All language subtitles for This.Is.Us.S02E14.Super.Bowl.Sunday.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,375 --> 00:00:43,501 ¡Rebecca! 2 00:00:43,501 --> 00:00:45,295 ¡Despierta! ¡Hay un incendio! 3 00:00:45,295 --> 00:00:46,504 ¡Vístete! ¡Ponte los zapatos! 4 00:00:46,504 --> 00:00:47,922 - ¿Qué? - ¡Niños! 5 00:00:47,922 --> 00:00:49,257 ¡La casa está ardiendo! 6 00:00:49,257 --> 00:00:50,300 ¡Randall! 7 00:00:50,300 --> 00:00:52,218 - ¡Estoy aquí! - ¡Quédate en tu cuarto! 8 00:00:52,218 --> 00:00:53,595 ¡Katie! ¡Despierta! 9 00:00:54,345 --> 00:00:55,388 ¡Papá! 10 00:00:55,388 --> 00:00:56,473 ¡Cierra la puerta, Katie! 11 00:00:57,348 --> 00:00:58,975 ¡Vuelve a tu cuarto y cierra la puerta! 12 00:00:58,975 --> 00:01:00,810 ¡Quédate ahí, voy a por ti! 13 00:01:00,810 --> 00:01:01,728 ¡Dios mío! 14 00:01:01,728 --> 00:01:04,105 - ¡Voy a bajar a por Kevin! - No, no, Jack. Kevin no está. 15 00:01:04,105 --> 00:01:05,273 Anoche durmió en casa de Sophie. 16 00:01:05,273 --> 00:01:06,316 ¿Estás segura? 17 00:01:06,316 --> 00:01:07,776 Sí, Jack. ¡Acabo de hablar con él! 18 00:01:07,776 --> 00:01:08,943 Vale. Métete en el baño. 19 00:01:08,943 --> 00:01:10,612 Empapa las toallas. Quita las sábanas, ¿vale? 20 00:01:10,612 --> 00:01:11,571 ¡Randall! 21 00:01:11,571 --> 00:01:12,906 ¡Voy a por ti! 22 00:01:19,120 --> 00:01:20,830 ¿Llevas zapatos? Vamos, agáchate. 23 00:01:24,250 --> 00:01:25,293 Vamos, vamos. 24 00:01:26,086 --> 00:01:27,587 Vamos a mi cuarto, no te alejes. 25 00:01:30,840 --> 00:01:33,426 Katie, ¡voy a volver a por ti! 26 00:01:37,055 --> 00:01:38,848 ¡Bec, la ventana! Abre la ventana. 27 00:01:38,848 --> 00:01:39,808 Vale. 28 00:01:39,808 --> 00:01:42,185 - Dámelas. Ve a abrir la ventana. - Vale, vale, vale. 29 00:01:42,977 --> 00:01:44,854 Pon la toalla bajo la puerta en cuanto se cierre. 30 00:01:44,854 --> 00:01:47,273 Si no he vuelto en tres minutos, saca a tu madre por la ventana. 31 00:01:47,273 --> 00:01:48,525 Si se niega, sácala a rastras. 32 00:01:49,234 --> 00:01:50,318 - Papá... - Oye. 33 00:01:51,528 --> 00:01:52,612 Te quiero. 34 00:01:54,489 --> 00:01:55,406 ¡Jack, ten cuidado! 35 00:01:56,241 --> 00:01:58,701 Kate, papá va a por ti, ¿vale? 36 00:01:59,452 --> 00:02:01,371 ¡Katie! ¡Allá voy! 37 00:02:01,371 --> 00:02:02,288 ¡Papá! 38 00:02:02,288 --> 00:02:03,623 ¡Ya voy, Katie, pequeña! 39 00:02:08,962 --> 00:02:09,963 ¡Papá! 40 00:02:13,508 --> 00:02:14,676 ¡Vale, tenemos que irnos! 41 00:02:14,801 --> 00:02:15,844 Cúbrete con esto. 42 00:02:15,844 --> 00:02:18,138 Vale, cógete a mí. Es solo cruzar el vestíbulo. 43 00:02:18,138 --> 00:02:19,889 Está demasiado alto para saltar desde aquí. 44 00:02:19,889 --> 00:02:21,266 ¿Preparada? ¡Tienes que venir! 45 00:02:22,767 --> 00:02:23,852 ¡Dios mío! 46 00:02:25,854 --> 00:02:27,230 ¡No! ¡Por favor, por favor! 47 00:02:27,230 --> 00:02:28,439 Aguanta. 48 00:02:35,405 --> 00:02:36,614 Voy a sacarnos de aquí. 49 00:02:38,616 --> 00:02:41,578 ¡No, no quiero ir, papá! Por favor, por favor... 50 00:02:41,578 --> 00:02:43,079 Vale, oye. Mírame. 51 00:02:43,079 --> 00:02:44,581 Voy a sacarnos de aquí, ¿vale? 52 00:02:45,331 --> 00:02:46,583 Mírame. Mantén la calma. 53 00:02:46,583 --> 00:02:49,002 Vamos a salir. Vamos a salir de aquí, ¿vale? 54 00:02:49,002 --> 00:02:50,336 Vamos. Aguanta. 55 00:02:51,212 --> 00:02:53,548 - ¡Papá, por favor! - ¡Vamos! 56 00:02:53,756 --> 00:02:55,049 ¡Vale, respira hondo! 57 00:02:55,300 --> 00:02:56,801 Respira hondo, ¿vale? 58 00:03:00,597 --> 00:03:02,223 ¡Quédate detrás de mí! 59 00:03:02,223 --> 00:03:03,183 ¡Vale, papá! 60 00:03:03,183 --> 00:03:05,226 ¡Agárrate a mí! ¡Agárrate! 61 00:03:18,573 --> 00:03:20,074 ¡Papá! 62 00:03:27,457 --> 00:03:28,625 Vale. 63 00:03:28,625 --> 00:03:29,584 Ahí está mamá. ¡Vamos! 64 00:03:29,584 --> 00:03:30,627 ¡Vamos! 65 00:03:39,510 --> 00:03:41,221 Ya está, estás a salvo. 66 00:03:41,221 --> 00:03:43,097 Id a la ventana. Randall, andando. 67 00:03:43,306 --> 00:03:44,724 - Tú primero. ¡Vamos! - ¿Por qué? 68 00:03:44,724 --> 00:03:46,476 - ¡Vamos! - ¡Vamos, vamos! 69 00:03:46,476 --> 00:03:48,353 Obedece a tu padre. Vamos. Tenemos que salir. 70 00:03:51,773 --> 00:03:52,690 - Vale. - Vale, Randall, vamos. 71 00:03:52,690 --> 00:03:54,525 - Tú primero. - No, ellas primero. 72 00:03:54,525 --> 00:03:56,444 Vamos, te necesito en el suelo para que las ayudes. 73 00:03:56,444 --> 00:03:58,071 Levanta los brazos. Vamos, andando. 74 00:03:58,071 --> 00:03:59,364 - Vamos, en pie. - Ten cuidado, Randall. 75 00:03:59,364 --> 00:04:01,157 Agárrate bien a la soga. ¡Y ahora a bajar! 76 00:04:01,157 --> 00:04:02,200 Allá vas. 77 00:04:02,200 --> 00:04:03,243 ¡Hasta abajo! 78 00:04:03,243 --> 00:04:04,410 - ¡Ya casi estás! - ¿Sí? 79 00:04:04,869 --> 00:04:05,745 Vale, suéltala. 80 00:04:05,745 --> 00:04:07,205 - Kate, te toca. - Louie estaba abajo. 81 00:04:07,205 --> 00:04:08,665 - ¡No sé dónde está! - Estará bien. 82 00:04:08,665 --> 00:04:10,250 - ¡Levanta los brazos! - ¡Papá! 83 00:04:10,250 --> 00:04:12,293 ¡Vamos! ¡Agárrate fuerte! 84 00:04:12,627 --> 00:04:13,711 ¡Hasta abajo! 85 00:04:14,045 --> 00:04:15,004 ¡Ayúdala, Randall! 86 00:04:15,129 --> 00:04:16,422 - ¿La tienes? - Vale, listo. 87 00:04:16,422 --> 00:04:17,382 Vale. 88 00:04:17,507 --> 00:04:18,466 ¡Lánzala arriba! 89 00:04:19,259 --> 00:04:20,176 ¡Vale! 90 00:04:20,385 --> 00:04:22,095 - Vamos, Bec. - Dios. Dios mío. 91 00:04:22,762 --> 00:04:23,680 Te quiero. 92 00:04:23,680 --> 00:04:25,181 - Te quiero. - Vale. 93 00:04:25,181 --> 00:04:26,224 Vale. Levanta los brazos. 94 00:04:26,683 --> 00:04:28,393 Agárrate a la sábana. ¡Ve! 95 00:04:30,937 --> 00:04:32,313 - ¿La tienes? - ¡Sí! 96 00:04:32,772 --> 00:04:33,731 ¡Atrás! 97 00:04:35,400 --> 00:04:36,442 ¡Louie! 98 00:04:36,985 --> 00:04:39,279 ¡Louie, por favor, sal! 99 00:04:40,405 --> 00:04:41,739 ¡Louie, sal, chico! 100 00:04:42,490 --> 00:04:43,992 ¡Por favor! 101 00:04:44,951 --> 00:04:46,995 ¡Creo que lo oigo! ¡Creo que puedo llegar hasta él! 102 00:04:46,995 --> 00:04:48,579 ¡Baja de una vez! ¡No, Jack! 103 00:04:48,579 --> 00:04:50,123 ¡Jack, no vuelvas adentro! 104 00:04:50,123 --> 00:04:51,916 Alejaos hasta la calle. 105 00:04:51,916 --> 00:04:52,875 ¡Ahora mismo! 106 00:04:52,875 --> 00:04:53,960 ¡Salgo enseguida! 107 00:04:53,960 --> 00:04:55,044 ¡Jack! 108 00:04:55,670 --> 00:04:56,754 ¡Vamos, chicos! Vamos. 109 00:04:56,754 --> 00:04:57,714 Vamos. 110 00:05:02,552 --> 00:05:03,511 ¡Jack! 111 00:05:06,848 --> 00:05:08,016 ¡Jack! 112 00:05:10,852 --> 00:05:13,062 ¡Jack! 113 00:05:14,314 --> 00:05:15,773 ¡Jack! 114 00:05:18,318 --> 00:05:19,235 ¡Jack! 115 00:05:20,069 --> 00:05:21,362 ¡Jack! 116 00:05:22,196 --> 00:05:23,906 ¡Dios mío! 117 00:05:23,906 --> 00:05:25,908 ¡Papá, por favor! 118 00:05:26,117 --> 00:05:27,410 ¡Papá! 119 00:05:31,706 --> 00:05:32,582 ¡Papá! 120 00:06:30,098 --> 00:06:32,433 Son de segundo grado. Aquí no puedo curarlas. 121 00:06:32,558 --> 00:06:33,768 Tus constantes vitales están bien, 122 00:06:33,768 --> 00:06:35,728 pero creo que deberías ir a un hospital 123 00:06:35,728 --> 00:06:36,854 a que te hagan un buen chequeo. 124 00:06:36,854 --> 00:06:37,814 Sí. 125 00:06:38,314 --> 00:06:39,232 Has respirado mucho humo. 126 00:06:39,649 --> 00:06:42,026 Iremos al hospital. Antes tenemos que dejar a los niños. 127 00:06:42,777 --> 00:06:43,653 Hola. 128 00:06:52,787 --> 00:06:53,704 Hola. 129 00:06:53,704 --> 00:06:54,956 Dame eso. 130 00:06:55,540 --> 00:06:56,624 {\an8}¿Qué es todo esto? 131 00:06:57,834 --> 00:06:58,960 {\an8}Recogí... 132 00:06:59,752 --> 00:07:01,254 {\an8}Recogí todo lo importante. 133 00:07:04,173 --> 00:07:06,801 {\an8}Eres de lo que no hay. 134 00:07:07,385 --> 00:07:08,469 Eso intento. 135 00:07:09,971 --> 00:07:10,847 Oye. 136 00:07:11,305 --> 00:07:12,682 He llamado a Sophie y he despertado a su madre. 137 00:07:12,682 --> 00:07:14,600 Dice que se han escapado a una fiesta. 138 00:07:14,851 --> 00:07:15,935 Lo mato. 139 00:07:16,269 --> 00:07:17,854 Yo seré tu coartada. 140 00:07:19,647 --> 00:07:20,523 Vale, ¿sabes qué? 141 00:07:20,523 --> 00:07:21,858 - ¿Sabes qué? - Estoy bien. 142 00:07:21,858 --> 00:07:22,942 Descansa un poco, Superman. 143 00:07:22,942 --> 00:07:25,111 Vamos a dejar a los niños con Miguel 144 00:07:25,653 --> 00:07:27,405 y luego te llevaré a urgencias. 145 00:07:27,822 --> 00:07:29,407 Y luego ya veremos qué hacemos. 146 00:07:29,407 --> 00:07:30,491 Sí, vale. 147 00:07:34,287 --> 00:07:35,163 Oye. 148 00:07:36,998 --> 00:07:38,499 Solo es una casa. 149 00:07:39,333 --> 00:07:40,710 Solo es una casa. 150 00:07:42,920 --> 00:07:44,255 Aunque era una buena casa. 151 00:07:44,964 --> 00:07:45,798 Sí. 152 00:07:47,842 --> 00:07:49,177 Sí, sí que lo era. 153 00:07:50,428 --> 00:07:51,512 ¿Qué es todo eso? 154 00:07:56,100 --> 00:07:57,435 Vuestro padre... 155 00:07:59,645 --> 00:08:00,813 Ha rescatado todo. 156 00:08:08,779 --> 00:08:09,614 Mirad eso. 157 00:08:09,906 --> 00:08:11,115 Papá, ¿cómo...? 158 00:08:16,370 --> 00:08:17,371 Gracias. 159 00:08:29,592 --> 00:08:32,845 Que hay en mi corazón 160 00:08:32,845 --> 00:08:35,848 Encontraré la fuerza 161 00:08:35,848 --> 00:08:38,768 Que tenía al empezar 162 00:08:38,768 --> 00:08:43,064 Sí, sé que si aguanto 163 00:08:45,441 --> 00:08:47,693 ¿Cómo estamos todos? 164 00:08:48,736 --> 00:08:50,530 Aquí estás. 165 00:08:52,698 --> 00:08:55,243 Escaparé, escaparé 166 00:08:55,243 --> 00:08:57,745 Llevas un buen rato con eso. ¿Quieres tomarte un respiro? 167 00:08:57,745 --> 00:09:00,665 Esto es lo que hago los domingos de Super Bowl, Tobe. 168 00:09:01,332 --> 00:09:03,167 Me resulta catártico, y hoy 169 00:09:03,167 --> 00:09:05,002 es el vigésimo aniversario. 170 00:09:05,378 --> 00:09:07,213 ¿Vale? Así que voy a ir 171 00:09:07,213 --> 00:09:09,215 a por la yugular de la catarsis. 172 00:09:10,299 --> 00:09:13,719 Vale. Te dejo catarsisear. 173 00:09:16,222 --> 00:09:18,391 La canción es bonita. No la conocía. 174 00:09:19,600 --> 00:09:20,893 La escribí yo. 175 00:09:21,811 --> 00:09:22,728 ¿En serio? 176 00:09:24,188 --> 00:09:26,232 ¿Cómo es que nunca te la he oído cantar y esas cosas? 177 00:09:26,357 --> 00:09:27,316 Porque... 178 00:09:27,316 --> 00:09:30,528 {\an8}esto es del día en que se quemó mi casa y mi padre murió. 179 00:09:31,153 --> 00:09:32,154 {\an8}Lo capto. 180 00:09:32,572 --> 00:09:34,282 {\an8}Ya me callo. 181 00:09:38,744 --> 00:09:39,787 {\an8}¿Toby? 182 00:09:39,787 --> 00:09:41,622 {\an8}Toby, ¿por qué hace ese ruido el vídeo? 183 00:09:41,622 --> 00:09:43,124 {\an8}- Vale, vale, vale. - No, no, no. 184 00:09:43,583 --> 00:09:45,543 {\an8}Vale, quieta ahí. No lo toques. No lo toques. 185 00:09:45,543 --> 00:09:46,627 - Déjame ver. - ¡Toby! 186 00:09:46,752 --> 00:09:48,129 Vale, vale. Vamos a pararlo. 187 00:09:48,796 --> 00:09:49,672 ¿Lo estás oyendo? 188 00:09:49,672 --> 00:09:50,590 Dame un segundo. 189 00:09:50,590 --> 00:09:52,842 {\an8}Toby, por favor, no tengo otra copia. 190 00:09:54,135 --> 00:09:55,386 {\an8}- Vale, sí. - Dios mío. 191 00:09:55,386 --> 00:09:57,930 {\an8}Sí, sé de un tipo que nos puede ayudar. 192 00:09:57,930 --> 00:09:59,098 {\an8}Deja que lo desenchufe. 193 00:10:04,604 --> 00:10:05,646 {\an8}¿Y Miguel? 194 00:10:06,272 --> 00:10:07,857 {\an8}Ha salido a hacer recados. 195 00:10:07,857 --> 00:10:08,941 {\an8}- ¿Sí? - Sí. 196 00:10:08,941 --> 00:10:10,651 Y luego va a ver el partido con unos amigos. 197 00:10:10,651 --> 00:10:13,613 Normalmente me deja espacio hoy. 198 00:10:15,281 --> 00:10:17,158 {\an8}¿Tú qué haces normalmente cuando toca Super Bowl? 199 00:10:18,200 --> 00:10:19,493 {\an8}¿Puedo serte sincero? 200 00:10:19,493 --> 00:10:20,953 {\an8}- Sí, siempre. - Vale. 201 00:10:21,203 --> 00:10:24,206 {\an8}Bueno, normalmente, me emborracho hasta perder el conocimiento. 202 00:10:24,415 --> 00:10:27,001 Y luego intento acostarme con la modelo más guapa que me diga sí. 203 00:10:27,001 --> 00:10:28,336 ¿Tú qué? 204 00:10:28,336 --> 00:10:29,420 Lo mismo. 205 00:10:33,341 --> 00:10:35,843 {\an8}No quiero contártelo porque te vas a burlar. 206 00:10:35,843 --> 00:10:38,721 {\an8}¿Burlarme yo? Soy una vieja gloria de la tele, tengo 37 años 207 00:10:38,721 --> 00:10:41,724 {\an8}y vivo con mi madre en Nueva Jersey tras desintoxicarme. 208 00:10:41,724 --> 00:10:44,185 A estas alturas no estoy en posición de burlarme de nadie. 209 00:10:44,185 --> 00:10:45,686 Vale. 210 00:10:46,228 --> 00:10:47,938 Bueno, todos los años 211 00:10:48,064 --> 00:10:49,190 voy al supermercado 212 00:10:49,190 --> 00:10:53,110 y compro todos los ingredientes para cocinar la lasaña favorita de papá. 213 00:10:53,653 --> 00:10:55,655 Y luego, vuelvo a casa y la cocino 214 00:10:55,655 --> 00:10:56,822 y me la como 215 00:10:57,198 --> 00:10:58,658 y veo el partido. 216 00:11:01,202 --> 00:11:02,745 {\an8}Eso es tristísimo, mamá. 217 00:11:02,745 --> 00:11:03,829 {\an8}- ¡No! - Mamá, sí. 218 00:11:03,829 --> 00:11:06,082 No lo es, porque todos los años 219 00:11:06,207 --> 00:11:07,792 en mi día más triste, 220 00:11:07,917 --> 00:11:10,836 tu padre consigue encontrar la forma de mandarme alguna señal 221 00:11:10,836 --> 00:11:13,297 que me hace partirme de risa. 222 00:11:14,006 --> 00:11:16,133 Como el primer año. Nunca lo olvidaré. 223 00:11:16,342 --> 00:11:19,220 Subo al coche y You Can Call Me Al 224 00:11:19,345 --> 00:11:20,471 empieza a sonar en la radio. 225 00:11:20,971 --> 00:11:23,557 Y entonces cambié de emisora y en la otra también estaba sonando. 226 00:11:23,557 --> 00:11:25,810 - Venga ya. - ¡Te lo juro! 227 00:11:31,649 --> 00:11:33,651 No sé, supongo que sencillamente 228 00:11:33,651 --> 00:11:35,444 veo lo que quiero ver o lo que 229 00:11:35,695 --> 00:11:37,363 necesito ver, pero... 230 00:11:38,447 --> 00:11:39,949 Cada año, 231 00:11:40,658 --> 00:11:43,661 tu padre encuentra la forma de enviarme alguna... carcajada. 232 00:11:48,916 --> 00:11:50,918 ¿Por qué no pasas el día conmigo? 233 00:11:52,044 --> 00:11:52,962 {\an8}¿Sí? 234 00:11:53,879 --> 00:11:55,297 {\an8}No, voy a... 235 00:11:55,423 --> 00:11:57,299 {\an8}Voy a intentar ser el único miembro de la familia 236 00:11:57,299 --> 00:11:59,552 {\an8}que no se ponga terriblemente triste hoy. 237 00:12:00,386 --> 00:12:01,595 No vas a ser el único. 238 00:12:08,060 --> 00:12:10,312 No hemos venido A montarla mogollón 239 00:12:10,312 --> 00:12:12,648 Solo venimos a hacer El baile de la Super Bowl 240 00:12:13,774 --> 00:12:14,692 ¿Cariño? 241 00:12:16,110 --> 00:12:17,319 Objetivamente, 242 00:12:17,319 --> 00:12:18,654 no estás nada sexy. 243 00:12:18,654 --> 00:12:20,322 Eso es porque no sabía que estabas ahí. 244 00:12:20,781 --> 00:12:23,534 {\an8}- Pero cuando lo hago así... - Oh, no. 245 00:12:24,493 --> 00:12:25,745 ¡Tan sexy! 246 00:12:26,287 --> 00:12:28,873 No sé por qué quieres dar una fiesta Super Bowl 247 00:12:28,873 --> 00:12:30,583 para que veinte niñas vean un partido 248 00:12:31,000 --> 00:12:32,835 que no entienden y ni les viene ni les va. 249 00:12:32,835 --> 00:12:34,920 Es importante para mí que las niñas adoren este día. 250 00:12:35,337 --> 00:12:36,422 Ten cuidado. 251 00:12:37,047 --> 00:12:38,257 {\an8}Papá buenorro. Papá buenorro... 252 00:12:38,257 --> 00:12:40,676 {\an8}Sí, pero justo estamos intentando lanzar un negocio nuevo. 253 00:12:40,676 --> 00:12:41,802 {\an8}- Y además... - Papá buenorro. 254 00:12:41,802 --> 00:12:44,805 {\an8}En cualquier momento podrían asignarnos un nuevo niño de acogida. 255 00:12:44,805 --> 00:12:45,973 {\an8}No me parece que esto sea... 256 00:12:45,973 --> 00:12:47,141 {\an8}- la forma correcta... - Prueba. 257 00:12:48,309 --> 00:12:49,310 Ostras. 258 00:12:49,518 --> 00:12:50,603 Vale, está buenísimo. 259 00:12:50,603 --> 00:12:52,354 {\an8}Papá buenorro. Papá buenorro. 260 00:12:53,355 --> 00:12:54,190 {\an8}Pero ¿cariño? 261 00:12:54,648 --> 00:12:55,941 {\an8}- Cariño, mírame. - Sí. 262 00:12:56,358 --> 00:12:58,611 {\an8}Sé que este es un aniversario importante para vosotros 263 00:12:58,736 --> 00:13:00,237 {\an8}por la muerte de vuestro padre. 264 00:13:00,237 --> 00:13:01,197 {\an8}Kate se regodea. 265 00:13:01,322 --> 00:13:02,490 {\an8}Kevin lo evita. 266 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 {\an8}Pero este era el día favorito de mi padre, así que yo 267 00:13:05,201 --> 00:13:06,869 {\an8}¡le homenajeo! 268 00:13:07,119 --> 00:13:08,913 ¡Así se lo monta Randall! 269 00:13:09,914 --> 00:13:11,999 ¿O sea que Randall en tercera persona también viene la fiesta? 270 00:13:11,999 --> 00:13:14,043 Sí. Ha llegado pronto. 271 00:13:15,336 --> 00:13:16,170 {\an8}¿Sabes qué, cariño? 272 00:13:16,170 --> 00:13:18,297 {\an8}Creo que esta fiesta es un poco más emotiva... 273 00:13:18,297 --> 00:13:21,050 {\an8}¡Papá! Creo que Don Risitas ha sonreído. 274 00:13:21,050 --> 00:13:23,260 {\an8}¡Eso es porque hoy es la Super Bowl, pequeña! 275 00:13:23,677 --> 00:13:24,637 ¡Está contento! 276 00:13:24,637 --> 00:13:26,972 ¿Annie? Tienes que devolverlo a la jaula, ¿vale? 277 00:13:27,097 --> 00:13:28,808 En la tienda nos dijeron que le dejáramos aclimatarse. 278 00:13:28,808 --> 00:13:30,643 Y cariño... 279 00:13:30,935 --> 00:13:32,144 Tienes que colgar el teléfono. 280 00:13:32,144 --> 00:13:34,522 Sé que te gusta jugar a la oficina, pero tienes que colgarlo. 281 00:13:34,647 --> 00:13:35,606 Y lo he hecho. 282 00:13:35,981 --> 00:13:38,734 Dios mío. Nadie usa ya el fijo. 283 00:13:38,734 --> 00:13:41,487 ¿Por qué tenemos que dar una fiesta? 284 00:13:41,487 --> 00:13:43,447 Mis amigas solo quieren ver el espectáculo del descanso. 285 00:13:43,447 --> 00:13:45,908 {\an8}Escucha, Annie. Mete a Don Risitas en su jaula. 286 00:13:46,075 --> 00:13:47,284 {\an8}¿Doña Ceñuda? 287 00:13:47,618 --> 00:13:49,286 ¡Ve a vestirte! 288 00:13:49,286 --> 00:13:52,164 ¡Sonríe! ¡Es la Super Bowl! 289 00:13:52,790 --> 00:13:55,835 ¡Vamos, vamos, vamos! 290 00:13:55,835 --> 00:13:57,837 Necesitamos chicos en esta casa. 291 00:13:59,672 --> 00:14:02,883 ¿Los otros niños de la casa de acogida se portan bien contigo? 292 00:14:02,883 --> 00:14:04,343 Sí, son buenos. 293 00:14:04,343 --> 00:14:06,512 He oído que eres muy popular. 294 00:14:06,512 --> 00:14:08,556 Todas las niñas adoran a Jordan. 295 00:14:08,973 --> 00:14:10,307 Son demasiado escandalosas. 296 00:14:11,016 --> 00:14:12,017 ¿Jordan? 297 00:14:14,979 --> 00:14:16,981 Creo que te hemos encontrado una familia de acogida. 298 00:14:59,815 --> 00:15:02,067 Vamos, chicos. Que os perdéis el espectáculo de la previa. 299 00:15:02,526 --> 00:15:05,112 Los exjugadores nos están contando todo lo que debemos saber 300 00:15:05,112 --> 00:15:06,739 sobre veremos en un rato. 301 00:15:06,739 --> 00:15:08,782 Su padre murió el día de la Super Bowl. 302 00:15:09,617 --> 00:15:11,160 Sí, así que... 303 00:15:11,160 --> 00:15:12,161 es todo un tema. 304 00:15:12,536 --> 00:15:13,412 - Vale, ahora... - ¡Papi! 305 00:15:13,412 --> 00:15:15,414 - ¿Sí? - Don Risitas ha desaparecido. 306 00:15:15,414 --> 00:15:16,332 ¿Qué? 307 00:15:16,332 --> 00:15:17,583 Lo he sacado para acariciarlo 308 00:15:17,583 --> 00:15:18,751 y ha desaparecido. 309 00:15:18,751 --> 00:15:20,377 Debe de estar por el suelo. 310 00:15:21,211 --> 00:15:22,171 ¡Chicas! 311 00:15:22,171 --> 00:15:23,881 ¡Calmaos todos! 312 00:15:23,881 --> 00:15:26,175 ¡Parad! 313 00:15:27,676 --> 00:15:28,719 Vale, mirad. 314 00:15:29,053 --> 00:15:30,763 Es un lagarto pequeñín. No os va a hacer nada. 315 00:15:30,763 --> 00:15:34,767 Ahora quiero que os tumbéis todas con calma. 316 00:15:35,017 --> 00:15:37,061 ¿Vale? Empezad a buscarlo. 317 00:15:37,186 --> 00:15:40,189 No lo piséis. 318 00:15:40,356 --> 00:15:42,107 Voy a ir a la cocina a coger eso. 319 00:15:42,107 --> 00:15:43,359 - Sí. - Para no volver jamás. 320 00:15:43,359 --> 00:15:44,985 ¿Qué quieres...? Ven... 321 00:15:45,778 --> 00:15:47,196 Despacio, chicos. 322 00:15:47,196 --> 00:15:48,781 Vamos, Don Risitas. 323 00:15:52,159 --> 00:15:52,993 ¿Hola? 324 00:15:53,118 --> 00:15:55,162 No, ya hemos cancelado nuestra suscripción. 325 00:15:55,579 --> 00:15:57,623 Sí, sáquenos de la lista, por favor. 326 00:15:57,623 --> 00:15:58,874 Vale. 327 00:16:07,424 --> 00:16:08,467 Ay, madre. 328 00:16:10,177 --> 00:16:11,136 ¿Cariño? 329 00:16:11,887 --> 00:16:13,055 Don risitas está en la cocina. 330 00:16:13,430 --> 00:16:14,932 Gracias a Dios. 331 00:16:16,684 --> 00:16:17,601 ¿Qué? 332 00:16:17,726 --> 00:16:19,061 Ahora no se ríe tanto. 333 00:16:19,728 --> 00:16:20,980 Ay, madre. 334 00:16:22,648 --> 00:16:25,943 Quiero que te pongas la pomada cada doce horas, ¿vale? 335 00:16:26,735 --> 00:16:27,903 Sí. 336 00:16:29,697 --> 00:16:30,739 ¿Sr. Pearson? 337 00:16:30,739 --> 00:16:32,992 Disculpe... 338 00:16:32,992 --> 00:16:35,619 No hemos podido ver el final del partido. 339 00:16:37,579 --> 00:16:38,998 Os habéis perdido uno bueno. 340 00:16:39,415 --> 00:16:41,208 Elway por fin ha conseguido el anillo. 341 00:16:41,500 --> 00:16:42,626 Elway. 342 00:16:44,670 --> 00:16:45,879 Ya veo. 343 00:16:47,506 --> 00:16:48,590 Bien... 344 00:16:49,216 --> 00:16:51,385 has inhalado una cantidad tremenda de humo. 345 00:16:52,553 --> 00:16:54,263 Quiero que tu ritmo cardíaco se reduzca. 346 00:16:54,263 --> 00:16:57,016 Tienes hollín en las vías aéreas, así que te haremos unas pruebas. 347 00:16:57,016 --> 00:16:57,975 Vale. 348 00:16:57,975 --> 00:16:58,934 Pero... 349 00:17:00,436 --> 00:17:02,062 la inflamación... Abre, por favor. 350 00:17:02,771 --> 00:17:04,690 Es mínima, 351 00:17:04,690 --> 00:17:06,775 lo que es un milagro teniendo en cuenta cuánto tiempo has estado dentro. 352 00:17:07,234 --> 00:17:09,153 Sí, volvió a por el perro. 353 00:17:10,112 --> 00:17:11,447 Debes de querer mucho a ese perro. 354 00:17:11,822 --> 00:17:13,991 Quiero mucho a la niña que quiere a ese perro. 355 00:17:13,991 --> 00:17:15,826 - Ya veo. - Sí. 356 00:17:16,785 --> 00:17:18,537 ¿Y cómo vas de dolor ahí? 357 00:17:18,537 --> 00:17:20,664 Bien. Es soportable. 358 00:17:20,664 --> 00:17:22,750 ¿Quieres algo para el dolor? 359 00:17:22,875 --> 00:17:23,834 No. 360 00:17:24,793 --> 00:17:25,961 No, yo... 361 00:17:26,211 --> 00:17:27,254 No puedo. 362 00:17:28,005 --> 00:17:29,048 Vale. 363 00:17:29,173 --> 00:17:30,215 Muy bien. 364 00:17:31,008 --> 00:17:33,427 Espero que al menos fuera un perro grande y machote. 365 00:17:34,887 --> 00:17:36,263 Prefiero no hablar. 366 00:17:36,722 --> 00:17:37,681 Vale. 367 00:17:37,848 --> 00:17:38,891 Te veré en breve. 368 00:17:38,891 --> 00:17:40,184 Vale, gracias. 369 00:17:50,986 --> 00:17:54,323 No llegué a comprar las pilas para los detectores de humo. 370 00:17:54,698 --> 00:17:56,909 Me lo dijiste tres veces y se me olvidó sin más. 371 00:17:56,909 --> 00:18:00,454 Y yo era más que capaz de comprar esas pilas yo misma. 372 00:18:00,996 --> 00:18:03,165 Vale, entonces ¿por qué no dejabas de pedírmelo? 373 00:18:07,252 --> 00:18:09,755 ¿Cómo es posible que puedas bromear ahora mismo? 374 00:18:11,632 --> 00:18:15,302 Porque sigo teniendo la única cosa 375 00:18:15,469 --> 00:18:17,429 que jamás he necesitado. 376 00:18:21,141 --> 00:18:22,518 Eres bueno. 377 00:18:28,357 --> 00:18:29,358 Eso intento. 378 00:18:47,334 --> 00:18:48,794 Este hospital... 379 00:18:48,794 --> 00:18:49,711 Ya. 380 00:18:52,589 --> 00:18:56,301 Espera, ¿qué ha sido eso que ha dicho? Algo sobre... 381 00:18:57,594 --> 00:18:58,512 Que la vida se parece... 382 00:18:58,512 --> 00:19:00,305 Los limones más agrios que la vida puede ofrecer. 383 00:19:00,305 --> 00:19:02,015 - Eso es, sí. - Sí. 384 00:19:02,891 --> 00:19:03,767 Sí. 385 00:19:07,604 --> 00:19:08,522 Sí. 386 00:19:09,940 --> 00:19:13,652 Vale. Voy a ir a reservar habitaciones de hotel. 387 00:19:13,652 --> 00:19:15,195 Y a llamar a los niños. 388 00:19:15,487 --> 00:19:17,990 Y voy a ir a la máquina de vending a por algo de comer. 389 00:19:17,990 --> 00:19:19,283 ¿Alguna petición? 390 00:19:19,700 --> 00:19:21,160 - Chocolate no. - Ni nada con uva. 391 00:19:21,743 --> 00:19:22,786 Lo sé. 392 00:19:23,245 --> 00:19:24,163 Oye, Bec. 393 00:19:31,253 --> 00:19:32,713 Me estás tapando la tele. 394 00:20:07,289 --> 00:20:10,250 Sé que todos queríamos a Don Risitas. 395 00:20:10,667 --> 00:20:12,336 Fue un buen lagarto. 396 00:20:12,336 --> 00:20:14,087 Un lagarto como Dios manda. 397 00:20:14,588 --> 00:20:15,547 Eso me dijeron. 398 00:20:15,672 --> 00:20:16,840 Solo lo tenemos desde ayer. 399 00:20:18,592 --> 00:20:20,510 Pero para muchos de nosotros, 400 00:20:20,510 --> 00:20:23,263 fue el primer lagarto que conocimos. 401 00:20:24,473 --> 00:20:26,767 Y no sabíamos que no volveríamos a verlo jamás. 402 00:20:45,285 --> 00:20:46,870 Cuando pierdes a alguien... 403 00:20:48,872 --> 00:20:52,542 Cuando pierdes a alguien repentinamente y sin previo aviso, duele. 404 00:20:53,961 --> 00:20:54,962 De otro modo. 405 00:20:55,337 --> 00:20:57,297 Una vez tuve una muela inflamada. 406 00:20:57,506 --> 00:20:59,716 Me despertaba del sueño en mitad de la noche. 407 00:20:59,716 --> 00:21:01,301 Era un dolor sordo, 408 00:21:02,052 --> 00:21:04,972 palpitante, desesperante. Horrible. 409 00:21:04,972 --> 00:21:06,556 Pero entonces el dolor cambió. 410 00:21:06,556 --> 00:21:09,851 Se volvió... más afilado. 411 00:21:10,686 --> 00:21:13,814 Como descargas de dolor directas que llegaban sin avisar. 412 00:21:13,814 --> 00:21:16,608 ¡Bum, bum! Como si cayera un rayo. 413 00:21:17,192 --> 00:21:19,111 Así es la muerte inesperada. 414 00:21:20,070 --> 00:21:21,613 Es como... 415 00:21:21,738 --> 00:21:24,825 un rayo invisible alcanzándote muy adentro 416 00:21:24,825 --> 00:21:26,076 y arrancándote las tripas... 417 00:21:26,076 --> 00:21:27,953 Así que ¿sabéis qué? Es muy triste. 418 00:21:27,953 --> 00:21:30,205 - Y añoraremos a Don Risitas... - Sí. 419 00:21:30,330 --> 00:21:32,874 ...muchísimo, pero... 420 00:21:33,166 --> 00:21:36,336 ¿Quién quiere ver el espectáculo de la Super Bowl Perruna? 421 00:21:36,336 --> 00:21:37,838 ¡Sí! 422 00:21:39,464 --> 00:21:41,174 ¡Super Bowl Perruna, vamos allá! 423 00:21:41,633 --> 00:21:42,759 ¡Sí! 424 00:21:45,721 --> 00:21:47,514 Sí, he intentado sacarla. 425 00:21:47,514 --> 00:21:49,182 Estaba haciendo como un... 426 00:21:55,022 --> 00:21:56,315 Bueno, ha desmontado el vídeo. 427 00:21:56,440 --> 00:21:58,025 Ha dicho que puede... 428 00:21:58,483 --> 00:21:59,985 Cortar la cinta, volver a pegarla 429 00:21:59,985 --> 00:22:02,154 y puede que hasta subirla a la nube. 430 00:22:02,904 --> 00:22:05,157 - No la quiero sobre la nube. - Es... 431 00:22:07,159 --> 00:22:08,410 En la nube. 432 00:22:13,999 --> 00:22:16,001 Oye, tengo una cámara aquí mismo. 433 00:22:16,001 --> 00:22:18,337 Podemos ir a casa y grabar un nuevo vídeo. 434 00:22:18,337 --> 00:22:20,005 - Recuerdos nuevos... - Gracias, pero no. 435 00:22:20,005 --> 00:22:22,507 - Creo que sería... - No, yo creo que deberías parar. 436 00:22:27,971 --> 00:22:29,598 Murió por mi culpa. 437 00:22:31,600 --> 00:22:33,352 Porque en el momento más aterrador 438 00:22:33,810 --> 00:22:34,895 de nuestra vida... 439 00:22:40,442 --> 00:22:42,944 ...no pudo soportar decepcionarme. 440 00:22:44,071 --> 00:22:45,155 Así que, 441 00:22:45,155 --> 00:22:49,659 si por una vez, una vez al año, quiero torturarme por ello, 442 00:22:49,785 --> 00:22:50,994 déjame hacerlo, por favor. 443 00:22:51,661 --> 00:22:53,997 Al menos déjame eso. ¿Vale? 444 00:22:56,458 --> 00:22:57,417 Vale. 445 00:22:57,876 --> 00:22:58,835 Vale. 446 00:22:59,294 --> 00:23:01,046 Hola. Arreglada. 447 00:23:01,671 --> 00:23:02,589 ¿Has arreglado la cinta? 448 00:23:02,589 --> 00:23:03,590 Ahí tienes. 449 00:23:05,300 --> 00:23:06,551 ¡Dios mío! 450 00:23:06,551 --> 00:23:07,803 ¡Te dije que sabía de un tipo! 451 00:23:07,803 --> 00:23:09,346 - Ten. - Vale. 452 00:23:12,974 --> 00:23:14,768 - ¡Es broma, es broma! - ¡Dios mío! 453 00:23:14,768 --> 00:23:16,186 Era broma. Lo siento. 454 00:23:17,104 --> 00:23:18,355 Muchísimas gracias. 455 00:23:20,482 --> 00:23:22,567 ¿Cuántas veces tengo que confirmarlo? 456 00:23:22,567 --> 00:23:24,111 Necesito dos habitaciones, 457 00:23:24,277 --> 00:23:26,279 en el mismo piso si puede ser, 458 00:23:26,405 --> 00:23:29,157 y la segunda tiene que tener una cama supletoria si puede ser. 459 00:23:29,908 --> 00:23:30,909 Sí. 460 00:23:31,326 --> 00:23:32,953 Indefinidamente. 461 00:23:32,953 --> 00:23:34,996 Código dos, código dos. 462 00:23:34,996 --> 00:23:38,041 Nuestra casa se ha quemado, así que... 463 00:23:40,001 --> 00:23:41,169 Gracias. 464 00:23:42,087 --> 00:23:43,296 Vale. 465 00:23:43,296 --> 00:23:44,256 Adiós. 466 00:23:53,807 --> 00:23:54,683 Hola. 467 00:23:54,683 --> 00:23:55,892 Hola, Miguel. 468 00:23:56,017 --> 00:23:57,060 ¿Venís ya? 469 00:23:57,644 --> 00:24:00,313 Sí. Creo que aquí acabaremos pronto. 470 00:24:00,939 --> 00:24:01,898 ¿Cómo está Jack? 471 00:24:02,023 --> 00:24:03,191 Está bien. 472 00:24:03,191 --> 00:24:04,651 Sí, está aguantando bien. 473 00:24:04,651 --> 00:24:06,361 Oye, ¿puedes poner a los niños? 474 00:24:06,361 --> 00:24:07,362 Sí, claro. 475 00:24:07,362 --> 00:24:08,321 Gracias. 476 00:24:10,157 --> 00:24:11,908 Hola, ¿sabéis algo de Kevin? 477 00:24:12,033 --> 00:24:12,909 No. 478 00:24:12,909 --> 00:24:15,537 He probado con todos, hasta con los empollones. 479 00:24:15,537 --> 00:24:17,706 Hay rumores de una fiesta en el bosque, 480 00:24:17,706 --> 00:24:19,124 pero no he oído dónde. 481 00:24:19,666 --> 00:24:20,834 ¿Cómo estáis por allí? 482 00:24:20,834 --> 00:24:23,420 Allison ha venido y ha traído ropa para todos. 483 00:24:23,420 --> 00:24:26,047 Y ahora ella y Randall están representando el final de Ghost 484 00:24:26,047 --> 00:24:27,757 sin el barro o el sex appeal. 485 00:24:28,383 --> 00:24:29,301 Vale. 486 00:24:30,302 --> 00:24:32,220 Sigue preguntando a todos, 487 00:24:32,220 --> 00:24:34,181 volveremos enseguida, ¿vale? 488 00:24:34,848 --> 00:24:35,849 Te quiero, bichita. 489 00:24:35,849 --> 00:24:36,766 Te quiero. 490 00:24:36,766 --> 00:24:38,018 Vale, adiós. 491 00:24:49,779 --> 00:24:50,822 Lo siento, cariño. 492 00:24:50,822 --> 00:24:51,781 ¿Bec? 493 00:25:06,880 --> 00:25:08,131 Sra. Pearson. 494 00:25:12,552 --> 00:25:14,054 Me has pillado con las manos en la masa. 495 00:25:15,472 --> 00:25:17,224 Sra. Pearson, ¿podemos sentarnos? 496 00:25:18,475 --> 00:25:19,935 Sí, claro. 497 00:25:23,980 --> 00:25:27,067 Es que es un alcohólico rehabilitado. 498 00:25:27,067 --> 00:25:29,694 Por eso no quiere tomar medicamentos para el dolor. 499 00:25:30,278 --> 00:25:32,322 ¿Te importa si doy un bocado? 500 00:25:32,322 --> 00:25:34,074 - Estoy desmayada. - Sra. Pearson. 501 00:25:34,074 --> 00:25:36,826 Una de las complicaciones que conlleva la inhalación de humo 502 00:25:36,826 --> 00:25:39,871 es que somete a los pulmones a un estrés terrible, 503 00:25:39,871 --> 00:25:41,498 y por lo tanto, al corazón. 504 00:25:42,707 --> 00:25:45,293 Su marido ha entrado en parada cardíaca. 505 00:25:45,794 --> 00:25:48,213 Ha sido catastrófica, y... 506 00:25:50,423 --> 00:25:52,759 Me temo que lo hemos perdido. 507 00:26:01,560 --> 00:26:03,937 Sra. Pearson, su marido ha muerto. 508 00:26:06,106 --> 00:26:07,065 No. 509 00:26:07,649 --> 00:26:08,650 Lo siento. 510 00:26:08,775 --> 00:26:10,902 ¿Sabe? Solo hemos venido por una quemadura. 511 00:26:10,902 --> 00:26:11,945 - Sí. - En su brazo. 512 00:26:11,945 --> 00:26:13,113 - No. - ¿Es que...? 513 00:26:13,863 --> 00:26:15,156 ¿En serio no recuerda hablar conmigo 514 00:26:15,156 --> 00:26:16,741 - hace un minuto? - Me acuerdo, Sra. Pearson. 515 00:26:16,741 --> 00:26:18,952 ¿Hay alguien a quien podamos llamar? 516 00:26:21,079 --> 00:26:22,497 ¿Está usted loco? 517 00:26:23,373 --> 00:26:24,791 - No, Sra. Pearson. - Vale. 518 00:26:24,791 --> 00:26:26,960 - Creo que me confunde con otra. - No, solo necesito... 519 00:26:26,960 --> 00:26:29,170 No, no. ¿Puede irse? 520 00:26:29,796 --> 00:26:31,506 ¿Y dejarme sola? 521 00:26:31,798 --> 00:26:34,551 ¿Alguien puede hacer que esta persona me deje un poco de espacio? 522 00:26:34,551 --> 00:26:35,719 ¿Jack? 523 00:26:37,929 --> 00:26:38,847 ¿Cariño? 524 00:26:40,849 --> 00:26:41,766 Jack. 525 00:26:54,654 --> 00:26:55,822 Jack. 526 00:27:13,340 --> 00:27:14,257 Dios mío. 527 00:27:20,138 --> 00:27:22,015 Sra. Pearson, lo sentimos mucho. 528 00:27:23,016 --> 00:27:23,933 No, no. 529 00:27:30,649 --> 00:27:31,691 ¡Jack! 530 00:28:48,017 --> 00:28:49,060 ¿Estás bien? 531 00:28:49,477 --> 00:28:50,478 ¿Y Jack? 532 00:28:50,478 --> 00:28:51,771 ¿Los niños están dentro? 533 00:28:53,481 --> 00:28:55,442 Vale. Gracias. Muchísimas gracias. 534 00:28:55,442 --> 00:28:57,193 Muy bien. Vale, adiós. 535 00:28:58,945 --> 00:29:00,488 Está en el mirador con Sophie. 536 00:29:03,783 --> 00:29:04,868 ¿Rebecca? 537 00:29:06,035 --> 00:29:07,120 ¿Qué pasa? 538 00:29:10,165 --> 00:29:11,499 Algo horrible. 539 00:29:15,211 --> 00:29:16,296 ¿Qué? 540 00:29:19,549 --> 00:29:20,675 Jack ha muerto. 541 00:29:23,678 --> 00:29:24,596 ¿Qué? 542 00:29:29,100 --> 00:29:30,602 Ha tenido un infarto. 543 00:29:31,603 --> 00:29:32,937 En el hospital. 544 00:29:34,439 --> 00:29:37,275 Un infarto de la arteria coronaria izquierda dicen que ha tenido. 545 00:29:38,109 --> 00:29:39,611 Culpa del humo. 546 00:29:41,613 --> 00:29:42,906 Y ha muerto. 547 00:29:45,575 --> 00:29:46,451 ¿Qué? 548 00:29:47,619 --> 00:29:48,495 No. 549 00:29:48,620 --> 00:29:50,246 - No, no, no... - Dios mío. 550 00:29:50,246 --> 00:29:51,915 No, no, no, no vamos... 551 00:29:52,123 --> 00:29:53,082 No vamos... 552 00:29:53,082 --> 00:29:54,793 Ahora mismo no vamos a hacer eso, Miguel. 553 00:29:56,878 --> 00:29:58,963 No, porque tengo que entrar 554 00:29:59,297 --> 00:30:01,216 y hablar con mis hijos. 555 00:30:01,883 --> 00:30:04,761 Y tengo que arruinar el resto de sus vidas. 556 00:30:06,513 --> 00:30:08,306 Así que voy a ser fuerte para ellos. 557 00:30:11,184 --> 00:30:13,144 Dios mediante, voy a ser fuerte para ellos. 558 00:30:13,144 --> 00:30:15,104 Y si tú no puedes ser fuerte, entonces, 559 00:30:15,522 --> 00:30:18,608 deberías dar una vuelta a la manzana mientras puedas. 560 00:30:22,153 --> 00:30:23,154 Vale. 561 00:30:24,781 --> 00:30:26,741 Porque yo tengo que hablar con mis hijos. 562 00:31:40,398 --> 00:31:41,649 Hola, papá. 563 00:31:55,622 --> 00:31:57,624 Tío, no venía por aquí desde el entierro. 564 00:32:01,252 --> 00:32:04,255 Normalmente, hoy trato de evitarte. 565 00:32:05,840 --> 00:32:08,718 Lo que es irónico, porque, tío, ahora mismo me vendrías muy bien. 566 00:32:11,179 --> 00:32:13,264 Así que he pensado, ¿qué carajo? Voy a venir aquí 567 00:32:13,264 --> 00:32:14,390 a intentar... 568 00:32:15,725 --> 00:32:19,103 decir algunas de las cosas que nunca tuve ocasión de... 569 00:32:26,819 --> 00:32:27,987 Lo siento... 570 00:32:29,447 --> 00:32:31,032 Papá, por no estar aquella noche 571 00:32:31,032 --> 00:32:33,701 y siento que lo último que te dije fuera... 572 00:32:34,619 --> 00:32:35,662 horrible. 573 00:32:46,714 --> 00:32:48,299 He tenido un año... 574 00:32:48,841 --> 00:32:50,635 un año muy muy malo. 575 00:32:53,805 --> 00:32:57,433 En realidad han sido dos décadas, y... 576 00:33:02,438 --> 00:33:06,192 Al final ni me he acercado a ser el hombre que tú... 577 00:33:10,822 --> 00:33:12,991 Es solo que creo que estarías muy decepcionado conmigo. 578 00:33:13,116 --> 00:33:13,992 ¿Sabes? 579 00:33:16,661 --> 00:33:19,497 Y ahora, estoy pasando por algunas de las cosas por las que pasaste tú 580 00:33:19,497 --> 00:33:22,083 y ni me estoy acercando a lo bien que lo hiciste tú. 581 00:33:22,083 --> 00:33:23,251 Estoy... 582 00:33:23,251 --> 00:33:24,752 ...pasándolo muy mal. 583 00:33:28,047 --> 00:33:30,008 Así que quiero venir aquí, quiero dejar de evitarte 584 00:33:30,008 --> 00:33:31,509 y simplemente quiero hablar contigo. 585 00:33:32,176 --> 00:33:33,970 Y hablar contigo y... 586 00:33:36,389 --> 00:33:37,765 decirte que lo siento. 587 00:33:38,224 --> 00:33:39,767 Y decirte que lo voy a hacer mejor. 588 00:33:39,767 --> 00:33:41,352 ¿Vale? Voy a ser un hombre. 589 00:33:41,769 --> 00:33:43,771 Y voy a ser mejor, por ti. 590 00:33:44,022 --> 00:33:46,149 Y aunque sea lo último que haga, haré que te sientas orgulloso. 591 00:33:46,149 --> 00:33:48,651 ¿Vale? Lo juro. Voy a hacer que te sientas orgulloso de mí. 592 00:33:55,074 --> 00:33:57,076 Puede que me cueste otro par de décadas conseguirlo, 593 00:33:57,076 --> 00:33:58,244 pero lo conseguiré. 594 00:33:59,871 --> 00:34:01,247 Te lo prometo, papá. 595 00:34:06,169 --> 00:34:07,336 Pero tienes que ser paciente, ¿sí? 596 00:34:07,336 --> 00:34:09,505 ¿Podrás hacer eso por mí, por favor? ¿Podrás...? 597 00:34:10,923 --> 00:34:12,341 ¿Podrás ser paciente conmigo? 598 00:34:24,062 --> 00:34:25,188 Vale, ya basta, ¿no? 599 00:34:25,188 --> 00:34:26,856 Tío, ¡vamos! 600 00:34:28,441 --> 00:34:30,985 Ah, y hablando de algo más alegre, esto te va a encantar. 601 00:34:30,985 --> 00:34:33,613 Esto te va a hacer gozar. Hice una película con Rocky. 602 00:34:33,946 --> 00:34:36,365 Hice una película con Rocky. Aquello fue bastante guay. 603 00:34:54,717 --> 00:34:56,677 Vale, solo necesito dos minutos, ¿sí? 604 00:34:56,677 --> 00:34:58,429 Voy a salir un par de minutos. 605 00:35:05,520 --> 00:35:06,896 Tengo que decírselo a Kevin. 606 00:35:06,896 --> 00:35:08,564 Tiene que oírlo de mí. 607 00:35:11,109 --> 00:35:12,693 Y bien, ¿qué te parece? 608 00:35:15,738 --> 00:35:17,031 Me gusta sobre la nube. 609 00:35:17,448 --> 00:35:18,533 En la nube. 610 00:35:19,367 --> 00:35:20,535 Es en la nube. 611 00:35:23,996 --> 00:35:25,206 Menudo galán. 612 00:35:31,087 --> 00:35:32,588 En mi cuarto había una ventana 613 00:35:32,588 --> 00:35:34,674 por la que entraba agua siempre que llovía. 614 00:35:37,635 --> 00:35:39,303 Y mi padre siempre la arreglaba. 615 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 Y... 616 00:35:41,681 --> 00:35:43,141 ...volvía a pasar y él la arreglaba 617 00:35:43,474 --> 00:35:44,475 y volvía a pasar. 618 00:35:47,937 --> 00:35:49,897 Era muy paciente. 619 00:35:51,107 --> 00:35:53,526 Y era constante. 620 00:35:54,360 --> 00:35:56,070 Nunca se dio por vencido con esa puñetera ventana. 621 00:36:00,241 --> 00:36:02,702 La noche en que murió mi padre, pensé: 622 00:36:03,035 --> 00:36:03,995 "Estamos acabados". 623 00:36:04,745 --> 00:36:07,582 Nunca nos recuperaremos de esto. 624 00:36:12,086 --> 00:36:13,629 Y entonces, pensé: 625 00:36:14,589 --> 00:36:16,632 "Bueno, igual ellos pueden". 626 00:36:19,552 --> 00:36:22,054 Puede que algún día, pero no porque ellos... 627 00:36:22,471 --> 00:36:24,182 ...le necesitaran menos, sino porque 628 00:36:24,348 --> 00:36:26,934 ellos eran más fuertes que yo. 629 00:36:29,896 --> 00:36:32,273 Y durante veinte años me tuve... 630 00:36:34,233 --> 00:36:36,110 en muy baja estima. 631 00:36:38,196 --> 00:36:39,614 Y entonces 632 00:36:39,780 --> 00:36:42,658 este hombretón con un corazón enorme 633 00:36:43,534 --> 00:36:45,578 se presentó en mi grupo de apoyo. 634 00:36:45,578 --> 00:36:46,495 ¿Yo? 635 00:36:46,495 --> 00:36:48,456 Y entonces, cuando la que se rompía era yo 636 00:36:48,748 --> 00:36:50,541 él no se daba por vencido conmigo. 637 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 Una y otra y otra vez. 638 00:36:53,044 --> 00:36:54,670 Nunca se dio por vencido conmigo 639 00:36:54,670 --> 00:36:56,005 y me hizo creer en mí misma. 640 00:37:02,220 --> 00:37:03,596 Sé que tú... 641 00:37:03,804 --> 00:37:06,682 ...cambiaste mi vida, pero en realidad me salvaste la vida. 642 00:37:08,726 --> 00:37:11,812 Y ay, Dios, mi padre te habría querido. 643 00:37:13,105 --> 00:37:14,899 Dios mío, yo sí que te quiero. 644 00:37:16,859 --> 00:37:18,069 Y yo a ti. 645 00:37:23,616 --> 00:37:24,617 Siempre estoy llorando. 646 00:38:12,957 --> 00:38:13,833 Hola. 647 00:38:13,958 --> 00:38:15,876 Hola, solo llamaba para ver cómo vas. 648 00:38:15,876 --> 00:38:17,461 ¿Papá te ha enviado ya esa carcajada? 649 00:38:18,629 --> 00:38:19,714 No. 650 00:38:20,006 --> 00:38:21,007 No. 651 00:38:21,340 --> 00:38:23,134 Debe de estar ocupado. 652 00:38:23,134 --> 00:38:25,428 Pero estoy segura de que el año que viene me enviará dos. 653 00:38:28,306 --> 00:38:29,223 Sí. 654 00:38:30,516 --> 00:38:33,185 ¿Sabes, mamá? Fuiste muy fuerte por nosotros cuando pasó aquello. 655 00:38:34,854 --> 00:38:37,315 No puedo ni imaginar cómo debió de ser para ti. 656 00:38:40,443 --> 00:38:41,819 Hice lo que pude. 657 00:38:42,653 --> 00:38:43,821 ¿Sabes? 658 00:38:44,655 --> 00:38:48,659 Intenté envolveros y protegeros. 659 00:38:50,369 --> 00:38:52,330 Pero erais tan mayores ya. 660 00:38:54,665 --> 00:38:56,000 Pero lo intenté. 661 00:38:59,337 --> 00:39:01,255 Vuestro padre nunca tuvo que intentarlo. 662 00:39:04,508 --> 00:39:06,010 Yo también tengo que intentarlo. 663 00:39:10,556 --> 00:39:13,976 Estaba comprando una chocolatina cuando el médico me lo dijo. 664 00:39:16,062 --> 00:39:18,272 Me lo dijo y di un bocado. 665 00:39:18,981 --> 00:39:20,524 Ni me di cuenta en el momento, 666 00:39:20,524 --> 00:39:23,110 pero es algo que sigue atormentándome 667 00:39:23,110 --> 00:39:24,320 aún hoy. 668 00:39:24,653 --> 00:39:27,156 Es una de las primeras cosas que me vienen a la cabeza 669 00:39:27,656 --> 00:39:29,575 cuando pienso en aquella noche, 670 00:39:29,575 --> 00:39:32,453 esa estúpida chocolatina. 671 00:39:34,580 --> 00:39:36,040 ¿Es tan raro? 672 00:39:38,000 --> 00:39:38,834 No. 673 00:39:43,672 --> 00:39:44,799 ¿Dónde estás? 674 00:39:45,758 --> 00:39:47,385 En el árbol de papá. 675 00:39:48,052 --> 00:39:49,387 He venido a charlar con él. 676 00:39:49,970 --> 00:39:50,930 Vaya. 677 00:39:51,097 --> 00:39:52,348 ¿Y qué tal? 678 00:39:52,932 --> 00:39:54,266 ¿Puedo serte sincero? 679 00:39:55,017 --> 00:39:56,185 Siempre. 680 00:40:00,022 --> 00:40:02,900 Muy bien. No me había dado cuenta de cuánto me hacía falta hablar. 681 00:40:06,654 --> 00:40:07,822 Eso está muy bien. 682 00:40:08,531 --> 00:40:09,949 ¿Puedo ser realmente sincero? 683 00:40:09,949 --> 00:40:11,033 Sí. 684 00:40:12,952 --> 00:40:14,495 No estoy seguro de si he acertado el árbol. 685 00:40:22,711 --> 00:40:23,796 ¿Ves? 686 00:40:24,380 --> 00:40:26,382 ¿Ves lo que quiero decir este año? 687 00:40:28,259 --> 00:40:30,261 Este año te ha enviado a ti. 688 00:40:31,387 --> 00:40:33,472 Este año te ha enviado a ti. 689 00:40:39,854 --> 00:40:40,938 Pasa. 690 00:40:43,232 --> 00:40:44,358 ¿Todo bien, princesa? 691 00:40:53,742 --> 00:40:55,161 Siento lo de antes. 692 00:40:55,786 --> 00:40:57,455 Es un día raro para papá. 693 00:40:59,248 --> 00:41:00,291 Lo sé. 694 00:41:03,419 --> 00:41:05,963 He estado dejando el fijo descolgado a propósito. 695 00:41:07,006 --> 00:41:07,923 ¿Por qué? 696 00:41:09,383 --> 00:41:12,094 Porque los trabajadores sociales solo usan el fijo. 697 00:41:14,388 --> 00:41:15,848 ¿No quieres que volvamos a acoger a nadie? 698 00:41:15,973 --> 00:41:17,391 No, no. 699 00:41:17,933 --> 00:41:18,934 Es que... 700 00:41:19,435 --> 00:41:20,644 Eso no me importa. 701 00:41:23,230 --> 00:41:24,607 Encontraste al abuelo. 702 00:41:26,192 --> 00:41:28,986 Y luego encontraste a Deja. 703 00:41:31,030 --> 00:41:32,823 Luego, un trabajo nuevo. 704 00:41:34,700 --> 00:41:37,119 Es como si quisieras una nueva vida. 705 00:41:38,496 --> 00:41:39,497 Tess... 706 00:41:40,873 --> 00:41:43,000 Tú eres el mundo para mí. 707 00:41:44,210 --> 00:41:45,628 Lo sabes, ¿no? 708 00:41:46,545 --> 00:41:47,630 Supongo. 709 00:41:47,630 --> 00:41:48,839 ¿Supones? 710 00:41:53,010 --> 00:41:56,096 Mira, tú nunca conociste a mi padre, Jack. 711 00:41:57,973 --> 00:42:00,100 Pero, tío, fue el mejor papá del mundo. 712 00:42:01,727 --> 00:42:05,439 Todo lo que he querido en mi vida es ser la mitad de buen padre que él. 713 00:42:06,649 --> 00:42:08,776 Y me daba tanto miedo. 714 00:42:10,194 --> 00:42:13,155 No estar a la altura cuando llegara el momento. 715 00:42:14,907 --> 00:42:17,284 Y entonces naciste tú. 716 00:42:18,577 --> 00:42:20,412 Y mi vida dio un vuelco. 717 00:42:22,873 --> 00:42:24,792 Dio un salto mortal, ¿sabes? 718 00:42:26,001 --> 00:42:27,711 Y me di cuenta de que... 719 00:42:28,420 --> 00:42:30,464 Ni siquiera tengo que intentarlo. 720 00:42:31,674 --> 00:42:33,425 Voy a ser el mejor papá del mundo 721 00:42:33,425 --> 00:42:35,761 porque quiero tanto a esta pequeñina 722 00:42:35,761 --> 00:42:38,097 que ni siquiera tengo elección. 723 00:42:41,892 --> 00:42:43,602 Eres mi número uno, nena. 724 00:42:45,479 --> 00:42:48,107 Eres la niñita que hizo que mi vida diera un salto mortal. 725 00:42:54,363 --> 00:42:55,531 Así que, 726 00:42:55,906 --> 00:42:58,200 incluso aunque acojamos a otro niño, 727 00:42:59,618 --> 00:43:02,454 incluso aunque llegue mañana mismo... 728 00:43:06,083 --> 00:43:07,209 ¿Diga? 729 00:43:08,419 --> 00:43:09,837 Hola. 730 00:43:10,462 --> 00:43:13,007 No, no, es solo que no esperaba que llamaras, nada más. 731 00:43:15,759 --> 00:43:17,094 Estás muy guapo. 732 00:43:17,094 --> 00:43:18,304 Gracias. 733 00:43:18,304 --> 00:43:20,556 ...siempre serás mi número uno. 734 00:43:21,640 --> 00:43:23,976 Y vivirás conmigo hasta que cumplas 25. 735 00:43:24,268 --> 00:43:26,562 Y hasta cuando te hayas ido de casa, cenarás conmigo 736 00:43:26,562 --> 00:43:31,400 una vez a la semana cerca de tu oficina y me contarás todo. 737 00:43:32,735 --> 00:43:33,736 ¿Vale? 738 00:43:35,154 --> 00:43:36,196 Vale. 739 00:43:38,866 --> 00:43:40,326 Me gusta acoger. 740 00:43:41,994 --> 00:43:42,953 ¿Sí? 741 00:43:43,537 --> 00:43:44,538 Sí. 742 00:43:45,497 --> 00:43:47,082 Creo que es una acción guay. 743 00:44:01,680 --> 00:44:02,890 Tu padre ha venido a cenar. 744 00:44:02,890 --> 00:44:04,767 - Gracias. - Gracias, joven dama. 745 00:44:04,975 --> 00:44:05,976 Hola, papi. 746 00:44:06,477 --> 00:44:07,353 ¿Cómo estás, Tess? 747 00:44:07,353 --> 00:44:09,063 - Bien, muy bien. - Estupendo. 748 00:44:14,902 --> 00:44:17,571 No, ahora mismo está bien. ¿Necesitas que vayamos a por ti? 749 00:44:18,906 --> 00:44:19,948 Espera, ¿que estás aquí? 750 00:45:56,211 --> 00:45:59,131 Subtítulos: Carles Morera 51114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.