All language subtitles for This.Is.Us.S02E17.This.Big.Amazing.Beautiful.Life.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,711 Anteriormente en This Is Us... 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,254 ¿Sabes en qué pensé 3 00:00:04,254 --> 00:00:05,672 la primera vez que oí tu nombre? 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,800 Pensé en la expresión "déjà vu" 5 00:00:08,800 --> 00:00:11,386 porque me recuerdas un poco a mí mismo 6 00:00:11,594 --> 00:00:12,554 cuando tenía tu edad. 7 00:00:12,721 --> 00:00:13,763 Han retirado los cargos. 8 00:00:14,347 --> 00:00:15,432 Vengo a por mi hija. 9 00:00:15,807 --> 00:00:19,477 Tengo esta gran vida increíble y maravillosa. 10 00:00:19,477 --> 00:00:20,729 Adiós, Randall. 11 00:00:22,230 --> 00:00:24,357 Y si me veo a mí mismo en ti... 12 00:00:24,357 --> 00:00:25,358 Solo queremos asegurarnos 13 00:00:25,358 --> 00:00:27,777 de que estás a salvo y bien cuidada. 14 00:00:28,611 --> 00:00:29,571 Lo estamos sacando adelante. 15 00:00:30,113 --> 00:00:34,117 Si al verte siento esa dulce, dulce sensación de dèjá vu, 16 00:00:35,035 --> 00:00:37,495 creo que eso significa que a ti también te pasará. 17 00:00:41,249 --> 00:00:42,542 ¡Abuela, tengo miedo! 18 00:00:42,709 --> 00:00:44,544 Cariño, no hay nada que temer. 19 00:00:44,544 --> 00:00:45,712 Estuve aquí cuando tu madre. 20 00:00:46,046 --> 00:00:47,380 Parece que fue ayer. 21 00:00:47,922 --> 00:00:49,424 Es como un déjà vu. 22 00:00:50,341 --> 00:00:51,301 ¿Vale, cariño? 23 00:00:57,807 --> 00:00:59,726 Rebecca, da un buen empujón, ahora. 24 00:01:00,310 --> 00:01:02,228 Eso es. Sigue empujando. 25 00:01:02,520 --> 00:01:03,438 Sigue empujando. 26 00:01:21,372 --> 00:01:22,749 Ya sale el niño, está bien. 27 00:01:22,749 --> 00:01:23,958 ¿Has oído eso? ¡Es un niño! 28 00:01:24,084 --> 00:01:25,168 ¡Hemos tenido un niño! 29 00:01:32,300 --> 00:01:34,427 Bienvenida al mundo, Deja. 30 00:01:48,650 --> 00:01:51,402 {\an8}Abuela, no puedo, ya te lo he dicho. Aún me duele la espalda. 31 00:01:51,402 --> 00:01:52,862 {\an8}Ya, la espalda. 32 00:01:53,738 --> 00:01:55,824 {\an8}Te he oído las dos últimas veces. 33 00:01:55,824 --> 00:01:59,035 {\an8}Voy a pedirle a la enfermera que te dé algo para el dolor. 34 00:01:59,536 --> 00:02:01,996 {\an8}Pero necesito que cojas a tu hija. 35 00:02:02,163 --> 00:02:03,289 {\an8}Acostúmbrate a ella. 36 00:02:03,289 --> 00:02:04,541 {\an8}Deja que se acostumbre a ti. 37 00:02:04,541 --> 00:02:05,708 {\an8}Creció dentro de mí. 38 00:02:05,708 --> 00:02:07,293 {\an8}Creo que nos conocemos de sobra. 39 00:02:07,293 --> 00:02:10,130 {\an8}No, en realidad no. 40 00:02:11,005 --> 00:02:12,340 {\an8}Tienes que sostenerla en brazos. 41 00:02:13,174 --> 00:02:16,344 {\an8}Nunca olvidarás la primera vez que sostienes a tu bebé en brazos. 42 00:02:16,344 --> 00:02:18,096 {\an8}Abuela, solo estoy cansada. 43 00:02:18,096 --> 00:02:19,264 {\an8}No estás cansada. 44 00:02:20,515 --> 00:02:21,933 {\an8}Solo estás fastidiada por Dennis. 45 00:02:22,392 --> 00:02:24,519 {\an8}Tú y tu madre sois igualitas. 46 00:02:24,519 --> 00:02:26,396 {\an8}Siempre preocupadas por algún chico. 47 00:02:26,396 --> 00:02:28,940 {\an8}Cariñito, no me andaré con rodeos. 48 00:02:29,149 --> 00:02:30,817 {\an8}Sé que solo tienes 16 años. 49 00:02:30,817 --> 00:02:33,278 {\an8}Pero se ha acabado el recreo. 50 00:02:34,404 --> 00:02:36,072 {\an8}Y es hora de que madures. 51 00:02:36,072 --> 00:02:37,907 {\an8}Esta niña está aquí. 52 00:02:38,283 --> 00:02:40,743 {\an8}Y merece a una madre que anteponga a todo. 53 00:02:42,829 --> 00:02:43,746 {\an8}Así que... 54 00:02:48,293 --> 00:02:49,377 {\an8}Cuidado con la cabeza. 55 00:02:50,336 --> 00:02:51,421 {\an8}Cuidado con la cabeza. 56 00:03:38,801 --> 00:03:39,969 ¡G.G.! 57 00:03:39,969 --> 00:03:41,054 ¡Deja! 58 00:03:41,054 --> 00:03:42,639 ¿Qué haces despierta? 59 00:03:42,639 --> 00:03:45,433 Ya casi es medianoche. ¿Y tu mamá? 60 00:03:50,063 --> 00:03:50,939 Haz sitio. 61 00:03:51,105 --> 00:03:52,398 Vamos, hazme sitio. 62 00:03:57,904 --> 00:03:59,113 Pequeñita. 63 00:03:59,322 --> 00:04:01,074 ¿Has regalado mi broche? 64 00:04:01,074 --> 00:04:02,992 Don Oso solo lo ha tomado prestado. 65 00:04:02,992 --> 00:04:05,870 Pues más le vale que lo cuide bien 66 00:04:06,204 --> 00:04:08,248 porque sé dónde vive. 67 00:04:15,630 --> 00:04:16,756 Vale. 68 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 ¿Qué vamos a leer hoy? 69 00:04:18,675 --> 00:04:19,926 Buenas noches, luna. 70 00:04:20,260 --> 00:04:21,344 ¡Buenas noches, Luna! 71 00:04:21,344 --> 00:04:23,554 Buena elección, es mi preferido. 72 00:04:24,097 --> 00:04:25,014 Veamos. 73 00:04:26,266 --> 00:04:27,392 Aquí está. 74 00:04:28,309 --> 00:04:29,269 Vale. 75 00:04:32,897 --> 00:04:33,815 Vale. 76 00:04:34,148 --> 00:04:37,277 "En la gran habitación verde 77 00:04:37,902 --> 00:04:39,445 había un teléfono 78 00:04:40,071 --> 00:04:41,864 y un globo rojo 79 00:04:42,448 --> 00:04:45,159 y un cuadro de una vaquita 80 00:04:48,162 --> 00:04:49,247 que salta sobre 81 00:04:49,247 --> 00:04:50,206 la Luna. 82 00:04:50,873 --> 00:04:54,127 Y otro más con tres ositos sentaditos en sus sillas 83 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 y dos gatitos juguetones 84 00:04:58,089 --> 00:04:59,465 y un par de mitones. 85 00:04:59,841 --> 00:05:01,759 Y un cepillo y un buen peine 86 00:05:02,218 --> 00:05:04,387 y un tazón lleno de sopa caliente 87 00:05:04,387 --> 00:05:09,100 y una amable viejecita que susurra quedamente: 88 00:05:09,600 --> 00:05:10,476 'Buenas noches, habitación. 89 00:05:11,978 --> 00:05:13,104 Buenas noches, Luna. 90 00:05:14,397 --> 00:05:16,441 Buenas noches, vaquita que salta sobre la Luna. 91 00:05:16,983 --> 00:05:17,859 Buenas noches, luz. 92 00:05:17,859 --> 00:05:19,569 Y también al globo rojo. 93 00:05:20,069 --> 00:05:23,323 Y buenas noches, ruidos... 94 00:05:25,199 --> 00:05:26,743 por doquier'". 95 00:05:45,678 --> 00:05:47,722 ¿Qué hacía sola en casa la niña? 96 00:05:48,473 --> 00:05:50,016 Venga ya, abuela. 97 00:05:50,350 --> 00:05:53,394 La he acostado y arropado. Estaba en casa Brandon. 98 00:05:55,188 --> 00:05:56,314 Vive a dos manzanas de aquí. 99 00:05:56,939 --> 00:05:58,733 Prácticamente podía verla desde allí. 100 00:05:59,609 --> 00:06:01,652 Me he pasado el día con Deja. Solo he pensado... 101 00:06:01,652 --> 00:06:04,781 ¿Que podías darle de cenar un cacho de pizza fría 102 00:06:04,781 --> 00:06:06,991 y vestirte de putilla y salir a divertirte un rato? 103 00:06:06,991 --> 00:06:09,327 Oye, no hace falta que me hables así. No soy una niña. 104 00:06:09,327 --> 00:06:11,204 - ¿Te crees muy mayor? - Tengo 19. 105 00:06:11,579 --> 00:06:13,748 O sea que eres lo bastante mayorcita como para limpiar 106 00:06:13,748 --> 00:06:15,792 sin que tenga que echarte miraditas. 107 00:06:15,792 --> 00:06:16,793 Sí que limpio. 108 00:06:16,793 --> 00:06:18,461 - ¿Cuándo? - ¿Por qué estás siempre con eso? 109 00:06:18,461 --> 00:06:19,921 ¿Y mayor para pagar facturas? 110 00:06:19,921 --> 00:06:20,963 Porque usas todo. 111 00:06:20,963 --> 00:06:22,548 Y no pagas por nada. 112 00:06:23,174 --> 00:06:24,717 ¿Te crees que me gusta vivir de ti? 113 00:06:24,717 --> 00:06:26,010 No sé, Shauna, 114 00:06:26,010 --> 00:06:27,887 porque yo no veo que hagas nada para cambiarlo. 115 00:06:27,887 --> 00:06:29,305 Si pudiera lo haría. 116 00:06:29,514 --> 00:06:31,265 Estaría en la universidad con mis amigos ahora mismo. 117 00:06:31,265 --> 00:06:32,850 No estaría aquí criando un bebé. 118 00:06:32,850 --> 00:06:34,685 No era lo que yo esperaba tampoco. 119 00:06:55,248 --> 00:06:56,416 Lo siento. 120 00:07:04,048 --> 00:07:05,049 Lo sé. 121 00:07:05,425 --> 00:07:08,052 ¿Le pongo tomates naturales o de lata? 122 00:07:08,678 --> 00:07:09,512 De los dos. 123 00:07:09,971 --> 00:07:11,848 No puedo hacerme cargo de esto por ti. 124 00:07:12,849 --> 00:07:13,975 No para siempre. 125 00:07:26,612 --> 00:07:27,488 ¿G.G.? 126 00:07:27,989 --> 00:07:29,157 Estoy bien, nena. 127 00:07:38,708 --> 00:07:39,667 ¡Abuela! 128 00:07:42,378 --> 00:07:43,212 ¡Abuela! 129 00:07:44,422 --> 00:07:45,298 ¡Ayuda! 130 00:07:45,298 --> 00:07:46,466 ¡Que alguien nos ayude! 131 00:07:46,757 --> 00:07:47,842 ¡Abuela! 132 00:08:07,111 --> 00:08:08,321 ¿Tú tampoco puedes dormir? 133 00:08:26,756 --> 00:08:28,382 ¿Y ahora qué? 134 00:08:42,271 --> 00:08:44,440 "En la gran habitación verde 135 00:08:44,440 --> 00:08:46,192 había un teléfono 136 00:08:46,192 --> 00:08:47,985 y un globo rojo 137 00:08:48,152 --> 00:08:50,905 y el cuadro de una vaca 138 00:08:50,905 --> 00:08:52,573 saltando sobre la luna. 139 00:08:56,244 --> 00:09:00,081 Y otro más con tres ositos 140 00:09:00,081 --> 00:09:01,707 sentaditos en sus sillas". 141 00:09:17,348 --> 00:09:18,391 ¡Preparados, 142 00:09:18,391 --> 00:09:19,892 listos, ya! 143 00:09:19,892 --> 00:09:20,810 ¡Ya! 144 00:09:23,563 --> 00:09:25,606 {\an8}¡Metedlos! ¡Vamos, batidlos, batidlos! 145 00:09:25,982 --> 00:09:26,899 {\an8}Batid, batid, batid. 146 00:09:36,617 --> 00:09:37,577 {\an8}Vale... 147 00:09:37,994 --> 00:09:39,078 {\an8}¿Has visto lo que hago? 148 00:09:47,503 --> 00:09:48,462 {\an8}¡Cuidado! 149 00:09:55,803 --> 00:09:57,054 {\an8}¿Has visto mi chaleco? 150 00:09:57,054 --> 00:09:58,347 {\an8}Está en el baño. 151 00:10:00,099 --> 00:10:01,267 {\an8}Y han cortado el agua. 152 00:10:04,270 --> 00:10:05,688 {\an8}Cobraré el viernes. 153 00:10:06,814 --> 00:10:09,150 {\an8}Podemos ducharnos en casa de la Sra. Johnson mientras tanto. 154 00:10:09,150 --> 00:10:10,526 {\an8}Son las 8:15, mamá. Tienes que salir. 155 00:10:10,526 --> 00:10:12,111 {\an8}Lo sé, lo sé. 156 00:10:12,111 --> 00:10:13,279 Feliz cumpleaños. 157 00:10:13,279 --> 00:10:14,864 Gracias, cariño. 158 00:10:15,906 --> 00:10:17,116 Coge tus cosas. Te llevo al colegio. 159 00:10:17,533 --> 00:10:19,452 No puedes. Sam se enfadará si vuelves a llegar tarde. 160 00:10:19,452 --> 00:10:20,911 Pues que se enfade. 161 00:10:20,911 --> 00:10:24,165 Es mi cumpleaños y quiero llevar a mi pequeña al colegio. 162 00:10:24,957 --> 00:10:25,958 Vale. 163 00:10:26,334 --> 00:10:28,544 La factura de la luz estaba justo aquí. 164 00:10:28,544 --> 00:10:30,087 La eché al correo ayer. 165 00:10:30,630 --> 00:10:32,089 ¿Qué haría sin ti? 166 00:10:34,675 --> 00:10:38,262 {\an8}Le gano a todas las chicas de mi clase en las carreras. 167 00:10:39,055 --> 00:10:41,015 {\an8}El Sr. Troxell me ha puesto a correr con los chicos. 168 00:10:41,307 --> 00:10:42,183 {\an8}¿En serio? 169 00:10:42,433 --> 00:10:43,893 {\an8}Entonces igual me ganas. 170 00:10:44,560 --> 00:10:45,478 {\an8}¡Mamá! 171 00:10:47,021 --> 00:10:49,940 {\an8}Para, no voy a correr contra ti en medio de la calle. 172 00:10:51,984 --> 00:10:53,361 {\an8}¿A qué hora sales del trabajo? 173 00:10:53,736 --> 00:10:55,946 {\an8}Me he pillado unas horas extra, así que a las siete. 174 00:10:56,155 --> 00:10:58,115 {\an8}¿A las siete-siete o a las siete-diez? 175 00:10:58,115 --> 00:10:59,742 {\an8}Oye, no te pases de lista. 176 00:10:59,742 --> 00:11:01,535 {\an8}A las siete-siete. ¿Por? 177 00:11:02,286 --> 00:11:03,913 {\an8}Quiero hacerte la cena por tu cumpleaños. 178 00:11:03,913 --> 00:11:06,082 {\an8}No preguntes qué hay, porque es una sorpresa. 179 00:11:06,082 --> 00:11:07,083 {\an8}Vale. 180 00:11:07,083 --> 00:11:08,793 {\an8}Ojo que no se te queme. 181 00:11:09,168 --> 00:11:10,419 {\an8}- ¡Suelta, suelta! - ¡Como la última vez! 182 00:11:17,843 --> 00:11:19,470 PAELLA DE LA ABUELA ESTILO LUISIANA 183 00:11:19,762 --> 00:11:21,972 200 G. DE TOMATE PICADO 184 00:12:18,154 --> 00:12:19,739 Hola, soy Shauna. 185 00:12:19,739 --> 00:12:20,906 Deja un mensaje. 186 00:12:20,906 --> 00:12:21,866 Mamá. 187 00:12:21,866 --> 00:12:24,535 Mamá, ¿dónde estás? Me he cortado. 188 00:12:28,289 --> 00:12:31,125 {\an8}HOSPITAL GENERAL BROOK PARK URGENCIAS 189 00:12:35,212 --> 00:12:36,130 Disculpe. 190 00:12:36,422 --> 00:12:37,757 Disculpe, por favor, ¿puede...? 191 00:12:37,965 --> 00:12:39,925 - Me he cortado. - Vale, vale. 192 00:12:41,552 --> 00:12:43,846 Vamos a vendarte bien. 193 00:12:44,472 --> 00:12:45,431 ¿Qué tal? 194 00:12:45,681 --> 00:12:46,515 Bien. 195 00:12:46,682 --> 00:12:49,185 Bueno, te picará unas semanas, 196 00:12:49,185 --> 00:12:52,563 pero intenta no rascarte porque queremos que se cure, ¿vale? 197 00:12:52,813 --> 00:12:53,773 Vale. 198 00:13:01,989 --> 00:13:02,948 Muy bien. 199 00:13:04,450 --> 00:13:05,367 Disculpe. 200 00:13:05,785 --> 00:13:06,952 Deja, hola. 201 00:13:06,952 --> 00:13:09,580 Me llamo Linda. Soy de Protección de Menores. 202 00:13:10,331 --> 00:13:11,874 Solo quiero asegurarme que estás bien. 203 00:13:15,961 --> 00:13:17,004 Deja... 204 00:13:17,838 --> 00:13:21,467 Has dicho que tu madre estaba en el trabajo y he llamado y no estaba. 205 00:13:21,467 --> 00:13:23,052 ¿Se te ocurre dónde puede estar? 206 00:13:25,554 --> 00:13:26,472 Disculpe. 207 00:13:26,597 --> 00:13:28,766 Hola, he recibido un mensaje diciendo que mi hija está aquí... 208 00:13:28,766 --> 00:13:29,725 ¿Mamá? 209 00:13:29,725 --> 00:13:30,684 ¡Deja! 210 00:13:31,310 --> 00:13:32,520 ¿Dónde estabas? 211 00:13:33,187 --> 00:13:37,191 Hemos salido por mi cumpleaños. Estaba sin batería. Lo siento, pequeña. 212 00:13:37,191 --> 00:13:38,192 Shauna, ¿podemos hablar? 213 00:13:38,651 --> 00:13:39,527 ¿Tú quién eres? 214 00:13:39,735 --> 00:13:40,653 Soy Linda. 215 00:13:41,111 --> 00:13:42,446 Tenemos que hablar. En privado, por favor. 216 00:13:42,446 --> 00:13:44,698 No, no, déjeme un... ¿Puede dejarme un segundo? 217 00:13:44,698 --> 00:13:46,325 - Acabo de llegar... - Crucemos la puerta. 218 00:13:46,325 --> 00:13:47,701 ¿No ha oído lo del teléfono? 219 00:13:47,827 --> 00:13:48,744 ¿Qué quiere? 220 00:13:48,744 --> 00:13:50,079 Puedo oler el alcohol. 221 00:13:50,079 --> 00:13:52,331 - No, no. Solo me he tomado una. - En Protección de Menores... 222 00:13:52,331 --> 00:13:53,707 No, no, usted no... no, no. 223 00:14:01,632 --> 00:14:04,510 No te haces una idea de cuántas veces he dormido en este trasto. 224 00:14:04,760 --> 00:14:06,846 No es una cama, pero es cómodo. 225 00:14:08,472 --> 00:14:09,682 Ya lo hago yo. 226 00:14:21,610 --> 00:14:22,695 He llamado por ahí. 227 00:14:23,988 --> 00:14:25,990 Necesito sitio cuanto antes. 228 00:14:27,658 --> 00:14:28,784 Para una noche. 229 00:14:29,201 --> 00:14:30,619 Puede que más, aún no estoy segura. 230 00:14:44,967 --> 00:14:46,260 ¡Vamos! Prueba tú. 231 00:14:46,594 --> 00:14:48,178 No puedo. No soy tan buena como tú. 232 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 Nadie es tan buena como yo. 233 00:14:49,847 --> 00:14:52,892 Va, levanta. No permitiré que vayas al baile y no sepas moverte. 234 00:14:57,521 --> 00:14:58,439 ¡Eso es! 235 00:14:59,231 --> 00:15:00,482 ¿Qué es ese escándalo? 236 00:15:00,482 --> 00:15:01,859 ¿No sabes llamar a la puerta? 237 00:15:01,859 --> 00:15:04,278 Apagad esa basura y andando al colegio. 238 00:15:04,278 --> 00:15:06,614 Pero si aún no han llegado los buses, papá de acogida. 239 00:15:06,614 --> 00:15:10,075 Fuera. Ahora mismo, antes de que te lance por la ventana. 240 00:15:18,459 --> 00:15:19,376 ¿Bien? 241 00:15:21,003 --> 00:15:22,254 ¿Has visto su cara? 242 00:15:23,464 --> 00:15:26,175 ¿Por qué le hablas así? Solo consigues enfadarlo más. 243 00:15:26,759 --> 00:15:28,010 Deberías de darme las gracias. 244 00:15:28,010 --> 00:15:30,262 Si hablo, se centra en mí y no en ti. 245 00:15:30,596 --> 00:15:31,805 Pero siempre te buscas líos. 246 00:15:31,805 --> 00:15:32,765 Exactamente. 247 00:15:32,765 --> 00:15:34,475 En cuanto se emborrache me pegará igualmente, 248 00:15:34,475 --> 00:15:36,268 así que, ya puestos, quiero divertirme antes que él. 249 00:15:38,437 --> 00:15:40,606 Deja de preocuparte por el parguela del Sr. Miller. 250 00:15:40,606 --> 00:15:41,774 Su vida es un asco. 251 00:15:41,941 --> 00:15:44,485 No tiene trabajo y su mujer es más fea que Picio. 252 00:15:45,486 --> 00:15:46,946 ¿Ya sabes qué te vas a poner para el baile? 253 00:15:47,404 --> 00:15:50,532 Hay un vestido lila que me gusta. Pero no tengo maquillaje. 254 00:15:51,533 --> 00:15:52,743 Pues nos lo conseguimos. 255 00:15:53,619 --> 00:15:54,870 ¿Con qué dinero? 256 00:15:57,039 --> 00:15:58,624 SUPERMERCADO BALDWIN ABIERTO HASTA TARDE 257 00:15:59,625 --> 00:16:01,794 Rave, no. ¡El Sr. Baldwin es muy viejo! 258 00:16:01,794 --> 00:16:04,046 Por eso será tan fácil. Jolín, Deja. 259 00:16:04,046 --> 00:16:05,422 Me caes bien, pero eres una blanda. 260 00:16:05,422 --> 00:16:06,590 No soy blanda. 261 00:16:06,590 --> 00:16:08,342 - Vale. - Te digo que no. 262 00:16:08,884 --> 00:16:09,885 Eres blanda, Deja. 263 00:16:10,219 --> 00:16:12,554 Eres callada y amable y blanda. 264 00:16:12,721 --> 00:16:13,847 Venga, vamos. 265 00:16:15,182 --> 00:16:16,183 Hola, Sr. B. 266 00:16:16,183 --> 00:16:17,267 Hola, Sr. Baldwin. 267 00:16:17,267 --> 00:16:18,268 Hola, chicas. 268 00:16:27,277 --> 00:16:28,654 Deja, vamos. 269 00:16:28,904 --> 00:16:29,780 Coge esto. 270 00:16:31,865 --> 00:16:32,908 Deja de mirarlo. 271 00:16:33,742 --> 00:16:34,660 Ten. 272 00:16:35,077 --> 00:16:35,995 Y esto también. 273 00:16:36,537 --> 00:16:37,663 Y uno de estos. 274 00:16:41,834 --> 00:16:42,710 Vamos. 275 00:16:49,341 --> 00:16:50,300 Adiós, chicas. 276 00:17:00,978 --> 00:17:03,063 ¿De verdad es necesario? 277 00:17:03,063 --> 00:17:05,357 Y tanto que sí. Es contouring. 278 00:17:05,357 --> 00:17:07,526 Raven, Deja, bajad ahora mismo. 279 00:17:39,850 --> 00:17:41,852 Nunca te había pegado tanto. 280 00:17:51,403 --> 00:17:52,696 Los Miller dicen que vas a ir 281 00:17:52,696 --> 00:17:54,490 a un baile escolar la semana que viene. 282 00:17:55,199 --> 00:17:57,326 - Eso está muy bien. - ¿Cuándo me iré a casa? 283 00:17:58,327 --> 00:17:59,203 Deja... 284 00:17:59,870 --> 00:18:02,915 tu madre se ha pasado todo el año entrando y saliendo de desintoxicación. 285 00:18:02,915 --> 00:18:05,125 Solo empezó a consumir porque me echa de menos. 286 00:18:05,501 --> 00:18:06,502 Entiendo. 287 00:18:07,795 --> 00:18:10,380 Pero debo estar segura de que la próxima vez que vayas a casa 288 00:18:10,380 --> 00:18:12,591 sea para bien, y ahora mismo no es el caso. 289 00:18:19,765 --> 00:18:21,141 ¿Va todo bien aquí? 290 00:18:25,437 --> 00:18:27,314 Puedes decírmelo si pasa algo malo. 291 00:18:36,573 --> 00:18:37,491 Vale. 292 00:18:39,827 --> 00:18:42,496 Voy a hablar un momento con los Miller antes de marcharme. 293 00:18:42,871 --> 00:18:45,582 Pásalo bien en el baile. Nos vemos en dos semanas. 294 00:18:49,002 --> 00:18:50,129 Nos pega. 295 00:19:22,244 --> 00:19:23,162 Raven. 296 00:19:24,246 --> 00:19:25,789 Raven, ¿estás despierta? 297 00:19:28,667 --> 00:19:30,169 Raven, ¿estás enfadada conmigo? 298 00:19:31,420 --> 00:19:32,629 Déjame en paz. 299 00:19:33,797 --> 00:19:35,465 Tenía que decir algo. 300 00:19:38,844 --> 00:19:41,013 ¿Sabes en cuántas camas he dormido? 301 00:19:42,306 --> 00:19:43,265 Yo no. 302 00:19:43,891 --> 00:19:46,643 Porque para cuando cumplí los nueve, había perdido la cuenta. 303 00:19:47,352 --> 00:19:48,854 Él al menos solo pegaba. 304 00:19:49,563 --> 00:19:52,024 Podríamos habernos quedado en esas camas durante años. 305 00:19:52,733 --> 00:19:54,151 Ahora nos separarán. 306 00:19:57,404 --> 00:19:59,364 Es como una tormenta una vez empieza, Deja. 307 00:20:00,032 --> 00:20:01,700 Cama tras cama tras cama. 308 00:20:02,534 --> 00:20:03,452 Antes, 309 00:20:03,452 --> 00:20:05,370 al menos nos teníamos la una a la otra. 310 00:20:06,038 --> 00:20:07,581 Al menos no estábamos solas. 311 00:20:19,384 --> 00:20:21,553 Tu madre ha mejorado mucho. Soy optimista. 312 00:20:35,067 --> 00:20:36,318 ¡Deja! 313 00:20:42,658 --> 00:20:44,576 Estaba pensando en hacer la cena. 314 00:20:44,576 --> 00:20:46,161 ¿Quieres paella de la abuela? 315 00:20:46,161 --> 00:20:47,287 Hace mucho desde la última vez. 316 00:20:47,621 --> 00:20:48,538 Sí, y te echo una mano. 317 00:20:49,498 --> 00:20:50,874 ¿Qué haría yo sin ti? 318 00:20:55,045 --> 00:20:58,257 A lo mejor viene un amigo de desintoxicación, si te parece bien. 319 00:21:00,425 --> 00:21:01,343 Sí. 320 00:21:07,349 --> 00:21:09,476 Te lo digo, hasta las abuelitas 321 00:21:09,476 --> 00:21:11,061 estaban bailando en la calle. 322 00:21:11,061 --> 00:21:12,187 Fue una locura. 323 00:21:12,479 --> 00:21:13,689 Pero así es la RD, ¿sabes? 324 00:21:14,439 --> 00:21:15,732 ¿Quién sabe? A lo mejor... 325 00:21:16,358 --> 00:21:17,734 ...te llevo allí algún día. 326 00:21:19,486 --> 00:21:20,529 ¿Tienes trabajo? 327 00:21:20,529 --> 00:21:21,446 Deja. 328 00:21:21,446 --> 00:21:23,323 Tranquila. Puede preguntar. 329 00:21:23,824 --> 00:21:24,741 Trabajo para mí mismo. 330 00:21:25,117 --> 00:21:26,118 ¿Haciendo qué? 331 00:21:26,702 --> 00:21:28,453 Dirijo unos cuantos negocios. 332 00:21:28,704 --> 00:21:30,038 De mercadotecnia, principalmente. 333 00:21:32,207 --> 00:21:33,083 Mira... 334 00:21:33,500 --> 00:21:35,252 Sé que esto es difícil, Deja. 335 00:21:35,711 --> 00:21:38,964 Tú y tu madre estáis intentando arreglar vuestra vida y aparezco yo... 336 00:21:39,715 --> 00:21:41,049 ...recién salido de desintoxicación... 337 00:21:42,217 --> 00:21:44,136 ...con una risa como de malo de Disney, ¿no? 338 00:21:48,098 --> 00:21:51,268 Creo que era un poco mayor que tú cuando mi madre conoció a mi padrastro. 339 00:21:51,393 --> 00:21:53,979 E hiciera lo que hiciera el pobre, yo lo odiaba. 340 00:21:54,730 --> 00:21:56,481 Pero espero que me des 341 00:21:56,481 --> 00:21:58,358 una oportunidad. 342 00:21:59,901 --> 00:22:01,862 Porque tu madre me gusta mucho. 343 00:22:04,031 --> 00:22:07,242 ¿Sabes? Me gusta mucho, mucho. 344 00:22:07,242 --> 00:22:10,120 Muchísimo. O sea, rollo en serio, ¿vale? 345 00:22:15,000 --> 00:22:16,168 CERVEZA 346 00:22:16,418 --> 00:22:17,336 Dame un respiro. 347 00:22:17,336 --> 00:22:20,047 ¿Un respiro? ¿Cogiste mi dinero y qué hiciste con él? 348 00:22:22,007 --> 00:22:23,342 Había un montón de dinero, Lonzo. 349 00:22:23,633 --> 00:22:24,593 Ten cuidado. 350 00:22:36,438 --> 00:22:38,065 ¡Estoy intentando mover tus cosas! 351 00:22:43,153 --> 00:22:44,529 Lonzo, por favor. 352 00:22:44,738 --> 00:22:46,323 ¿Qué hace esa pistola en casa? 353 00:22:46,323 --> 00:22:48,200 - ¿Qué hacías rebuscando mis cosas? - Dime. 354 00:22:48,200 --> 00:22:49,826 - Intentaba ayudarte. - No te acerques a mis cosas. 355 00:22:49,826 --> 00:22:51,370 Yo lo siento, pero hay una niña en casa. 356 00:22:51,370 --> 00:22:53,038 - ¡Y lo sabes! - Ya sé que hay una niña... 357 00:22:53,038 --> 00:22:54,289 Deshazte de ella, ¿vale? 358 00:22:54,664 --> 00:22:55,665 Por favor. 359 00:22:56,124 --> 00:22:58,001 - Sin mí estás mejor. - No, eso no es... 360 00:23:14,559 --> 00:23:15,644 ¿Y las llaves de mi coche? 361 00:23:16,895 --> 00:23:18,271 No puedo llegar tarde al trabajo. 362 00:23:23,193 --> 00:23:24,653 ¿Al menos has llenado el depósito? 363 00:23:25,529 --> 00:23:26,363 ¿Lonzo? 364 00:23:26,363 --> 00:23:28,490 Mamá, volveré tarde a casa. 365 00:23:28,782 --> 00:23:29,783 ¿Por qué? ¿A santo de qué? 366 00:23:29,783 --> 00:23:31,284 Nada, es solo que... 367 00:23:31,535 --> 00:23:33,245 Tengo una cosa después de clase. 368 00:23:33,453 --> 00:23:34,287 Vale. 369 00:23:34,830 --> 00:23:35,831 Pásalo bien. 370 00:23:36,206 --> 00:23:37,749 - Te quiero. - Y yo a ti. 371 00:23:59,271 --> 00:24:01,022 Oye, hoy tienes examen de mates, ¿no? 372 00:24:01,356 --> 00:24:02,274 Sí. 373 00:24:05,861 --> 00:24:06,778 Deja que te ayude. 374 00:24:31,011 --> 00:24:32,345 Vale, ¿chicas? 375 00:24:33,013 --> 00:24:34,014 ¿Chicas? 376 00:24:34,764 --> 00:24:35,974 ¡Chicas! Vamos. 377 00:24:36,308 --> 00:24:38,268 Comencemos. 378 00:24:39,019 --> 00:24:41,605 ¡Oye! ¿Kesha? A callar. 379 00:24:42,772 --> 00:24:45,525 Escuchad, el baile de otoño es en una semana. 380 00:24:45,525 --> 00:24:49,237 Necesito que todas brilléis en vuestros solos. 381 00:24:49,237 --> 00:24:50,947 Vamos, Deja, te toca. 382 00:24:51,615 --> 00:24:52,532 Vamos. 383 00:24:58,580 --> 00:24:59,915 ¿Puedo ayudarlos, agentes? 384 00:25:22,771 --> 00:25:24,272 ¿Por qué me sacáis del colegio? 385 00:25:24,272 --> 00:25:26,233 Hoy tenía ensayo. ¿Qué ha pasado? 386 00:25:27,901 --> 00:25:30,403 Han detenido a tu madre. 387 00:25:31,071 --> 00:25:35,700 Por ahora solo sé que la policía ha encontrado una pistola en su coche. 388 00:25:40,163 --> 00:25:41,248 No es suya. 389 00:25:41,623 --> 00:25:43,458 Van a intentar llegar al fondo del asunto 390 00:25:43,458 --> 00:25:45,377 tan rápido como sea posible y mientras tanto... 391 00:25:45,377 --> 00:25:46,586 ¿Adónde me mandan? 392 00:25:50,757 --> 00:25:52,259 Hola. Pasad. 393 00:25:54,761 --> 00:25:57,013 Hola, chicos. Esta es Deja. 394 00:25:57,389 --> 00:25:58,390 Hola, Deja. 395 00:25:59,224 --> 00:26:00,976 Encantado de conocerte. 396 00:26:01,601 --> 00:26:02,602 Soy Randall. 397 00:26:03,520 --> 00:26:04,521 Y yo me llamo Beth. 398 00:26:05,063 --> 00:26:06,523 Nos alegramos mucho de tenerte aquí. 399 00:26:07,274 --> 00:26:08,984 Estas son Tess y Annie. 400 00:26:13,947 --> 00:26:16,283 Puedes dormir en la silla de leer si tienes miedo. 401 00:26:28,587 --> 00:26:30,922 Eres una buena persona, creo, 402 00:26:30,922 --> 00:26:32,048 Deja. 403 00:26:33,425 --> 00:26:34,801 Pero tienes que hacerme caso. 404 00:26:35,927 --> 00:26:39,514 La próxima vez que encuentres una cama donde te sientas a salvo, 405 00:26:40,682 --> 00:26:41,891 no la fastidies. 406 00:27:22,265 --> 00:27:24,643 Yo también me lo he pasado bien, papá de acogida. 407 00:27:27,187 --> 00:27:28,938 ¡Quiero hablar con mi hija! 408 00:27:28,938 --> 00:27:30,190 - ¡Solo...! - ¿Mamá? 409 00:27:30,190 --> 00:27:31,358 ¡Deja! 410 00:27:32,400 --> 00:27:33,443 Hola, patatita. 411 00:27:39,032 --> 00:27:40,533 {\an8}TE ECHARÉ DE MENOS, DEJA CON CARIÑO, ANNIE 412 00:27:43,036 --> 00:27:45,246 Recuerda lo que te dije de trabajar duro. 413 00:27:45,246 --> 00:27:46,456 ¿Vale? 414 00:27:46,956 --> 00:27:48,375 Casa grande, coche caro. 415 00:27:48,375 --> 00:27:50,543 Casa grande. 416 00:27:50,877 --> 00:27:52,128 Coche caro. 417 00:28:06,851 --> 00:28:07,894 Adiós, Randall. 418 00:28:09,771 --> 00:28:10,689 Adiós, Deja. 419 00:28:27,163 --> 00:28:28,498 - ¿Lonzo es...? - Se marchó. 420 00:28:28,998 --> 00:28:30,041 Solo estamos tú y yo. 421 00:28:33,044 --> 00:28:34,796 Esta vez lo voy a hacer bien, Deja. 422 00:28:50,562 --> 00:28:51,688 Mira lo que he hecho. 423 00:28:51,813 --> 00:28:52,689 ¿Qué es? 424 00:28:52,814 --> 00:28:55,442 Lo he hecho en clase. Es como un banco casero. 425 00:28:55,442 --> 00:28:56,818 Podemos usarlo para ahorrar dinero. 426 00:28:59,195 --> 00:29:00,405 Vamos, dilo. 427 00:29:01,030 --> 00:29:02,198 ¿Qué harías tú sin mí? 428 00:29:04,576 --> 00:29:05,660 Vale. 429 00:29:43,656 --> 00:29:45,325 Mi madre no sabe que he venido. 430 00:29:46,743 --> 00:29:49,788 Se nos ha pasado la factura del gas. 431 00:29:51,372 --> 00:29:53,249 Llevamos dos semanas sin calefacción. 432 00:29:55,210 --> 00:29:56,753 No sabía adónde más acudir. 433 00:30:12,560 --> 00:30:13,937 Te pagué el día 1. 434 00:30:14,187 --> 00:30:15,438 ¡Con un cheque sin fondos! 435 00:30:15,438 --> 00:30:17,065 ¡Ya es el tercero! 436 00:30:17,065 --> 00:30:18,107 Baja la voz. 437 00:30:18,107 --> 00:30:20,276 Debería haberte echado hace meses. 438 00:30:20,276 --> 00:30:21,402 ¡Te dije que puedo valerlo! 439 00:30:21,402 --> 00:30:22,362 Tú no vales para nada. 440 00:30:22,362 --> 00:30:24,781 Paga el alquiler antes de mañana o te vas a la calle. 441 00:30:28,535 --> 00:30:29,536 ¿Nos van a desahuciar? 442 00:30:30,787 --> 00:30:31,955 No van a desahuciar a nadie. 443 00:30:31,955 --> 00:30:33,873 - Pero Terry ha dicho que... - No te preocupes. 444 00:30:33,873 --> 00:30:35,250 Ya he dicho que lo arreglaría. 445 00:30:47,262 --> 00:30:49,013 La caja está vacía, mamá. ¿Qué ha pasado? 446 00:30:50,765 --> 00:30:52,225 Tenemos facturas, Deja. 447 00:30:52,225 --> 00:30:54,978 Mierda, estoy haciendo horas extra, pero tenemos facturas. 448 00:30:55,395 --> 00:30:57,814 - Y luego está la fianza de Lonzo. - ¿Qué? 449 00:30:57,814 --> 00:31:00,483 Está encerrado y es culpa mía. No puedo darle la espalda así... 450 00:31:00,483 --> 00:31:02,110 - ¿Tú estás mal de la cabeza? - ¿Perdona? 451 00:31:02,110 --> 00:31:03,570 Cuando no es una cosa, es otra, ¿no? 452 00:31:03,570 --> 00:31:05,154 Oye, ese tono. 453 00:31:11,244 --> 00:31:12,662 Mira, lo arreglaré. 454 00:31:13,121 --> 00:31:14,581 No te preocupes. 455 00:31:18,334 --> 00:31:19,168 Deja. 456 00:31:19,460 --> 00:31:20,545 ¡Vuelve aquí! 457 00:31:21,045 --> 00:31:22,964 ¡Deja! 458 00:31:40,523 --> 00:31:43,234 Has llamado a Randall Pearson de Propiedades R&B. 459 00:31:43,359 --> 00:31:46,029 Deja un mensaje y te llamaré en cuanto pueda. 460 00:32:01,669 --> 00:32:03,546 ABIERTO 461 00:32:06,341 --> 00:32:07,800 Vale. ¿Qué me das por esto? 462 00:32:08,927 --> 00:32:10,470 Mira, no somos la beneficencia. 463 00:32:10,678 --> 00:32:12,138 Aquí no aceptamos esa clase de cosas. 464 00:32:12,639 --> 00:32:13,556 Lo siento. 465 00:32:53,388 --> 00:32:54,263 ¿Diga? 466 00:32:54,389 --> 00:32:56,808 Deja. Soy Randall, he visto que has llamado. 467 00:32:58,768 --> 00:32:59,686 Ya. 468 00:33:01,229 --> 00:33:04,524 He visto por la tele al Bill Nye ese y me he acordado de ti. 469 00:33:06,442 --> 00:33:07,402 Vale. 470 00:33:08,444 --> 00:33:10,405 Bueno, estamos en Las Vegas. 471 00:33:11,155 --> 00:33:14,575 Pero llevaré el teléfono encima por si necesitas algo. 472 00:33:15,410 --> 00:33:16,244 Vale. 473 00:33:17,829 --> 00:33:19,664 ¿Ya ha vuelto la calefacción? ¿Todo bien? 474 00:33:21,833 --> 00:33:22,667 Sí. 475 00:33:23,126 --> 00:33:25,420 Lo siento, es difícil llamar cuando está mamá por ahí. 476 00:35:03,518 --> 00:35:04,393 Hola. 477 00:35:04,811 --> 00:35:06,145 Deja que te ponga algo de beber. 478 00:35:08,231 --> 00:35:09,398 - ¡Has vuelto! - ¡Deja! 479 00:35:11,818 --> 00:35:12,735 Chicas. 480 00:35:12,902 --> 00:35:14,153 ¿Os acordáis de la mamá de Deja, Shauna? 481 00:35:14,570 --> 00:35:15,571 - Hola. - Hola. 482 00:35:15,571 --> 00:35:17,156 - Hola. - Ahí tienes. 483 00:35:17,156 --> 00:35:19,158 ¿Por qué no vais a bebéroslas a otra habitación? 484 00:35:24,455 --> 00:35:25,790 Esto es solo temporal. 485 00:35:26,374 --> 00:35:28,459 Ya. O sea, lo arreglaremos. 486 00:35:28,459 --> 00:35:30,211 Quédate esta noche, cena bien. 487 00:35:30,211 --> 00:35:32,255 Pero no tenemos que decidir nada ahora. 488 00:35:32,255 --> 00:35:34,423 Seguro que quieres darte una ducha y ponerte cómoda. 489 00:35:34,423 --> 00:35:35,591 Sí, el baño está arriba. 490 00:35:35,591 --> 00:35:38,261 Lo encontrarás. Hay toallas limpias colgadas. 491 00:35:39,846 --> 00:35:40,721 Gracias. 492 00:35:54,110 --> 00:35:55,319 ¿Recordáis al chico guapo del cole? 493 00:36:39,530 --> 00:36:41,282 Siento que esta noche tenga que ser el sofá. 494 00:36:41,532 --> 00:36:43,409 El sótano está un poco desastrado ahora mismo. 495 00:36:43,409 --> 00:36:44,535 Con esto nos basta. 496 00:36:44,535 --> 00:36:45,536 - Gracias. - Descuida. 497 00:36:47,538 --> 00:36:49,248 ¿Puedo dormir en mi antiguo cuarto? 498 00:36:50,374 --> 00:36:51,626 Si te parece bien. 499 00:36:52,210 --> 00:36:53,211 Pues claro. 500 00:36:56,255 --> 00:36:57,381 Buenas noches, Deja. 501 00:36:58,966 --> 00:37:00,009 Buenas noches. 502 00:37:13,064 --> 00:37:13,981 ¿Hacías atletismo? 503 00:37:15,775 --> 00:37:18,569 Sí. En el instituto. Era capitana del equipo de carreras de relevos. 504 00:37:19,153 --> 00:37:22,573 - ¿Tú? - No, yo solo era animadora. 505 00:37:22,865 --> 00:37:23,824 Lo odiaba. 506 00:37:23,950 --> 00:37:26,118 Solo me metí para impresionar a un chico 507 00:37:26,118 --> 00:37:27,995 del equipo de baloncesto, Richard Gavin. 508 00:37:28,746 --> 00:37:30,373 Se parecía a DeAngelo. 509 00:37:30,373 --> 00:37:31,499 No me digas más. 510 00:37:34,752 --> 00:37:36,420 Nunca la he visto portarse así. 511 00:37:36,879 --> 00:37:38,214 Como esta noche. 512 00:37:38,589 --> 00:37:39,465 ¿Portarse cómo? 513 00:37:40,466 --> 00:37:41,384 Como una niña. 514 00:37:44,553 --> 00:37:46,472 Era una adolescente cuando tuve a Deja. 515 00:37:48,432 --> 00:37:49,850 No lo digo como excusa. 516 00:37:51,269 --> 00:37:53,187 O igual sí, no sé. 517 00:37:54,897 --> 00:37:56,440 Pero ella es especial, ¿no crees? 518 00:37:58,651 --> 00:37:59,777 Es lo que dicen todas las madres, 519 00:37:59,777 --> 00:38:02,571 pero creo que ella es verdaderamente especial, ¿sabes? 520 00:38:03,197 --> 00:38:04,282 Lo es. 521 00:38:11,122 --> 00:38:12,456 Le fallé a Deja. 522 00:38:12,456 --> 00:38:13,624 No. 523 00:38:13,624 --> 00:38:15,626 - No es verdad. - Le fallé. 524 00:38:16,961 --> 00:38:18,713 Y no puedo seguir fallándole. 525 00:38:21,424 --> 00:38:23,301 ¿Sabes qué le digo siempre? 526 00:38:23,968 --> 00:38:25,636 ¿Qué haría yo sin ti? 527 00:38:28,139 --> 00:38:30,308 Llevo diciéndoselo desde que tiene cinco años. 528 00:38:34,353 --> 00:38:35,688 ¿Quién cargaría así a una niña? 529 00:38:37,356 --> 00:38:38,399 ¿Quién? 530 00:38:47,700 --> 00:38:48,576 ¿Se puede? 531 00:38:51,120 --> 00:38:52,330 Las has conservado vivas. 532 00:38:53,205 --> 00:38:54,332 No es para tanto. 533 00:38:54,665 --> 00:38:56,375 Solo me ocupé de que tuvieran bastante luz, 534 00:38:56,375 --> 00:38:57,960 bastante Beyoncé 535 00:38:57,960 --> 00:38:59,378 y bastante agua. 536 00:38:59,920 --> 00:39:01,547 Esta está un poco mustia. 537 00:39:01,547 --> 00:39:04,175 ¿No lo sabías? Es una nueva especie, es la... 538 00:39:05,092 --> 00:39:07,470 Hibiscus Mustius. 539 00:39:07,928 --> 00:39:09,263 Es muy rara. 540 00:39:09,263 --> 00:39:11,474 Dios mío. Sigues siendo igual de cursi. 541 00:39:11,474 --> 00:39:13,601 Como un repollo con lazo, nena. 542 00:39:13,893 --> 00:39:15,269 Dios. 543 00:39:20,608 --> 00:39:21,692 ¿Estás bien? 544 00:39:22,693 --> 00:39:23,652 Sí. 545 00:39:27,490 --> 00:39:29,950 Sé que todo esto es un poco raro. 546 00:39:41,962 --> 00:39:43,089 ¿Qué piensas? 547 00:39:46,092 --> 00:39:47,134 Estoy pensando en... 548 00:39:47,385 --> 00:39:50,012 en cuántas camas he dormido ya 549 00:39:50,179 --> 00:39:51,180 a lo largo de mi vida. 550 00:39:53,140 --> 00:39:55,851 Lo que resulta un tanto inquietante porque el número es bastante alto. 551 00:39:59,980 --> 00:40:01,482 Recuerdo que hace un tiempo... 552 00:40:01,941 --> 00:40:03,734 me dijiste que te recordaba a ti. 553 00:40:04,485 --> 00:40:05,403 Así es. 554 00:40:07,405 --> 00:40:09,073 Aquello fue un poco raro... 555 00:40:09,532 --> 00:40:10,908 para mí, la verdad. 556 00:40:11,909 --> 00:40:14,120 Porque parecías tan distinto a mí. 557 00:40:16,330 --> 00:40:19,166 Para mí tenía muy poco de déjà vu. 558 00:40:24,213 --> 00:40:25,840 Pero entonces empecé a pensar... 559 00:40:27,091 --> 00:40:31,011 ¿no es raro que todo el mundo vaya a dormir por la noche? 560 00:40:32,638 --> 00:40:34,557 O sea, toda la gente 561 00:40:34,765 --> 00:40:35,766 en todo el planeta. 562 00:40:36,684 --> 00:40:38,018 Toda esa gente... 563 00:40:38,519 --> 00:40:40,104 Gente que nunca conoceré. 564 00:40:41,981 --> 00:40:43,315 Algunos son pobres. 565 00:40:45,025 --> 00:40:47,695 Algunos son ricos. Algunos duermen en camas. 566 00:40:48,237 --> 00:40:49,738 Otros duermen en el suelo. 567 00:40:50,656 --> 00:40:52,408 Pero, al final, 568 00:40:53,242 --> 00:40:54,952 todos duermen. 569 00:40:57,496 --> 00:40:58,622 Y supongo que... 570 00:40:58,956 --> 00:41:00,583 si te detienes a pensarlo, 571 00:41:02,835 --> 00:41:05,546 hay otras cosas que todos tienen. 572 00:41:07,006 --> 00:41:08,257 Cosas que les hacen daño. 573 00:41:11,177 --> 00:41:14,221 Cosas que les hacen sentirse mejor. 574 00:41:17,224 --> 00:41:20,478 En fin, no sé si eso es un déjà vu, pero... 575 00:41:21,687 --> 00:41:23,314 en eso es en lo que estaba pensando. 576 00:41:31,989 --> 00:41:33,491 Estoy muy cansada. 577 00:41:44,585 --> 00:41:46,045 Lo sé, cariño. 578 00:42:06,815 --> 00:42:07,858 Tengo que irme. 579 00:42:10,110 --> 00:42:11,695 Y no puedo llevármela conmigo. 580 00:42:57,825 --> 00:43:00,744 Subtítulos: Carles Morera 39966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.