Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,096 --> 00:00:34,097
Bine, cine a mai rămas?
2
00:00:34,365 --> 00:00:37,070
Familia Wilson.
3
00:00:37,270 --> 00:00:38,705
La naiba!
4
00:00:38,872 --> 00:00:42,208
Nu putem uita familia Wilson.
5
00:00:43,510 --> 00:00:44,711
Altcineva?
6
00:00:44,878 --> 00:00:46,747
Mulțumesc.
7
00:00:46,947 --> 00:00:48,382
Nu.
8
00:00:48,548 --> 00:00:49,916
Cred că asta e tot.
9
00:00:50,117 --> 00:00:51,352
Bine, atunci.
10
00:00:52,620 --> 00:00:53,687
Pornim?
11
00:00:53,854 --> 00:00:54,854
Curați?
12
00:00:55,889 --> 00:00:57,224
Totul e curat.
13
00:01:00,360 --> 00:01:01,760
- Nu.
- Doar o firimitură.
14
00:01:06,133 --> 00:01:07,667
Să-i dăm drumul.
15
00:01:09,236 --> 00:01:10,704
Sunt Mitch.
16
00:01:10,738 --> 00:01:12,173
Lasă un mesaj
și te sun eu imediat.
17
00:01:15,508 --> 00:01:18,044
Te rog, spune-mi că ești bine.
18
00:01:18,078 --> 00:01:19,978
Am tot sunat la resort,
dar nu răspunde nimeni.
19
00:01:20,013 --> 00:01:21,914
Spun la știri că...
20
00:01:22,082 --> 00:01:25,351
Sunt atât de speriată.
Am nevoie de tine.
21
00:01:25,552 --> 00:01:28,188
Te iubesc.
O să mai încerc.
22
00:01:29,322 --> 00:01:30,689
O să mai încerc.
23
00:01:32,322 --> 00:01:35,689
NOI NE ÎNGROPĂM MORȚII
24
00:01:37,322 --> 00:01:39,689
Traducerea: lumini1gvb
25
00:01:54,725 --> 00:01:59,194
Catastrofă în Tasmania:
500.000 de morți pe loc
26
00:02:00,187 --> 00:02:02,123
Imagini tragice continuă să apară
27
00:02:02,389 --> 00:02:04,857
în urma desfășurării accidentale
de către armata SUA
28
00:02:05,125 --> 00:02:06,859
a unei arme experimentale
29
00:02:07,127 --> 00:02:08,961
în largul coastei
Tasmaniei săptămâna trecută,
30
00:02:09,229 --> 00:02:11,533
ceea ce a dus
la decimarea orașului Hobart
31
00:02:11,799 --> 00:02:15,136
și la pierderea totală a vieții
pe întreaga insulă.
32
00:02:15,402 --> 00:02:17,770
Protestele din Washington, D.C.,
s-au intensificat
33
00:02:18,038 --> 00:02:20,707
pe măsură ce presiunea ONU și
a prim-ministrului Australiei
34
00:02:20,974 --> 00:02:22,975
pentru tragerea la răspundere
a președintelui SUA
35
00:02:23,243 --> 00:02:24,977
a atins cote maxime.
36
00:02:25,245 --> 00:02:28,162
De ce reporterii de știri nu pot
intra în zonele dezastrului...
37
00:02:38,591 --> 00:02:42,757
- Nu sforăiam, nu?
- Deloc.
38
00:02:49,102 --> 00:02:52,305
Pare că n-au simțit nimic,
39
00:02:52,472 --> 00:02:55,809
pur și simplu au adormit.
40
00:02:56,844 --> 00:03:04,851
Sperăm că e unul dintre
norocoșii care se trezesc.
41
00:03:04,985 --> 00:03:07,011
...a început să prindă contur.
42
00:03:07,154 --> 00:03:09,373
Extinzându-se dincolo de bila de foc
din centrul exploziei,
43
00:03:09,456 --> 00:03:11,057
un impuls electromagnetic
44
00:03:11,324 --> 00:03:13,393
a provocat o defecțiune neuronală
catastrofală
45
00:03:13,660 --> 00:03:15,196
a tuturor ființelor vii de pe insulă,
46
00:03:15,462 --> 00:03:17,364
provocându-le moartea.
47
00:03:17,697 --> 00:03:20,233
Avem nevoie urgentă de voluntari
care să vină în Tasmania
48
00:03:20,500 --> 00:03:23,169
și să ajute în perioada
de după acest dezastru.
49
00:03:23,203 --> 00:03:26,272
Aceasta este o misiune
de o amploare fără precedent.
50
00:03:26,539 --> 00:03:29,775
Națiunea vă cheamă la luptă
51
00:03:30,043 --> 00:03:32,579
și să demonstrați spiritul rezilient...
52
00:03:35,548 --> 00:03:37,769
Națiunea noastră vă mulțumește
pentru că v-ați oferit serviciile
53
00:03:37,851 --> 00:03:39,382
în aceste vremuri întunecate.
54
00:03:39,552 --> 00:03:40,938
Vă rugăm să introduceți
telefonul în container.
55
00:03:41,021 --> 00:03:44,057
și să vă îndreptați
spre hangar pentru înregistrare.
56
00:03:44,224 --> 00:03:46,859
Telefoanele vă vor fi returnate
la plecarea de pe insulă.
57
00:03:47,027 --> 00:03:48,494
Vă mulțumim!
58
00:03:48,661 --> 00:03:50,763
Bine ați venit la Devonport!
59
00:03:50,964 --> 00:03:52,533
Națiunea noastră vă mulțumește...
60
00:04:11,084 --> 00:04:12,918
Următorul! Mai repede, vă rog.
61
00:04:13,086 --> 00:04:14,589
Acolo, vă rog.
62
00:04:14,822 --> 00:04:16,922
Informațiile sunt corecte?
Sunteți dumneavoastră?
63
00:04:17,090 --> 00:04:19,559
Mergeți să vă luați echipamentul...
64
00:04:19,726 --> 00:04:22,195
- Următorul!
- Vreau să-mi văd soția!
65
00:04:22,362 --> 00:04:23,630
- Înțelegem!
- Următorul!
66
00:04:25,065 --> 00:04:28,468
Domnișoară? Actele.
Dați-vă jos pălăria.
67
00:04:29,702 --> 00:04:31,571
Sunt aici cu o scutire umanitară.
68
00:04:31,604 --> 00:04:34,906
Aș dori să mă alătur unității de
recuperare a corpurilor din sudul insulei.
69
00:04:35,208 --> 00:04:37,489
Trebuie să ajung într-un orășel
de acolo numit Woodbridge.
70
00:04:37,577 --> 00:04:38,796
Nimeni nu merge
la sud de Hobart deocamdată.
71
00:04:38,879 --> 00:04:40,246
Poftim?
72
00:04:40,413 --> 00:04:41,981
Întreg orașul încă arde.
73
00:04:42,182 --> 00:04:44,117
Va trebui să așteptați
până se sting incendiile.
74
00:04:44,284 --> 00:04:45,870
Rămâneți cu unitatea
la care sunteți alocată.
75
00:04:45,953 --> 00:04:47,787
Veți ajunge în sud în cele din urmă.
76
00:04:51,391 --> 00:04:55,976
- Pe cine aveți acolo?
- Pe soțul meu.
77
00:04:58,131 --> 00:04:59,042
Îmi pare rău.
78
00:04:59,766 --> 00:05:01,501
Dar așa stau lucrurile.
79
00:05:02,602 --> 00:05:04,270
Mergeți să vă luați echipamentul.
80
00:05:04,437 --> 00:05:06,323
Veți pleca în curând
cu Unitatea 209, e chiar acolo.
81
00:05:06,406 --> 00:05:07,524
- Următorul, vă rog!
- Ascultați.
82
00:05:07,607 --> 00:05:08,974
Sunt kinetoterapeut.
83
00:05:09,142 --> 00:05:10,727
Poate aș putea ajuta
cu ceva cât timp aștept.
84
00:05:10,810 --> 00:05:13,297
Scutirea dvs. a fost pentru
identificarea victimelor dezastrului,
85
00:05:13,380 --> 00:05:14,648
recuperarea corpurilor.
86
00:05:14,814 --> 00:05:17,484
Asta veți face cât timp sunteți
pe insulă sau vă întoarceți acasă.
87
00:05:17,584 --> 00:05:21,174
Este adevărat ce se spune?
88
00:05:21,754 --> 00:05:26,470
Sunt sigur c-ați auzit cu toții zvonurile
și pot confirma... sunt adevărate.
89
00:05:27,227 --> 00:05:31,198
Observăm comportamente
neobișnuite la unii dintre decedați.
90
00:05:31,398 --> 00:05:35,202
Nu știm când o victimă
ar putea reveni la activitate.
91
00:05:35,235 --> 00:05:36,602
Dar credeți-mă,
92
00:05:36,769 --> 00:05:38,837
lumina e aprinsă,
dar nu e nimeni acasă.
93
00:05:39,072 --> 00:05:40,807
Ascultați! Ascultați!
94
00:05:42,842 --> 00:05:44,876
Dacă se întâmplă
să dați peste o victimă
95
00:05:45,078 --> 00:05:47,180
care prezintă semne de activitate,
96
00:05:47,347 --> 00:05:49,683
armata va fi acolo
să se ocupe de ei,
97
00:05:49,849 --> 00:05:53,798
eficient, cu demnitatea cuvenită.
98
00:05:56,189 --> 00:05:58,491
Cei ciudați care revin la activitate,
99
00:05:58,658 --> 00:06:02,463
vă pot asigura că sunt docili,
se mișcă încet.
100
00:06:02,629 --> 00:06:04,698
Nu aveți de ce să vă temeți.
101
00:06:04,864 --> 00:06:08,569
Așa că rămâneți calmi
și lăsați-ne să ne facem treaba.
102
00:06:51,011 --> 00:06:53,614
Pot să te întreb ceva?
103
00:06:54,914 --> 00:06:56,717
Câți dintre ei au revenit de fapt?
104
00:06:58,018 --> 00:06:59,753
Uite.
105
00:06:59,919 --> 00:07:02,722
Dacă dai peste unul,
aprinde racheta de semnalizare,
106
00:07:02,889 --> 00:07:04,624
eu și băieții venim și rezolvăm treaba.
107
00:07:06,092 --> 00:07:08,094
O să fii bine.
108
00:07:09,529 --> 00:07:13,569
- De ce doar unii dintre ei?
- O să fii în regulă.
109
00:07:49,402 --> 00:07:52,004
Câte doi într-o casă!
Faceți perechi. La treabă!
110
00:07:52,205 --> 00:07:55,676
Mulțumesc. Vreau să văd
că vă grăbiți, oameni buni!
111
00:07:57,277 --> 00:07:59,034
Haideți!
112
00:08:17,330 --> 00:08:18,631
Aici!
113
00:08:19,330 --> 00:08:21,770
Binecuvântați cei din casă
dar și cei ce intră. Familia Smith.
114
00:08:25,438 --> 00:08:27,558
Știi, a fost greu să-mi iau rămas-bun
de la ei, dar...
115
00:08:28,941 --> 00:08:31,478
am simțit că trebuie să ajut aici.
116
00:08:31,578 --> 00:08:33,347
Dar tu? Ai copii?
117
00:08:38,118 --> 00:08:39,547
Nu.
118
00:08:56,005 --> 00:08:57,331
Verific la etaj!
119
00:10:24,724 --> 00:10:26,835
Ești bine?
120
00:10:28,295 --> 00:10:29,663
Trebuie să...
121
00:10:29,696 --> 00:10:32,332
Trebuie să plec.
122
00:10:32,532 --> 00:10:34,068
Trebuie să-mi îmbrățișez fetele.
123
00:10:36,636 --> 00:10:38,471
Bine.
124
00:10:58,491 --> 00:11:00,293
Îmi pare rău.
125
00:11:00,460 --> 00:11:02,162
Am terminat.
126
00:11:05,732 --> 00:11:07,598
Va trebui să găsești pe altcineva.
127
00:11:26,953 --> 00:11:29,470
E cineva acasă?
Este cineva acolo?
128
00:11:32,759 --> 00:11:34,527
Nu înțeleg.
129
00:11:34,694 --> 00:11:37,397
De ce doar unii dintre ei
revin și nu toți?
130
00:11:37,597 --> 00:11:43,401
Habar n-am. Săracii de ei.
Imaginează-ți să mori de două ori.
131
00:11:46,973 --> 00:11:50,242
Ai de gând să stai acolo sau ce?
La naiba.
132
00:11:50,443 --> 00:11:53,181
Mirosul nu te deranjează?
133
00:11:53,346 --> 00:11:55,382
- Ba da.
- Unde îți e masca?
134
00:11:57,650 --> 00:11:59,222
Cum funcționează
chestia aia pentru tine?
135
00:11:59,386 --> 00:12:02,578
Are aromă de cireșe sau ce?
Sus!
136
00:13:24,637 --> 00:13:28,175
Super. La naiba!
137
00:13:29,976 --> 00:13:32,443
- Unde te duci?
- La toaletă. E în regulă pentru tine?
138
00:13:32,610 --> 00:13:34,311
Acum?
139
00:13:35,281 --> 00:13:37,172
Nu știu. Găsește o frânghie sau ceva.
140
00:13:37,283 --> 00:13:40,483
Forța brută e singura cale prin care
o să scoatem fundul ei gras de aici.
141
00:13:56,669 --> 00:14:00,705
Cu acest inel, eu...
Dacă reușesc să-l pun.
142
00:14:00,840 --> 00:14:06,146
Îmi leg viața mea de a ta...
pentru totdeauna.
143
00:14:13,586 --> 00:14:15,204
Știai că a existat
o găină numită Miracle Mike
144
00:14:15,287 --> 00:14:16,522
care a trăit încă 18 luni
145
00:14:16,689 --> 00:14:17,957
după ce i-au tăiat capul?
146
00:14:18,124 --> 00:14:19,692
- Termină cu prostiile.
- E adevărat.
147
00:14:19,859 --> 00:14:21,445
Fermierul care a încercat
s-o omoare a tăiat prea sus
148
00:14:21,528 --> 00:14:23,563
și a lăsat intactă
o mică parte din creier,
149
00:14:23,763 --> 00:14:25,698
pentru că păsările au orbite mari,
150
00:14:25,865 --> 00:14:27,283
iar creierul nu încape complet
în craniu,
151
00:14:27,366 --> 00:14:29,202
așa că o parte ajunge în gât.
152
00:14:29,368 --> 00:14:31,204
Găini fără cap...
Despre ce vorbești?
153
00:14:31,370 --> 00:14:33,341
Nu crezi că ar putea învăța
atât de multe
154
00:14:33,506 --> 00:14:34,974
despre căile neuronale
155
00:14:35,141 --> 00:14:36,900
dacă ar studia
pe unul dintre cei care revin,
156
00:14:37,009 --> 00:14:38,511
în loc să le spulbere capul?
157
00:14:38,678 --> 00:14:40,480
Îți dau un sfat, bine?
158
00:14:40,647 --> 00:14:42,414
Poți să te gândești la orice,
159
00:14:42,615 --> 00:14:45,150
dar cât timp suntem aici,
ar fi bine să rămânem împreună.
160
00:14:45,317 --> 00:14:46,655
- Se va trezi!
- M-ai înțeles?
161
00:14:46,819 --> 00:14:49,387
Se va trezi! Știu sigur!
Se va trezi!
162
00:14:49,556 --> 00:14:51,224
Se va trezi... Nu!
163
00:14:51,390 --> 00:14:52,825
Trezește-te! Trezește-te!
164
00:14:52,992 --> 00:14:54,227
Hai.
165
00:14:54,393 --> 00:14:55,761
Nu!
166
00:14:56,896 --> 00:15:00,334
Trezește-te. Băiatul meu!
167
00:15:00,500 --> 00:15:02,003
Băiatul meu...
168
00:15:25,525 --> 00:15:27,027
Cum adică?
Ca maseur?
169
00:15:27,193 --> 00:15:29,194
Nu, nu ca maseur.
Ca un kinetoterapeut.
170
00:15:29,361 --> 00:15:30,862
Deci nu faci masaj?
171
00:15:31,030 --> 00:15:32,765
E și masaj inclus.
172
00:15:32,932 --> 00:15:36,235
Mă omoară umărul
de când cărăm toți morții ăștia.
173
00:15:36,402 --> 00:15:37,770
Crezi că poți să te uiți?
174
00:15:37,937 --> 00:15:40,239
- Poate.
- Excelent!
175
00:15:40,406 --> 00:15:42,605
- Mulțumesc, Ava.
- Am spus poate.
176
00:16:19,445 --> 00:16:21,415
Se va întâmpla.
177
00:16:21,581 --> 00:16:23,282
Promit.
178
00:16:23,449 --> 00:16:25,516
Avem tot timpul din lume.
179
00:16:27,886 --> 00:16:30,255
- Aici!
- Grăbește-te!
180
00:16:30,422 --> 00:16:31,741
- Grăbește-te!
- E acolo! E acolo!
181
00:16:31,824 --> 00:16:32,825
Mergeți! Mergeți!
182
00:16:32,959 --> 00:16:34,462
Ajunge!
183
00:16:34,627 --> 00:16:36,496
Asta nu ajută!
184
00:16:55,615 --> 00:16:58,517
GTS Monaro. Incredibil.
185
00:17:00,119 --> 00:17:01,886
Cineva a avut grijă de tine.
186
00:17:18,437 --> 00:17:20,039
Clay.
187
00:17:38,291 --> 00:17:39,291
O să deschid.
188
00:18:01,848 --> 00:18:03,403
Vor veni.
189
00:18:22,902 --> 00:18:25,606
Pornește în călătoria ta
din această lume,
190
00:18:26,773 --> 00:18:30,186
în numele Tatălui,
al Fiului și al Sfântului Duh.
191
00:18:30,342 --> 00:18:31,742
Amin.
192
00:19:15,654 --> 00:19:16,989
Haide!
193
00:19:21,794 --> 00:19:23,297
Să mergem!
194
00:20:35,501 --> 00:20:37,002
Mai încet!
195
00:20:37,169 --> 00:20:39,071
Unii dintre noi încearcă să doarmă!
196
00:20:39,238 --> 00:20:40,529
Du-te naibii!
197
00:21:06,332 --> 00:21:07,467
Pleci undeva?
198
00:21:11,170 --> 00:21:13,473
Doar luam puțin aer.
199
00:21:15,174 --> 00:21:16,472
Pentru asta este curtea.
200
00:21:26,886 --> 00:21:29,476
Mă mir că i-am lăsat
pe americani să participe.
201
00:21:31,223 --> 00:21:33,292
După părerea mea,
trebuiau interziși complet.
202
00:21:39,899 --> 00:21:41,885
Mergi și descarcă-te cu ceilalți.
203
00:22:03,622 --> 00:22:06,823
Patru, trei, doi, unu!
204
00:22:32,985 --> 00:22:34,822
Ava,
205
00:22:34,987 --> 00:22:39,391
să fie pentru toate grasele
și găurile lor strâmte.
206
00:22:39,591 --> 00:22:42,294
Cine știe ce priveliști și mirosuri
ne așteaptă mâine?
207
00:22:55,441 --> 00:22:57,076
Ce e atât de special la Hobart?
208
00:23:04,183 --> 00:23:05,818
Soțul meu.
209
00:23:09,888 --> 00:23:11,590
Era la un teambuilding
puțin mai la sud,
210
00:23:11,790 --> 00:23:13,825
într-un oraș de pe coastă
numit Woodbridge.
211
00:23:26,005 --> 00:23:27,672
Bărbatul din garaj, azi,
212
00:23:27,839 --> 00:23:30,709
părea că nu se dusese de tot,
213
00:23:30,876 --> 00:23:32,395
ca și cum o parte din el
încă mai era acolo,
214
00:23:32,478 --> 00:23:34,379
ca și cum era pierdut, speriat.
215
00:23:34,546 --> 00:23:36,181
Am văzut un tip acoperit
de ulei de motor
216
00:23:36,348 --> 00:23:37,748
care tocmai se întorsese din morți.
217
00:23:37,883 --> 00:23:39,718
Nu m-am uitat prea mult în ochii lui.
218
00:23:39,885 --> 00:23:42,254
S-a uitat la mine, direct la mine.
219
00:23:42,421 --> 00:23:44,623
Părea mai mult decât
simple impulsuri nervoase,
220
00:23:44,823 --> 00:23:46,809
mai mult decât o găină fără cap.
Dacă Mitch e așa...
221
00:23:46,892 --> 00:23:48,527
Atunci ce?
222
00:24:03,909 --> 00:24:05,970
Noapte bună, Clay.
223
00:24:09,581 --> 00:24:11,933
Pe mâine, partenere!
224
00:25:23,155 --> 00:25:25,186
La naiba!
225
00:25:26,792 --> 00:25:28,860
Ce frumusețe!
226
00:25:29,027 --> 00:25:32,864
Trebuie să-mi dau seama
cum să trec de asta cu superiorii.
227
00:25:33,031 --> 00:25:35,735
Aș da orice să o conduc puțin.
228
00:25:37,336 --> 00:25:38,537
Ce crezi că mi-ar face?
229
00:25:40,005 --> 00:25:41,740
Vorbim de luni sau ani?
230
00:25:43,375 --> 00:25:44,743
În fine...
231
00:25:46,345 --> 00:25:47,747
...conversație plăcută.
232
00:25:52,017 --> 00:25:53,751
Doamne Dumnezeule.
233
00:25:58,690 --> 00:26:00,358
Așa final pentru o petrecere de burlaci.
234
00:26:04,463 --> 00:26:05,765
Uite-l pe viitorul mire.
235
00:26:09,635 --> 00:26:11,203
Cea mai bună zi.
236
00:26:12,871 --> 00:26:15,240
Ce se întâmplă în deplasare
rămâne acolo.
237
00:26:18,844 --> 00:26:20,111
Vrei ceva?
238
00:26:20,312 --> 00:26:22,614
E cam devreme pentru mine.
239
00:26:26,518 --> 00:26:28,055
Deci conduci motociclete?
240
00:26:29,255 --> 00:26:32,058
M-am jucat cu motocicletele
de mic copil.
241
00:26:33,325 --> 00:26:34,965
N-am avut niciodată ocazia
cu una ca asta.
242
00:26:35,994 --> 00:26:37,529
Cu așa ceva,
243
00:26:37,696 --> 00:26:39,415
ar putea exista o cale
să evităm ce e mai rău.
244
00:26:39,498 --> 00:26:40,599
Ce anume e rău?
245
00:26:42,000 --> 00:26:43,703
Drumurile, fumul, armata.
246
00:26:43,869 --> 00:26:45,304
Arterele principale vor fi un haos,
247
00:26:45,504 --> 00:26:47,106
dar odată ajunși la Mount Wellington,
248
00:26:47,273 --> 00:26:49,192
se pare că există drumuri înguste
pe care le-am putea lua.
249
00:26:49,275 --> 00:26:50,977
Dacă rămânem în suburbiile
deja curățate,
250
00:26:51,177 --> 00:26:52,628
ar trebui să existe o cale
spre autostradă
251
00:26:52,711 --> 00:26:54,081
fără să fim observați.
252
00:26:54,246 --> 00:26:57,148
Suntem la 322 km de Enso Resort.
253
00:26:57,349 --> 00:26:58,834
Dacă plecăm acum și e totul bine,
cine știe?
254
00:26:58,917 --> 00:27:00,385
Am putea ajunge chiar azi.
255
00:27:00,552 --> 00:27:04,056
Ai avea parte de o cursă mișto
fără să sacrifici nimic.
256
00:27:04,222 --> 00:27:05,957
Stai puțin, Ava.
257
00:27:06,124 --> 00:27:07,844
Poate te-ai înscris ca să-ți găsești soțul,
258
00:27:07,959 --> 00:27:09,394
dar eu vreau să fac o diferență.
259
00:27:09,561 --> 00:27:10,928
Țara mea are nevoie de mine.
260
00:27:11,096 --> 00:27:12,563
Morții au nevoie de mine.
261
00:27:15,033 --> 00:27:17,469
Glumeam cu tine.
262
00:27:17,636 --> 00:27:20,672
- O să caut niște căști.
- Serios?
263
00:27:20,872 --> 00:27:22,407
Da, ne trebuie și un rezervor plin.
264
00:27:22,574 --> 00:27:25,619
Bine, să purcedem la drum.
265
00:28:05,584 --> 00:28:06,886
Mă auzi?
266
00:28:12,924 --> 00:28:14,626
Ava! Ce faci?
267
00:28:14,793 --> 00:28:16,162
Stai departe de aia!
268
00:29:08,380 --> 00:29:11,090
- Ești bine?
- Da.
269
00:29:27,766 --> 00:29:29,890
Ține-te bine!
270
00:29:55,293 --> 00:29:57,230
Repede. Acolo!
271
00:29:57,396 --> 00:29:59,016
Hai, mișcă!
272
00:31:26,485 --> 00:31:29,630
Măștile!
Unde naibii sunt?
273
00:31:33,358 --> 00:31:35,926
Le-am găsit!
274
00:31:37,295 --> 00:31:39,911
La naiba!
275
00:34:21,492 --> 00:34:23,261
Să-mi bag...
276
00:34:30,035 --> 00:34:31,538
Să-mi bag...
277
00:34:31,703 --> 00:34:33,205
Bine, ai câștigat.
278
00:34:37,075 --> 00:34:38,443
Serios?
279
00:34:44,482 --> 00:34:47,018
- Vrei să mă opresc?
- Nu, continuă.
280
00:34:47,185 --> 00:34:52,075
Orice faci doare foarte tare,
dar te rog să continui.
281
00:34:54,592 --> 00:34:57,973
Acolo, acolo. Să-mi bag...
282
00:35:02,600 --> 00:35:04,736
De cât timp faci asta?
283
00:35:04,903 --> 00:35:06,937
De aproape șase ani.
284
00:35:07,105 --> 00:35:09,441
De curând mi-am deschis
propria clinică.
285
00:35:09,607 --> 00:35:11,410
Dar soțul tău?
Cu ce se ocupa?
286
00:35:15,113 --> 00:35:17,048
Lucrează în energie regenerabilă.
287
00:35:17,215 --> 00:35:19,295
În fiecare an, delegați
ai companiei la care lucrează
288
00:35:19,417 --> 00:35:20,785
au o întâlnire importantă.
289
00:35:20,952 --> 00:35:22,192
De data asta, cuiva i s-a părut
290
00:35:22,287 --> 00:35:24,223
o idee bună să aleagă Tasmania.
291
00:35:24,533 --> 00:35:27,068
O alegere nefericită.
292
00:35:27,092 --> 00:35:28,825
Tu?
293
00:35:30,061 --> 00:35:33,599
Sunt constructor.
Am o mică firmă în Melbourne.
294
00:35:34,800 --> 00:35:36,840
Ridicam structura
la renovarea unei doamne în vârstă
295
00:35:36,935 --> 00:35:38,837
când m-a chemat
să vedem știrile la televizor.
296
00:35:41,306 --> 00:35:43,142
Ai pierdut pe cineva apropiat?
297
00:35:54,652 --> 00:35:57,356
A fost perfect, Ava.
Cred că e-n regulă acum.
298
00:36:07,498 --> 00:36:08,965
De unde a apărut tipul ăsta?
299
00:36:12,070 --> 00:36:15,374
Prietene, e închis!
Du-te și fii mort în altă parte.
300
00:36:35,293 --> 00:36:36,460
La naiba.
301
00:36:45,036 --> 00:36:47,206
Am observat un tipar la cei ca el.
302
00:36:51,977 --> 00:36:54,096
Cu cât trece mai mult timp,
cu atât devin mai agitați.
303
00:37:00,051 --> 00:37:01,686
Încep să devină violenți.
304
00:37:16,334 --> 00:37:18,236
Ce faceți voi doi aici?
305
00:37:19,337 --> 00:37:21,106
Taroona este zonă restricționată.
306
00:37:21,306 --> 00:37:22,840
Tot sudul este.
307
00:37:25,343 --> 00:37:27,178
Suntem de la recuperarea corpurilor.
308
00:37:27,345 --> 00:37:29,447
Caut pe cineva.
309
00:37:30,681 --> 00:37:32,116
Pe cine?
310
00:37:33,684 --> 00:37:35,453
Soțul meu.
311
00:37:38,189 --> 00:37:41,425
Dar tu? Care e povestea ta?
312
00:37:41,592 --> 00:37:44,129
- El...
- O ajut să ajungă acolo.
313
00:37:44,329 --> 00:37:45,929
Șoferul.
314
00:37:46,097 --> 00:37:47,565
Și unde anume?
315
00:37:51,502 --> 00:37:52,557
Woodbridge.
316
00:37:57,375 --> 00:38:00,545
- Cum ați trecut prin Hobart?
- N-a fost ușor, amice.
317
00:38:01,712 --> 00:38:05,549
A trebuit să ocolim fumul.
Era să ne pierdem plămânii, nu?
318
00:38:08,586 --> 00:38:13,382
- Motocicletă bună ai acolo.
- Da, e puțin prăfuită,
319
00:38:13,591 --> 00:38:17,494
dar numai bună de plimbat.
Fă o tură cu ea.
320
00:38:22,133 --> 00:38:23,722
Veniți cu mine.
321
00:38:28,606 --> 00:38:30,241
Trebuie să dea o declarație oficială.
322
00:38:30,408 --> 00:38:32,177
Și tu la fel, așa că așteaptă acolo.
323
00:38:32,377 --> 00:38:34,513
Mănâncă ce vrei,
ne întoarcem imediat.
324
00:38:36,814 --> 00:38:38,449
E în regulă, Ava.
325
00:38:38,616 --> 00:38:40,151
A fost bine cât a durat.
326
00:38:49,260 --> 00:38:50,528
Rămâi aici.
327
00:38:54,765 --> 00:38:56,467
Hai.
328
00:38:56,634 --> 00:38:58,771
Ești singur aici, nu-i așa?
329
00:38:58,937 --> 00:39:01,005
- Fără unitate?
- În bucătărie.
330
00:39:01,172 --> 00:39:04,308
Ascultă, știu că trebuie
să urmezi protocolul,
331
00:39:04,475 --> 00:39:07,278
dar nu putem rezolva asta intern?
332
00:39:07,445 --> 00:39:09,129
Fără probleme pentru nimeni.
333
00:39:27,598 --> 00:39:29,400
Îmi pare rău, Mitch.
334
00:39:58,997 --> 00:40:00,899
De ce n-ai răspuns când te-am sunat?
335
00:40:10,841 --> 00:40:14,011
Ai spus că vrei să vorbim,
așa că hai să vorbim.
336
00:40:39,504 --> 00:40:41,540
Halal de prieten.
337
00:40:43,041 --> 00:40:44,543
Tipul a fugit.
338
00:40:46,844 --> 00:40:48,547
A spus că trebuie
să meargă la toaletă.
339
00:40:48,713 --> 00:40:51,582
L-am crezut pe cuvânt
și m-a lăsat baltă.
340
00:40:51,749 --> 00:40:53,652
Am petrecut ultimele ore
încercând să-l găsesc.
341
00:40:55,253 --> 00:40:56,755
Acum îl vor pedepsi sever.
342
00:41:00,291 --> 00:41:02,326
Ascultă, Ava.
343
00:41:05,463 --> 00:41:07,598
Știu prin ce treci.
344
00:41:07,765 --> 00:41:09,768
Moartea cere o împăcare.
345
00:41:10,968 --> 00:41:14,673
Așa că îți voi permite
să treci în siguranță spre Woodbridge.
346
00:41:15,740 --> 00:41:17,108
Dar...
347
00:41:18,576 --> 00:41:20,679
dacă îți găsești soțul...
348
00:41:22,047 --> 00:41:24,681
sper că înțelegi
ce ar putea însemna asta.
349
00:41:26,417 --> 00:41:31,379
Și mai trebuie să știu că nu vei fugi.
350
00:41:31,589 --> 00:41:35,055
Nu voi fugi. Promit.
351
00:41:38,963 --> 00:41:41,613
Trebuie doar să luăm
câteva lucruri mai întâi.
352
00:42:40,858 --> 00:42:42,593
Cât mai e?
353
00:42:45,396 --> 00:42:46,764
Aproape am ajuns.
354
00:43:08,853 --> 00:43:11,121
Locul era administrat
de un fermier bătrân și soția lui.
355
00:43:11,322 --> 00:43:14,592
Era aprovizionat cu conserve
înainte să fiu detașat aici.
356
00:43:16,427 --> 00:43:17,794
Am găsit carne în congelator.
357
00:43:19,063 --> 00:43:20,797
Mai rezistă o zi sau două.
358
00:43:50,528 --> 00:43:52,763
Hai.
359
00:43:53,464 --> 00:43:56,002
Gătesc destul de bine când vreau.
360
00:43:56,201 --> 00:43:58,004
Credeam că doar luăm câteva lucruri.
361
00:44:00,305 --> 00:44:01,938
Sunt epuizat.
362
00:44:02,106 --> 00:44:04,841
Așa că hai să mâncăm ceva
cât suntem aici.
363
00:44:38,776 --> 00:44:40,611
N-o lăsa să se răcească.
364
00:44:40,778 --> 00:44:42,147
Încearcă porumbul.
365
00:44:46,517 --> 00:44:48,885
"Când ți-e foame, mănânci orice."
366
00:44:50,120 --> 00:44:51,920
Asta mi-a băgat în cap tata
încă din prima zi.
367
00:44:53,157 --> 00:44:54,724
A fost și el militar.
368
00:44:56,627 --> 00:44:59,630
Chiar a cunoscut odată un colonel
care era acolo când voi, americanii,
369
00:44:59,797 --> 00:45:01,999
ați început să experimentați
tehnologia cu impulsuri.
370
00:45:05,803 --> 00:45:09,340
Dintre toate porțiunile de ocean
pe care le-ar fi putut alege, nu?
371
00:45:12,777 --> 00:45:14,231
Încă nu pare real.
372
00:45:30,695 --> 00:45:32,563
Katie.
373
00:45:32,730 --> 00:45:34,099
Soția mea.
374
00:45:37,368 --> 00:45:39,403
Așteptam primul copil.
375
00:45:39,570 --> 00:45:41,772
Un băiețel,
376
00:45:41,972 --> 00:45:43,941
mai aveam doar câteva săptămâni.
377
00:45:49,414 --> 00:45:52,949
Era aici, la părinții ei, în Queenstown.
378
00:45:54,051 --> 00:45:55,585
Nu te superi dacă eu...
379
00:46:00,190 --> 00:46:01,891
Eram parte dintr-un exercițiu de instruire
380
00:46:02,059 --> 00:46:04,795
într-un loc numit
Townsville, pe continent.
381
00:46:04,995 --> 00:46:06,064
Îl știi?
382
00:46:19,610 --> 00:46:22,113
De îndată ce am auzit
că insula nu era radioactivă,
383
00:46:22,279 --> 00:46:25,883
am reușit să urc
într-unul dintre primele elicoptere.
384
00:46:34,258 --> 00:46:35,993
I-am găsit în casă.
385
00:46:37,962 --> 00:46:39,430
Casa din copilărie a lui Katie.
386
00:46:42,867 --> 00:46:44,469
Erau toți...
387
00:46:46,437 --> 00:46:48,673
așezați în jurul mesei
din bucătărie,
388
00:46:48,873 --> 00:46:50,641
în timpul micului dejun.
389
00:46:51,809 --> 00:46:53,844
Cutia de pâine era încă plină.
390
00:46:56,547 --> 00:46:59,117
Am ales un copac frumos din curte.
391
00:47:02,453 --> 00:47:05,857
Un leagăn mic
pe care Katie îl avea când era copil
392
00:47:06,058 --> 00:47:07,624
încă atârna de el.
393
00:47:11,662 --> 00:47:13,031
Am început să sap.
394
00:47:20,438 --> 00:47:22,539
Am făcut totul
cât am putut de frumos pentru ei.
395
00:47:27,277 --> 00:47:28,711
Îmi pare rău.
396
00:47:37,588 --> 00:47:40,059
Oamenii, când se îmbolnăvesc grav,
397
00:47:42,527 --> 00:47:46,663
cei dragi au acel moment...
acel rămas-bun prelungit.
398
00:47:48,298 --> 00:47:50,500
Felul în care s-a întâmplat asta,
399
00:47:50,667 --> 00:47:53,138
cum a fost smuls totul brusc...
400
00:47:54,539 --> 00:47:55,874
Nu știu.
401
00:47:57,875 --> 00:47:59,505
A fost o cruzime aparte.
402
00:48:10,621 --> 00:48:13,073
A însemnat enorm
să o pot vedea cu ochii mei.
403
00:48:16,026 --> 00:48:17,894
Nu știu ce aș fi făcut fără asta.
404
00:48:21,165 --> 00:48:24,102
Nu s-a întors?
405
00:48:39,316 --> 00:48:41,584
Când plecăm?
406
00:48:45,756 --> 00:48:47,125
Curând.
407
00:48:49,159 --> 00:48:53,217
Înainte să plecăm,
e ceva ce trebuie să te întreb.
408
00:50:21,318 --> 00:50:23,153
Cum merge acolo?
409
00:50:26,490 --> 00:50:27,823
Sunt gata.
410
00:50:36,133 --> 00:50:38,236
Părul meu e puțin ud. Scuze.
411
00:50:40,004 --> 00:50:41,406
Părul tău e în regulă.
412
00:50:43,040 --> 00:50:45,243
Oricum ai văzut că era roșcată.
413
00:50:46,877 --> 00:50:49,247
Doar un dans. Atât.
414
00:50:51,716 --> 00:50:53,294
Dacă nu te deranjează.
415
00:51:29,153 --> 00:51:31,121
Poftim.
416
00:51:31,321 --> 00:51:33,045
Asta te va ajuta.
417
00:52:09,727 --> 00:52:10,761
Ești frumoasă.
418
00:52:16,433 --> 00:52:18,068
Îmi pare rău, Katie.
419
00:52:19,569 --> 00:52:21,005
Te iubesc.
420
00:52:22,773 --> 00:52:24,343
Te voi iubi mereu.
421
00:52:30,815 --> 00:52:32,584
Îmi pare rău că nu v-am
putut proteja.
422
00:52:34,919 --> 00:52:36,355
Pe amândoi.
423
00:52:46,163 --> 00:52:47,863
Îl pot simți acolo.
424
00:53:09,153 --> 00:53:10,787
Nu e ce trebuie.
425
00:53:13,257 --> 00:53:14,659
Nu porți inelul.
426
00:53:16,827 --> 00:53:18,129
Tu...
427
00:53:19,263 --> 00:53:20,497
Nu porți inelul.
428
00:53:20,664 --> 00:53:22,299
Melodia se termină.
429
00:53:23,667 --> 00:53:25,868
Ți-am spus să pui totul,
inclusiv inelul.
430
00:53:26,036 --> 00:53:27,404
Melodia s-a terminat.
431
00:53:29,439 --> 00:53:32,175
Poți să-l schimbi?
432
00:53:32,342 --> 00:53:34,344
Ai spus un dans. Am dansat.
433
00:53:34,511 --> 00:53:36,098
Acum, te rog, du-mă la soțul meu.
434
00:53:36,294 --> 00:53:37,882
Dar...
435
00:53:41,718 --> 00:53:44,055
Ai stricat totul.
436
00:53:45,289 --> 00:53:46,756
Ai distrus totul.
437
00:53:46,957 --> 00:53:49,093
Îmi pare rău.
Este vina mea.
438
00:53:49,293 --> 00:53:51,161
Ar fi trebuit să verific din nou.
439
00:53:51,328 --> 00:53:53,699
Te rog, poți să-l pui?
440
00:53:53,864 --> 00:53:55,434
Nu. Nu-mi dau jos inelul.
441
00:54:07,511 --> 00:54:09,681
Trebuie s-o luăm de la capăt.
442
00:54:09,847 --> 00:54:12,282
Nu-mi dau jos inelul.
Nu o luăm de la capăt.
443
00:54:12,482 --> 00:54:14,451
Te rog. Mi-am făcut partea.
444
00:54:20,490 --> 00:54:24,449
Pune-l...
sau înțelegerea noastră cade.
445
00:54:28,332 --> 00:54:29,629
Înapoi.
446
00:54:32,769 --> 00:54:34,305
Ava...
447
00:54:35,873 --> 00:54:37,541
Am spus să stai înapoi!
448
00:54:39,709 --> 00:54:41,745
Nu...
449
00:54:41,910 --> 00:54:44,913
Stai! Așteaptă!
450
00:54:45,081 --> 00:54:47,217
- Ava!
- Stai departe de mine!
451
00:54:47,384 --> 00:54:49,052
Nu sunt soția ta!
452
00:54:49,219 --> 00:54:51,622
Lasă-mă în pace, te rog!
453
00:54:51,788 --> 00:54:53,090
Lasă-mă în pace!
454
00:54:55,392 --> 00:54:57,595
Ava, deschide ușa.
455
00:54:59,363 --> 00:55:01,098
Te rog, ieși de acolo.
Lasă-mă să explic.
456
00:55:02,900 --> 00:55:04,136
Ava!
457
00:55:05,469 --> 00:55:06,836
Doamne.
458
00:55:09,940 --> 00:55:12,242
Vrei să știi de ce doar
unii dintre ei se întorc?
459
00:55:12,409 --> 00:55:14,412
Pentru că ei sunt cei
cu lucruri neterminate.
460
00:55:15,579 --> 00:55:17,580
Ca Katie.
461
00:55:17,747 --> 00:55:19,400
Nu era pregătită să plece.
Nu-i venise timpul.
462
00:55:19,483 --> 00:55:21,084
Tot ce își dorea
era să fie mamă.
463
00:55:21,251 --> 00:55:23,254
Și va fi.
Va fi o mamă grozavă.
464
00:55:24,955 --> 00:55:27,526
Ava, deschide ușa.
465
00:55:30,995 --> 00:55:32,530
Te rog, Ava.
Nu înțelegi.
466
00:55:35,332 --> 00:55:38,536
Este în viață.
I-am simțit mișcarea.
467
00:55:40,137 --> 00:55:41,439
Își așteaptă mama.
468
00:55:41,605 --> 00:55:43,541
Mă așteaptă pe mine.
469
00:55:47,644 --> 00:55:50,214
Deschide ușa!
470
00:55:50,414 --> 00:55:52,982
Ava! Deschide!
471
00:55:53,150 --> 00:55:56,553
Ava, ieși de acolo!
Ieși de acolo!
472
00:55:59,456 --> 00:56:02,712
Ascultă-mă, te rog!
473
00:56:09,633 --> 00:56:12,292
Ava!
474
00:56:52,642 --> 00:56:54,011
Ava!
475
00:56:55,212 --> 00:56:56,609
Ava!
476
00:57:04,989 --> 00:57:06,504
Ava?
477
00:57:08,725 --> 00:57:10,026
Ava?
478
00:57:15,065 --> 00:57:16,233
Hai.
479
00:57:21,438 --> 00:57:23,072
Ava?
480
00:57:29,913 --> 00:57:32,382
Ava, ieși de acolo.
481
00:57:32,549 --> 00:57:34,150
Nu e sigur.
482
00:57:37,754 --> 00:57:39,322
Devine tot mai ostil
de la o zi la alta.
483
00:57:43,060 --> 00:57:44,795
Uite.
484
00:57:44,961 --> 00:57:46,130
Îmi pare rău, bine?
485
00:57:50,567 --> 00:57:52,177
Ava?
486
00:57:56,406 --> 00:57:58,676
Ava, hai. Ieși
și putem îndrepta lucrurile.
487
00:58:00,544 --> 00:58:02,079
Ți-am spus că te duc la soțul tău.
488
00:58:04,414 --> 00:58:05,908
Încă putem face asta.
489
00:58:11,388 --> 00:58:12,966
Ieși de acolo.
490
00:58:16,126 --> 00:58:17,495
Ava, hai.
491
00:58:18,962 --> 00:58:20,296
Nu poți rămâne
aici toată noaptea.
492
00:58:25,001 --> 00:58:26,937
Dragule, nu-mi găsesc inelul.
493
00:58:27,104 --> 00:58:28,772
L-ai văzut?
494
00:58:37,514 --> 00:58:39,517
Mergem să-l căutăm?
495
00:58:39,683 --> 00:58:41,619
Apoi putem termina dansul.
496
00:58:48,125 --> 00:58:49,504
Ieși de acolo.
497
00:59:19,289 --> 00:59:23,360
Sărăcuțul de tine.
Lasă-mă să te îngrijesc.
498
00:59:26,163 --> 00:59:27,197
Ai vrea?
499
00:59:27,364 --> 00:59:28,825
Desigur.
500
00:59:51,421 --> 00:59:52,765
Este prea târziu, Ava.
501
00:59:56,059 --> 00:59:57,793
Ai stricat totul.
502
01:00:03,066 --> 01:00:04,242
N-ar fi trebuit să strici...
503
01:01:56,880 --> 01:01:59,316
Te rog, Mitch. Rămâi.
504
01:02:04,454 --> 01:02:06,322
Nu cred că este o idee bună acum.
505
01:02:11,027 --> 01:02:12,929
Măcar lasă-mă să te duc la aeroport.
506
01:02:17,334 --> 01:02:18,602
Nu.
507
01:02:20,804 --> 01:02:22,006
Mașina e aproape aici.
508
01:02:27,477 --> 01:02:29,579
Mă întorc într-o săptămână.
Vorbim atunci.
509
01:05:33,863 --> 01:05:35,744
Te rog!
510
01:10:17,446 --> 01:10:20,074
Încă puțin.
511
01:10:23,619 --> 01:10:25,947
Încă puțin.
512
01:14:31,234 --> 01:14:32,669
Bună, iubitule.
513
01:14:46,215 --> 01:14:47,616
Sunt aici.
514
01:15:47,376 --> 01:15:48,644
Este frumoasă.
515
01:15:53,382 --> 01:15:54,732
Era frumoasă.
516
01:16:07,230 --> 01:16:09,297
Deci?
517
01:16:11,467 --> 01:16:12,769
N-ai nimic de zis?
518
01:16:14,803 --> 01:16:17,040
Nicio treabă neterminată?
519
01:16:20,743 --> 01:16:22,046
Sunt aici.
520
01:16:23,646 --> 01:16:26,170
Sunt chiar aici, Mitch.
521
01:16:28,817 --> 01:16:31,113
Lăsăm toată mizeria asta
așa cum este?
522
01:16:35,591 --> 01:16:36,959
Trezește-te.
523
01:16:38,594 --> 01:16:40,629
Te rog, trezește-te.
524
01:16:40,829 --> 01:16:42,465
Mitch?
525
01:16:42,665 --> 01:16:45,101
Mitch, te rog.
526
01:16:45,268 --> 01:16:46,635
Te rog, trezește-te.
527
01:16:47,703 --> 01:16:49,104
Te rog.
528
01:17:08,757 --> 01:17:09,757
Ava?
529
01:17:11,026 --> 01:17:12,128
Ava?
530
01:17:12,295 --> 01:17:13,338
Mitch?
531
01:17:36,719 --> 01:17:38,438
Voiam să încep fertilizarea in vitro.
532
01:17:40,489 --> 01:17:42,268
El spunea că
trebuie doar să avem răbdare.
533
01:17:45,661 --> 01:17:47,096
Am început să ne certăm.
534
01:17:48,397 --> 01:17:49,698
Mult.
535
01:17:52,468 --> 01:17:54,671
Nu mai știam
ce însemnăm unul pentru celălalt.
536
01:17:58,307 --> 01:17:59,809
Am avut o relație cu altcineva.
537
01:18:02,511 --> 01:18:05,113
I-am spus lui Mitch
înainte să vină aici.
538
01:18:07,115 --> 01:18:08,884
Credeam că dacă îl pot găsi...
539
01:18:10,319 --> 01:18:11,887
orice versiune a lui
540
01:18:14,089 --> 01:18:15,957
aș putea cumva repara lucrurile.
541
01:18:17,760 --> 01:18:19,537
Dar nu pot.
542
01:18:59,568 --> 01:19:01,570
Hannah, fiica mea,
543
01:19:01,737 --> 01:19:03,338
și mama ei, Bridgette.
544
01:19:05,040 --> 01:19:06,607
Nu vor să aibă
nimic de-a face cu mine.
545
01:19:09,878 --> 01:19:11,780
M-am gândit că dacă vin aici
546
01:19:13,682 --> 01:19:16,452
le arăt cât de altruist sunt.
547
01:19:16,652 --> 01:19:19,421
Poate m-ar vedea altfel.
548
01:19:21,256 --> 01:19:23,759
Am sunat-o pe Bridgette
și i-am spus că ajut aici.
549
01:19:26,395 --> 01:19:27,964
Un mare erou.
550
01:19:32,835 --> 01:19:34,370
Mi-a spus să dispar.
551
01:19:36,872 --> 01:19:38,740
Am venit oricum.
552
01:19:38,907 --> 01:19:41,076
Am crezut că tot le pot arăta.
553
01:19:43,178 --> 01:19:44,713
Crezi sau nu,
554
01:19:44,880 --> 01:19:47,282
dar uneori mă sabotez singur.
555
01:19:49,618 --> 01:19:50,986
Prostesc.
556
01:20:09,037 --> 01:20:10,937
În fine...
557
01:20:12,040 --> 01:20:15,010
cum ai scăpat de psihopatul ăla?
558
01:20:18,414 --> 01:20:19,649
Tu primul.
559
01:21:27,315 --> 01:21:28,584
Ava...
560
01:21:28,784 --> 01:21:30,214
Ava!
561
01:23:16,625 --> 01:23:19,028
Ca pe vremuri, nu-i așa, partenere?
562
01:23:20,462 --> 01:23:22,197
O să vomiți?
563
01:23:30,806 --> 01:23:32,040
Îmi pare rău, Ava.
564
01:23:32,240 --> 01:23:33,709
Pe bune?
565
01:23:33,909 --> 01:23:35,212
Scuze.
566
01:25:02,597 --> 01:25:05,850
Rândul tău, roșcato.
567
01:25:11,106 --> 01:25:13,308
O s-o ocolesc...
568
01:25:13,508 --> 01:25:14,808
Ce faci?
569
01:25:19,682 --> 01:25:21,218
Ava?
570
01:25:29,224 --> 01:25:30,985
Ce așteaptă?
571
01:26:27,415 --> 01:26:29,339
Ava!
572
01:27:11,059 --> 01:27:12,594
Hei.
573
01:27:15,063 --> 01:27:17,198
Ține.
574
01:27:21,203 --> 01:27:27,805
Ușor… E în regulă.
575
01:27:36,751 --> 01:27:41,281
Ești bine.
576
01:27:46,964 --> 01:27:51,386
Ești bine.
577
01:27:51,831 --> 01:27:55,758
Ești bine.
578
01:28:00,008 --> 01:28:03,935
Ești bine.
579
01:28:26,542 --> 01:28:37,098
Traducerea: lumini1gvb
40149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.