58:49,504 Ieși de acolo. 497 00:59:19,289 --> 00:59:23,360 Sărăcuțul de tine. Lasă-mă să te îngrijesc. 498 00:59:26,163 --> 00:59:27,197 Ai vrea? 499 00:59:27,364 --> 00:59:28,825 Desigur. 500 00:59:51,421 --> 00:59:52,765 Este prea târziu, Ava. 501 00:59:56,059 --> 00:59:57,793 Ai stricat totul. 502 01:00:03,066 --> 01:00:04,242 N-ar fi trebuit să strici... 503 01:01:56,880 --> 01:01:59,316 Te rog, Mitch. Rămâi. 504 01:02:04,454 --> 01:02:06,322 Nu cred că este o idee bună acum. 505 01:02:11,027 --> 01:02:12,929 Măcar lasă-mă să te duc la aeroport. 506 01:02:17,334 --> 01:02:18,602 Nu. 507 01:02:20,804 --> 01:02:22,006 Mașina e aproape aici. 508 01:02:27,477 --> 01:02:29,579 Mă întorc într-o săptămână. Vorbim atunci. 509 01:05:33,863 --> 01:05:35,744 Te rog! 510 01:10:17,446 --> 01:10:20,074 Încă puțin. 511 01:10:23,619 --> 01:10:25,947 Încă puțin. 512 01:14:31,234 --> 01:14:32,669 Bună, iubitule. 513 01:14:46,215 --> 01:14:47,616 Sunt aici. 514 01:15:47,376 --> 01:15:48,644 Este frumoasă. 515 01:15:53,382 --> 01:15:54,732 Era frumoasă. 516 01:16:07,230 --> 01:16:09,297 Deci? 517 01:16:11,467 --> 01:16:12,769 N-ai nimic de zis? 518 01:16:14,803 --> 01:16:17,040 Nicio treabă neterminată? 519 01:16:20,743 --> 01:16:22,046 Sunt aici. 520 01:16:23,646 --> 01:16:26,170 Sunt chiar aici, Mitch. 521 01:16:28,817 --> 01:16:31,113 Lăsăm toată mizeria asta așa cum este? 522 01:16:35,591 --> 01:16:36,959 Trezește-te. 523 01:16:38,594 --> 01:16:40,629 Te rog, trezește-te. 524 01:16:40,829 --> 01:16:42,465 Mitch? 525 01:16:42,665 --> 01:16:45,101 Mitch, te rog. 526 01:16:45,268 --> 01:16:46,635 Te rog, trezește-te. 527 01:16:47,703 --> 01:16:49,104 Te rog. 528 01:17:08,757 --> 01:17:09,757 Ava? 529 01:17:11,026 --> 01:17:12,128 Ava? 530 01:17:12,295 --> 01:17:13,338 Mitch? 531 01:17:36,719 --> 01:17:38,438 Voiam să încep fertilizarea in vitro. 532 01:17:40,489 --> 01:17:42,268 El spunea că trebuie doar să avem răbdare. 533 01:17:45,661 --> 01:17:47,096 Am început să ne certăm. 534 01:17:48,397 --> 01:17:49,698 Mult. 535 01:17:52,468 --> 01:17:54,671 Nu mai știam ce însemnăm unul pentru celălalt. 536 01:17:58,307 --> 01:17:59,809 Am avut o relație cu altcineva. 537 01:18:02,511 --> 01:18:05,113 I-am spus lui Mitch înainte să vină aici. 538 01:18:07,115 --> 01:18:08,884 Credeam că dacă îl pot găsi... 539 01:18:10,319 --> 01:18:11,887 orice versiune a lui 540 01:18:14,089 --> 01:18:15,957 aș putea cumva repara lucrurile. 541 01:18:17,760 --> 01:18:19,537 Dar nu pot. 542 01:18:59,568 --> 01:19:01,570 Hannah, fiica mea, 543 01:19:01,737 --> 01:19:03,338 și mama ei, Bridgette. 544 01:19:05,040 --> 01:19:06,607 Nu vor să aibă nimic de-a face cu mine. 545 01:19:09,878 --> 01:19:11,780 M-am gândit că dacă vin aici 546 01:19:13,682 --> 01:19:16,452 le arăt cât de altruist sunt. 547 01:19:16,652 --> 01:19:19,421 Poate m-ar vedea altfel. 548 01:19:21,256 --> 01:19:23,759 Am sunat-o pe Bridgette și i-am spus că ajut aici. 549 01:19:26,395 --> 01:19:27,964 Un mare erou. 550 01:19:32,835 --> 01:19:34,370 Mi-a spus să dispar. 551 01:19:36,872 --> 01:19:38,740 Am venit oricum. 552 01:19:38,907 --> 01:19:41,076 Am crezut că tot le pot arăta. 553 01:19:43,178 --> 01:19:44,713 Crezi sau nu, 554 01:19:44,880 --> 01:19:47,282 dar uneori mă sabotez singur. 555 01:19:49,618 --> 01:19:50,986 Prostesc. 556 01:20:09,037 --> 01:20:10,937 În fine... 557 01:20:12,040 --> 01:20:15,010 cum ai scăpat de psihopatul ăla? 558 01:20:18,414 --> 01:20:19,649 Tu primul. 559 01:21:27,315 --> 01:21:28,584 Ava... 560 01:21:28,784 --> 01:21:30,214 Ava! 561 01:23:16,625 --> 01:23:19,028 Ca pe vremuri, nu-i așa, partenere? 562 01:23:20,462 --> 01:23:22,197 O să vomiți? 563 01:23:30,806 --> 01:23:32,040 Îmi pare rău, Ava. 564 01:23:32,240 --> 01:23:33,709 Pe bune? 565 01:23:33,909 --> 01:23:35,212 Scuze. 566 01:25:02,597 --> 01:25:05,850 Rândul tău, roșcato. 567 01:25:11,106 --> 01:25:13,308 O s-o ocolesc... 568 01:25:13,508 --> 01:25:14,808 Ce faci? 569 01:25:19,682 --> 01:25:21,218 Ava? 570 01:25:29,224 --> 01:25:30,985 Ce așteaptă? 571 01:26:27,415 --> 01:26:29,339 Ava! 572 01:27:11,059 --> 01:27:12,594 Hei. 573 01:27:15,063 --> 01:27:17,198 Ține. 574 01:27:21,203 --> 01:27:27,805 Ușor… E în regulă. 575 01:27:36,751 --> 01:27:41,281 Ești bine. 576 01:27:46,964 --> 01:27:51,386 Ești bine. 577 01:27:51,831 --> 01:27:55,758 Ești bine. 578 01:28:00,008 --> 01:28:03,935 Ești bine. 579 01:28:26,542 --> 01:28:37,098 Traducerea: lumini1gvb 40149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.