Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,029 --> 00:00:04,210
Eu me chamo Marinette.
2
00:00:04,670 --> 00:00:06,770
Uma menina como as outras.
3
00:00:07,550 --> 00:00:10,470
Mas tem uma coisa que ninguém sabe.
4
00:00:10,710 --> 00:00:13,610
Porque eu tenho um segredo. Soledade!
5
00:00:30,360 --> 00:00:33,380
Júbilo, versão brasileira Beck Studios.
6
00:00:41,160 --> 00:00:44,720
Os laços que nos ligam são preciosos,
únicos.
7
00:00:45,240 --> 00:00:46,240
Alliance.
8
00:00:46,680 --> 00:00:48,300
Alliance informa.
9
00:00:50,640 --> 00:00:54,880
Alliance, pode me dizer qual é a raiz
quadrada de 71 ,174?
10
00:00:55,420 --> 00:01:00,080
Achei que o Adrien não era mais...
modelo graças a você. E não é, Tiki.
11
00:01:00,080 --> 00:01:02,280
modelo 3D digitalizado do Adrien.
12
00:01:02,500 --> 00:01:03,500
Cuidado, Adrien.
13
00:01:03,660 --> 00:01:05,040
Um akuma apareceu no nuvem.
14
00:01:05,459 --> 00:01:07,480
Uau, ele parece tão real.
15
00:01:08,480 --> 00:01:12,260
E você, pelo visto, ainda tá apaixonada
pelo Adrien.
16
00:01:12,520 --> 00:01:13,520
Ah, não.
17
00:01:13,780 --> 00:01:19,120
Acabou. Enquanto eu... Ainda fora
Ladybug, eu me recuso a estar apaixonada
18
00:01:19,120 --> 00:01:22,680
Adrien ou por qualquer outro. Eu perdi a
posse dos Miraculous por causa do amor,
19
00:01:22,740 --> 00:01:24,160
então valeu, mas eu tô só...
20
00:01:26,300 --> 00:01:29,120
Tem uma loja do Gabriel a 150 metros.
21
00:01:29,440 --> 00:01:30,560
Catinho, vem cá, menino.
22
00:01:30,780 --> 00:01:33,720
A mamãe Michelle vai ficar triste se
você não voltar pra casa.
23
00:01:36,900 --> 00:01:42,460
Não! Não tenha medo. Me dá sua mão.
24
00:01:46,460 --> 00:01:51,740
Muito obrigado por me salvar, Ladybug.
25
00:01:53,290 --> 00:01:56,650
A gente tem que saber quando intervir.
Só assim a gente muda as coisas.
26
00:01:57,390 --> 00:01:58,510
Jaqueline? O quê?
27
00:01:58,790 --> 00:02:01,370
Não, eu sou a Ladybug, uma super
-heroína normal.
28
00:02:01,650 --> 00:02:02,650
Até mais.
29
00:02:03,070 --> 00:02:04,070
Isso!
30
00:02:05,290 --> 00:02:06,290
Neva de coruja!
31
00:02:10,190 --> 00:02:11,690
Olha se ela, Marinette.
32
00:02:12,550 --> 00:02:15,970
Talvez. Quer saber, Tiki? Acho que é
hora de comprar tinta.
33
00:02:21,489 --> 00:02:26,330
Eu ainda tenho um pouquinho, mas... Tá,
eu vou comprar mais e já volto. Te amo.
34
00:02:29,330 --> 00:02:36,010
O que é que você vai fazer, Marinette?
35
00:02:36,270 --> 00:02:39,670
Aquela Ladybug falsa de hoje de manhã,
acho que era a Jaqueline, uma amiga da
36
00:02:39,670 --> 00:02:40,670
escola do ano passado.
37
00:02:40,810 --> 00:02:44,130
Eu conheço ela e sei que não é mal
intencionada, mas tenho que convencer
38
00:02:44,130 --> 00:02:45,270
não se arriscar desse jeito.
39
00:02:45,530 --> 00:02:49,410
Você não vai contar que é a Ladybug de
verdade, né? Claro que não, ela não pode
40
00:02:49,410 --> 00:02:50,410
suspeitar de nada.
41
00:03:07,740 --> 00:03:08,740
Oi, Jaqueline!
42
00:03:10,900 --> 00:03:12,100
Marinette! Há quanto tempo!
43
00:03:14,100 --> 00:03:16,540
Demais! Então, o que você tem feito?
44
00:03:16,900 --> 00:03:20,700
Não, o ensino médio é meio pesado, mas é
incrível, na verdade. Como tá a escola?
45
00:03:21,080 --> 00:03:22,080
Tá tudo bem.
46
00:03:22,520 --> 00:03:24,100
É sério? Mesmo com a Chloe?
47
00:03:24,320 --> 00:03:28,060
Ah, ela continua super desagradável, mas
eu aprendi a lidar com ela. Ela é o
48
00:03:28,060 --> 00:03:29,120
menor dos meus problemas.
49
00:03:29,740 --> 00:03:33,480
Ui, que bom saber! Fiquei preocupada de
te deixar com aquele monstro.
50
00:03:34,350 --> 00:03:36,670
Você chegou ao seu destino, Dennis.
51
00:03:37,810 --> 00:03:41,010
Eu mudei muito, sabia?
52
00:03:41,250 --> 00:03:45,570
E você também mudou. Não é alguma
atividade nova?
53
00:03:46,370 --> 00:03:50,670
Ah, mesma coisa. Ginástica olímpica,
taekwondo, ajudar mamãe aqui na loja às
54
00:03:50,670 --> 00:03:53,830
vezes. Tá precisando de alguma coisa
específica? Sim, resposta.
55
00:03:54,150 --> 00:03:59,750
Quer dizer, filha, é pra minha mãe.
Vermelha e preta. Será que você me
56
00:04:00,430 --> 00:04:04,430
É claro, as cores de sempre. Por favor,
Alliance, temos algum preto, liano e
57
00:04:04,430 --> 00:04:07,870
vermelho para a Paula no estoque? Nós
temos seis grupos de 12 ml.
58
00:04:08,230 --> 00:04:13,170
Você quer adicionar ao pedido? Nossa, é
a primeira vez que eu vejo a Alliance ao
59
00:04:13,170 --> 00:04:14,170
vivo.
60
00:04:14,490 --> 00:04:16,550
Mudou a minha vida. Ela tem tudo.
61
00:04:16,769 --> 00:04:20,970
Celular, calendário, GPS, conta os
passos, tem até joguinho. Quer
62
00:04:21,529 --> 00:04:24,390
O anel é tátil, mas funciona ainda
melhor com a sua voz.
63
00:04:24,630 --> 00:04:26,710
Começa com as palavras mágicas, por
favor, Alliance.
64
00:04:26,990 --> 00:04:28,450
Quantos passos eu dei hoje?
65
00:04:28,810 --> 00:04:33,490
Você deu 5 .234 passos, Jaqueline. É
mais que a média pra pessoas da sua
66
00:04:33,490 --> 00:04:34,490
Muito bem.
67
00:04:34,590 --> 00:04:36,550
Pois é, é... demais.
68
00:04:36,970 --> 00:04:41,870
Não é? Parece que eu tenho um Adrian só
pra mim. É um sonho. E olha só, dá pra
69
00:04:41,870 --> 00:04:43,730
baixar roupinhas e mudar o visual dele.
70
00:04:44,670 --> 00:04:48,930
Isso é tão estranho. Mal dá pra notar a
diferença entre isso e o Adrian de
71
00:04:48,930 --> 00:04:50,070
verdade. O quê?
72
00:04:50,290 --> 00:04:51,450
Você conhece ele?
73
00:04:51,750 --> 00:04:54,790
Não, muito bem. É que ele senta bem na
minha frente no colégio.
74
00:04:55,680 --> 00:04:56,760
Você é tão sortuda.
75
00:04:56,980 --> 00:05:01,240
Ai, eu ia adorar ter repetido um ano. E
como é que ele é? Alguém tão lindo que
76
00:05:01,240 --> 00:05:03,000
nem ele deve chamar muita atenção.
77
00:05:03,920 --> 00:05:05,160
É o contrário disso.
78
00:05:05,440 --> 00:05:09,000
Ele é super legal, humilde, só tá meio
perdido. É a primeira vez que ele
79
00:05:09,000 --> 00:05:12,300
frequenta um colégio. Até a mãe dele
desaparecer, ele só tinha estudado em
80
00:05:12,560 --> 00:05:15,960
Ninguém sabe disso, mas ser modelo não
era o que ele queria fazer da vida dele.
81
00:05:16,080 --> 00:05:20,320
Ele não conseguia dizer isso pro pai,
então ia ter uma ajudinha. Ele ficou
82
00:05:20,320 --> 00:05:24,600
emocionado. Nossa, vocês são amigos
mesmo.
83
00:05:25,320 --> 00:05:31,100
Não me fala que você... Com o tempo, nós
ficamos mais próximos e descobrimos
84
00:05:31,100 --> 00:05:32,380
muita coisa em comum.
85
00:05:33,120 --> 00:05:37,380
Uau! Por isso a Chloe é o menor dos seus
problemas. Vocês dois estão juntos, né?
86
00:05:37,520 --> 00:05:39,140
Não, não é isso. Somos amigos.
87
00:05:39,420 --> 00:05:44,400
Nada além. Como você. Você é uma
estudante que às vezes ajuda a sua mãe.
88
00:05:44,400 --> 00:05:45,800
além disso, não é?
89
00:05:46,780 --> 00:05:47,780
Exatamente.
90
00:05:49,620 --> 00:05:54,500
Opa! Como o senhor Damoclê. Ele é só o
diretor, não é?
91
00:05:55,360 --> 00:05:58,420
Não, eu não sou só o diretor, eu sou um
super -herói, a quer dizer, é o
92
00:05:58,420 --> 00:05:59,880
contrário. Ah,
93
00:06:00,680 --> 00:06:04,560
então que bom que não tá tentando ser
super -herói, porque é muito perigoso
94
00:06:04,560 --> 00:06:07,640
fazer as coisas que eles fazem sem
poderes mágicos e super -trajes.
95
00:06:07,920 --> 00:06:12,980
Ah, mas e se a Ladybug achar bom ter
gente ajudando? Ela nunca acharia isso,
96
00:06:12,980 --> 00:06:16,640
um perigo. Pois é, mas a gente tem que
saber quando intervir, só assim a gente
97
00:06:16,640 --> 00:06:17,680
muda as coisas na vida.
98
00:06:18,020 --> 00:06:21,860
Eu sei, você me disse isso ano passado,
mas nessas circunstâncias é trabalho da
99
00:06:21,860 --> 00:06:23,580
Ladybug ter escarque de mais ninguém.
100
00:06:24,170 --> 00:06:27,850
Porque se todo mundo se arriscar, a
Ladybug vai acabar se arriscando mais
101
00:06:27,850 --> 00:06:30,590
pra salvar todo mundo. O que é mais
arriscado ainda.
102
00:06:30,890 --> 00:06:34,350
Tem alguém aqui com inveja porque quer
ser uma super -heróina.
103
00:06:34,670 --> 00:06:38,870
Não quero, não! Eu sou a Marinette. Sou
muito feliz de ser uma garota normal com
104
00:06:38,870 --> 00:06:40,950
uma vida normal. E todo mundo devia ser
também.
105
00:06:44,790 --> 00:06:45,790
Então tá.
106
00:06:46,270 --> 00:06:48,410
Quer saber, eu vou atender o Sr.
107
00:06:48,790 --> 00:06:50,430
Damocleia e a gente conversa mais
depois.
108
00:06:50,830 --> 00:06:52,830
E aí, como eu posso ajudar o senhor?
109
00:06:57,150 --> 00:07:00,570
E se eu me enganei? A Jaqueline está
sendo tão normal.
110
00:07:00,790 --> 00:07:04,330
Ela nem está nervosa. E se eu não for a
Ladybug falsa de hoje cedo?
111
00:07:04,630 --> 00:07:06,510
Talvez ela só minta melhor que você.
112
00:07:06,790 --> 00:07:09,290
A única maneira de ter certeza é tendo
certeza.
113
00:07:09,710 --> 00:07:10,710
Por favor, a Lion.
114
00:07:11,130 --> 00:07:12,130
Marinette, não!
115
00:07:13,390 --> 00:07:14,390
Eu sabia.
116
00:07:16,530 --> 00:07:21,260
Mas... um experimento da doutora Anijane
Tokusane do Bocali que deu errado.
117
00:07:21,520 --> 00:07:25,820
Os híbridos de pombo e dinossauro estão
à solta. Será que isso vai reabrir o
118
00:07:25,820 --> 00:07:27,860
debate sobre a necessidade dessas velas?
119
00:07:30,080 --> 00:07:31,300
Eu já volto.
120
00:07:33,500 --> 00:07:36,040
Está na hora da Ladybug de verdade
intervir.
121
00:07:36,440 --> 00:07:38,020
Tiki, transformar!
122
00:07:48,720 --> 00:07:50,320
Eu não sei mais dizer.
123
00:07:50,540 --> 00:07:54,600
E se eu estiver fazendo mais mal do que
bem como super -herói? Por minha causa,
124
00:07:54,640 --> 00:07:58,540
a Ladybug quase caiu de um outdoor hoje
de manhã. Mas ninguém se machucou, né?
125
00:07:58,760 --> 00:08:02,780
O que importa é que o senhor pode
continuar seguindo sua verdadeira
126
00:08:02,780 --> 00:08:05,540
um diretor excelente. E isso é heróico.
127
00:08:06,120 --> 00:08:11,640
Que tal essa aqui? Eu vou incluir na
minha... Não adianta. Eu tô cansado. Não
128
00:08:11,640 --> 00:08:16,520
adianta. É presente. É pro super
-diretor do colégio, François Dupont.
129
00:08:23,500 --> 00:08:24,720
Tenha um bom dia, Sr. Damocler.
130
00:08:25,400 --> 00:08:26,940
Ai, que cabeça minha.
131
00:08:27,440 --> 00:08:29,020
Esqueci de trancar, escuta.
132
00:08:30,040 --> 00:08:33,960
Pelo menos algumas coisas não mudam.
Pode devolver minha Alliance, preciso
133
00:08:33,960 --> 00:08:34,960
fazer os pedidos.
134
00:08:35,380 --> 00:08:39,320
Desculpa. Jaqueline, você percorreu 135
quilômetros em 15 minutos.
135
00:08:39,539 --> 00:08:41,940
Superou a média das pessoas da sua
idade. Parabéns.
136
00:08:43,840 --> 00:08:46,160
O que você fez com a minha Alliance?
137
00:08:46,380 --> 00:08:47,820
Tem que fazer poderes, por acaso?
138
00:08:48,220 --> 00:08:51,280
Será que eu fiz alguma besteira nas
configurações?
139
00:08:51,870 --> 00:08:55,270
Tudo bem, deve ser só um bug. Por favor,
Alliance, configurações.
140
00:09:00,770 --> 00:09:01,770
Alliance,
141
00:09:07,090 --> 00:09:08,090
o que aconteceu?
142
00:09:08,530 --> 00:09:12,710
Alerta de limite ultrapassado. Dados
além da capacidade humana registrados em
143
00:09:12,710 --> 00:09:13,710
uma Alliance.
144
00:09:13,750 --> 00:09:19,430
Jacqueline Wang, 135 quilômetros entre
11h02 e 11h12 da manhã.
145
00:09:19,740 --> 00:09:22,240
Mora na Torre Helsinki, distrito 13.
146
00:09:22,480 --> 00:09:24,480
Aluna do ensino médio do colégio Claude
Monet.
147
00:09:24,700 --> 00:09:28,520
Vencedora do prêmio de ginástica
olímpica três anos seguidos. Última
148
00:09:28,520 --> 00:09:29,520
Ladybug?
149
00:09:29,880 --> 00:09:32,140
Novamente, Ladybug salvou Paris.
150
00:09:33,560 --> 00:09:34,840
Mesma duração.
151
00:09:36,680 --> 00:09:38,580
Achei você, Ladybug.
152
00:09:39,020 --> 00:09:40,020
Nuru!
153
00:09:41,080 --> 00:09:42,820
Asas negras cresçam.
154
00:09:53,730 --> 00:09:57,570
Agora que eu sei quem você é, vamos ver
quem eu vou mandar pra você.
155
00:09:58,450 --> 00:10:00,390
Não suporto engarrafamento.
156
00:10:00,750 --> 00:10:03,510
Hã? No que foi que eu pisei? A Jaqueline
tá certa.
157
00:10:03,870 --> 00:10:07,570
Talvez eu deva parar de tentar ser um
super -herói e me concentrar em ser um
158
00:10:07,570 --> 00:10:13,610
diretor. Ah, uma alma perdida
desencorajada de ser um super -herói
159
00:10:13,610 --> 00:10:14,610
Ladybug.
160
00:10:15,170 --> 00:10:16,170
Perfeito.
161
00:10:16,890 --> 00:10:19,210
Kalki, seu poder agora é meu.
162
00:10:33,240 --> 00:10:34,520
Viajar, meu megacuma!
163
00:10:40,020 --> 00:10:42,560
Coruja sombria, eu sou Monark.
164
00:10:42,760 --> 00:10:47,960
Essa jovem desviou você da sua vocação
real de ser super -herói. Mas e se ela
165
00:10:47,960 --> 00:10:48,960
estiver certa?
166
00:10:49,100 --> 00:10:51,220
Mas só que ela não é uma jovem qualquer.
167
00:10:51,700 --> 00:10:53,160
Ela é a Ladybug.
168
00:10:53,520 --> 00:10:54,920
Não, não pode ser.
169
00:10:55,140 --> 00:10:59,800
A Ladybug sempre me deu apoio total. Ela
queria que você achasse isso. Mas na
170
00:10:59,800 --> 00:11:04,420
verdade, ela está fazendo de tudo para
impedir você. Ela e o Cat Noir acreditam
171
00:11:04,420 --> 00:11:09,100
que só eles dois podem ser super heróis.
Mas diferente da Ladybug e do Cat Noir,
172
00:11:09,220 --> 00:11:10,700
eu gosto de compartilhar.
173
00:11:11,080 --> 00:11:13,800
Daisy, seu poder agora é meu.
174
00:11:19,780 --> 00:11:20,780
Transferir.
175
00:11:23,760 --> 00:11:27,660
Eu vou dar a você o poder do júbilo que
vai permitir que você prenda seus
176
00:11:27,660 --> 00:11:32,260
inimigos nos maiores sonhos deles. Eu
vou pegar os Miraculous da Ladybug e do
177
00:11:32,260 --> 00:11:35,240
Cat Noir e só vai sobrar um super -herói
em Paris.
178
00:11:35,620 --> 00:11:36,900
O Coruja Sombria.
179
00:11:40,080 --> 00:11:41,500
Voltando aos padrões de fábrica.
180
00:11:42,000 --> 00:11:43,320
Olá, eu sou o Alliance.
181
00:11:43,600 --> 00:11:44,640
Qual o seu nome, por favor?
182
00:11:45,040 --> 00:11:47,820
Pronto, tá novinha. Olá, pronto, tá
novinha.
183
00:11:49,920 --> 00:11:51,760
Tá legal, então tô indo.
184
00:11:52,100 --> 00:11:53,100
Marina, eu te espero.
185
00:11:53,930 --> 00:11:55,290
Não esquece as cintas da sua mãe.
186
00:11:58,390 --> 00:12:01,950
Marinette, você não convenceu a sua
amiga a parar de fingir que é Ladybug?
187
00:12:01,950 --> 00:12:05,870
eu vou fazer isso sem contar que eu sou
a Ladybug? Como quer que eu fale com ela
188
00:12:05,870 --> 00:12:09,170
sem falar com ela e desmascarar ela sem
desmascarar de verdade?
189
00:12:10,330 --> 00:12:11,330
Marinette?
190
00:12:12,390 --> 00:12:14,550
Tá, eu volto lá.
191
00:12:15,790 --> 00:12:17,250
Qual o seu nome, por favor?
192
00:12:18,270 --> 00:12:20,070
Ladybug. Olá, Ladybug.
193
00:12:20,520 --> 00:12:25,520
Senhor Democle? Não, eu sou o Coruja
Sombria. E você vai me dar o seu
194
00:12:25,520 --> 00:12:26,520
miraculous.
195
00:12:27,380 --> 00:12:31,960
O Megacuma está na máscara, não é?
Continua muito inteligente, Ladybug.
196
00:12:32,380 --> 00:12:33,840
Eu não sou a Ladybug.
197
00:12:34,940 --> 00:12:39,680
Isso é exatamente o que Ladybug teria.
Não, eu me fantaseio de Ladybug. Só
198
00:12:40,560 --> 00:12:44,060
Ela se fingiu de Ladybug tantas vezes
que o monarca veio atrás dela. Tarde
199
00:12:44,060 --> 00:12:45,060
demais, Tiki.
200
00:12:45,240 --> 00:12:49,820
Vamos ver se você é mesmo a Ladybug
quando me der seus brincos. Tiki.
201
00:12:52,870 --> 00:12:54,510
Presente! Valeu por nos ajudar.
202
00:12:54,910 --> 00:12:56,890
Não teríamos conseguido sem você.
203
00:12:57,270 --> 00:12:58,270
Zero!
204
00:13:00,750 --> 00:13:02,890
Nada, nenhum Kwami.
205
00:13:03,830 --> 00:13:06,430
Então essa Jaqueline não é a Ladybug de
verdade.
206
00:13:06,670 --> 00:13:09,730
Mas isso não importa, Coruja Sombria.
Ela ainda pode nos ajudar.
207
00:13:26,090 --> 00:13:30,230
Vai me dar meu queijo, seu anel bobão. A
Alliance não te ouve, Plagg. A
208
00:13:30,230 --> 00:13:32,010
tecnologia não te detecta.
209
00:13:33,570 --> 00:13:36,030
Ladybug, Cat Noir, como vocês estão?
210
00:13:36,490 --> 00:13:41,130
Uhul! Se não me derem seus milagres,
essa garota vai cair na lata de tinta.
211
00:13:41,850 --> 00:13:45,910
Uhul! O Coruja Negra voltou? Plagg,
mostrar as garras!
212
00:14:10,120 --> 00:14:14,360
Olha só o meu traje, Ladybug. Agora eu
sou o Coruja Sombria.
213
00:14:17,820 --> 00:14:21,860
Cuidado, My Lady. Está com cara de
armadilha. É claro que é uma armadilha.
214
00:14:21,860 --> 00:14:25,260
ideia de toda armadilha é não conseguir
escapar.
215
00:14:27,260 --> 00:14:27,720
Um
216
00:14:27,720 --> 00:14:39,000
despertador?
217
00:14:47,189 --> 00:14:48,490
Rápido, se esconde.
218
00:14:49,710 --> 00:14:55,770
Isso não é... Te peguei.
219
00:15:00,530 --> 00:15:02,150
Te peguei.
220
00:15:12,940 --> 00:15:15,560
Está com o poder do júbilo? Cadê o
Miraculous do Porco?
221
00:15:16,200 --> 00:15:18,860
Um cartão de visita? Um endereço do
monarca?
222
00:15:33,020 --> 00:15:34,080
Cat Cacola.
223
00:15:42,940 --> 00:15:48,580
Seu sabor favorito. Sabe, esse dia, você
tem ficado muito charmoso. Eu tô
224
00:15:48,580 --> 00:15:50,960
sonhando ou você roubou um dos meus
trocadilhos?
225
00:15:51,340 --> 00:15:55,020
Agora que o monarca foi derrotado e não
tem mais perigo, acho que entendi por
226
00:15:55,020 --> 00:15:56,020
que faz piada.
227
00:15:56,400 --> 00:15:58,240
Ah, é? E por que eu faço?
228
00:15:58,540 --> 00:16:00,620
Porque é um jeito de dizer que é bom
estarmos juntos.
229
00:16:01,940 --> 00:16:03,740
Isso também é piada?
230
00:16:07,760 --> 00:16:10,200
Desliga esse despertador, não dá pra
ouvir o filme.
231
00:16:53,550 --> 00:16:54,810
Eclisma, mamadeira dessa vez.
232
00:16:55,010 --> 00:16:56,010
Vamos lá.
233
00:16:56,470 --> 00:17:00,290
São tão fofos nessa idade. Eu queria que
não crescessem.
234
00:17:10,670 --> 00:17:14,270
Maileire, é domingo. Nós temos todo o
tempo do mundo.
235
00:17:32,590 --> 00:17:35,350
De novo? Esses despertadores estão
virando um pesadelo.
236
00:17:40,390 --> 00:17:41,390
Cat Noir.
237
00:17:46,330 --> 00:17:51,210
Isso é um sonho. Eu sei, My Lady. Viver
com você é meu maior sonho.
238
00:17:53,050 --> 00:17:56,490
Não, Cat Noir. Você não entendeu.
Estamos dentro de um sonho.
239
00:18:01,160 --> 00:18:03,240
Você está dizendo que isso é falso?
240
00:18:06,060 --> 00:18:07,060
Não,
241
00:18:07,580 --> 00:18:11,740
quente no ar. A gente tem que acordar.
Mas eu não quero perder tudo isso.
242
00:18:12,060 --> 00:18:13,960
Eu também não, meu gatinho.
243
00:18:14,220 --> 00:18:15,300
Vem, me beija.
244
00:19:25,070 --> 00:19:26,150
Ele tem o poder do júbilo.
245
00:19:26,470 --> 00:19:28,310
Cadê o Miraculous do porco?
246
00:19:30,050 --> 00:19:31,430
Não está com ele.
247
00:19:38,830 --> 00:19:42,490
Senhor Damoclê, esse talismã mágico vai
ajudar o senhor a se lembrar que as
248
00:19:42,490 --> 00:19:44,310
emoções negativas atrapalham o nosso
julgamento.
249
00:19:50,610 --> 00:19:51,750
Miraculous Ladybug!
250
00:20:03,820 --> 00:20:08,400
Ladybug, quieta no ar. Vocês escaparam
do labirinto dos seus sonhos. Mas logo
251
00:20:08,400 --> 00:20:10,860
vou mergulhar no abismo dos meus.
252
00:20:17,580 --> 00:20:20,200
Desculpe eu ter fingido que era você. Eu
só queria ajudar.
253
00:20:20,640 --> 00:20:25,240
Eu sei. Mas prefiro que você me ajude de
outro jeito, sem se colocar em perigo.
254
00:20:26,860 --> 00:20:29,800
Você já é incrível. Não precisa ser
heroína.
255
00:20:30,280 --> 00:20:31,280
Valeu pela ajuda.
256
00:20:37,080 --> 00:20:38,720
A Jaqueline me mandou um beijo.
257
00:20:39,460 --> 00:20:43,320
Filha, obrigada por perder tempo no
sábado para comprar material para mim.
258
00:20:43,540 --> 00:20:45,600
Eu tenho uma coisinha para você também.
259
00:20:45,880 --> 00:20:49,620
Para te agradecer por ser a filha mais
maravilhosa que qualquer mãe poderia
260
00:20:49,620 --> 00:20:52,040
querer. Você nos dá orgulho todos os
dias.
261
00:20:52,960 --> 00:20:55,620
Gostou, filha? Todo mundo só fala disso
agora.
262
00:20:57,260 --> 00:21:01,880
É muito legal, mãe. Mas, sabe, anéis não
são bons para costurar.
263
00:21:02,280 --> 00:21:05,520
Por que você não fica com ele? Eu vi que
são muito úteis para anotar pedidos.
264
00:21:05,640 --> 00:21:06,640
Tem certeza?
265
00:21:08,080 --> 00:21:14,320
Por que você recusou o presente?
266
00:21:14,780 --> 00:21:17,520
Por causa daquele anel, a Jaqueline
quase descobriu que eu sou a Ladybug.
267
00:21:17,760 --> 00:21:19,420
Seria muito perigoso usar um.
268
00:21:20,100 --> 00:21:21,100
Olá, tio.
269
00:21:29,040 --> 00:21:32,660
Como foi que o monarca deu o poder do
júbilo ao senhor Damoclê sem dar o
270
00:21:32,660 --> 00:21:33,660
Miraculous pra ele?
271
00:21:33,860 --> 00:21:35,560
Eu não sei. Não entendo.
272
00:21:36,820 --> 00:21:43,280
Ladybug, o poder do júbilo... Ele mostra
os nossos maiores sonhos, não é?
273
00:21:43,480 --> 00:21:48,140
É. Mas aquilo não era... Não era real,
né?
274
00:21:48,380 --> 00:21:52,840
Ai, nem me fala. Pazamento, bebês... A
maior bobagem.
275
00:21:53,420 --> 00:21:54,420
Tem certeza?
276
00:21:55,020 --> 00:21:56,340
O monarca...
277
00:21:56,560 --> 00:21:59,340
Deve ter manipulado de algum jeito para
enganar a gente.
278
00:21:59,620 --> 00:22:02,020
É, só pode ser isso.
279
00:22:02,280 --> 00:22:07,140
Ah, mas é claro, senão isso seria super
bizarro, não seria?
280
00:22:07,660 --> 00:22:11,800
É, seria super bizarro.
22346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.