All language subtitles for Vaa.Vaathiyaar.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:29,524 --> 00:02:31,998 In his youth, after his father's demise... 4 00:02:32,198 --> 00:02:34,948 MGR joined the Madurai Original Boys Company as an actor. 5 00:02:35,148 --> 00:02:36,345 This was the beginning. 6 00:02:38,004 --> 00:02:40,259 The film Rajkumari, which was released in 1947... 7 00:02:40,486 --> 00:02:41,798 was a huge turning point for him. 8 00:02:41,824 --> 00:02:45,480 Followed by continuous hits, he was presented with the title "Vaathiyaar." 9 00:02:46,555 --> 00:02:50,048 In 1953, he allied with the DMK political party. 10 00:02:50,303 --> 00:02:52,604 That turned the cinema into a political arena. 11 00:02:54,852 --> 00:02:59,848 After the assassination attempt in 1967, he gained huge sympathy among the people. 12 00:03:00,048 --> 00:03:02,226 That made him an undisputed leader. 13 00:03:03,574 --> 00:03:06,433 He contested in the 1977 elections 14 00:03:06,807 --> 00:03:09,108 and became the Chief Minister of Tamil Nadu. 15 00:03:11,598 --> 00:03:13,898 Though this film is a mix of fiction and non-fiction 16 00:03:14,108 --> 00:03:17,801 this story takes place in a fictional town named 'Maasila'. 17 00:03:36,535 --> 00:03:38,721 Why is everyone gathered at 2:00 a.m.? 18 00:03:40,648 --> 00:03:41,575 - Murugesan. - Brother! 19 00:03:41,602 --> 00:03:43,216 He brought the reels of the film Kudiyirundha Koyil. 20 00:03:43,289 --> 00:03:45,148 Play us a show. I'll cover the rent for the show. 21 00:03:45,533 --> 00:03:47,859 We're not able to visit Vaathiyaar at the hospital. 22 00:03:47,906 --> 00:03:49,125 At least, we could watch him on the screen. 23 00:03:49,185 --> 00:03:50,218 Please play it. 24 00:03:59,838 --> 00:04:01,259 Finally, he played the film. 25 00:04:01,888 --> 00:04:02,900 Vaathiyaar! 26 00:04:05,910 --> 00:04:07,223 Hail Vaathiyaar! 27 00:04:13,087 --> 00:04:14,765 - Argh... I can't bear the pain. - Be careful. Watch your steps. 28 00:04:14,885 --> 00:04:15,807 - Hold her, son. - Don't worry, dear. 29 00:04:16,034 --> 00:04:17,145 Don't worry, dear. 30 00:04:18,808 --> 00:04:19,820 Please be careful. 31 00:04:22,821 --> 00:04:24,525 Dear God, please give her the courage. 32 00:04:27,148 --> 00:04:28,195 Wait here, son. 33 00:04:32,948 --> 00:04:33,865 Huh? 34 00:04:34,086 --> 00:04:36,928 Hey, who stopped the film? 35 00:04:39,616 --> 00:04:40,949 Why did you stop playing the film? 36 00:04:41,781 --> 00:04:42,934 The owner called, brother. 37 00:04:43,414 --> 00:04:44,545 The Chief Minister has passed away. 38 00:04:45,273 --> 00:04:46,608 He got a call from the Police Station. 39 00:04:46,986 --> 00:04:48,463 The CM passed away at 03:30 a.m. 40 00:04:51,115 --> 00:04:53,796 Are you serious? Oh, no! 41 00:04:56,324 --> 00:04:58,763 Vaathiyaar has passed away. 42 00:04:59,064 --> 00:05:01,118 - Dear Vaathiyaar! - Oh, my Chief! 43 00:05:23,049 --> 00:05:24,915 Sir, you've been blessed with a grandson. 44 00:05:25,049 --> 00:05:26,124 Your family asked me to bring you home. 45 00:05:30,630 --> 00:05:33,047 Oh, there, there! Do you want to go to your Dad? 46 00:05:33,705 --> 00:05:35,824 Come on! Look at your grandson! 47 00:05:36,203 --> 00:05:38,276 Son, look at your grandpa. Look at him! 48 00:05:38,316 --> 00:05:39,624 Who is Devayani here? 49 00:05:39,798 --> 00:05:41,604 Yeah, I'm coming. Give him to me. 50 00:05:42,057 --> 00:05:45,050 My dear Prince. My sweetheart. 51 00:05:49,359 --> 00:05:50,925 - Wait here. I'll be back. - Sure, Dad. 52 00:05:53,287 --> 00:05:55,095 Sir. Sir! You're not allowed in here. 53 00:05:55,214 --> 00:05:57,442 Step out. Please step outside and wait. 54 00:05:57,503 --> 00:06:00,239 Listen, you're not allowed inside. What are you doing? 55 00:06:02,469 --> 00:06:03,342 Please step outside. 56 00:06:03,402 --> 00:06:04,510 What was his time of birth? 57 00:06:04,777 --> 00:06:06,530 - 03:30 a.m. - 03:30 a.m., you say? 58 00:06:06,748 --> 00:06:07,354 Sir! 59 00:06:08,026 --> 00:06:09,424 Vaathiyaar has taken a rebirth. 60 00:06:10,277 --> 00:06:11,108 Sir, what happened? 61 00:06:11,271 --> 00:06:12,612 - You see... - What's he saying? 62 00:06:12,637 --> 00:06:15,162 The exact time Vaathiyaar passed 63 00:06:15,342 --> 00:06:16,702 was the same as when my grandson was born. 64 00:06:17,016 --> 00:06:18,084 It's not a coincidence. 65 00:06:18,367 --> 00:06:21,749 My grandson has a mole on his foot just as Vaathiyaar. 66 00:06:21,815 --> 00:06:24,412 How do you know that Vaathiyaar has a mole on his foot? 67 00:06:24,880 --> 00:06:27,646 Vaathiyaar's astrologer, Vishwanathan Iyer has mentioned it. 68 00:06:27,750 --> 00:06:28,636 Ohh! 69 00:06:28,829 --> 00:06:31,595 - It sounds strange. - It's not strange but a miracle. 70 00:07:00,985 --> 00:07:02,691 Victory! Victory! 71 00:07:03,807 --> 00:07:05,226 Mother! Mother! Mother! Mother! 72 00:07:06,295 --> 00:07:08,543 Mother, I'm there for you. Don't worry at all. 73 00:07:10,174 --> 00:07:11,155 Yayy! 74 00:07:15,726 --> 00:07:16,279 Son! 75 00:07:18,922 --> 00:07:20,342 Everyone get inside the classroom. 76 00:07:20,836 --> 00:07:21,915 Last one hour. 77 00:07:23,401 --> 00:07:24,355 Please show me your answers. 78 00:07:27,014 --> 00:07:27,740 Ramu. 79 00:07:28,975 --> 00:07:30,749 Is this how you spoil your grandson? 80 00:07:30,784 --> 00:07:32,708 Sir, he's not a kid who makes any mistakes. 81 00:07:32,733 --> 00:07:33,835 He's a supreme character. 82 00:07:35,339 --> 00:07:36,336 "Who do you think you are?" 83 00:07:36,376 --> 00:07:37,589 "Some big authority like the Silappadhikaram?" 84 00:07:37,843 --> 00:07:39,937 "Even authority has its limits!" 85 00:07:44,914 --> 00:07:46,807 - Ramu! - I'm ready. 86 00:07:54,355 --> 00:07:56,041 Hey, Ramu, where are you? 87 00:07:57,337 --> 00:07:58,337 I dare you to fight him. 88 00:08:01,155 --> 00:08:03,554 - Who the hell is he? - Are you watching? 89 00:08:05,188 --> 00:08:05,814 Let's go! 90 00:08:08,546 --> 00:08:09,943 What is this place? 91 00:08:10,806 --> 00:08:11,550 Come on, dude. 92 00:08:11,656 --> 00:08:14,705 We'll put our faith to the test at this place. 93 00:08:22,705 --> 00:08:24,777 Brother, give me a 20 rupee ticket. 94 00:08:25,242 --> 00:08:27,842 Hey, that's great! 95 00:08:28,073 --> 00:08:31,059 Dear God, please make me win lottery. I have to buy Bullet for my grandpa. 96 00:08:44,275 --> 00:08:45,741 Hey, Govinda, hurry up! 97 00:08:45,815 --> 00:08:47,476 I won the lottery. Come on, hurry up. 98 00:08:47,550 --> 00:08:49,683 - I must tell this good news to grandpa. - Everyone come with us. 99 00:08:50,226 --> 00:08:50,993 Dad! 100 00:08:51,825 --> 00:08:53,333 Dad, I won the second prize. 101 00:08:53,410 --> 00:08:54,264 I won a lottery of 50,000 rupees. 102 00:08:54,289 --> 00:08:55,089 - Is it true? - Yes, uncle. 103 00:08:55,986 --> 00:08:56,925 Let me check. 104 00:08:57,714 --> 00:08:58,847 You were telling the truth! 105 00:08:59,028 --> 00:09:00,764 They asked us to collect the reward from the head office. 106 00:09:00,804 --> 00:09:02,217 You're a lucky boy, my dear. 107 00:09:02,996 --> 00:09:04,569 What's with the commotion? 108 00:09:04,773 --> 00:09:05,584 Grandpa! 109 00:09:07,311 --> 00:09:08,401 Dad, give it to me. 110 00:09:08,681 --> 00:09:11,468 Grandpa, I won 50,000 rupees in a lottery. 111 00:09:11,594 --> 00:09:13,647 We'll use this money to buy you the Bullet bike you love. 112 00:09:13,708 --> 00:09:15,135 This is what I used to pray to God. 113 00:09:17,777 --> 00:09:18,490 Ramu... 114 00:09:20,012 --> 00:09:21,518 What did Vaathiyaar quote? 115 00:09:23,513 --> 00:09:25,703 What did Vaathiyaar quote? 116 00:09:27,642 --> 00:09:30,348 "One must live by the sweat of one's own brow." 117 00:09:31,077 --> 00:09:34,257 "Living off someone else's labour is disgraceful!" 118 00:09:34,509 --> 00:09:38,478 We must never take money we didn't earn. 119 00:09:39,164 --> 00:09:40,822 We don't want this money. 120 00:09:41,788 --> 00:09:43,706 Grandpa, please don't do it. Please don't tear it. 121 00:09:43,731 --> 00:09:45,860 - Ramu! - Grandpa, please let it go. 122 00:09:57,525 --> 00:09:59,505 Is it raining money in your family? 123 00:09:59,698 --> 00:10:01,423 Only a fool will tear up a lottery ticket. 124 00:10:03,766 --> 00:10:04,766 Why are you kids making so much noise? 125 00:10:04,870 --> 00:10:07,889 Teacher, Ramu's grandpa, tore up a 50,000 rupee lottery ticket. 126 00:10:12,935 --> 00:10:14,891 My men will crush you. 127 00:10:15,549 --> 00:10:18,408 You're an honest man. But unemployed. 128 00:10:18,772 --> 00:10:22,171 I'm a true cunning man. But I provide jobs for many. 129 00:10:24,224 --> 00:10:26,404 Look, Ramu, join hands with me. 130 00:10:26,668 --> 00:10:27,651 And you'll lead a happy life. 131 00:10:30,666 --> 00:10:33,206 Hey, Ramu, why are you wearing shades inside the classroom? 132 00:10:33,957 --> 00:10:35,219 I got conjunctivitis, Teacher. 133 00:10:49,664 --> 00:10:50,926 They're excellent grades, son. 134 00:10:52,369 --> 00:10:54,215 You have a sharp mind, as Vaathiyaar. 135 00:11:01,489 --> 00:11:02,128 Hey! 136 00:11:02,211 --> 00:11:04,853 Seeing you excel like this, I have a wish. 137 00:11:05,012 --> 00:11:05,936 What's your wish, Grandpa? 138 00:11:06,570 --> 00:11:10,662 Vaathiyaar always stood by the poor and brought justice. 139 00:11:11,656 --> 00:11:13,105 He fought the evil. 140 00:11:13,639 --> 00:11:16,764 To become him, you must become a high-ranking officer. 141 00:11:20,299 --> 00:11:21,526 A Police officer! 142 00:11:37,229 --> 00:11:38,272 Hurry up! 143 00:11:39,056 --> 00:11:39,868 Here you go! 144 00:11:40,130 --> 00:11:41,725 Again, wheat dosai? 145 00:11:41,802 --> 00:11:43,823 I ran out of money to buy more ingredients. 146 00:11:44,177 --> 00:11:45,817 It's been ten days since I gave you my salary for expenses. 147 00:11:45,845 --> 00:11:47,208 Oh, you want me to run the family on your salary alone? 148 00:11:47,268 --> 00:11:48,778 If that's the case, 149 00:11:48,825 --> 00:11:50,645 we should eat at a charity in the last days of the month. 150 00:11:50,980 --> 00:11:52,280 You're going overboard! 151 00:11:52,380 --> 00:11:54,495 Isn't Ramu an Inspector at the nearby Police station? 152 00:11:54,959 --> 00:11:57,038 Why don't you take some tips from him to make more money? 153 00:12:03,139 --> 00:12:03,729 Oh, no! 154 00:12:03,754 --> 00:12:06,031 What is this? It's smelling like Ponds powder. 155 00:12:06,494 --> 00:12:08,329 Sir, we kept only one packet for official filing 156 00:12:08,369 --> 00:12:09,710 the remaining ones have been released to the market. 157 00:12:09,755 --> 00:12:10,720 Released, you say? 158 00:12:10,796 --> 00:12:14,251 The money we made is what we enjoyed as a party at the California hotel. 159 00:12:14,309 --> 00:12:16,299 Inspector Ramu asked me to remind you of the same. 160 00:12:16,426 --> 00:12:18,765 Oh! That was an amazing party. 161 00:12:19,880 --> 00:12:21,690 In the name of authority, 162 00:12:21,735 --> 00:12:24,090 he's hijacking our share of kickbacks within our jurisdiction. 163 00:12:24,591 --> 00:12:28,037 Still, if we don't warn Ramu, something worse might happen. 164 00:12:30,356 --> 00:12:31,790 Sir, we got some information last week. 165 00:12:31,974 --> 00:12:33,997 There was a shooting happening in Aghalpuram. 166 00:12:34,098 --> 00:12:35,708 Ramu caused a problem at the shooting spot. 167 00:12:35,816 --> 00:12:38,171 Pissed off, the Producer filed a case in the court. 168 00:12:38,492 --> 00:12:41,104 If we request Judge Janagaraj to handle this case... 169 00:12:41,198 --> 00:12:42,994 and putting him on suspension is when he'll learn his lesson. 170 00:12:46,393 --> 00:12:48,873 Yeah... I'm on my way. 171 00:12:53,413 --> 00:12:54,634 Mr. Rameshawaran. 172 00:12:55,436 --> 00:12:57,497 What kind of uniform are you wearing? 173 00:13:00,217 --> 00:13:02,047 To earn more respect from people... 174 00:13:02,671 --> 00:13:03,778 I stitched my uniform from safari cloth. 175 00:13:03,832 --> 00:13:06,356 Respect is not earned by wearing a particular clothing. 176 00:13:06,719 --> 00:13:10,466 Did you take a bribe from the film Producer, Mr. Subramaniam? 177 00:13:10,887 --> 00:13:13,506 Your Honour! They were illegally shooting at that spot. 178 00:13:13,983 --> 00:13:16,869 I stopped them. So, they've filed a false case against me. 179 00:13:17,960 --> 00:13:18,520 Yeah! 180 00:13:20,072 --> 00:13:21,291 Look at this document. 181 00:13:23,416 --> 00:13:25,806 Then how come they've credited two lakhs in your account? 182 00:13:25,866 --> 00:13:26,912 This is not my account, Your Honour! 183 00:13:27,044 --> 00:13:28,691 I know it belongs to your father. 184 00:13:30,725 --> 00:13:32,973 Your Honour, I smell a conspiracy. 185 00:13:33,220 --> 00:13:33,973 Conspiracy? 186 00:13:34,432 --> 00:13:36,447 Isn't Santhanapuram Jai Ganesh your father? 187 00:13:36,651 --> 00:13:37,293 Yes, Your Honour! 188 00:13:37,331 --> 00:13:39,227 Why would they credit money in your father's account? 189 00:13:39,337 --> 00:13:40,803 I have nothing to do with this money. 190 00:13:40,904 --> 00:13:42,002 Stop lying to me! 191 00:13:42,446 --> 00:13:43,637 Of course, it's your money. 192 00:13:44,440 --> 00:13:46,126 Why are you wasting the court's precious time? 193 00:13:46,254 --> 00:13:48,252 Now you have the audacity to take a bribe directly into your account. 194 00:13:48,972 --> 00:13:53,125 Soon, you'll print posters thanking the public for bribing you people. 195 00:13:53,634 --> 00:13:55,375 Hey! Hey! What's in your mouth? 196 00:13:55,526 --> 00:13:57,026 Are you chewing bubble gum? 197 00:13:57,240 --> 00:14:00,212 No, Your Honour! Look, ah, eh, there's nothing. 198 00:14:05,631 --> 00:14:07,030 You're under a six-month suspension. 199 00:14:07,470 --> 00:14:08,622 50,000 rupees fine. 200 00:14:08,943 --> 00:14:13,005 I'm adding a note, "If you repeat it, the punishment will be severe." 201 00:14:13,174 --> 00:14:14,554 - Understood? - Thank you, Your Honour! 202 00:14:24,868 --> 00:14:25,747 Ramu! 203 00:14:27,673 --> 00:14:29,919 - What is it, Grandpa? - Did you see my glasses anywhere? 204 00:14:30,556 --> 00:14:32,708 I don't know. You must've left it in the bedroom. 205 00:14:32,842 --> 00:14:33,842 Why are you searching for it here? 206 00:14:34,533 --> 00:14:35,533 Forget about it. 207 00:14:35,787 --> 00:14:38,211 Kumaravel called earlier today. 208 00:14:38,328 --> 00:14:40,182 He wanted to speak to you, but refused him. 209 00:14:40,249 --> 00:14:40,915 Why? 210 00:14:41,459 --> 00:14:45,472 You see, he wanted you to recommend him for something at the Police station. 211 00:14:46,040 --> 00:14:48,255 I yelled at him, saying my grandson doesn't do any favours. 212 00:14:48,395 --> 00:14:50,235 - He got angry. - What happened next? 213 00:14:50,416 --> 00:14:52,948 I, too, got angry. And we're even now. 214 00:14:53,154 --> 00:14:54,541 Grandpa, why are you fighting with him? 215 00:14:54,765 --> 00:14:56,485 You should let me speak, and I would've made him understand. 216 00:14:56,510 --> 00:14:59,211 Son, you must not speak to people like him. 217 00:14:59,676 --> 00:15:01,788 You're an extremely busy person. 218 00:15:01,933 --> 00:15:04,063 It's not child's play to get an award from the Governor. 219 00:15:04,271 --> 00:15:06,065 It's not a bother, Grandpa. I can handle it. 220 00:15:06,411 --> 00:15:07,411 You raised me! 221 00:15:07,742 --> 00:15:08,742 Fine, I'll take my leave. 222 00:15:10,108 --> 00:15:11,554 He's an embodiment of MGR. 223 00:15:19,262 --> 00:15:21,031 You're not ready yet! 224 00:15:21,089 --> 00:15:24,217 Forget about it. People have asked me to admit you to the hospital. 225 00:15:24,838 --> 00:15:25,722 Shall I? 226 00:15:26,640 --> 00:15:29,369 The time is near for you to get ready, my son. 227 00:15:33,364 --> 00:15:34,407 Welcome, Periyasamy. 228 00:15:34,950 --> 00:15:37,895 CM will leave in five minutes. Make it quick. 229 00:15:42,257 --> 00:15:43,127 Greetings, Chief! 230 00:15:44,707 --> 00:15:47,648 The protest is still going on at Namakkal's Pelqo. 231 00:15:48,145 --> 00:15:49,372 They're nearing 100 days of protest. 232 00:15:49,785 --> 00:15:52,277 Bloody, they're demanding for a shooting order! 233 00:15:52,364 --> 00:15:54,072 You don't have to issue an official order. 234 00:15:54,163 --> 00:15:56,362 We'll say that extremists... 235 00:15:56,568 --> 00:15:58,615 I mean, terrorists infiltrated the protest... 236 00:15:59,527 --> 00:16:00,998 We'll create an intelligence report. 237 00:16:01,169 --> 00:16:03,591 Listen, you ask me for anything else, I'll do it for you. 238 00:16:03,683 --> 00:16:04,898 I can't issue a shooting order. 239 00:16:09,775 --> 00:16:12,483 Chief, they're ready to pay us 142 million euros. 240 00:16:17,825 --> 00:16:18,883 This is their offer. 241 00:16:19,693 --> 00:16:21,661 We could still negotiate for a higher amount. 242 00:16:35,074 --> 00:16:36,680 What does it have to do with me? 243 00:16:36,718 --> 00:16:40,410 You promised to get AC for the station. But they spoiled it all. 244 00:16:40,505 --> 00:16:41,732 What are you all up to over here? 245 00:16:43,855 --> 00:16:45,023 They've assigned a new Inspector. 246 00:16:45,109 --> 00:16:47,358 - Govinda, the new Inspector, is here. - Oh, damn! 247 00:16:47,785 --> 00:16:50,715 Sir! Welcome to Puliyur Kottam. 248 00:16:51,706 --> 00:16:53,533 Nivas, sir, I'm Ramu. 249 00:16:58,368 --> 00:17:00,362 Had you called before, I could've arranged for your grand arrival. 250 00:17:00,576 --> 00:17:01,789 What are you doing over here? 251 00:17:02,093 --> 00:17:03,539 You're suspended. Why aren't you at home? 252 00:17:03,619 --> 00:17:04,836 What business do you have at the Police station? 253 00:17:07,948 --> 00:17:09,871 Folks, take good care of the officer. 254 00:17:10,115 --> 00:17:11,378 We'll meet after six months. 255 00:17:11,794 --> 00:17:13,400 - Boss! - Yes, sir. 256 00:17:13,586 --> 00:17:14,405 Come on, let's go! 257 00:17:16,739 --> 00:17:18,647 Why are you making a sudden visit to my place of business? 258 00:17:18,701 --> 00:17:22,225 Boss, I should never neglect my duties just because I'm suspended. 259 00:17:22,529 --> 00:17:23,875 I take a fat bribe from you. 260 00:17:24,128 --> 00:17:25,762 Don't I have to check if your business is doing well? 261 00:17:27,348 --> 00:17:29,542 Boss! I thought you said it's a small setup. 262 00:17:29,582 --> 00:17:30,916 But it looks like a mini Las Vegas. 263 00:17:30,961 --> 00:17:32,410 I reckon it's time to increase my charges. 264 00:17:32,597 --> 00:17:33,997 Please don't raise it, brother. 265 00:17:34,156 --> 00:17:35,457 Keep my money ready. I'll be back! 266 00:17:40,441 --> 00:17:41,707 ♪ B ♪ 267 00:17:45,176 --> 00:17:46,642 ♪ O ♪ 268 00:17:49,844 --> 00:17:51,264 ♪ S ♪ 269 00:17:54,435 --> 00:17:55,821 ♪ S ♪ 270 00:17:58,559 --> 00:18:02,435 ♪ BOSS ♪ 271 00:18:03,407 --> 00:18:06,529 ♪ BOSS ♪ 272 00:18:06,745 --> 00:18:08,678 Where did I lose my glasses? 273 00:18:09,068 --> 00:18:10,925 I can't seem to remember. 274 00:18:12,430 --> 00:18:14,023 - Mother! - What is it now? 275 00:18:14,112 --> 00:18:14,866 Where's my Father? 276 00:18:21,187 --> 00:18:23,370 These are Grandpa's glasses. Make sure he doesn't find them. 277 00:18:23,762 --> 00:18:24,564 Why? 278 00:18:24,883 --> 00:18:27,990 - Please do as I say. - He's blind without glasses. 279 00:18:29,446 --> 00:18:31,222 He's restless, holding the newspaper. 280 00:18:31,836 --> 00:18:34,705 He wants to read the news about naming the Central Station after Vaathiyaar's name. 281 00:18:34,730 --> 00:18:35,816 Let him read the news. 282 00:18:36,418 --> 00:18:39,083 The news Grandpa wants to read is at the top. 283 00:18:39,615 --> 00:18:41,145 If he pans down the newspaper... 284 00:18:41,433 --> 00:18:44,555 "Inspector Ramu is suspended." It is printed with my photo. 285 00:18:44,727 --> 00:18:45,298 Oh! 286 00:18:45,545 --> 00:18:46,813 - Still, you want him to read? - Oh, no! 287 00:18:46,871 --> 00:18:47,566 I thought as much. 288 00:19:07,311 --> 00:19:11,019 ♪ BOSS ♪ 289 00:20:06,790 --> 00:20:08,880 Hello! I'm the Police! 290 00:20:10,616 --> 00:20:11,299 Okay? 291 00:20:12,060 --> 00:20:15,219 You mustn't stand under the tamarind tree wearing a short dress. 292 00:20:15,605 --> 00:20:16,684 This is not a tamarind tree. 293 00:20:18,541 --> 00:20:19,542 I was providing a context. 294 00:20:44,473 --> 00:20:45,570 What are you doing? 295 00:20:48,001 --> 00:20:48,588 Yes! 296 00:20:48,755 --> 00:20:50,297 Why are you behaving like a scoundrel? 297 00:20:50,476 --> 00:20:51,377 What makes you say I'm a scoundrel? 298 00:20:53,801 --> 00:20:55,860 Hello! Why are you wearing inappropriate clothes late at night? 299 00:20:58,249 --> 00:20:59,166 I like it! 300 00:20:59,699 --> 00:21:02,327 I'm educated, cultured, and I appreciate it. 301 00:21:02,583 --> 00:21:04,329 - Correct! - Not everyone is like me. 302 00:21:07,836 --> 00:21:08,502 Thanks! 303 00:21:09,051 --> 00:21:10,290 You seem very concerned. 304 00:21:10,977 --> 00:21:12,033 In which station are you an Inspector? 305 00:21:16,755 --> 00:21:18,401 Hello, shall I drop you off at home? 306 00:21:18,942 --> 00:21:19,702 Hey, girl! 307 00:21:22,596 --> 00:21:23,541 Go safe! 308 00:21:26,867 --> 00:21:28,367 I may have messed up the opening... 309 00:21:28,992 --> 00:21:30,418 ...but my finishing was great. 310 00:21:30,729 --> 00:21:31,335 What do you say? 311 00:21:31,821 --> 00:21:33,507 Dude, did you get her number? 312 00:21:43,569 --> 00:21:44,035 Hey! 313 00:21:46,273 --> 00:21:47,273 Bloody moron! 314 00:21:48,272 --> 00:21:50,638 - Oh, no! - Annoying people. 315 00:21:56,493 --> 00:21:58,759 - He rammed! - Your cursed tongue. He rammed! 316 00:21:59,828 --> 00:22:01,121 Oh, God! 317 00:22:08,505 --> 00:22:10,935 - Dude, check if he is dead. - Yeah. 318 00:22:15,148 --> 00:22:16,974 Hey! Hello! 319 00:22:19,460 --> 00:22:20,938 He's dead! 320 00:22:22,560 --> 00:22:24,159 - It's a woman. - Hey! 321 00:22:24,551 --> 00:22:25,663 Hello! Hello! I'm the Police. 322 00:22:25,865 --> 00:22:26,720 Put down the gun. 323 00:22:42,576 --> 00:22:45,822 Madam, please look into your phone. 324 00:23:01,740 --> 00:23:05,292 - Hello. - Sir, there's been an accident. 325 00:23:05,788 --> 00:23:07,404 Accident? Where and how? 326 00:23:07,914 --> 00:23:09,978 Dhanamedu, Christopher Junction. 327 00:23:10,390 --> 00:23:14,159 - I hope Malini is fine. - Sir, she's fine. Don't panic. 328 00:23:14,487 --> 00:23:16,017 But the guy on the two-wheeler she rammed into is dead. 329 00:23:17,169 --> 00:23:18,273 Someone please come to the spot. 330 00:23:23,204 --> 00:23:24,023 And you are? 331 00:23:25,487 --> 00:23:27,526 I'm the Inspector from Puliyur Kottam. 332 00:23:28,124 --> 00:23:28,755 Oh! 333 00:23:29,428 --> 00:23:31,361 Malini is Periyasamy's daughter. 334 00:23:32,238 --> 00:23:33,357 It's a high-profile family. 335 00:23:33,431 --> 00:23:35,398 It'll be great if you cooperate. 336 00:23:35,449 --> 00:23:39,143 Sir! You don't have to insist. I'll do it anyway. 337 00:23:59,548 --> 00:24:02,449 Nothing to worry, sir. She'll be discharged in the evening. 338 00:24:03,582 --> 00:24:05,068 He helped us through everything. 339 00:24:07,212 --> 00:24:08,336 - Thank you. - Sure, sir. 340 00:24:08,361 --> 00:24:10,134 - Which station? - Puliyur Kottam, sir. 341 00:24:10,447 --> 00:24:10,973 Oh! 342 00:24:11,687 --> 00:24:14,295 Without hesitating, ask Mani for help. 343 00:24:14,361 --> 00:24:16,669 - Don't hesitate. Mani will help you. - Right, sir! 344 00:24:22,216 --> 00:24:23,216 Sir! 345 00:24:25,071 --> 00:24:26,477 I'm under a six-month suspension. 346 00:24:27,264 --> 00:24:28,525 I could use your help to reverse it. 347 00:24:29,113 --> 00:24:30,461 So, you're not active on duty. 348 00:24:34,233 --> 00:24:34,848 Mani! 349 00:24:37,262 --> 00:24:37,942 Okay, sir. 350 00:24:46,654 --> 00:24:47,568 Why? 351 00:24:52,488 --> 00:24:53,247 Buddy! 352 00:24:56,702 --> 00:24:58,137 ♪ Move with the rhythm ♪ 353 00:24:58,336 --> 00:24:59,906 ♪ If caught, you're done ♪ 354 00:25:00,253 --> 00:25:01,698 ♪ All my peers and dears ♪ 355 00:25:01,910 --> 00:25:03,629 ♪ Why aren't you staying at my place? ♪ 356 00:25:03,933 --> 00:25:05,460 ♪ Everything went Kaboom ♪ 357 00:25:05,723 --> 00:25:07,184 ♪ Now I got everything back ♪ 358 00:25:07,501 --> 00:25:09,031 ♪ If caught You'll be handcuffed ♪ 359 00:25:09,309 --> 00:25:10,888 ♪ If I win I'll throw a party ♪ 360 00:25:24,911 --> 00:25:26,413 - Hello! - Hello, Ramu! 361 00:25:26,788 --> 00:25:29,289 - Yes, Mani, sir. - A humble request. 362 00:25:29,860 --> 00:25:31,980 We need your help with one matter. 363 00:25:32,895 --> 00:25:34,801 Why hesitate to ask me, sir? 364 00:25:35,256 --> 00:25:37,335 Be cool and ask away. 365 00:25:37,540 --> 00:25:38,764 Of course, you remember the accident. 366 00:25:39,348 --> 00:25:40,188 Yes! 367 00:25:40,398 --> 00:25:43,474 A girl has been digging into the case, vlogging online. 368 00:25:43,779 --> 00:25:46,946 I don't know, it's just a rant, or she has a motive. 369 00:25:47,192 --> 00:25:48,960 It's enough if you casually investigate her. 370 00:25:49,182 --> 00:25:52,148 - Send me the link. I'll take care of it. - Great, thank you. 371 00:25:53,791 --> 00:25:55,611 Greetings! This is "Wu" speaking. 372 00:25:55,690 --> 00:25:59,480 - ♪ Your glowing eyes cut through me ♪ - Let the truth rule. Amen. 373 00:25:59,505 --> 00:26:01,486 So, let's come to today's video. 374 00:26:01,511 --> 00:26:06,559 Actually, three days ago, when I was crossing Dhanamedu Christoph road... 375 00:26:07,047 --> 00:26:10,420 I felt something like it was turbulence. 376 00:26:10,454 --> 00:26:12,492 But I couldn't quite understand the feeling. 377 00:26:12,619 --> 00:26:14,851 But I could not stop my bike at that moment and do the reading. 378 00:26:14,991 --> 00:26:16,725 So I went back in the night. 379 00:26:16,903 --> 00:26:20,884 And while I was reading, I felt a disembodied soul. 380 00:26:22,525 --> 00:26:24,291 So, the next day I went there and enquired. 381 00:26:24,411 --> 00:26:27,465 That's when I knew there was an accident last night. 382 00:26:27,586 --> 00:26:28,885 So, following that lead... 383 00:26:28,985 --> 00:26:30,964 I went to meet the deceased boy's family. 384 00:26:31,018 --> 00:26:34,114 After meeting his family, I learned his name was Sampath. 385 00:26:34,361 --> 00:26:36,489 There were a lot of his things lying around the house. 386 00:26:36,583 --> 00:26:39,220 I used them as a medium and spoke to his spirit. 387 00:26:39,534 --> 00:26:40,820 When I communicated with the spirit... 388 00:26:41,303 --> 00:26:42,696 What I learned was... 389 00:26:43,035 --> 00:26:46,020 Sampath's killer, who rammed him to death, went unpunished. 390 00:26:47,353 --> 00:26:49,326 And the spirit is not able to accept it. 391 00:26:49,778 --> 00:26:52,769 Even the Police have arrested someone else instead of the real criminal. 392 00:26:55,138 --> 00:26:57,282 Dude, snap out of the video. 393 00:26:59,275 --> 00:27:00,762 I was hoping to get her phone number. 394 00:27:01,265 --> 00:27:03,522 - But God is at play. - God? 395 00:27:03,687 --> 00:27:05,193 She's talking about spirit and mediums. 396 00:27:06,336 --> 00:27:07,122 Spirit? 397 00:27:16,208 --> 00:27:17,064 You? 398 00:27:17,873 --> 00:27:18,676 Please take a seat. 399 00:27:20,155 --> 00:27:21,303 What kind of name is "Wu"? 400 00:27:23,838 --> 00:27:25,331 What kind of name is "Rameshwaran"? 401 00:27:29,248 --> 00:27:31,432 Please, I'm sorry we started on the wrong foot. 402 00:27:31,995 --> 00:27:33,808 I'm Rameshwaran. And you're "Wu". 403 00:27:34,030 --> 00:27:35,083 Both are good names. 404 00:27:35,419 --> 00:27:36,862 Erm... jolly to meet you. 405 00:27:37,983 --> 00:27:39,843 - Jolly? - Yeah! 406 00:27:40,233 --> 00:27:43,393 ♪ You floored me With one bold look ♪ 407 00:27:43,580 --> 00:27:44,356 Tell me. 408 00:27:46,669 --> 00:27:48,135 The reason I came to meet you... 409 00:27:49,056 --> 00:27:50,651 You are here to investigate the accident. 410 00:27:51,249 --> 00:27:51,855 Correct! Correct! 411 00:27:52,575 --> 00:27:53,741 What do you want to know? 412 00:27:54,318 --> 00:27:56,811 What makes you sure that the accused were switched? 413 00:27:57,410 --> 00:28:00,046 I did mention in the video that I spoke to the spirit. 414 00:28:00,126 --> 00:28:02,209 I'm sorry, please don't mind. I don't believe in these things. 415 00:28:03,567 --> 00:28:05,800 Please give me one of the names of a deceased relative in your family. 416 00:28:07,656 --> 00:28:08,307 I don't get it. 417 00:28:08,829 --> 00:28:10,872 Someone close to you might've died. 418 00:28:11,066 --> 00:28:12,173 Give me their name. 419 00:28:14,074 --> 00:28:15,493 Devayani, she's my grandmother. 420 00:28:16,034 --> 00:28:17,148 Okay, please show me your hand. 421 00:28:18,244 --> 00:28:20,657 ♪ Your glowing eyes cut through me Like a hundred blades ♪ 422 00:28:20,789 --> 00:28:22,622 ♪ Oh, angel, you sealed my fate With a kiss... ♪ 423 00:28:22,647 --> 00:28:23,247 Stand up! 424 00:28:23,424 --> 00:28:25,654 If you wish to speak to your grandma, you must cooperate. 425 00:28:25,690 --> 00:28:26,942 - To speak to my grandma? - Show me your hand! 426 00:28:41,683 --> 00:28:42,743 What happened? 427 00:28:50,048 --> 00:28:51,261 Are you going to revolt? 428 00:28:52,233 --> 00:28:53,234 Revolt? 429 00:28:55,496 --> 00:28:56,832 Are you aware of the Big Bang? 430 00:28:57,913 --> 00:28:59,242 A new one is getting ready. 431 00:29:02,310 --> 00:29:05,223 Erm... may I do another reading? 432 00:29:05,531 --> 00:29:06,540 By all means! 433 00:29:07,237 --> 00:29:09,742 ♪ I have no other job But to woo you ♪ 434 00:29:10,044 --> 00:29:12,296 ♪ My honey-kissed fawn ♪ 435 00:29:17,275 --> 00:29:20,414 ♪ You floored me With one bold look ♪ 436 00:29:22,396 --> 00:29:25,515 ♪ The gentle one Who lit up the heavens ♪ 437 00:29:27,441 --> 00:29:30,554 ♪ She swayed me in With her teasing walk ♪ 438 00:29:32,485 --> 00:29:35,606 ♪ The quiet one Who turned wild and fierce ♪ 439 00:29:36,814 --> 00:29:41,641 ♪ My bad phase Kept stretching endlessly ♪ 440 00:29:41,934 --> 00:29:46,692 ♪ I held on Until my spring touched me ♪ 441 00:29:46,998 --> 00:29:51,758 ♪ I kept throwing blame On her repeatedly ♪ 442 00:29:51,992 --> 00:29:56,877 ♪ I surrendered myself Gave in completely ♪ 443 00:29:57,444 --> 00:30:01,877 ♪ She wouldn’t walk away Without shaking my core ♪ 444 00:30:02,167 --> 00:30:07,357 ♪ Your gaze moves like the sea Without even stirring a wave ♪ 445 00:30:07,595 --> 00:30:11,866 ♪ She wouldn’t give her heart away So soon ♪ 446 00:30:12,247 --> 00:30:17,647 ♪ We’re restless flames The night can’t keep ♪ 447 00:30:17,927 --> 00:30:20,432 ♪ Your glowing eyes cut through me Like a hundred blades ♪ 448 00:30:20,514 --> 00:30:22,820 ♪ Oh, angel, you sealed my fate With a kiss... ♪ 449 00:30:23,007 --> 00:30:25,524 ♪ I have no other job But to woo you ♪ 450 00:30:25,657 --> 00:30:28,066 ♪ My honey-kissed fawn ♪ 451 00:30:32,633 --> 00:30:36,664 ♪ Who knows what chaos We’ll ignite next... Hoo ♪ 452 00:30:37,514 --> 00:30:40,845 ♪ In the tiniest moments between us, Will a rebellion rise? ♪ 453 00:30:42,771 --> 00:30:47,650 ♪ Love rushed in And peaked through my soul ♪ 454 00:30:47,968 --> 00:30:52,289 ♪ The time has come to share a kiss ♪ 455 00:30:52,915 --> 00:30:57,432 ♪ Hey, girl, you're on fire And your moves hit me hard ♪ 456 00:30:57,477 --> 00:31:00,220 ♪ A force that rushes The moment it sees you ♪ 457 00:31:00,618 --> 00:31:02,658 Go, son! Go after her! 458 00:31:03,073 --> 00:31:05,494 ♪ One soft brush and I fell right in ♪ 459 00:31:05,605 --> 00:31:07,882 ♪ That tiny spark You whispered in my ear ♪ 460 00:31:08,134 --> 00:31:10,238 ♪ Baby, your sweetness hits like a hush ♪ 461 00:31:10,515 --> 00:31:13,239 ♪ Even her shadow glows Like the moonlight’s breath ♪ 462 00:31:15,679 --> 00:31:17,958 ♪ She fluttered in like a butterfly And landed near ♪ 463 00:31:18,166 --> 00:31:20,891 ♪ Don’t take even a single step my way ♪ 464 00:31:21,115 --> 00:31:23,173 ♪ You’ve got me trembling on the inside ♪ 465 00:31:23,257 --> 00:31:27,485 ♪ She wouldn’t walk away Without shaking my core ♪ 466 00:31:27,989 --> 00:31:33,293 ♪ Your gaze moves like the sea Without even stirring a wave ♪ 467 00:31:33,436 --> 00:31:37,629 ♪ She wouldn’t give her heart away So soon ♪ 468 00:31:38,254 --> 00:31:44,084 ♪ We’re restless flames The night can’t keep ♪ 469 00:31:49,815 --> 00:31:50,552 Thanks! 470 00:31:51,050 --> 00:31:52,263 - You don't have to... - Thanks? 471 00:31:55,771 --> 00:31:56,371 I'm leaving. 472 00:31:57,144 --> 00:31:58,144 Stop belly aching and keep moving. 473 00:31:59,022 --> 00:32:00,842 Seems like you were not investigating her. 474 00:32:00,987 --> 00:32:03,001 Hey, do you even know what a Big Bang is? 475 00:32:06,224 --> 00:32:08,304 Your grandma asked you to take care of your health. 476 00:32:08,391 --> 00:32:10,196 Also, she wants you to get married soon. 477 00:32:10,328 --> 00:32:12,782 Specifically, she asked you not to deceive your Grandpa. 478 00:32:12,964 --> 00:32:14,056 Did you understand everything I said? 479 00:32:20,383 --> 00:32:23,650 Hey, look, I found the glasses you were looking for. 480 00:32:23,696 --> 00:32:24,480 Great! 481 00:32:26,676 --> 00:32:28,261 Meghana is a good girl. 482 00:32:28,580 --> 00:32:30,010 Oh, God, I'm Shanthi. 483 00:32:30,075 --> 00:32:32,009 Oh! I'm sorry, dear. 484 00:33:28,451 --> 00:33:30,194 What are they watching? 485 00:34:03,735 --> 00:34:05,487 For the first time in India, 486 00:34:05,592 --> 00:34:08,907 a group of hackers called Yellow Face has caused panic. 487 00:34:09,392 --> 00:34:13,179 They not only hacked into the accounts of 70 lakh Symtex social media subscribers. 488 00:34:13,406 --> 00:34:18,638 But hacked the official account of the SMK ruling party, too. 489 00:34:18,951 --> 00:34:23,542 Then the Yellow Face Hactivist group posted an unbelievable video on social media. 490 00:34:23,874 --> 00:34:27,980 To discuss this matter in detail, 491 00:34:28,091 --> 00:34:30,750 we have a subject matter analyst, Mr. Theeran. 492 00:34:30,899 --> 00:34:32,702 Greetings, sir. What's your opinion on this matter? 493 00:34:33,024 --> 00:34:35,367 We cannot consider this matter lightly. 494 00:34:35,822 --> 00:34:40,542 Because Pelqo's parent company Suraj Resources 495 00:34:40,615 --> 00:34:44,332 ordered a similar shoot out in Orissa. 496 00:34:44,773 --> 00:34:48,237 So, we can't consider this a bogus threat. 497 00:34:48,673 --> 00:34:52,294 So, you're saying we shouldn't underestimate Yellow Face Hactivists. 498 00:34:52,373 --> 00:34:54,414 - Of course! - Thank you, sir. 499 00:34:54,687 --> 00:34:59,269 Once again, let's watch the animated video released by the Yellow Face Hactivists. 500 00:35:01,528 --> 00:35:04,468 Welcome Yellow Face 501 00:35:05,091 --> 00:35:08,357 Ray of hope welcome 502 00:35:09,126 --> 00:35:11,332 Greetings! I'm Yellow Face. 503 00:35:11,515 --> 00:35:13,955 We are a group of Hacktivists. 504 00:35:14,362 --> 00:35:17,504 A crucial information that people must know. 505 00:35:17,735 --> 00:35:21,946 As the protest at the Namakkal Pelqo nears its 100th day... 506 00:35:22,041 --> 00:35:24,801 they're planning to stage a riot stirred up by the terrorists 507 00:35:24,912 --> 00:35:27,562 which will lead to shooting down innocent people. 508 00:35:27,913 --> 00:35:31,173 Let's prevent, protest, and put an end to it. 509 00:35:31,730 --> 00:35:34,676 It was our duty to inform you all. 510 00:35:34,891 --> 00:35:36,751 Now it's your turn to exercise your rights. 511 00:35:43,058 --> 00:35:48,028 A few minutes ago, the ruling party issued an official statement on this matter. 512 00:35:48,124 --> 00:35:49,404 Let's go ahead and watch-- 513 00:35:50,716 --> 00:35:52,770 I warned you all to think before stepping into this matter. 514 00:35:53,354 --> 00:35:55,377 Mark my words, uncle. We are all getting exposed. 515 00:36:09,894 --> 00:36:11,273 - Periyasamy? - Tell me, brother. 516 00:36:11,435 --> 00:36:13,544 First, Madhi Cholan will speak. 517 00:36:14,487 --> 00:36:15,887 After that, the Chief will speak. 518 00:36:18,224 --> 00:36:20,262 - Periyasamy! - Brother! 519 00:36:20,444 --> 00:36:21,187 Tell me something, 520 00:36:21,424 --> 00:36:24,881 are you out of your mind, you freaking moron? 521 00:36:24,987 --> 00:36:26,963 Beggars are now political brokers. 522 00:36:27,144 --> 00:36:28,713 To hell with your dressing. 523 00:36:28,885 --> 00:36:31,507 You're trying to demolish years of my political career. 524 00:36:31,591 --> 00:36:33,470 Do you even know the first thing about politics? 525 00:36:33,676 --> 00:36:34,987 You and your stupid planning. 526 00:36:35,069 --> 00:36:38,142 Before you could execute it, someone had already released a video about it. 527 00:36:38,241 --> 00:36:40,429 You're not even half as smart as they are. 528 00:36:43,861 --> 00:36:46,442 Brother, please pass the phone to the Chief. 529 00:36:48,096 --> 00:36:51,022 Periyasamy, everything is going down the dumps. 530 00:36:52,019 --> 00:36:54,177 Please forgive me. I never expected it either. 531 00:36:54,600 --> 00:36:55,993 The work is still in progress. 532 00:36:56,390 --> 00:36:58,188 Still, I'll get your full payment done. 533 00:36:58,714 --> 00:37:01,984 I will make sure 142 million euros will be paid to you as promised. 534 00:37:06,030 --> 00:37:07,779 Are you sure you will get them to pay in full? 535 00:37:09,424 --> 00:37:10,163 I'm sure, Chief! 536 00:37:10,363 --> 00:37:12,642 I'll split it into six payments and upload it in the estate. 537 00:37:13,122 --> 00:37:16,729 But there will be a 1.5% charge for the paperwork. 538 00:37:18,622 --> 00:37:20,930 Fine, go ahead. I'll think about it. 539 00:37:23,252 --> 00:37:24,034 Mani! 540 00:37:24,959 --> 00:37:26,204 Connect me to Pelqo. 541 00:37:32,094 --> 00:37:34,893 We have all gathered here. The Chief is present too. 542 00:37:35,583 --> 00:37:37,958 Since this leak has occurred, we're all upset. 543 00:37:38,273 --> 00:37:39,300 What do you suggest we do? 544 00:37:40,265 --> 00:37:41,750 142 million euros. 545 00:37:41,868 --> 00:37:43,190 Sorry? I don't get you. 546 00:37:43,526 --> 00:37:45,934 142 million euros! 547 00:37:46,219 --> 00:37:48,286 Sir, we went to the Government for help. 548 00:37:48,554 --> 00:37:51,303 They helped us indeed. And now they're demanding their money. 549 00:37:51,381 --> 00:37:52,856 They're asking to keep up your end of the deal. 550 00:37:52,943 --> 00:37:54,751 As we would need their help in the future... 551 00:37:54,897 --> 00:37:56,496 ...it's best we pay them instead of keeping accounts. 552 00:37:56,759 --> 00:38:04,859 Replying to the anti-social video of the hacker group, Yellow Face, 553 00:38:05,032 --> 00:38:06,472 is beneath our party's ideologies. 554 00:38:06,498 --> 00:38:08,799 Still, we wouldn't let any parasites like them... 555 00:38:08,856 --> 00:38:10,109 Ten-day deadline. 556 00:38:10,701 --> 00:38:15,649 I will give my personal resources as security for the 142 million Euros. 557 00:38:16,767 --> 00:38:18,080 If I fail, you can seize it. 558 00:38:18,776 --> 00:38:23,657 Periyasamy, make sure this Yellow Gang is firmly dealt with. 559 00:38:24,526 --> 00:38:26,450 I wanted it to be a clear statement. 560 00:38:27,530 --> 00:38:29,224 A warning across all spheres! 561 00:38:29,782 --> 00:38:34,648 The Government has announced them as terrorists and the enemy of the 562 00:38:35,389 --> 00:38:37,723 Find out who leaked the news... 563 00:38:38,789 --> 00:38:40,390 and officially kill them 564 00:38:41,538 --> 00:38:42,484 in an encounter. 565 00:38:42,806 --> 00:38:47,785 The CM has assigned a special task force to capture the Yellow Face gang. 566 00:38:47,843 --> 00:38:50,674 Whoever comes forward with the information about the wanted gang... 567 00:38:50,778 --> 00:38:54,817 ...they will be rewarded with a sum of ten lakhs. 568 00:38:56,126 --> 00:38:58,747 They've assigned a task force to capture the Yellow Face gang. 569 00:38:59,016 --> 00:39:01,344 If we manage to get in, we may or may not get a medal... 570 00:39:01,368 --> 00:39:02,462 ...but we can make good money. 571 00:39:02,715 --> 00:39:05,249 If they issue a shooting order, money will rain-- 572 00:39:19,895 --> 00:39:20,581 I cracked it! 573 00:39:28,610 --> 00:39:29,607 What are you doing over here? 574 00:39:29,686 --> 00:39:30,883 Sir, I finished investigating the girl. 575 00:39:30,908 --> 00:39:31,994 - She's not trouble. - Please call before you come. 576 00:39:32,088 --> 00:39:32,820 - Please! - Sir! Sir! 577 00:39:34,776 --> 00:39:36,568 Sir, the news about Yellow Face... 578 00:39:38,116 --> 00:39:40,365 Mani, please wait. You come. 579 00:39:42,227 --> 00:39:42,786 Sir. 580 00:39:45,343 --> 00:39:46,570 - Ramu, I guess. - Yes, sir. 581 00:39:46,844 --> 00:39:48,306 - How can I help you? - Sir, you see... 582 00:39:49,096 --> 00:39:51,946 On TV, I heard they've assigned a task force to capture the Yellow Face. 583 00:39:52,357 --> 00:39:54,052 I want in. I could use your recommendation. 584 00:39:57,866 --> 00:39:59,095 Why do you want to join the task force? 585 00:39:59,277 --> 00:40:00,323 It's a high-profile case. 586 00:40:00,910 --> 00:40:03,740 If I crack the case I reckon I will be equally rewarded. 587 00:40:05,813 --> 00:40:07,059 Sharp boy! 588 00:40:08,043 --> 00:40:09,874 - Shall we enroll him? - Yes, sir. 589 00:40:16,376 --> 00:40:19,248 Dude, I think a huge task is awaiting. 590 00:40:52,920 --> 00:40:54,180 What's happening out here? 591 00:40:54,780 --> 00:40:56,754 - Why are you holding a secret meeting? - Please sit down. 592 00:40:57,121 --> 00:40:59,164 No matter what we speak in private it's out on the internet. 593 00:41:00,307 --> 00:41:01,057 Begin! 594 00:41:01,878 --> 00:41:04,973 First, I'll explain how they hacked into the social media account. 595 00:41:05,466 --> 00:41:08,820 Using phishing kits, they hacked into the ruling party's official account... 596 00:41:09,100 --> 00:41:12,416 Sir, one minute. We don't want the technical analysis. 597 00:41:13,234 --> 00:41:15,805 First, we want to know who leaked the information to the gang. 598 00:41:16,312 --> 00:41:18,477 Second - How are we going to capture them? 599 00:41:18,731 --> 00:41:19,870 These two things are the priority. 600 00:41:20,382 --> 00:41:22,174 We already found out the leak. 601 00:41:22,317 --> 00:41:23,170 Found out, you say? 602 00:41:23,558 --> 00:41:25,090 Weren't you supposed to say that first? 603 00:41:25,342 --> 00:41:29,426 You officers always lead with bad news and hide the good news till the end. 604 00:41:29,578 --> 00:41:30,584 God help us! 605 00:41:30,912 --> 00:41:34,194 Sir, then, why are we getting interrogated by the intelligence officers? 606 00:41:34,338 --> 00:41:36,436 We found three leaks. And there might be more. 607 00:41:36,461 --> 00:41:39,234 Three-- Three leaks, you say? From where? 608 00:41:40,351 --> 00:41:41,330 All three are from mobile phones. 609 00:41:41,603 --> 00:41:42,827 Mani, one of the leaks is from your phone. 610 00:41:42,902 --> 00:41:44,618 Second is from the sir's phone. 611 00:41:45,213 --> 00:41:47,387 - And third is from the Minister's phone. - Me? 612 00:41:47,554 --> 00:41:51,251 On May 22nd, the hack app was installed on the phone. 613 00:41:51,638 --> 00:41:52,699 May 22nd? 614 00:41:53,476 --> 00:41:56,315 It was my son's birthday party. You both were at the party. 615 00:41:57,307 --> 00:41:58,307 How did it happen over there? 616 00:41:58,782 --> 00:41:59,782 Yet to find out, sir. 617 00:41:59,843 --> 00:42:02,164 We must screen all the guests who attended the party. 618 00:42:02,245 --> 00:42:05,327 Sir! Sir! Did you lose your phone and then find it later? 619 00:42:24,597 --> 00:42:25,210 Correct! 620 00:42:26,281 --> 00:42:27,043 Yes, sir. 621 00:42:27,735 --> 00:42:30,401 You're right. I even lost my phone and later found it. 622 00:42:30,735 --> 00:42:31,735 Minister, sir, what about you? 623 00:42:33,733 --> 00:42:34,733 You're right! 624 00:42:35,698 --> 00:42:36,630 Bloody sinners! 625 00:42:37,372 --> 00:42:40,244 It has my personal videos. What if someone watched it? 626 00:42:40,437 --> 00:42:42,157 Sure, sir. They might've watched it. 627 00:42:42,337 --> 00:42:43,386 I'm doomed! 628 00:42:45,438 --> 00:42:46,751 I'll be back after a smoke. 629 00:42:47,760 --> 00:42:51,901 Is the gang aware that you identified the leaks? 630 00:42:52,330 --> 00:42:53,710 We are here to discuss the same. 631 00:42:54,080 --> 00:42:56,975 We must plan to use their own strategy to trap them. 632 00:42:57,075 --> 00:42:57,881 What is the plan? 633 00:42:59,175 --> 00:43:01,305 We must speak about something pretentiously important over the phone. 634 00:43:01,604 --> 00:43:03,519 That will lure the Yellow Face gang out. 635 00:43:04,052 --> 00:43:06,565 - We must use the leaks to bait them. - Super, sir! 636 00:43:09,304 --> 00:43:12,397 What are you using to bait them? And how are you going to instigate them? 637 00:43:12,733 --> 00:43:14,982 Sir, we're gathered here to discuss the same. 638 00:43:15,244 --> 00:43:16,829 Will you discuss and finalize it today? 639 00:43:18,364 --> 00:43:19,176 Keep discussing! 640 00:43:19,532 --> 00:43:21,298 If you have any leads, call me. 641 00:43:24,607 --> 00:43:26,633 They printed Vaathiyaar's news on page 3. 642 00:43:26,757 --> 00:43:29,183 Idiotic people. It should be on the first page. 643 00:43:37,187 --> 00:43:39,518 OFFICER RAMESWARAN SUSPECTED COURT ORDERS ACTION 644 00:43:41,523 --> 00:43:43,471 - Sushila! - Wait a minute. 645 00:43:43,563 --> 00:43:44,286 Sushila! 646 00:43:44,570 --> 00:43:45,526 - Sushila! - Father-in-law. 647 00:43:46,106 --> 00:43:48,342 What's all this? What's happening? 648 00:43:48,804 --> 00:43:49,804 Oh, God no! 649 00:43:50,217 --> 00:43:52,084 They're conspiring to bring down my grandson. 650 00:43:52,380 --> 00:43:54,122 - I won't spare them. - You've misunderstood. 651 00:44:05,070 --> 00:44:06,531 Sir! Sir! Sir!-They might get caught. 652 00:44:07,167 --> 00:44:09,619 May I suggest an idea? 653 00:44:11,548 --> 00:44:12,282 Go ahead! 654 00:44:12,601 --> 00:44:13,768 Instead of the Yellow Gang, 655 00:44:14,002 --> 00:44:16,349 if we announce another group to take the fall for them... 656 00:44:16,514 --> 00:44:17,597 ...it will definitely lure them out. 657 00:44:18,239 --> 00:44:19,085 I don't get it. 658 00:44:19,573 --> 00:44:24,201 Sir, many groups accuse the Government and the corporate. 659 00:44:24,771 --> 00:44:27,434 There's a team called People's Own. 660 00:44:27,522 --> 00:44:30,332 - Someone like them-- - Sir, they're radicalists. 661 00:44:30,578 --> 00:44:31,184 Who? 662 00:44:31,364 --> 00:44:34,516 The group that threatened to burn down the police station after the lock-up death. 663 00:44:34,624 --> 00:44:35,631 People's Own! 664 00:44:36,179 --> 00:44:38,039 Oh, you mean that gang? 665 00:44:38,985 --> 00:44:40,171 What if they're the culprits? 666 00:44:40,428 --> 00:44:42,496 Sir, they're not technically sound. 667 00:44:42,548 --> 00:44:43,509 - Sir-- - Nivas, sir... 668 00:44:44,058 --> 00:44:45,232 I was giving an example 669 00:44:45,608 --> 00:44:50,296 We'll stage People's Own to be the terrorists. 670 00:44:50,475 --> 00:44:52,394 And announce to gun them down in an encounter 671 00:44:52,587 --> 00:44:53,653 what do you think they would do? 672 00:44:53,766 --> 00:44:54,753 What else will they do? 673 00:44:54,800 --> 00:44:57,257 Either they'll be scared or remain silent about it. 674 00:44:57,390 --> 00:44:58,469 I don't think they'll remain silent. 675 00:44:58,856 --> 00:45:02,976 When they learned about the shooting order they went head on with the Government. 676 00:45:03,498 --> 00:45:05,051 Comrades always have each other's backs. 677 00:45:05,284 --> 00:45:06,643 They'll definitely try to save them. 678 00:45:07,231 --> 00:45:10,881 Also, if we completely take down People's Own communication... 679 00:45:11,209 --> 00:45:12,950 ...they'll definitely try to make contact with them. 680 00:45:13,048 --> 00:45:13,801 And we can arrest them. 681 00:45:19,496 --> 00:45:20,496 We can try this! 682 00:45:21,748 --> 00:45:23,661 My grandson's traits are like Vaathiyaar's. 683 00:45:23,695 --> 00:45:24,504 What's the noise? 684 00:45:24,528 --> 00:45:26,121 Accusing him is like accusing Vaathiyar. 685 00:45:26,146 --> 00:45:26,815 What happened? 686 00:45:27,121 --> 00:45:29,700 - What's this? Why didn't you inform me? - Please sit down. 687 00:45:29,931 --> 00:45:31,484 - Please sit down, Dad. - Why are you asking me to sit down? 688 00:45:31,511 --> 00:45:32,511 Please sit down. 689 00:45:32,938 --> 00:45:34,494 - Give it to me. - Please sit down. 690 00:45:34,555 --> 00:45:36,132 He is a recipient of a prestigious Award. 691 00:45:36,723 --> 00:45:38,489 Isn't the department aware of my grandson? 692 00:45:38,615 --> 00:45:39,742 Please, let me explain. 693 00:45:40,374 --> 00:45:42,307 - I'll speak directly to the DGP. - Please sit down. 694 00:45:42,528 --> 00:45:43,528 - Please sit down. - Let's go! 695 00:45:44,300 --> 00:45:46,859 - Oh, no! - Wait! Why are you in a hurry? 696 00:45:47,695 --> 00:45:50,541 He's not a kid anymore. He can handle himself. 697 00:45:50,634 --> 00:45:52,694 The matter is not whether he's a kid or a grown-up. 698 00:45:52,943 --> 00:45:55,095 If a good person is in peril people should stand with him. 699 00:45:55,384 --> 00:45:56,632 Are you coming with me? Or shall I go by myself? 700 00:45:56,672 --> 00:46:00,532 Dad, your grandson is not the person you think he is. 701 00:46:00,934 --> 00:46:02,100 However, he's a good man. 702 00:46:02,700 --> 00:46:04,788 Compromises are part of the deal. 703 00:46:05,474 --> 00:46:07,780 Like everyone else, he's making good money, too. 704 00:46:07,821 --> 00:46:10,853 The news you read is not a conspiracy. 705 00:46:10,953 --> 00:46:12,125 It's an ordinary matter. 706 00:46:12,457 --> 00:46:15,994 Suddenly, the Producer got influenced by someone and filed a complaint. 707 00:46:16,440 --> 00:46:17,579 So, they suspended him. 708 00:46:17,640 --> 00:46:19,589 Speak well, you rascal! 709 00:46:20,151 --> 00:46:21,898 What do you even know about my grandson? 710 00:46:24,053 --> 00:46:25,005 What do you know? 711 00:46:25,858 --> 00:46:27,471 What do you even know about your grandson? 712 00:46:28,623 --> 00:46:29,962 He paid to get everything. 713 00:46:31,028 --> 00:46:32,060 He did it to please you. 714 00:46:33,124 --> 00:46:35,917 Vaathiyaar is a fictional character. You were watching cinema. 715 00:46:36,452 --> 00:46:38,162 You're babbling about old methods to the new generation. 716 00:46:38,495 --> 00:46:41,151 Do you know it costs lakhs to land a Police job? 717 00:46:41,486 --> 00:46:42,586 It's not to serve the people. 718 00:46:43,802 --> 00:46:45,862 He happens to love you the most. 719 00:46:46,154 --> 00:46:47,481 So, he pretended all these years. 720 00:46:48,372 --> 00:46:51,779 First, get your facts right. Instead, you're getting worked up. 721 00:47:41,646 --> 00:47:42,345 Hello, Sir! 722 00:47:50,526 --> 00:47:52,846 - I hope it won't go wrong. - It won't, sir. 723 00:47:53,541 --> 00:47:55,107 We blocked the other two hacked phones. 724 00:47:55,324 --> 00:47:56,324 Only yours is left to try. 725 00:47:56,644 --> 00:47:58,174 No matter what you speak they'll be listening to you. 726 00:47:58,501 --> 00:48:01,064 But only they can hear your conversation. We've taken full control. 727 00:48:01,833 --> 00:48:03,766 I'm okay with it. What about Bhoopathy? 728 00:48:03,846 --> 00:48:04,945 We've trained him as well. 729 00:48:05,346 --> 00:48:06,293 Whenever you're ready. 730 00:48:11,825 --> 00:48:12,550 Hey! 731 00:48:17,777 --> 00:48:19,501 - Hey, get up! - Who are these people? 732 00:48:20,165 --> 00:48:20,912 Get up! 733 00:48:21,147 --> 00:48:22,016 Sir, who permitted you to enter? 734 00:48:22,052 --> 00:48:24,072 I'm speaking to you-- Step outside. Sit over there. 735 00:48:24,378 --> 00:48:25,205 Hey, get up! 736 00:48:25,305 --> 00:48:26,618 - Who are you, sir? - Go over there. 737 00:48:29,071 --> 00:48:30,237 - Lock the door. - Sit down! 738 00:48:30,445 --> 00:48:31,677 - Bring him to me. - Shut up and sit down. 739 00:48:31,732 --> 00:48:32,671 Sir, explain to us. 740 00:48:33,330 --> 00:48:35,960 Greetings, Minister, you're very busy these days. 741 00:48:36,382 --> 00:48:37,662 Is everything on fire? 742 00:48:38,001 --> 00:48:40,008 The situation is dire. It's very dire. 743 00:48:40,060 --> 00:48:43,387 I know! They exposed everything on the TV. 744 00:48:43,722 --> 00:48:45,749 I'm getting anxious just thinking about it. 745 00:48:45,956 --> 00:48:47,675 Why are you getting anxious? 746 00:48:47,996 --> 00:48:49,862 Your brain might get fried. We'll handle it. 747 00:48:50,061 --> 00:48:51,344 I don't have faith in you people anymore. 748 00:48:51,706 --> 00:48:54,022 How can you be so careless? 749 00:48:54,214 --> 00:48:56,280 They stole top-secret information. 750 00:48:56,402 --> 00:48:57,588 Please do something. 751 00:48:57,674 --> 00:49:00,527 We were at peace, thinking you're the smartest in the lot. 752 00:49:00,996 --> 00:49:03,985 Fine, don't tell anyone. A mission is undergoing. 753 00:49:05,195 --> 00:49:06,308 Oh-Oh! 754 00:49:06,442 --> 00:49:07,983 Hey, we found the group. 755 00:49:08,029 --> 00:49:09,289 We're going to grill them today. 756 00:49:09,609 --> 00:49:12,563 We're monitoring their all forms of communication. 757 00:49:12,908 --> 00:49:15,854 We plan to wait and arrest them tonight. 758 00:49:15,922 --> 00:49:17,155 Do you mean an actual arrest? 759 00:49:17,238 --> 00:49:20,132 They're terrorists! We must shoot them dead. 760 00:49:20,479 --> 00:49:22,088 You mean to say an encounter? 761 00:49:22,338 --> 00:49:24,817 Why are you dropping your jaw like a crocodile? 762 00:49:25,193 --> 00:49:27,405 These people threatened to burn down the Police station once. 763 00:49:27,623 --> 00:49:28,623 We can't spare them! 764 00:49:29,331 --> 00:49:30,746 Are you sure it's them? 765 00:49:30,837 --> 00:49:32,247 Why do we even have to confirm? 766 00:49:32,769 --> 00:49:35,152 Only if we shoot a group like them will the others simmer down. 767 00:49:35,432 --> 00:49:37,669 Don't put it that way. I'm feeling sick! 768 00:49:37,790 --> 00:49:39,484 - Mr. Bhoopathy! - Brother... 769 00:49:39,598 --> 00:49:41,924 Let this be between us. Don't rat me out to the high command. 770 00:49:42,057 --> 00:49:45,032 You never said anything, nor did I hear anything. 771 00:49:45,158 --> 00:49:46,927 Enough? I'm hanging up! 772 00:49:49,808 --> 00:49:50,400 Super, sir. 773 00:49:52,205 --> 00:49:54,069 - That was a great plan. - Good, sir. 774 00:49:54,696 --> 00:49:55,720 Sir, you're a great performer! 775 00:49:56,728 --> 00:49:58,003 - Okay? - All okay! 776 00:49:58,028 --> 00:49:59,700 Isn't acting part of a political career, too? 777 00:50:00,609 --> 00:50:01,388 Family? 778 00:50:03,529 --> 00:50:04,250 What is it, Mom? 779 00:50:04,782 --> 00:50:08,229 Hey, Ramu... Your Grandpa read the paper. 780 00:50:08,344 --> 00:50:10,051 He knows the truth now. 781 00:50:10,179 --> 00:50:12,097 - What paper? - Newspaper! 782 00:50:12,231 --> 00:50:14,363 He knows the truth about your suspension. 783 00:50:17,634 --> 00:50:20,034 Your father and Grandpa got into a huge fight. 784 00:50:20,572 --> 00:50:22,030 Your father, out of rage... 785 00:50:22,433 --> 00:50:24,715 confirmed that the news in the papers were true. 786 00:50:28,398 --> 00:50:30,550 Your Grandpa doesn't look good, son. 787 00:50:33,382 --> 00:50:34,808 I don't have a good feeling about it. 788 00:50:35,120 --> 00:50:36,232 You get home as soon as possible. 789 00:50:36,373 --> 00:50:38,654 Mom, I can't leave right now. 790 00:50:39,207 --> 00:50:41,126 You people have messed it up-- Can't you handle one simple lie? 791 00:50:41,366 --> 00:50:42,424 Are you even listening to me? 792 00:50:42,665 --> 00:50:43,665 You get home as soon as possible. 793 00:50:43,690 --> 00:50:44,980 I'll get home and speak to him. You don't worry. 794 00:50:45,037 --> 00:50:45,736 Come soon! 795 00:50:45,761 --> 00:50:47,233 Hang up!-Can you hear me? 796 00:50:47,324 --> 00:50:48,359 Hang up, Mom!-Ramu. 797 00:50:57,277 --> 00:50:58,343 - Hello, sir. - Ramu, please sit down. 798 00:50:58,411 --> 00:50:59,689 - Mano! - Yes, sir. 799 00:51:00,738 --> 00:51:03,013 I did a recon. All the cameras are live. 800 00:51:27,726 --> 00:51:28,246 Hey! 801 00:51:29,733 --> 00:51:30,372 Get up! 802 00:51:37,204 --> 00:51:38,057 Step aside, Bro. 803 00:51:38,797 --> 00:51:41,397 Why is no one answering my calls? 804 00:51:50,195 --> 00:51:51,761 - Ramu? - No, thanks, sir. 805 00:51:51,841 --> 00:51:52,553 Here you go, boy. 806 00:52:21,726 --> 00:52:22,899 - What do you want? - Hello, sir. 807 00:52:23,553 --> 00:52:24,750 We're from Happy Morning Pizza. 808 00:52:24,889 --> 00:52:26,526 Would you like to have some complimentary pizza, sir? 809 00:52:29,259 --> 00:52:29,857 Sure! 810 00:52:30,488 --> 00:52:31,064 Sir. 811 00:52:32,532 --> 00:52:34,967 Please write down your name, contact number, and email ID. 812 00:52:35,642 --> 00:52:36,966 - Is that all? - Yes, sir. 813 00:53:17,782 --> 00:53:19,463 Instead of capturing us... 814 00:53:19,488 --> 00:53:23,282 ...this cruel Government has caught your group to take the fall. 815 00:53:23,433 --> 00:53:25,920 - If you wish to escape from there... - Sir, everyone alert! 816 00:53:26,233 --> 00:53:28,077 Sir, the pizza delivery guy is our target. 817 00:53:28,231 --> 00:53:30,152 They left a hidden message inside the pizza. 818 00:53:30,321 --> 00:53:32,056 Nivas, stay right there. We got him! 819 00:54:13,865 --> 00:54:15,706 Sir, he changed his clothes. He's wearing a brown jacket. 820 00:54:15,841 --> 00:54:17,132 He's riding a Kawasaki bike. 821 00:54:46,425 --> 00:54:47,111 Dude! 822 00:54:49,455 --> 00:54:51,802 It's great that you escaped from there. 823 00:54:51,889 --> 00:54:53,614 I thought I'll see you on the news next. 824 00:54:53,974 --> 00:54:55,123 I panicked for a moment. 825 00:54:55,655 --> 00:54:58,494 Hey, would they have noticed the code inside the pizza? 826 00:55:00,385 --> 00:55:02,691 Don't be upset. We did what we could. 827 00:55:05,106 --> 00:55:06,832 Hey, who is that? 828 00:55:23,756 --> 00:55:25,135 Hey, let's go! 829 00:55:25,590 --> 00:55:26,997 Yellow Face! 830 00:55:27,022 --> 00:55:29,047 - Who is he? - Sapna, leave. Leave! 831 00:55:30,082 --> 00:55:31,115 Keep moving. 832 00:55:32,418 --> 00:55:33,012 Hey! 833 00:55:36,582 --> 00:55:38,195 Hey, run to the other side. 834 00:55:38,326 --> 00:55:39,919 Hey, hurry up and run! 835 00:55:41,364 --> 00:55:42,577 Hey, Akhil, don't run! 836 00:55:49,475 --> 00:55:50,941 Hey, he's beating him up. 837 00:55:54,127 --> 00:55:55,127 Sir, what are you doing? 838 00:55:55,678 --> 00:55:56,582 Sir, sir, sir, calm down. 839 00:55:56,756 --> 00:55:58,589 You guys are young yet indulge in these things. 840 00:55:58,975 --> 00:56:00,788 - Step inside the vehicle. - Sir, let go of me. 841 00:56:00,841 --> 00:56:02,094 Do you have an arrest warrant? 842 00:56:02,381 --> 00:56:04,435 - No need for a warrant to beat. - Why are you beating us up? 843 00:56:04,675 --> 00:56:06,801 - Hello? - You guys have caused huge damage. 844 00:56:18,402 --> 00:56:19,315 All done, sir. 845 00:56:19,942 --> 00:56:22,272 Everything is under control. We put them in the vans. 846 00:56:23,010 --> 00:56:24,263 No problem, sir. No problem! 847 00:56:24,738 --> 00:56:25,810 Everything is under control. 848 00:56:26,107 --> 00:56:26,647 Yeah! 849 00:56:27,927 --> 00:56:29,603 Sir, they've been taken into custody. 850 00:56:31,045 --> 00:56:31,925 Well done, Ramu. 851 00:56:36,998 --> 00:56:38,162 My Grandpa passed away, sir. 852 00:56:38,414 --> 00:56:39,248 I have to leave. 853 00:56:39,593 --> 00:56:40,996 How? What happened to him? 854 00:56:53,051 --> 00:56:54,571 You must become a high-ranking officer. 855 00:56:55,289 --> 00:56:56,421 A Police officer! 856 00:57:22,498 --> 00:57:24,559 Didn't I ask you to come earlier? 857 00:57:27,663 --> 00:57:29,446 Look, your grandpa is no more. 858 00:57:31,407 --> 00:57:33,485 He's no more, Son. 859 00:57:36,787 --> 00:57:39,621 He always sing your praises to everyone. 860 00:57:40,861 --> 00:57:42,355 He's no more. 861 00:57:47,289 --> 00:57:48,862 He left us all and is resting in peace. 862 00:58:09,885 --> 00:58:10,810 Brother! 863 00:58:59,557 --> 00:59:02,141 Sir, it would be better if we did it somewhere else with no proximity. 864 00:59:02,705 --> 00:59:05,126 We're planning to stage a violent escape. 865 00:59:06,002 --> 00:59:07,958 No, no! Don't stage an encounter. 866 00:59:08,693 --> 00:59:10,959 Stage it so you're arresting them at their hideout. 867 00:59:11,977 --> 00:59:13,958 Let there be crossfire between you people. 868 00:59:15,098 --> 00:59:18,095 Make sure couple of our officers take the bullet. 869 00:59:19,019 --> 00:59:20,282 We'll compensate the officers. 870 00:59:21,503 --> 00:59:22,709 Execute it properly, sir. 871 00:59:23,124 --> 00:59:24,262 It should be convincing. 872 00:59:28,491 --> 00:59:29,177 Nivas. 873 00:59:29,229 --> 00:59:32,281 They're asking us to stage a scenario in which we actually went to 874 00:59:32,445 --> 00:59:36,150 capture the Yellow Face gang, and they violently retaliated. 875 00:59:36,724 --> 00:59:40,186 However, it must not look like it was all staged. 876 00:59:54,297 --> 00:59:55,192 Are you guys done? 877 01:00:03,436 --> 01:00:04,307 Ramu! 878 01:00:46,321 --> 01:00:47,234 Ramu! 879 01:00:53,600 --> 01:00:55,034 What have you done, my son? 880 01:00:58,659 --> 01:01:00,148 It's me, Vaathiyaar asking, answer me. 881 01:01:05,251 --> 01:01:07,037 Don't you have the courage to look me in the face? 882 01:01:08,174 --> 01:01:09,551 Stop! Don't run! 883 01:01:46,229 --> 01:01:50,135 Vaathiyaar, my grandson's traits are no different from yours. 884 01:01:51,215 --> 01:01:53,083 However, people have corrupted him. 885 01:01:53,948 --> 01:01:55,698 I'm leaving him under your care. 886 01:01:56,519 --> 01:01:58,012 Hereafter, you're responsible for him. 887 01:01:58,466 --> 01:01:59,572 Come on, Vaathiyaar! 888 01:02:00,173 --> 01:02:00,878 Bring it on! 889 01:02:19,763 --> 01:02:21,096 My beloved brother... 890 01:02:21,452 --> 01:02:24,596 You rest in peace. I will take care of your grandson. 891 01:02:38,413 --> 01:02:39,954 Unit B is arriving. Over, sir! 892 01:02:54,869 --> 01:02:55,470 Step out. 893 01:02:57,019 --> 01:02:57,815 Don't be afraid. 894 01:02:57,883 --> 01:03:00,153 We're just staging it as if we arrested you guys from your house. 895 01:03:00,252 --> 01:03:01,524 Understood? Hurry up! 896 01:03:03,910 --> 01:03:04,690 Go behind. 897 01:03:04,956 --> 01:03:06,356 Hey, you're hurt in your chest. 898 01:03:06,485 --> 01:03:07,202 Lean that way. 899 01:03:13,648 --> 01:03:15,289 Kulasekaran, what's the status? 900 01:03:16,316 --> 01:03:18,203 Sir, we'll be done in half an hour. 901 01:03:51,873 --> 01:03:53,394 Catch him! 902 01:03:53,448 --> 01:03:54,290 Come! 903 01:03:54,443 --> 01:03:55,931 Hey, bring them here. 904 01:03:57,588 --> 01:03:58,768 Hurry up! 905 01:04:07,507 --> 01:04:09,648 Sundar, Anthony, check what's happening out there? 906 01:04:09,801 --> 01:04:10,861 Okay, sir! 907 01:04:33,778 --> 01:04:34,843 Who is he? 908 01:04:59,862 --> 01:05:01,751 Ashoka, you relax for a while. 909 01:05:01,896 --> 01:05:03,109 I will be back after fighting them. 910 01:05:04,307 --> 01:05:05,718 Ah! Here! 911 01:08:33,511 --> 01:08:35,443 ♪ I'm one of your own... ♪ 912 01:08:35,776 --> 01:08:37,796 ♪ A truth no one can deny ♪ 913 01:08:38,039 --> 01:08:40,357 ♪ I'm one of your own... ♪ 914 01:08:40,705 --> 01:08:42,940 ♪ A truth no one can deny ♪ 915 01:09:14,443 --> 01:09:15,448 That's enough. 916 01:09:22,848 --> 01:09:25,039 Sorry, Ramu. Sorry for your loss. 917 01:09:27,448 --> 01:09:29,056 Is there anything else you'd like to say? 918 01:09:29,256 --> 01:09:30,446 Erm... you see... 919 01:09:31,736 --> 01:09:33,678 A man came riding on a horse 920 01:09:33,983 --> 01:09:37,105 beat up everyone and rescued the Yellow Gang. 921 01:09:38,488 --> 01:09:39,717 Everyone confirmed it. 922 01:09:40,601 --> 01:09:43,374 The man who came displayed MGR's mannerisms. 923 01:09:43,765 --> 01:09:45,691 He also fought as MGR did in his movies. 924 01:09:46,587 --> 01:09:47,867 He fought everyone, you say? 925 01:09:48,092 --> 01:09:50,540 Three officers are hospitalized. 926 01:09:50,913 --> 01:09:52,467 He lashed them all with a whip. 927 01:09:53,278 --> 01:09:55,592 - A whip? - Just like MGR. 928 01:09:55,796 --> 01:09:56,649 Yes, sir. 929 01:09:57,022 --> 01:09:58,375 What are you doing over here? 930 01:09:59,375 --> 01:10:03,055 Son, he's not allowed to step out or do any work today. 931 01:10:03,300 --> 01:10:05,924 After praying to God for two days, he can step out of the house. 932 01:10:06,112 --> 01:10:07,398 - You all may leave. - Sorry, Madam. 933 01:10:07,470 --> 01:10:08,413 Mom, please go inside. I'll come. 934 01:10:08,854 --> 01:10:10,353 - Dude, I'm leaving. - Okay. 935 01:10:10,469 --> 01:10:10,938 Let's go. 936 01:10:10,963 --> 01:10:13,453 Everyone's waiting for you. Come soon. 937 01:10:27,150 --> 01:10:28,859 Try this, Ramu. 938 01:10:48,465 --> 01:10:50,012 You create havoc, Vaathiyaar. 939 01:11:01,580 --> 01:11:02,872 Hey, hold this. 940 01:11:03,359 --> 01:11:04,492 This guy is coming on a horse. 941 01:11:08,083 --> 01:11:09,723 Dear, who are you? 942 01:11:10,922 --> 01:11:11,701 Me? 943 01:11:12,789 --> 01:11:13,719 It doesn't matter. 944 01:11:14,943 --> 01:11:16,456 Is this a bar? 945 01:11:16,487 --> 01:11:17,335 Now I understand. 946 01:11:18,858 --> 01:11:20,844 And you all are watching over the bar. 947 01:11:21,486 --> 01:11:23,239 Instead, you could've joined the military. 948 01:11:24,508 --> 01:11:26,182 I think you lost your way. 949 01:11:26,609 --> 01:11:28,761 Take your horse and leave from here. 950 01:11:29,086 --> 01:11:31,940 Before I leave, I want to meet your owner. 951 01:11:32,429 --> 01:11:33,799 I ought to! 952 01:11:34,497 --> 01:11:36,468 - Sir! Sir! Sir! Sir! - Hey! 953 01:11:43,666 --> 01:11:45,095 Hey, what's happening? 954 01:12:05,883 --> 01:12:07,089 Hey, watch out! 955 01:12:07,723 --> 01:12:09,103 - Sorry. - Let's go. 956 01:12:26,890 --> 01:12:28,699 Hey, watch out! Hey! 957 01:12:31,341 --> 01:12:32,941 Hey! Let go of me! 958 01:12:35,123 --> 01:12:36,355 SAVE ME! 959 01:12:36,394 --> 01:12:37,725 SAVE ME! 960 01:12:37,831 --> 01:12:39,686 SAVE ME! 961 01:12:43,396 --> 01:12:44,680 I hope you'll remember what I said. 962 01:12:52,786 --> 01:12:54,706 Hey, let go of me! 963 01:13:00,564 --> 01:13:01,604 Hey! 964 01:13:03,601 --> 01:13:07,867 FATHER! 965 01:13:24,247 --> 01:13:26,315 SAVE ME! 966 01:13:48,805 --> 01:13:49,864 Dear! 967 01:14:18,831 --> 01:14:24,209 I'm still unsure if last night's event in the city was a dream or real. 968 01:14:24,349 --> 01:14:28,648 Currently, there is only one topic trending on social media. 969 01:14:28,711 --> 01:14:30,538 Vaathiyaar is back! 970 01:14:30,791 --> 01:14:33,171 #VaathiyaarIsBack 971 01:14:33,414 --> 01:14:36,634 So, who is this Vaathiyaar? And what Vaathiyaar? 972 01:14:36,665 --> 01:14:38,545 Listen to this song and I'll tell you. 973 01:14:52,350 --> 01:14:53,963 How come he's smiling in this picture? 974 01:14:54,078 --> 01:14:56,325 He was always smiling. 975 01:15:01,611 --> 01:15:02,704 Mom! 976 01:15:02,991 --> 01:15:05,713 Does anyone in our family sleepwalk? 977 01:15:06,160 --> 01:15:07,855 No one from my side of the family. 978 01:15:08,213 --> 01:15:10,426 Maybe your father's side of the family. 979 01:15:15,453 --> 01:15:16,972 He's here. Brother! Brother! 980 01:15:17,478 --> 01:15:18,584 Please come over here. 981 01:15:19,963 --> 01:15:20,963 You carry on. I'll follow shortly. 982 01:15:27,348 --> 01:15:28,118 What is it? 983 01:15:28,325 --> 01:15:29,957 - Angel has been destroyed. - He destroyed everything. 984 01:15:29,982 --> 01:15:31,787 - We can't do business anymore. - Wait! 985 01:15:32,682 --> 01:15:34,442 - You tell me. - That Vaathiyaar, man. 986 01:15:34,608 --> 01:15:35,954 If you commit a mistake, he should beat you. 987 01:15:36,045 --> 01:15:36,895 Why is he beating us up? 988 01:15:36,954 --> 01:15:38,972 My club has been destroyed. What will I do now? 989 01:15:39,038 --> 01:15:40,862 He informed all of us of one thing. 990 01:15:40,912 --> 01:15:42,466 We must stop giving you bribes. 991 01:15:42,537 --> 01:15:43,963 You must become an honest man. 992 01:15:44,472 --> 01:15:47,019 Are you trying to spin stories to me? 993 01:15:48,124 --> 01:15:49,726 I'll kill you all if I see you in my area again. 994 01:15:50,261 --> 01:15:50,763 Get lost! 995 01:15:51,984 --> 01:15:54,457 One of your enemies is after us. 996 01:15:55,191 --> 01:15:56,295 This is not fair. 997 01:15:57,480 --> 01:15:58,806 Please take a look at my face. 998 01:16:03,813 --> 01:16:05,078 I'll deal with this guy myself. 999 01:16:05,875 --> 01:16:06,875 Don't speak about this to anyone. 1000 01:16:07,461 --> 01:16:08,300 Now get out of here! 1001 01:16:09,777 --> 01:16:10,878 Sir, I seek compensation. 1002 01:16:11,696 --> 01:16:13,708 - It'll help me survive-- - Leave before I kill you. 1003 01:16:14,050 --> 01:16:14,623 Get lost! 1004 01:16:29,026 --> 01:16:29,970 - Sir! - Hi, Ramu. 1005 01:16:30,172 --> 01:16:31,793 You wait here. Ramu, please come in. 1006 01:16:43,353 --> 01:16:43,885 Come! 1007 01:16:44,976 --> 01:16:46,304 - Is everyone in your family doing okay? - Yes, sir. 1008 01:16:48,153 --> 01:16:49,050 Please sit down, Ramu. 1009 01:17:04,796 --> 01:17:06,386 We must capture that gang at any cost. 1010 01:17:07,122 --> 01:17:08,281 If you capture them... 1011 01:17:08,529 --> 01:17:09,471 ...you'll be settled. 1012 01:17:10,761 --> 01:17:12,041 You'll be settled for life. 1013 01:17:13,538 --> 01:17:15,134 Only you can capture them, Ramu. 1014 01:17:15,333 --> 01:17:16,979 Sure, sir. I'll capture them, sir. 1015 01:17:21,581 --> 01:17:22,980 It must be done within ten days. 1016 01:17:24,466 --> 01:17:26,791 If you don't, then I'll lose billions. 1017 01:17:27,897 --> 01:17:29,070 I don't care about the money. 1018 01:17:29,771 --> 01:17:30,831 But my position in the society... 1019 01:17:31,458 --> 01:17:34,225 Do you know the things I've done to reach this position? 1020 01:17:40,307 --> 01:17:41,348 Chief! 1021 01:17:59,167 --> 01:18:01,273 If you don't capture the Yellow Gang and the Vaathiyaar... 1022 01:18:02,555 --> 01:18:03,981 it will set my life back by several years. 1023 01:18:04,181 --> 01:18:05,348 That won't happen, sir. 1024 01:18:06,148 --> 01:18:07,648 Make sure it does not happen. 1025 01:18:08,948 --> 01:18:11,073 Still, it happens, then you're responsible. 1026 01:18:14,614 --> 01:18:15,633 I have faith in you. 1027 01:18:18,348 --> 01:18:19,385 - Mani! - Sir! 1028 01:18:19,519 --> 01:18:21,445 - Give Ramu whatever he needs. - Sure, sir. 1029 01:18:21,603 --> 01:18:22,285 Sir! 1030 01:18:28,722 --> 01:18:29,987 - Did he hold it in this hand? - Yes, sir. 1031 01:18:30,012 --> 01:18:31,341 What's wrong with you? Quickly, send it to the lab. 1032 01:18:31,883 --> 01:18:33,395 Shanmugam, bring the mark to this side. 1033 01:18:33,706 --> 01:18:34,273 Yes, sir! 1034 01:18:34,306 --> 01:18:35,966 - Is this the first spot? - Yes, over here, sir. 1035 01:18:36,144 --> 01:18:38,023 Right there. Please rewind a bit. 1036 01:18:44,390 --> 01:18:46,092 What's with white Hat and Black Hat? 1037 01:18:48,531 --> 01:18:49,636 Do you need anything else? 1038 01:18:50,121 --> 01:18:51,347 Reach out to me if you need anything. 1039 01:18:51,372 --> 01:18:53,179 Did he say anything while he was hitting you? 1040 01:18:57,167 --> 01:18:59,015 Did anyone rent a horse of this kind? 1041 01:19:08,924 --> 01:19:10,118 Oh! 1042 01:19:20,228 --> 01:19:21,299 "Wu" 1043 01:19:37,676 --> 01:19:38,518 What is happening? 1044 01:19:38,721 --> 01:19:39,875 I don't understand anything. 1045 01:19:40,304 --> 01:19:41,616 Strange things are happening. 1046 01:19:45,272 --> 01:19:46,555 I see smoke coming out of you. 1047 01:19:50,641 --> 01:19:52,098 Pccht! Let me do the reading. 1048 01:19:57,299 --> 01:19:58,390 Whoa! 1049 01:20:00,957 --> 01:20:03,437 Rameshwaran, you're not normal. 1050 01:20:06,041 --> 01:20:07,510 Breathe in. 1051 01:20:08,251 --> 01:20:09,681 Breathe out! 1052 01:20:10,875 --> 01:20:12,173 Relax! 1053 01:20:13,061 --> 01:20:15,332 I'm entering your inner self... 1054 01:20:16,941 --> 01:20:19,615 You have no danger in this space. 1055 01:20:21,188 --> 01:20:23,373 I will count from one to three... 1056 01:20:23,983 --> 01:20:25,202 then snap my finger-- 1057 01:20:25,341 --> 01:20:28,026 - No, no, no, no! - Doctor! Hi! 1058 01:20:28,828 --> 01:20:31,108 No, no, no, no, Ramu, please sit. 1059 01:20:31,264 --> 01:20:32,290 No, no. No! 1060 01:20:32,388 --> 01:20:34,673 I'm not Ramu. I'm Ramachandran. 1061 01:20:35,306 --> 01:20:36,079 MGR. 1062 01:20:49,676 --> 01:20:51,831 Checking the pulse is also a part of Silmabam training. 1063 01:20:53,319 --> 01:20:55,819 The Doctor is doing well. He's a bit scared, though. 1064 01:20:56,053 --> 01:20:56,919 Let him wake up by himself. 1065 01:20:58,119 --> 01:20:59,181 Ramu! 1066 01:21:01,429 --> 01:21:02,549 Hail Kaali! 1067 01:21:18,427 --> 01:21:19,514 Ashoka! 1068 01:21:24,843 --> 01:21:25,849 What did you do now? 1069 01:21:26,164 --> 01:21:27,425 - Who did you call? - Ashokan. 1070 01:21:27,681 --> 01:21:29,074 How come this is happening to Ramu? 1071 01:21:31,904 --> 01:21:33,832 I know what happened to Ramu. 1072 01:21:34,579 --> 01:21:35,992 How did it happen? 1073 01:21:36,654 --> 01:21:38,711 Ramu's life history is a reason, though. 1074 01:21:38,991 --> 01:21:41,024 In fact, you're a reason too. 1075 01:21:43,029 --> 01:21:44,056 Wait a minute. 1076 01:21:44,852 --> 01:21:46,151 Dear, what are you doing? 1077 01:21:46,176 --> 01:21:47,949 If I do the reading, I can figure it out. 1078 01:21:48,153 --> 01:21:50,843 Oh, you would like to know who I am? 1079 01:21:51,126 --> 01:21:52,148 Let's see! 1080 01:21:55,460 --> 01:21:57,046 You may hold my hand. 1081 01:22:05,836 --> 01:22:07,790 My motive is people's welfare. 1082 01:22:07,935 --> 01:22:11,223 I have dedicated my life to the welfare of people. 1083 01:22:12,717 --> 01:22:14,464 What does my pulse say? 1084 01:22:16,268 --> 01:22:18,588 I thought you were truly Vaathiyaar's spirit. 1085 01:22:19,148 --> 01:22:20,152 But you're not. 1086 01:22:20,988 --> 01:22:21,988 Who are you? 1087 01:22:22,603 --> 01:22:23,769 My dear, Wu. 1088 01:22:24,244 --> 01:22:28,681 Things unknown to science, and you still exist. 1089 01:22:29,433 --> 01:22:30,433 And I am one of them. 1090 01:22:32,233 --> 01:22:33,266 Babu! 1091 01:22:36,192 --> 01:22:38,221 - Who is he? - My partner. 1092 01:22:38,813 --> 01:22:40,719 Erm... one important thing. 1093 01:22:41,028 --> 01:22:42,297 Tell me, Ramu... Erm... 1094 01:22:43,115 --> 01:22:43,896 Vaathiyaar! 1095 01:22:44,983 --> 01:22:45,983 I was about to say the same. 1096 01:22:46,342 --> 01:22:49,971 At any cost, he should not know I exist within him. 1097 01:22:53,170 --> 01:22:54,051 I'll take my leave. 1098 01:23:01,306 --> 01:23:04,763 My dear friends. Are you all hungry? 1099 01:23:04,795 --> 01:23:06,830 Yes, Vaathiyaar. We're famished! 1100 01:23:06,924 --> 01:23:09,307 Vaathiyaar, you brought us a lot of food. 1101 01:23:09,705 --> 01:23:11,094 You shouldn't waste even a grain of food. 1102 01:23:11,726 --> 01:23:13,141 Patiently chew your food and eat. 1103 01:23:14,515 --> 01:23:17,052 Don't worry, Vaathiyaar. We'll finish eating the food. 1104 01:23:17,599 --> 01:23:19,652 Akhilan, aren't you eating? 1105 01:23:19,677 --> 01:23:20,847 - He won't! - I'll eat shortly. 1106 01:23:22,013 --> 01:23:23,667 I reckon you're still afraid of me. 1107 01:23:24,465 --> 01:23:25,659 You will understand me eventually. 1108 01:23:28,018 --> 01:23:29,602 Did I bring the right stuff you needed? 1109 01:23:29,757 --> 01:23:31,950 You brought us a better configuration than we asked. 1110 01:23:32,786 --> 01:23:34,572 It must've cost you a lot, Vaathiyaar. 1111 01:23:34,901 --> 01:23:37,261 It's not imperative to donate to the temple to gain spiritual merit. 1112 01:23:37,905 --> 01:23:39,671 At times, we can donate to wage a war. 1113 01:23:40,880 --> 01:23:42,656 However, you guys need to be focused on your work. 1114 01:23:42,807 --> 01:23:43,909 We're ready, Vaathiyaar. 1115 01:23:44,141 --> 01:23:46,165 A few things need to be loaded. But we're ready. 1116 01:23:47,268 --> 01:23:48,742 In a few nights... 1117 01:23:49,186 --> 01:23:50,646 the game will warm up. 1118 01:23:51,447 --> 01:23:52,198 Please be alert. 1119 01:23:56,147 --> 01:23:57,406 It's going to be sunrise. 1120 01:23:58,743 --> 01:23:59,647 I'll take my leave. 1121 01:24:06,957 --> 01:24:10,391 The levels are increasing. I don't understand anything. 1122 01:24:11,176 --> 01:24:13,243 I cannot remember coming home last night. 1123 01:24:14,227 --> 01:24:16,088 I noticed the owl. 1124 01:24:17,223 --> 01:24:18,586 Wu hugged me. 1125 01:24:20,485 --> 01:24:21,254 After that? 1126 01:24:28,349 --> 01:24:30,015 We found a way to find Vaathiyaar. 1127 01:24:30,302 --> 01:24:31,215 Come quickly. 1128 01:24:37,206 --> 01:24:37,998 Hello, sir. 1129 01:24:46,323 --> 01:24:49,038 Sir, why is she here? 1130 01:24:49,340 --> 01:24:50,573 Do you recognize her? 1131 01:24:51,822 --> 01:24:53,481 I know her. I investigated her. 1132 01:24:54,255 --> 01:24:55,415 She's a decent girl. 1133 01:24:55,917 --> 01:24:57,523 I don't need a character certificate. 1134 01:25:01,964 --> 01:25:04,590 The rods covered it. If not, we could've seen his face. 1135 01:25:11,142 --> 01:25:13,689 Ramu, his body profile matches yours. 1136 01:25:14,691 --> 01:25:16,059 I was just kidding! 1137 01:25:18,329 --> 01:25:19,329 What do you suggest we do? 1138 01:25:25,305 --> 01:25:26,667 We're using your technique, Ramu. 1139 01:25:27,241 --> 01:25:29,726 We're using this girl as bait to trap Vaathiyaar. 1140 01:25:32,577 --> 01:25:33,593 Sir! 1141 01:25:38,748 --> 01:25:40,728 You don't have to be afraid. I'm here. Let's go. 1142 01:25:40,931 --> 01:25:42,047 I'm not afraid! 1143 01:25:43,360 --> 01:25:44,360 Hmm, let's go. 1144 01:25:49,848 --> 01:25:50,848 It is tight! 1145 01:25:51,335 --> 01:25:52,839 Really? What's next? 1146 01:25:53,372 --> 01:25:55,098 Vaathiyaar has to come for your rescue. 1147 01:25:55,724 --> 01:25:56,688 Will he come? 1148 01:25:56,844 --> 01:25:58,269 Will he come, you ask? 1149 01:25:59,543 --> 01:26:02,170 Am I not with the Police? Why should he save me? 1150 01:26:02,880 --> 01:26:04,173 We are the Police, alright. 1151 01:26:04,461 --> 01:26:05,827 But you're a criminal. 1152 01:26:06,166 --> 01:26:08,319 You're associated with a known criminal. 1153 01:26:08,440 --> 01:26:09,840 What are you blabbering? 1154 01:26:10,099 --> 01:26:11,891 How come he's a criminal? Isn't he doing good things? 1155 01:26:11,916 --> 01:26:13,788 - How dare you speak? - Sir, please let me handle. 1156 01:26:14,991 --> 01:26:16,852 Wu, please. 1157 01:26:16,979 --> 01:26:18,172 Please cooperate with us. 1158 01:26:18,762 --> 01:26:20,524 You know he will come to save you if you scream, "Save me." 1159 01:26:22,071 --> 01:26:23,321 I can't take the pressure. 1160 01:26:23,661 --> 01:26:24,733 We must catch him! 1161 01:26:25,207 --> 01:26:28,224 Fine, why are you hanging out with him? 1162 01:26:29,054 --> 01:26:30,114 He gives off bad vibes! 1163 01:26:30,139 --> 01:26:32,384 - I ought to! I will break your teeth. - Sir, please don't do it. 1164 01:26:32,518 --> 01:26:33,535 - Please don't do it. - She's going overboard. 1165 01:26:33,627 --> 01:26:34,926 Let's go downstairs, sir. 1166 01:26:35,153 --> 01:26:35,779 Come, sir. 1167 01:26:36,512 --> 01:26:38,118 Please, they're torturing me. 1168 01:26:40,067 --> 01:26:42,610 - Sir, you must be careful with the ladies. - To hell with ladies. 1169 01:26:43,005 --> 01:26:44,511 - Sir, where are you going? - I'm done here, sir. 1170 01:26:45,005 --> 01:26:46,644 - Is it working? - I'm working on it. 1171 01:26:50,351 --> 01:26:51,810 SAVE ME! 1172 01:26:55,886 --> 01:26:57,680 Brother, please come over here. 1173 01:26:59,249 --> 01:27:00,295 What is it? 1174 01:27:02,933 --> 01:27:05,428 I wonder when he's going to turn up. 1175 01:27:05,776 --> 01:27:07,063 I need a small favour from you. 1176 01:27:07,466 --> 01:27:08,572 Please slap me. 1177 01:27:11,028 --> 01:27:12,775 Don't think about it. Just slap me! 1178 01:27:19,549 --> 01:27:22,607 Hereafter, whatever unfolds... I'm not responsible for it. 1179 01:27:23,377 --> 01:27:27,514 SAVE ME! 1180 01:27:30,702 --> 01:27:31,816 - Ramu? - Buddy! 1181 01:27:33,249 --> 01:27:34,241 - Brother. - Sir? 1182 01:27:34,441 --> 01:27:35,290 Check out what went wrong? 1183 01:27:35,490 --> 01:27:37,216 - First, check the power supply. - I'm on it, sir. 1184 01:27:46,835 --> 01:27:47,860 Did you get hurt badly? 1185 01:27:49,780 --> 01:27:50,812 Yay! 1186 01:27:53,291 --> 01:27:54,458 Hey, look for him. 1187 01:27:56,045 --> 01:27:57,079 Ramu! 1188 01:27:57,959 --> 01:27:59,978 - Sir! Sir! - Lift him, quickly. 1189 01:28:00,574 --> 01:28:01,184 Hey! 1190 01:28:01,260 --> 01:28:02,760 - Hey! - Come on, hurry up! 1191 01:28:06,648 --> 01:28:07,664 Ramu! 1192 01:28:51,518 --> 01:28:52,431 Hey! 1193 01:29:14,511 --> 01:29:15,577 Buddy! 1194 01:29:16,660 --> 01:29:17,746 Ramu! 1195 01:29:18,882 --> 01:29:19,980 Who are you looking for? 1196 01:29:36,193 --> 01:29:37,571 Sir, we almost got him, sir. 1197 01:29:38,101 --> 01:29:39,111 I don't know how he escaped. 1198 01:29:39,183 --> 01:29:41,180 - Leave! Leave! - Everyone was present here. 1199 01:29:41,414 --> 01:29:43,134 Suddenly, the lights went off, and everything happened... 1200 01:29:58,531 --> 01:29:59,357 Ramu! 1201 01:29:59,530 --> 01:30:02,024 Ramu, get over here quickly. Someone broke into our house? 1202 01:30:02,178 --> 01:30:02,863 Ramu! 1203 01:30:03,738 --> 01:30:05,382 - Get here, quickly! - Mom! 1204 01:30:07,588 --> 01:30:10,223 - What happened, Mom? - Someone's over there. 1205 01:30:10,560 --> 01:30:11,778 Someone's upstairs. 1206 01:30:15,631 --> 01:30:17,474 There's no time to discuss. Let's leave from here. 1207 01:30:17,505 --> 01:30:18,327 - Where will we go? - Take this out. 1208 01:30:18,361 --> 01:30:19,461 - Hey, calm down. - He's here! 1209 01:30:21,427 --> 01:30:23,893 We did not make any noise. She came upstairs. 1210 01:30:24,587 --> 01:30:27,130 - We didn't make any noise. - How did you guys get here? 1211 01:30:28,183 --> 01:30:29,030 How did you enter my house? 1212 01:30:29,055 --> 01:30:30,055 What happened to him? 1213 01:30:30,108 --> 01:30:31,807 Vaathiyaar, please, what happened to you? 1214 01:30:32,180 --> 01:30:33,465 - Vaathiyaar? - It's us! 1215 01:30:34,381 --> 01:30:35,368 Who are you calling Vaathiyaar? 1216 01:30:35,829 --> 01:30:36,895 Bloody hell! 1217 01:30:37,697 --> 01:30:38,832 Vaa- Vaathiyaar! Vaathiyaar! 1218 01:30:50,148 --> 01:30:51,148 What's up, Ramu? 1219 01:30:51,869 --> 01:30:52,642 How are you? 1220 01:30:53,492 --> 01:30:55,702 I was planning to meet you in a different situation. 1221 01:30:56,479 --> 01:30:57,292 Not a problem. 1222 01:30:57,667 --> 01:30:59,969 I'm here to help you. 1223 01:31:00,521 --> 01:31:01,477 Don't be afraid. 1224 01:31:04,801 --> 01:31:05,414 Hey! 1225 01:31:06,419 --> 01:31:07,529 What did you guys do to me? 1226 01:31:12,710 --> 01:31:13,748 I hope you're not hurt. 1227 01:31:14,325 --> 01:31:16,273 Ramu is a bit short-tempered. 1228 01:31:16,902 --> 01:31:17,683 Be careful. 1229 01:31:19,152 --> 01:31:19,939 Ramu... 1230 01:31:20,440 --> 01:31:21,863 You and I are not different. 1231 01:31:22,538 --> 01:31:26,118 Still, I'm with the good people. 1232 01:31:26,668 --> 01:31:28,058 And you're with the evil people. 1233 01:31:29,322 --> 01:31:31,705 I don't have the time to explain. We'll meet soon. 1234 01:31:32,363 --> 01:31:35,514 Guys, our job is done here. 1235 01:31:35,905 --> 01:31:36,496 Come on! 1236 01:31:38,857 --> 01:31:40,681 - Run! - Step aside, Auntie. 1237 01:31:41,289 --> 01:31:42,355 Who are you people? 1238 01:31:42,395 --> 01:31:43,390 What are you taking away? 1239 01:31:43,415 --> 01:31:45,276 Mother! Mother! Mother! Mother! 1240 01:31:45,301 --> 01:31:46,679 - Hey, they're taking something away. - Wait, mother. 1241 01:31:46,704 --> 01:31:47,704 Who were these people? 1242 01:31:49,005 --> 01:31:51,226 Mother, I'm here for you. Don't be afraid. 1243 01:31:52,005 --> 01:31:53,570 Hello, Mr. Jai Ganesh. 1244 01:31:53,777 --> 01:31:54,619 How do you do? 1245 01:31:55,596 --> 01:31:57,559 - Goodbye! - Why's he addressing me with my name? 1246 01:32:10,086 --> 01:32:12,482 Wu, they're your responsibility. Take care of them. 1247 01:32:19,569 --> 01:32:22,683 Mr. Samy, there's no use in talking anymore. 1248 01:32:23,167 --> 01:32:25,030 Your 10-day deadline has passed. 1249 01:32:25,348 --> 01:32:27,175 The issue is still not resolved. 1250 01:32:27,626 --> 01:32:29,182 We are going to seize your assets. 1251 01:32:42,117 --> 01:32:45,210 As per your agreement and the Syndicate's regulations... 1252 01:32:45,492 --> 01:32:47,945 your properties, securities, and bonds 1253 01:32:48,098 --> 01:32:50,711 worth of 142 million euros will be seized by us. 1254 01:33:15,442 --> 01:33:16,055 Dude! 1255 01:33:26,292 --> 01:33:27,790 What? Why are you here? 1256 01:33:27,981 --> 01:33:30,102 Joint Commissioner and Mani, sir, are waiting for you. 1257 01:33:30,474 --> 01:33:31,721 They have summoned you urgently. 1258 01:33:32,762 --> 01:33:35,124 Son, is everything okay? 1259 01:33:37,497 --> 01:33:39,380 - What's the matter? - They asked me to bring you. 1260 01:33:39,651 --> 01:33:40,439 Shall we leave? 1261 01:34:12,244 --> 01:34:12,884 Sir! 1262 01:34:13,572 --> 01:34:14,868 Ramu, this is just a formality. 1263 01:34:15,545 --> 01:34:16,138 Please do it. 1264 01:34:16,433 --> 01:34:17,688 - What is this, sir? - Ramu... 1265 01:34:17,816 --> 01:34:22,229 ...from last night's fight, we think the suspect's body language matches yours. 1266 01:34:26,538 --> 01:34:27,184 Sir... 1267 01:34:28,245 --> 01:34:29,245 What's going on, sir? 1268 01:34:30,113 --> 01:34:32,861 Ramu, please do as they say. 1269 01:34:43,915 --> 01:34:45,100 - Was he holding it in his hand? - Yes, sir. 1270 01:34:45,207 --> 01:34:46,679 What's wrong with you? Quickly send it to the lab. 1271 01:34:50,975 --> 01:34:52,242 Did you get Vaathiyaar's fingerprints? 1272 01:34:53,504 --> 01:34:56,091 We got a clear print. Okay? 1273 01:34:56,371 --> 01:34:57,809 We'll know the truth shortly. 1274 01:34:59,038 --> 01:35:00,358 What if the computer makes a mistake? 1275 01:35:01,185 --> 01:35:03,304 How could a computer make a mistake? 1276 01:35:06,554 --> 01:35:08,833 - Where are you going? - I'm going to pee. 1277 01:35:09,250 --> 01:35:10,166 Not now. 1278 01:35:10,244 --> 01:35:11,597 You may go after we're done. Sit down. 1279 01:35:11,730 --> 01:35:13,636 Does urinating affect fingerprint patterns? 1280 01:35:14,013 --> 01:35:14,820 I'll be back. 1281 01:35:27,322 --> 01:35:29,551 Everyone is torturing me. 1282 01:35:32,867 --> 01:35:34,703 Ramu, don't panic. 1283 01:35:35,866 --> 01:35:36,961 I'll handle it. 1284 01:35:39,856 --> 01:35:41,048 What's happening? 1285 01:35:46,113 --> 01:35:48,039 Ramu, don't be afraid. 1286 01:35:48,548 --> 01:35:50,667 Many who chose not to heed my advice failed to prosper. 1287 01:35:51,070 --> 01:35:52,903 But not a single soul who listened to me has ever tasted failure. 1288 01:35:56,180 --> 01:35:57,097 What's happening? 1289 01:35:57,832 --> 01:35:58,814 Am I Vaathiyaar? 1290 01:35:59,106 --> 01:36:00,330 Am I him? 1291 01:36:07,669 --> 01:36:10,026 Prabhu, Vaathiyaar is on the phone. 1292 01:36:16,939 --> 01:36:19,756 Vaathiyaar, as you're in the Govt. office. It's cherry top for us. 1293 01:36:20,099 --> 01:36:21,405 All you have to do is one thing. 1294 01:36:21,649 --> 01:36:24,202 Connect your mobile phone to their Wi-Fi network. 1295 01:36:24,380 --> 01:36:25,652 We'll handle the rest. 1296 01:36:26,586 --> 01:36:28,991 You're implying that old people wouldn't know technology. 1297 01:36:29,687 --> 01:36:31,227 You inform Ramu yourself. 1298 01:36:34,662 --> 01:36:36,662 Ramu, sir, you have to do only one thing. 1299 01:36:36,761 --> 01:36:39,353 Connect your mobile phone to their Wi-Fi network. 1300 01:36:39,513 --> 01:36:40,599 We'll take care of the rest. 1301 01:36:41,257 --> 01:36:43,043 Hello? Hello? Hello? 1302 01:36:48,524 --> 01:36:49,664 He's taking forever. 1303 01:36:53,851 --> 01:36:55,483 Sir, take him away. 1304 01:37:00,972 --> 01:37:02,025 Phone? 1305 01:37:04,870 --> 01:37:05,870 It's here! 1306 01:37:22,339 --> 01:37:23,513 What's taking them so long? 1307 01:37:25,455 --> 01:37:26,455 Sir! Sir! 1308 01:37:29,286 --> 01:37:31,412 - Listen, give me your Wi-Fi password. - Sir? 1309 01:37:32,515 --> 01:37:34,601 I'm not public. I'm from the Police department. 1310 01:37:34,996 --> 01:37:37,782 Sir, the password is confidential. Can't share it. 1311 01:37:46,036 --> 01:37:47,045 Sir! 1312 01:37:47,226 --> 01:37:48,815 The password is Ajanta Ajanta. 1313 01:37:49,044 --> 01:37:50,260 Ajanta Ajanta? 1314 01:37:55,817 --> 01:37:57,428 Hello, someone, please open the door. 1315 01:37:58,141 --> 01:37:59,546 - Hey, open the door! - Someone's knocking. 1316 01:37:59,854 --> 01:38:01,366 Someone, please, open the door. 1317 01:38:02,291 --> 01:38:04,218 Open the door! Hey! 1318 01:38:05,348 --> 01:38:06,447 Hey, step aside! 1319 01:38:14,708 --> 01:38:17,142 Sir, please remove your hand. Place it when I ask you to. 1320 01:38:18,429 --> 01:38:20,098 - Did you start the process? - Now you can place your hand. 1321 01:38:27,714 --> 01:38:29,931 Come on! Come on! Perfect! Perfect! Come on! Come on! 1322 01:38:37,162 --> 01:38:37,819 Yes! 1323 01:38:37,893 --> 01:38:39,686 I knew that it was you! 1324 01:38:43,018 --> 01:38:44,102 It's not a match! 1325 01:38:44,599 --> 01:38:45,789 Dude, you nailed it. 1326 01:38:48,306 --> 01:38:51,722 - Sir, didn't it say it's a match? - You're correct. 1327 01:38:52,501 --> 01:38:53,588 But the result changed. 1328 01:38:54,723 --> 01:38:57,494 Sir, the computer must've made an error. Please check, sir. 1329 01:38:57,875 --> 01:39:00,022 Sir, the computer can't make a mistake. 1330 01:39:01,391 --> 01:39:03,937 Correct! The computer can't go wrong. 1331 01:39:06,726 --> 01:39:08,116 Repeat the process. Something's wrong. 1332 01:39:08,160 --> 01:39:09,597 First, it said it's a match. 1333 01:39:09,885 --> 01:39:10,525 What's happening? 1334 01:39:10,739 --> 01:39:12,452 Why is it looping? What the hell? 1335 01:39:14,777 --> 01:39:17,105 Sorry, don't mind me. 1336 01:39:17,265 --> 01:39:20,039 Even though I trust you, I had to do it. 1337 01:39:20,466 --> 01:39:21,139 Sorry! 1338 01:39:22,785 --> 01:39:23,471 May I leave? 1339 01:39:24,798 --> 01:39:25,431 Sir! 1340 01:39:30,372 --> 01:39:31,741 They're overdoing it. 1341 01:39:33,125 --> 01:39:34,871 Ramu, don't panic. 1342 01:39:35,996 --> 01:39:37,309 I'll handle it. 1343 01:39:46,198 --> 01:39:46,903 Buddy! 1344 01:39:48,691 --> 01:39:49,278 Hey! 1345 01:39:56,241 --> 01:39:57,229 Buddy, are you okay? 1346 01:40:02,491 --> 01:40:03,336 Are you okay, sir? 1347 01:40:05,223 --> 01:40:05,993 Okay? 1348 01:40:16,264 --> 01:40:18,950 What's up, Wu? What are you doing? 1349 01:40:20,778 --> 01:40:21,957 When will Vaathiyaar arrive? 1350 01:40:22,344 --> 01:40:25,034 Ah, it's risky today. So we decided not to meet. 1351 01:40:28,241 --> 01:40:30,710 Looking at you all dressed up... 1352 01:40:31,375 --> 01:40:33,316 Don't you dare? I'll get angry. 1353 01:40:35,293 --> 01:40:36,114 Hey! Hey! Hey! 1354 01:40:37,363 --> 01:40:38,475 What are you doing? 1355 01:40:42,564 --> 01:40:44,964 SAVE ME! 1356 01:40:47,659 --> 01:40:48,439 What's she doing? 1357 01:40:52,660 --> 01:40:54,459 SAVE ME! 1358 01:40:55,189 --> 01:40:57,679 Please step down and don't scream. 1359 01:40:57,869 --> 01:40:59,839 Please step down. You might fall. 1360 01:41:00,522 --> 01:41:01,522 Don't be afraid! 1361 01:41:01,905 --> 01:41:03,581 I won't jump off the roof... 1362 01:41:03,637 --> 01:41:04,504 - Hey! - Oh no! 1363 01:41:14,752 --> 01:41:15,952 Why would you do such a thing? 1364 01:41:17,631 --> 01:41:18,631 Sorry! 1365 01:41:18,885 --> 01:41:21,709 Why? Does it hurt? 1366 01:41:47,355 --> 01:41:51,142 ♪ The king's gaze always finds its way to his queen ♪ 1367 01:41:51,598 --> 01:41:53,663 ♪ My eyes keep searching for heaven... ♪ 1368 01:41:53,747 --> 01:41:55,645 ♪ Her hands close in shyness ♪ 1369 01:41:55,811 --> 01:41:59,821 ♪ The golden dusk casts its spell ♪ 1370 01:41:59,950 --> 01:42:03,661 ♪ The golden dusk casts its spell ♪ 1371 01:42:04,298 --> 01:42:08,726 ♪ Hey! I sought the breeze That carried your scent to me ♪ 1372 01:42:09,321 --> 01:42:13,274 ♪ Your fragrance blooms Beyond the flowers themselves ♪ 1373 01:42:13,520 --> 01:42:17,330 ♪ An endless loop becomes a path of light when you walk upon it ♪ 1374 01:42:17,657 --> 01:42:19,543 ♪ You stirred a smile in me ♪ 1375 01:42:19,798 --> 01:42:22,882 ♪ Your every word tastes of sweetness ♪ 1376 01:42:23,119 --> 01:42:24,982 ♪ You're the dream That keeps my eyes from falling asleep ♪ 1377 01:42:25,229 --> 01:42:27,053 ♪ With love in our eyes And longing in our breath ♪ 1378 01:42:27,108 --> 01:42:29,865 ♪ Our faces drift To touch the endless sky ♪ 1379 01:42:30,468 --> 01:42:33,997 ♪ Hey! Come, my lightning ♪ 1380 01:42:34,088 --> 01:42:36,106 ♪ Your love makes my world tremble ♪ 1381 01:42:36,161 --> 01:42:40,230 ♪ Every mile that once circled you Has begun to crumble ♪ 1382 01:42:40,351 --> 01:42:44,474 ♪ Don't let the love we hold In the heavens twist into a tempest ♪ 1383 01:42:44,548 --> 01:42:48,769 ♪ My love, don't drift away from me ♪ 1384 01:42:52,608 --> 01:42:56,572 ♪ Your queenly face... And the comfort of beholding it ♪ 1385 01:42:56,931 --> 01:43:00,640 ♪ Your queenly face... And the comfort of beholding it ♪ 1386 01:43:00,987 --> 01:43:05,163 ♪ Full moon of my night... Flower of my smile ♪ 1387 01:43:05,347 --> 01:43:08,298 ♪ Flower of my smile ♪ 1388 01:43:08,800 --> 01:43:12,610 ♪ The king's gaze always finds its way to his queen ♪ 1389 01:43:12,964 --> 01:43:14,748 ♪ My eyes keep searching for heaven... ♪ 1390 01:43:15,088 --> 01:43:16,887 ♪ Her hands close in shyness ♪ 1391 01:43:17,142 --> 01:43:21,031 ♪ The golden dusk casts its spell ♪ 1392 01:43:21,347 --> 01:43:24,868 ♪ The golden dusk casts its spell ♪ 1393 01:43:24,964 --> 01:43:27,180 ♪ Hey! Come, my lightning ♪ 1394 01:43:27,307 --> 01:43:30,158 ♪ Your love makes my world tremble ♪ 1395 01:43:30,558 --> 01:43:34,385 ♪ Every mile that once circled you Has begun to crumble ♪ 1396 01:43:34,650 --> 01:43:38,597 ♪ Don't let the love we hold In the heavens twist into a tempest ♪ 1397 01:43:38,735 --> 01:43:42,842 ♪ My love, don't drift away from me ♪ 1398 01:43:43,968 --> 01:43:46,509 ♪ The golden dusk casts its spell ♪ 1399 01:43:56,913 --> 01:43:59,298 Vaathiyaar, whatever Periyasamy does is mostly illegal. 1400 01:43:59,620 --> 01:44:01,946 But some brokers do the same explicitly. 1401 01:44:02,185 --> 01:44:04,787 When you question them, they say, "We broker a deal between two parties." 1402 01:44:05,045 --> 01:44:08,137 "If not for us, many good things would be delayed," they say. 1403 01:44:08,551 --> 01:44:10,201 People tend to justify their ill-intended actions. 1404 01:44:10,226 --> 01:44:11,830 But we must take a stand depending on the consequences. 1405 01:44:12,351 --> 01:44:15,332 Similarly, in Chhattisgarh, Periyasamy made them issue a shooting order 1406 01:44:15,357 --> 01:44:17,105 and twenty two people were shot dead. 1407 01:44:17,930 --> 01:44:22,491 They shot them dead, whoever stood up to save the environment for human welfare. 1408 01:44:24,088 --> 01:44:25,244 We must destroy them. 1409 01:44:26,281 --> 01:44:26,987 Must be destroyed. 1410 01:44:27,012 --> 01:44:29,566 Dear comrades, learn to control your anger. 1411 01:44:31,078 --> 01:44:31,710 You tell me. 1412 01:44:33,066 --> 01:44:35,423 What will happen if we destroy Periyasamy? 1413 01:44:37,642 --> 01:44:38,998 Everything will end, Vaathiyaar. 1414 01:44:40,424 --> 01:44:41,751 Another Periysamy will replace him. 1415 01:44:43,171 --> 01:44:45,497 If we destroy him, too, another will replace him. 1416 01:44:46,452 --> 01:44:51,238 So, our goal shouldn't be destroying one person and celebrating victory. 1417 01:44:51,505 --> 01:44:53,473 Are you saying we should forgive them? 1418 01:44:54,728 --> 01:44:58,135 We shouldn't hold anger or rage against Periyasamy. 1419 01:44:59,063 --> 01:45:01,704 We're doing our duty. 1420 01:45:02,014 --> 01:45:02,751 Understood? 1421 01:45:04,865 --> 01:45:05,477 Fine... 1422 01:45:06,746 --> 01:45:08,978 Are you all ready to bring down Periyasamy's fort? 1423 01:45:09,346 --> 01:45:12,612 Vaathiyaar, we found out there's a database that holds all their dirty secrets. 1424 01:45:12,734 --> 01:45:14,353 Our next plan is to infiltrate the database. 1425 01:45:14,592 --> 01:45:15,756 What do you need to do that? 1426 01:45:15,948 --> 01:45:17,890 We only need their access device once. 1427 01:45:18,547 --> 01:45:21,562 Periyasamy's daughter handles their IT operations. 1428 01:45:21,801 --> 01:45:25,410 If we get access to her phone, we can retrieve everything in ten minutes. 1429 01:45:26,851 --> 01:45:27,868 Alright! 1430 01:45:32,326 --> 01:45:33,692 Damn it! Idiot! 1431 01:45:42,978 --> 01:45:44,024 Hey! 1432 01:46:00,069 --> 01:46:01,215 What is this, Madam? 1433 01:46:01,807 --> 01:46:04,721 You're wreaking havoc in the name of driving a car. 1434 01:46:04,746 --> 01:46:07,484 You're doing it because there's no one to question you. 1435 01:46:08,643 --> 01:46:10,182 Welcome, Vaathiyaar! 1436 01:46:11,116 --> 01:46:13,696 I'm going to enjoy watching the eagle rip out your flesh. 1437 01:46:23,307 --> 01:46:26,363 Had your parents raised you well, I wouldn't be doing it now. 1438 01:46:28,767 --> 01:46:31,873 Inform Periyasamy that good times are ahead. 1439 01:46:32,335 --> 01:46:33,342 Goodbye! 1440 01:46:37,726 --> 01:46:38,363 That's her. 1441 01:46:38,574 --> 01:46:40,199 - Hey, get lost! - Excuse me. 1442 01:46:41,842 --> 01:46:43,871 Is this your phone? I found it on the ground. 1443 01:46:45,630 --> 01:46:46,690 Damn! 1444 01:46:46,990 --> 01:46:48,802 - Are you okay? - Hey! 1445 01:46:48,827 --> 01:46:49,977 Chill. 1446 01:46:50,002 --> 01:46:52,699 You can use my phone to make a call. 1447 01:46:57,636 --> 01:46:58,822 Hey, did you get it? 1448 01:47:00,975 --> 01:47:02,045 I got it! 1449 01:47:02,070 --> 01:47:03,657 - We got the fingerprints. It's done. - Awesome! 1450 01:47:04,296 --> 01:47:06,085 Damn! There's no network. Take it. 1451 01:47:21,041 --> 01:47:22,947 Hey, what kind of department are you running? 1452 01:47:22,972 --> 01:47:24,038 You're not working for me. 1453 01:47:24,063 --> 01:47:25,386 Neither are you working for the people. 1454 01:47:25,417 --> 01:47:26,961 How dare you come inside? 1455 01:47:27,039 --> 01:47:27,774 Get out! 1456 01:47:27,799 --> 01:47:29,949 Hey, stop blabbering in Hindi. 1457 01:47:30,328 --> 01:47:33,501 Hey, my... my daughter... yeah... 1458 01:47:33,526 --> 01:47:35,281 He lashed her with the whip. 1459 01:47:35,306 --> 01:47:38,955 I will calm down only when I hack his head and place it in the middle of the road. 1460 01:47:39,533 --> 01:47:41,551 Please sit down, Periyasamy. 1461 01:47:41,576 --> 01:47:42,876 Calm down. Let's talk. 1462 01:47:51,642 --> 01:47:53,719 Allow me to take control of the city for three days. 1463 01:47:54,491 --> 01:47:56,591 Deadly assassins are arriving here from all over India. 1464 01:47:57,420 --> 01:47:58,286 During my custody of the city... 1465 01:47:59,127 --> 01:48:00,995 I will make sure they're not a bother to the people. 1466 01:48:01,644 --> 01:48:03,016 Their only job is to... 1467 01:48:03,451 --> 01:48:07,115 kill the man who claims to be Vaathiyaar. 1468 01:48:08,063 --> 01:48:10,870 So I expect the Police Department to look the other way. 1469 01:48:12,586 --> 01:48:14,136 I will pay your price. 1470 01:48:14,769 --> 01:48:19,144 Sir, the Cabinet Minister is coming down from Delhi tomorrow. 1471 01:48:19,365 --> 01:48:20,704 We can't do anything about it. 1472 01:48:20,884 --> 01:48:22,031 - Yes! - Virat Singh! 1473 01:48:22,273 --> 01:48:23,371 Singh... 1474 01:48:24,252 --> 01:48:25,712 Singh won't be coming tomorrow. 1475 01:48:26,365 --> 01:48:27,620 The schedule has been changed. 1476 01:48:30,656 --> 01:48:32,896 We did not assign any particular gang. 1477 01:48:33,821 --> 01:48:37,355 Whoever brings his head will be rewarded with one crore. 1478 01:49:18,594 --> 01:49:21,604 Vaathiyaar, take a look at this. 1479 01:49:27,613 --> 01:49:30,708 We got something substantial from Malini's cloud storage. 1480 01:49:33,811 --> 01:49:34,816 Victory! 1481 01:49:35,018 --> 01:49:37,574 This alone can shatter the fortress of evil. 1482 01:49:46,830 --> 01:49:49,659 May this news reach the people like wildfire. 1483 01:50:42,817 --> 01:50:44,318 Sir, everyone looks weird. 1484 01:50:44,539 --> 01:50:46,649 Today, we're supposed to ignore everything. 1485 01:51:47,616 --> 01:51:48,669 Hey you! 1486 01:57:01,450 --> 01:57:02,563 Are you sure, sir? 1487 01:57:04,619 --> 01:57:05,711 Okay. 1488 01:57:06,585 --> 01:57:07,722 - Go ahead. - Sure, sir. 1489 01:57:11,986 --> 01:57:14,928 It's time for the people of Tamil Nadu to muster courage. 1490 01:57:15,267 --> 01:57:19,274 The Yellow Face Gang has released another shocking video. 1491 01:57:19,799 --> 01:57:25,055 The video in question was not produced for any form of analysis. 1492 01:57:25,273 --> 01:57:26,879 Let's now watch the video. 1493 01:57:33,488 --> 01:57:34,488 Please save me. 1494 01:57:35,954 --> 01:57:37,040 Please save me. 1495 01:57:38,358 --> 01:57:39,358 Please save me. 1496 01:57:41,063 --> 01:57:43,042 - Please help me. - Please don't move. 1497 01:57:43,428 --> 01:57:44,428 The wound is deep. 1498 01:57:44,473 --> 01:57:45,160 Please wait. 1499 01:58:03,203 --> 01:58:05,442 Hey, Brother, open the door! 1500 01:58:05,701 --> 01:58:08,109 It's on fire. Open the door. 1501 01:58:08,238 --> 01:58:10,104 Step out and see what's happening. 1502 01:58:10,665 --> 01:58:12,287 Step out and see. ♪ -You can't stop seeing the ills... ♪ 1503 01:58:12,571 --> 01:58:14,704 ♪ -just because you close your eyes. ♪ - Malini! 1504 01:58:14,859 --> 01:58:16,535 Leave! First, let's leave from here. 1505 01:58:16,674 --> 01:58:19,761 ♪ Don't you worry, ♪ ♪ this time won't last forever. ♪ 1506 01:58:19,954 --> 01:58:21,001 Our lives are in danger. Let's go! 1507 01:58:21,066 --> 01:58:23,429 ♪ -My Comrades ♪ - Hey, bring out the vehicle. 1508 01:58:26,293 --> 01:58:28,592 ♪ My Comrades ♪ 1509 01:58:28,751 --> 01:58:30,884 Wu, something is wrong with Vaathiyaar. 1510 01:58:31,148 --> 01:58:32,384 ♪ Who deserves to be called human? ♪ 1511 01:58:32,528 --> 01:58:36,415 ♪ One who comes to save Is hunger all there is to life? ♪ 1512 01:58:36,529 --> 01:58:37,794 ♪ Who deserves to be called a creator? ♪ 1513 01:58:37,888 --> 01:58:41,756 ♪ Poison in words Destruction in hands ♪ 1514 01:58:41,816 --> 01:58:43,816 ♪ Who is truly human? ♪ 1515 01:58:43,913 --> 01:58:46,463 Hey, who is it? Let's go and check. 1516 01:58:46,511 --> 01:58:47,610 What happened? Let's go and check. 1517 01:58:47,663 --> 01:58:50,471 ♪ Who is truly human? ♪ 1518 01:58:51,028 --> 01:58:52,028 Vaathiyaar! 1519 01:58:52,792 --> 01:58:55,052 ♪ A town's hunger The moment the voice is heard ♪ 1520 01:58:55,391 --> 01:58:57,677 ♪ One who found the path ♪ 1521 01:58:57,751 --> 01:58:58,510 Hurry up! 1522 01:58:58,535 --> 01:59:01,789 ♪ One who found his path in sacrifice ♪ 1523 01:59:01,888 --> 01:59:03,062 Oh, no, we're doomed! 1524 01:59:03,087 --> 01:59:04,412 The protest is still going on. 1525 01:59:04,760 --> 01:59:05,915 They're nearing 100 days of protest. 1526 01:59:06,326 --> 01:59:07,932 Bloody, they're demanding for a shooting order! 1527 01:59:08,145 --> 01:59:11,862 They're ready to pay us 142 million euros. 1528 01:59:14,469 --> 01:59:15,642 This is their offer. 1529 01:59:15,852 --> 01:59:17,885 We could still negotiate for a higher amount. 1530 01:59:18,919 --> 01:59:20,493 Bloody, they're demanding for a shooting order! 1531 01:59:20,518 --> 01:59:22,310 Bloody, they're demanding for a shooting order! 1532 01:59:22,784 --> 01:59:23,558 Sister! 1533 01:59:25,490 --> 01:59:30,362 ♪ Oh, Warrior, stay I won't let your eyes shut ♪ 1534 01:59:30,815 --> 01:59:35,178 ♪ Dear Comrade, don't lose heart Your time isn't over ♪ 1535 01:59:35,265 --> 01:59:38,917 ♪ Oh, Valiant Warrior ♪ 1536 01:59:58,997 --> 02:00:00,861 Bloody, they're demanding for a shooting order! 1537 02:00:09,760 --> 02:00:11,202 Call Burma! 1538 02:00:16,192 --> 02:00:16,979 Die! 1539 02:00:21,630 --> 02:00:22,811 - Burma! - Yes, Madhi. 1540 02:00:25,186 --> 02:00:28,053 Periyasamy and Malini... 1541 02:00:29,090 --> 02:00:31,064 ...are presumed dead! 1542 02:00:31,691 --> 02:00:34,052 - Handle it. - Good news. 1543 02:00:50,019 --> 02:00:52,880 Dude, clean up and get away. 1544 02:00:53,034 --> 02:00:57,274 ♪ Oh, Warrior, stay I won't let your eyes shut ♪ 1545 02:00:57,495 --> 02:01:02,059 ♪ Dear Comrade, don't lose heart Your time isn't over ♪ 1546 02:01:02,153 --> 02:01:05,808 ♪ Oh, Valiant Warrior ♪ 1547 02:01:11,014 --> 02:01:11,603 Hey! 1548 02:01:14,442 --> 02:01:16,115 Burma, it's done! 1549 02:01:44,400 --> 02:01:45,377 Mom... 1550 02:01:46,847 --> 02:01:47,702 What is it, dear? 1551 02:01:49,579 --> 02:01:50,783 What happened to me? 1552 02:02:02,658 --> 02:02:06,798 SMK PARTY REGIME COLLAPSED. 1553 02:02:12,559 --> 02:02:17,453 "THE LEAKED VIDEO IS AI-GENERATED." 1554 02:02:23,270 --> 02:02:26,057 PERIYASAMY AND MALINI ARE MISSING 1555 02:02:26,546 --> 02:02:31,207 NAMAKKAL PELQO PLANT SHUTS DOWN ECHOES OF PEOPLE'S PROTEST 1556 02:02:31,830 --> 02:02:33,914 TWO SENIOR OFFICERS ARRESTED FOR ISSUING ILLEGAL PERMITS 1557 02:02:34,048 --> 02:02:36,887 RACKET EXPOSED BY "YELLOW FACE" 1558 02:02:37,735 --> 02:02:41,075 PEOPLE'S LOVE FOR VAATHIYAAR CHANGED ME - RAMU BREAKS SILENCE 1559 02:03:01,341 --> 02:03:02,809 - Are you ready? - Sir. 1560 02:03:03,344 --> 02:03:03,987 Here you go! 1561 02:03:07,299 --> 02:03:09,058 Go ahead. Just do it! 1562 02:03:31,936 --> 02:03:36,123 Vaathiyaar! Vaathiyaar! Vaathiyaar! Vaathiyaar! 1563 02:03:37,442 --> 02:03:41,416 Vaathiyaar! Vaathiyaar! Vaathiyaar! Vaathiyaar! 1564 02:03:41,796 --> 02:03:42,762 Take a look! 1565 02:03:42,992 --> 02:03:44,499 Vaathiyaar! Vaathiyaar! 1566 02:03:44,656 --> 02:03:45,599 Come with me. 1567 02:03:48,085 --> 02:03:52,037 Vaathiyaar! Vaathiyaar! Vaathiyaar! Vaathiyaar! 1568 02:04:08,549 --> 02:04:12,115 Vaathiyaar! Vaathiyaar! Vaathiyaar! Vaathiyaar! 1569 02:04:14,205 --> 02:04:17,911 Vaathiyaar! Vaathiyaar! 1570 02:04:18,406 --> 02:04:19,484 Greet the people. 1571 02:04:43,337 --> 02:04:44,657 Vaathiyaar! 1572 02:04:49,113 --> 02:04:51,470 My grandson is an embodiment of MGR. 1573 02:04:53,599 --> 02:04:55,926 Vaathiyaar! Vaathiyaar! Vaathiyaar! Vaathiyaar! 1574 02:05:01,859 --> 02:05:05,230 Vaathiyaar! Vaathiyaar! 1575 02:05:05,956 --> 02:05:09,450 Vaathiyaar! Vaathiyaar! 1576 02:05:12,436 --> 02:05:15,574 THE BEGINNING 111691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.