Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,210 --> 00:00:03,420
Anteriormente en This Is Us...
2
00:00:03,962 --> 00:00:06,047
Enhorabuena, estás
oficialmente de seis semanas.
3
00:00:06,423 --> 00:00:08,174
Estamos embarazados.
4
00:00:08,174 --> 00:00:09,801
- ¡Es maravilloso!
- ¡Me alegro de verte feliz!
5
00:00:09,801 --> 00:00:11,678
No estoy feliz. ¡Estoy eufórico!
6
00:00:12,137 --> 00:00:15,348
¡Estoy temblando! Voy a poner
mi canción feliz y a...
7
00:00:15,348 --> 00:00:17,851
No. Porque igual no sale bien.
8
00:00:17,851 --> 00:00:19,978
De hecho, probablemente no salga bien.
9
00:00:19,978 --> 00:00:21,187
¿Qué?
10
00:00:21,187 --> 00:00:24,190
Tengo 37. Y está lo de mi peso.
11
00:00:24,190 --> 00:00:26,109
No seas gafe.
12
00:00:26,109 --> 00:00:28,778
No se trata de ser gafe.
13
00:00:28,778 --> 00:00:31,531
Se trata de evitar que la esperanza
no se convierta en un desastre.
14
00:00:32,240 --> 00:00:33,283
Randall, tengo que decirte algo.
15
00:00:33,283 --> 00:00:36,286
Tranquilo. Ya me he enterado.
16
00:00:36,828 --> 00:00:38,413
Kate ha perdido al bebé.
17
00:00:40,081 --> 00:00:42,709
{\an8}- ¡Número 1 lo ha logrado!
- ¡Sí!
18
00:00:43,168 --> 00:00:47,672
{\an8}¡Y ahora el público
se fija en la potrilla!
19
00:00:47,672 --> 00:00:49,716
{\an8}- Vamos, amor.
- ¡Vamos, Número 2!
20
00:00:49,716 --> 00:00:51,634
{\an8}- ¡Vamos Número 2!
- ¡Vamos!
21
00:00:51,634 --> 00:00:53,970
{\an8}- ¡Sabes que quieres!
- Ven hacia aquí como tu hermano.
22
00:00:54,095 --> 00:00:57,015
{\an8}- ¡Vamos!
- ¡Creo que está a punto!
23
00:00:57,015 --> 00:00:59,142
{\an8}- ¿Crees que sí?
- ¡Creo que sí! ¡Ahí viene!
24
00:01:03,104 --> 00:01:04,856
{\an8}- ¡Vamos, Kate!
- Es una chica dura.
25
00:01:05,857 --> 00:01:09,569
{\an8}Lo sé. Es una luchadora. Va a hacerlo.
26
00:01:09,944 --> 00:01:11,362
{\an8}Chris, antes de hablar de este partido,
27
00:01:11,362 --> 00:01:14,199
{\an8}hablemos del que hay en cuatro días,
cuando vayamos a Washington
28
00:01:14,199 --> 00:01:15,825
{\an8}para el partido nocturno
de Acción de Gracias.
29
00:01:15,825 --> 00:01:20,038
{\an8}Sé que parecen gominolas, pero
en realidad son vitaminas prenatales.
30
00:01:20,997 --> 00:01:22,415
{\an8}Dios mío.
31
00:01:22,832 --> 00:01:25,210
{\an8}Tu padre intentó comprar
vitaminas prenatales de los Picapiedra,
32
00:01:25,210 --> 00:01:26,252
{\an8}pero no las fabrican.
33
00:01:26,252 --> 00:01:29,798
{\an8}Creo que se identifica mucho
con la filosofía yabadabadú de Pedro.
34
00:01:30,048 --> 00:01:32,217
{\an8}Ya sabes, trabaja duro, juega duro.
35
00:01:34,219 --> 00:01:39,349
{\an8}Me tomo unas vitaminas
Porque tu madre quiere que seas fuerte
36
00:01:39,474 --> 00:01:42,352
{\an8}Nene en la tripa...
37
00:01:44,145 --> 00:01:47,607
{\an8}Disculpa a mamá por esta canción idiota
38
00:01:48,149 --> 00:01:51,194
{\an8}No digas idiota. Di bobo. No está bien.
39
00:02:22,433 --> 00:02:25,812
{\an8}- ¡Jack, los fusibles!
- Ya. Estoy en ello.
40
00:02:26,271 --> 00:02:29,524
{\an8}Tranquilo, Louie.
Papá dará la luz en un momento.
41
00:02:29,732 --> 00:02:31,860
{\an8}Tú aguanta sin hacerte pis
del miedo, ¿vale?
42
00:02:32,235 --> 00:02:34,779
{\an8}Buen chico. ¿Ves? Eres un buen chico.
43
00:02:35,697 --> 00:02:40,618
{\an8}Y te estás haciendo pis del miedo.
Vale. Vamos, vamos, Louie.
44
00:02:42,704 --> 00:02:44,038
{\an8}¿Louie ha vuelto a hacerse pis?
45
00:02:44,038 --> 00:02:45,540
{\an8}Sí, mamá, me estoy haciendo cargo.
46
00:02:47,709 --> 00:02:49,460
{\an8}¿Por qué huele a naranja podrida?
47
00:02:49,460 --> 00:02:52,422
{\an8}Es el bizcocho que hice
para la entrevista de Kev.
48
00:02:52,547 --> 00:02:55,008
{\an8}Creo que me he pasado
con la ralladura de piel de naranja.
49
00:02:58,511 --> 00:02:59,971
{\an8}- Por fin.
- ¡Arreglado!
50
00:02:59,971 --> 00:03:01,306
{\an8}¡Bien hecho, cariño!
51
00:03:03,224 --> 00:03:05,560
{\an8}- ¿En serio piensas vestirte así?
- Ajá.
52
00:03:05,560 --> 00:03:07,770
{\an8}El entrenador de Pitt
llegará de un momento a otro.
53
00:03:07,770 --> 00:03:10,190
{\an8}Deberías de dejar de cogerle
camisetas a Sophie, Kevin.
54
00:03:10,190 --> 00:03:13,735
{\an8}No creo que al entrenador
le importe qué camiseta lleve puesta.
55
00:03:13,735 --> 00:03:15,403
{\an8}Tú mismo, ombliguito.
56
00:03:15,904 --> 00:03:17,363
{\an8}¿Qué es ese sabor?
57
00:03:20,241 --> 00:03:23,119
{\an8}¡Kate! ¿Puedes hacer eso
en cualquier otro sitio?
58
00:03:23,119 --> 00:03:25,288
{\an8}Ahí se va a sentar
un entrenador universitario.
59
00:03:25,413 --> 00:03:27,248
{\an8}No estoy manchando nada.
60
00:03:27,248 --> 00:03:31,002
{\an8}Hablando de universidades,
¿ya has hecho tu lista?
61
00:03:31,336 --> 00:03:34,797
{\an8}¿El orientador no te dijo que hicieras
una con tus cinco primeras opciones?
62
00:03:34,797 --> 00:03:36,633
{\an8}No hay que jugársela a...
63
00:03:36,633 --> 00:03:38,134
{\an8}Una carta, ya. Sé lo que dijo.
64
00:03:38,760 --> 00:03:39,594
{\an8}Vale.
65
00:03:39,969 --> 00:03:41,221
{\an8}Tengo un mes para decidir, mamá.
66
00:03:41,221 --> 00:03:44,098
{\an8}Ya, pero un mes pasa volando.
67
00:03:46,226 --> 00:03:49,604
{\an8}Si quieres, podemos sentarnos y repasar
el libro de universidades juntas.
68
00:03:49,604 --> 00:03:50,521
{\an8}No hace falta.
69
00:03:52,232 --> 00:03:55,360
{\an8}Solo te pido una lista de cinco.
70
00:03:57,445 --> 00:03:58,363
{\an8}Vale.
71
00:03:58,947 --> 00:04:01,491
{\an8}- ¡Ya viene!
- Vale, vale, vale.
72
00:04:01,491 --> 00:04:02,700
{\an8}Yo me largo.
73
00:04:04,702 --> 00:04:06,329
{\an8}- Eh, déjalos pasmados.
- Entrena a tu perro.
74
00:04:06,829 --> 00:04:07,872
{\an8}¡Haz la lista!
75
00:04:20,677 --> 00:04:25,765
Esto parece un batido Shamrock
y suena como un batido Shamrock,
76
00:04:26,182 --> 00:04:29,352
pero me temo que no sabe
como un batido Shamrock.
77
00:04:29,352 --> 00:04:31,813
¿Cómo se escribe "kundalini"?
78
00:04:33,106 --> 00:04:34,524
No tengo ni idea de qué es eso,
79
00:04:34,524 --> 00:04:36,609
así que obviamente tampoco
tengo ni idea de cómo se escribe.
80
00:04:36,776 --> 00:04:38,486
Pero supongo que serán unos polvos caros
81
00:04:38,486 --> 00:04:41,364
que quieres que añada
a tus batidos de embarazada.
82
00:04:41,739 --> 00:04:44,117
No. Es un tipo de yoga.
83
00:04:44,367 --> 00:04:46,286
Y quiero preguntarle a la doctora
si me lo recomienda.
84
00:04:46,286 --> 00:04:47,328
Ajá.
85
00:04:47,328 --> 00:04:50,331
Siempre voy con un montón de preguntas
a las revisiones del embarazo,
86
00:04:50,331 --> 00:04:54,335
y cuando me meto en esa habitación
es como una abducción extraterrestre.
87
00:04:54,335 --> 00:04:57,588
Me quedo totalmente en blanco,
así que estoy anotándomelas.
88
00:04:57,588 --> 00:05:01,217
Vale. No te olvides de preguntar
cuándo le veremos el pelo al niño
89
00:05:01,217 --> 00:05:03,970
para que yo pueda decir: "Que en cuanto
cumpla 18 no se lo veremos ya más".
90
00:05:03,970 --> 00:05:04,887
Sí.
91
00:05:04,887 --> 00:05:05,888
O la niña.
92
00:05:06,472 --> 00:05:08,558
Sí. La broma sigue funcionando.
93
00:05:08,558 --> 00:05:10,268
Vale. Pero creo que esa
ya la has quemado, Tobe.
94
00:05:10,268 --> 00:05:11,227
Jamás.
95
00:05:14,272 --> 00:05:15,898
- Muy bien.
- ¿Qué más tienes?
96
00:05:15,898 --> 00:05:19,944
Vale, a ver, ¿mis niveles de hCG
se doblan cada 48 horas?
97
00:05:20,361 --> 00:05:22,488
Y ¿por qué me sale
el pis de color verde?
98
00:05:24,657 --> 00:05:25,575
No es por el batido.
99
00:05:25,575 --> 00:05:26,534
Podría ser el batido.
100
00:05:27,368 --> 00:05:28,578
Va a ser el batido.
101
00:05:29,120 --> 00:05:32,290
Qué más, ¿si me doy un baño caliente
se quemará el bebé?
102
00:05:32,415 --> 00:05:36,085
Lo que me recuerda que la bañerita sueca
que pedimos está en camino.
103
00:05:36,919 --> 00:05:39,714
Y dicen que encaja en casi todas
las bañeras pero no para todas.
104
00:05:39,714 --> 00:05:40,757
¿Crees que servirá para la nuestra?
105
00:05:41,382 --> 00:05:42,383
Ni idea.
106
00:05:42,383 --> 00:05:43,760
Vale.
107
00:05:44,135 --> 00:05:44,969
¿Adónde vas?
108
00:05:45,386 --> 00:05:46,471
A medir la bañera.
109
00:05:46,471 --> 00:05:48,890
Vale. A ver qué más tienes apuntado.
110
00:05:49,974 --> 00:05:52,226
Vale, ¿cuánto dolerá el parto?
111
00:05:52,518 --> 00:05:54,771
Creo que la respuesta a esta
no vas a querer saberla.
112
00:05:54,771 --> 00:05:59,317
¿Existen los gorritos de lana para pies?
Porque ya no me cabe ningún calcetín.
113
00:06:00,026 --> 00:06:03,738
¿Me voy a pasar los nueve meses enteros
con arcadas por el olor de mi novio?
114
00:06:03,738 --> 00:06:05,907
Vale, esta lista acaba de dar
un giro inesperado a lo ofensivo.
115
00:06:08,034 --> 00:06:09,077
¡Toby!
116
00:06:09,077 --> 00:06:10,036
¿Qué?
117
00:06:16,501 --> 00:06:18,127
Sé lo duro que es esto.
118
00:06:18,252 --> 00:06:20,046
Lo bueno es que te quedaste embarazada,
119
00:06:20,046 --> 00:06:22,131
así que podéis volver a intentarlo
en cuatro semanas.
120
00:06:22,131 --> 00:06:23,758
Expulsaste la mayoría
del tejido en casa,
121
00:06:23,883 --> 00:06:25,843
así que no es necesario someterte
a ninguna intervención.
122
00:06:25,843 --> 00:06:28,721
Normalmente habrá sangrado
entre cinco y catorce días.
123
00:06:28,721 --> 00:06:31,891
Por lo demás, no hay motivo alguno
para no hacer vida normal.
124
00:06:35,770 --> 00:06:37,146
Os dejaré un momento a solas.
125
00:06:37,146 --> 00:06:38,064
Vale.
126
00:06:48,074 --> 00:06:50,701
¿Lo has oído? Ha dicho
que podemos volver a intentarlo...
127
00:06:55,289 --> 00:06:56,749
Voy a vestirme.
128
00:06:58,709 --> 00:07:00,294
Vale, sí.
129
00:07:34,036 --> 00:07:37,165
¿Qué tal la última eco?
¿Has visto mis llamadas?
130
00:08:51,280 --> 00:08:55,159
Ah, Kevin.
¿Retrato del artista adolescente?
131
00:08:56,118 --> 00:08:58,412
No. Retrato del adolescente
cateando arte.
132
00:08:58,412 --> 00:09:00,248
Hola. ¿Qué te parece?
133
00:09:01,791 --> 00:09:03,417
Que vas un poco demasiado arreglada
134
00:09:03,543 --> 00:09:06,963
para un día de tele clásica
y de reprimir las lágrimas.
135
00:09:06,963 --> 00:09:11,092
No, no. Tengo el bolo ese, ¿recuerdas?
136
00:09:11,092 --> 00:09:14,720
Vamos a ensayar una hora antes.
En Pinot, en el centro.
137
00:09:14,720 --> 00:09:16,806
Ya, ya, conozco tu trabajo,
138
00:09:16,806 --> 00:09:19,225
es solo que pensaba
que lo habrías cancelado.
139
00:09:19,225 --> 00:09:20,601
No han pasado ni doce horas.
140
00:09:20,810 --> 00:09:23,938
Da igual. Si cancelo a última hora,
Peter no volverá a ofrecerme un bolo.
141
00:09:26,399 --> 00:09:27,525
Acércate, anda.
142
00:09:27,525 --> 00:09:31,279
Siéntate aquí conmigo y veamos
Te quiero, Lucy o Vacaciones en el mar.
143
00:09:31,612 --> 00:09:32,738
Tengo que ir a trabajar.
144
00:09:33,155 --> 00:09:35,366
Vale, pues te llevo.
145
00:09:36,075 --> 00:09:37,910
Casi ha llegado mi Uber.
146
00:09:37,910 --> 00:09:39,996
Kate, esto es una locura.
147
00:09:42,665 --> 00:09:44,625
- ¿El qué?
- Acabamos de tener un aborto.
148
00:09:46,711 --> 00:09:50,506
Gracias. Lo sé. Estuve allí.
149
00:09:53,467 --> 00:09:56,053
¿Puedo recogerte luego?
150
00:09:56,220 --> 00:09:58,264
Claro. Acabaré sobre las tres y media.
151
00:09:58,264 --> 00:09:59,515
Vale.
152
00:09:59,515 --> 00:10:02,059
- Hasta luego.
- Vale, bien. A las tres y media.
153
00:10:16,532 --> 00:10:18,492
Vale, chaval, a la carretera.
154
00:10:19,201 --> 00:10:20,620
Ya se me va a la universidad.
155
00:10:21,037 --> 00:10:22,538
Estupendo, ya estamos otra vez.
156
00:10:23,039 --> 00:10:25,041
Solo vamos de visita.
Aún me queda un año de instituto.
157
00:10:25,041 --> 00:10:26,125
Lo sé.
158
00:10:26,125 --> 00:10:27,877
¿Nos vemos después del partido de Kev?
159
00:10:27,877 --> 00:10:29,837
- Sí.
- Vamos, papá. Son 4 horas de viaje.
160
00:10:29,837 --> 00:10:31,797
No quiero llegar tarde
y causar mala impresión.
161
00:10:31,922 --> 00:10:35,926
Randall, eres un as de las mates
y tienes unas notas perfectas.
162
00:10:36,344 --> 00:10:39,096
Cualquier universidad querría
a un tremendo empollón como tú.
163
00:10:40,222 --> 00:10:41,223
Gracias, LL Cool K.
164
00:10:41,515 --> 00:10:42,350
Hasta luego.
165
00:10:42,350 --> 00:10:43,267
¿Os vais ya?
166
00:10:51,150 --> 00:10:54,320
- Podrías haber llamado.
- He llamado, pero no has contestado.
167
00:11:02,119 --> 00:11:04,497
- ¿Me va dar una charla?
- No, no.
168
00:11:04,497 --> 00:11:07,083
Mamá, siempre que te sientas en la cama
es para darme una charla.
169
00:11:08,834 --> 00:11:11,587
Es solo que estaba pensando
que debe de ser duro...
170
00:11:11,587 --> 00:11:14,340
Típico comienzo de una de tus charlas.
171
00:11:14,340 --> 00:11:17,510
¿Quieres callar ya y sentarte?
172
00:11:19,929 --> 00:11:25,768
Reconozco que puedo ponerme pesada
con todo eso de la universidad.
173
00:11:26,977 --> 00:11:30,731
Tienes dos hermanos que tienen clarísimo
qué quieren hacer con sus vidas.
174
00:11:30,731 --> 00:11:33,776
Kevin jugará al fútbol americano
en algún sitio y...
175
00:11:34,360 --> 00:11:37,655
Randall se especializará
en algún rollo matemático
176
00:11:37,655 --> 00:11:39,699
incomprensible para todos.
177
00:11:40,366 --> 00:11:43,619
Pero tú no eres como ellos. No lo eres.
178
00:11:44,120 --> 00:11:46,622
Aún no sabes cuál es tu camino,
179
00:11:46,622 --> 00:11:47,707
¿y sabes qué?
180
00:11:48,165 --> 00:11:49,625
Me parece bien.
181
00:11:51,210 --> 00:11:55,297
¿A tu edad? ¡Eso es estupendo!
No te cierres puertas.
182
00:11:55,297 --> 00:11:58,467
Vete a alguna universidad
superguay de humanidades
183
00:11:58,467 --> 00:12:01,095
y dedícate a picotear esto y lo otro
184
00:12:01,220 --> 00:12:03,681
hasta que descubras
qué es lo que te apasiona.
185
00:12:04,682 --> 00:12:08,978
Vaya, mamá. Hasta ahora no sabía que
pensabas que no tengo ninguna pasión.
186
00:12:09,520 --> 00:12:11,897
No, eso no es lo que quería decir, Kate.
187
00:12:11,897 --> 00:12:14,066
- Lo sabes perfectamente.
- Tengo que ir a clase.
188
00:12:14,066 --> 00:12:15,568
Nos vemos en el partido de Kevin.
189
00:12:16,736 --> 00:12:18,946
Adiós, Louie. Pórtate bien, ¿vale?
190
00:12:21,532 --> 00:12:25,077
Oye, ¿por qué no estudias
para veterinaria?
191
00:12:28,122 --> 00:12:32,418
¿Qué voy a hacer con ella, Louie?
¿Qué voy a hacer?
192
00:12:46,182 --> 00:12:49,977
ESCUELA DE MÚSICA BERKLEE
193
00:13:07,745 --> 00:13:11,499
Hola. Aquí Kate Emily Pearson.
194
00:13:12,374 --> 00:13:15,336
Mi canción para la audición
es Summertime.
195
00:13:15,336 --> 00:13:18,839
Me gustaría mucho ir a Berklee,
así que espero que os guste.
196
00:13:19,340 --> 00:13:21,884
Pues bien, allá va.
197
00:13:23,636 --> 00:13:27,848
Es verano
198
00:13:28,808 --> 00:13:32,937
Y da gozo vivir
199
00:13:32,937 --> 00:13:36,649
Oh, salta el pez
200
00:13:37,608 --> 00:13:42,404
Y florece el algodón
201
00:13:42,404 --> 00:13:47,034
Oh, tu papá es rico
202
00:13:47,034 --> 00:13:50,454
Y tu mamá es muy linda
203
00:13:52,373 --> 00:13:55,459
Así que tranquila, pequeña
204
00:13:55,459 --> 00:14:00,798
No llores más
205
00:14:04,635 --> 00:14:08,556
Porque mañana
206
00:14:09,139 --> 00:14:13,352
Despertarás cantando
207
00:14:14,270 --> 00:14:17,606
Y abrirás las alas
208
00:14:18,190 --> 00:14:23,028
Y volarás cielo arriba
209
00:14:23,445 --> 00:14:27,533
Oh, pero hasta que llegue ese día
210
00:14:27,658 --> 00:14:31,370
Nada te hará daño
211
00:14:32,663 --> 00:14:34,290
No puede ser verdad.
212
00:14:34,290 --> 00:14:40,170
Pues mamá y papá están a tu lado
213
00:14:46,051 --> 00:14:48,888
Así que tranquila, pequeña
214
00:14:48,888 --> 00:14:53,767
No llores más
215
00:14:55,895 --> 00:14:59,857
Así que tranquila, pequeña
216
00:15:00,441 --> 00:15:03,235
CONTACTOS
TOBY
217
00:15:04,862 --> 00:15:09,909
...llores más
218
00:15:10,534 --> 00:15:12,953
{\an8}ENVÍOS URGENTES
219
00:15:21,128 --> 00:15:25,299
Disculpe, buen hombre,
220
00:15:25,299 --> 00:15:28,344
estoy intentando evitar que un paquete
sea entregado en mi apartamento.
221
00:15:28,344 --> 00:15:30,971
Me han dicho que igual está aquí.
Tengo el número de seguimiento.
222
00:15:30,971 --> 00:15:32,306
Ya, no sé qué te habrán dicho,
223
00:15:32,306 --> 00:15:34,224
pero esto no es un centro
de atención al cliente.
224
00:15:34,475 --> 00:15:36,268
Es un centro de distribución.
No puedo ayudarle.
225
00:15:36,268 --> 00:15:37,811
Oye, ¿cómo te llamas?
226
00:15:38,562 --> 00:15:39,813
- Karl.
- Hola, Karl.
227
00:15:39,813 --> 00:15:42,107
Soy un hombre grande y fuerte.
228
00:15:42,107 --> 00:15:44,735
Y la mayoría de días mi estatura
solo sirve de complemento
229
00:15:44,735 --> 00:15:46,070
a mi fino humor.
230
00:15:46,070 --> 00:15:51,116
Pero hoy soy un hombre cuya prometida
acaba de sufrir un golpe terrible.
231
00:15:51,116 --> 00:15:54,620
Ahora mismo está enfundada
en un vestido rojo cantando en un sitio
232
00:15:54,620 --> 00:15:56,872
porque no es capaz de afrontar
lo mal que se siente.
233
00:15:57,039 --> 00:15:59,875
Y eso me parte el corazón,
así que hoy, no estoy para chistes.
234
00:15:59,875 --> 00:16:02,336
- Amigo, no es nada personal.
- Lo peor, Karl,
235
00:16:02,503 --> 00:16:04,630
de ver sufrir a alguien que quieres
236
00:16:04,755 --> 00:16:06,674
es no poder hacer nada para ayudar
237
00:16:06,674 --> 00:16:08,133
excepto intentar no empeorarlo.
238
00:16:08,133 --> 00:16:10,386
Lo que me trae aquí
a interceptar el paquete
239
00:16:10,386 --> 00:16:15,474
que en caso de llegar a casa
empeorará las cosas sin lugar a dudas.
240
00:16:17,059 --> 00:16:19,311
Soy un hombre grande y fuerte, Karl.
241
00:16:19,687 --> 00:16:22,356
Y no sé si voy a poder mantener la calma
mucho tiempo más.
242
00:16:29,196 --> 00:16:30,948
Vale, aún no está en tránsito.
243
00:16:30,948 --> 00:16:34,576
Pero no puedo decirte dónde está.
Podríamos tenerlo en cualquier parte.
244
00:16:35,452 --> 00:16:36,745
¿Por dónde empiezo?
245
00:16:50,175 --> 00:16:52,761
Tu semilla de amapola ahora mismo
tiene el tamaño de una lenteja.
246
00:16:53,512 --> 00:16:55,973
Enhorabuena. Estás oficialmente
de seis semanas.
247
00:16:57,725 --> 00:16:59,518
Estamos embarazados.
248
00:16:59,518 --> 00:17:01,395
- ¡Es fantástico!
- Me alegro de verte tan feliz.
249
00:17:01,395 --> 00:17:03,897
No estoy feliz. Estoy extático.
250
00:17:04,440 --> 00:17:05,482
Estamos embarazados.
251
00:17:05,983 --> 00:17:07,317
¿Estáis embarazados?
252
00:17:07,317 --> 00:17:09,737
- Estamos embarazados.
- ¡Dios mío, es alucinante!
253
00:17:23,208 --> 00:17:24,877
MAMÁ
254
00:17:31,175 --> 00:17:33,677
BUFFET KING
255
00:17:46,899 --> 00:17:47,775
¿Quieres?
256
00:17:47,775 --> 00:17:48,734
No, gracias.
257
00:17:55,949 --> 00:17:57,493
¡Vamos, vamos!
258
00:18:03,207 --> 00:18:06,794
¡Otro placaje para el Número Uno!
Con este ya son tres seguidos.
259
00:18:27,397 --> 00:18:28,732
- ¿Cincuenta dólares?
- Ajá.
260
00:18:29,983 --> 00:18:32,194
Sí, para la tasa de preinscripción.
261
00:18:32,694 --> 00:18:34,238
¿Has estado registrando mis cosas?
262
00:18:34,571 --> 00:18:36,073
No, yo...
263
00:18:37,783 --> 00:18:39,535
Bueno, vale, un poco. Perdón.
264
00:18:39,535 --> 00:18:42,496
Estupendo. Igual debería usarlos
para cambiar la cerradura de mi cuarto.
265
00:18:43,205 --> 00:18:46,458
Vale, lo siento, no debería
haber registrado tus cosas, Kate,
266
00:18:46,458 --> 00:18:49,461
pero no tenía elección.
Últimamente no me cuentas nada.
267
00:18:50,337 --> 00:18:52,464
¿Por qué no me lo dijiste?
268
00:18:53,465 --> 00:18:58,053
No tenía ni idea de que volvías
a estar interesada en cantar.
269
00:18:58,512 --> 00:18:59,847
Bueno, pues sí.
270
00:19:02,474 --> 00:19:03,600
Podría haberte ayudado.
271
00:19:04,226 --> 00:19:05,561
Ya lo sé.
272
00:19:15,737 --> 00:19:18,699
Bueno, creo que sonabas fantástica.
273
00:19:20,492 --> 00:19:24,204
Sí. O sea, la elección
musical es perfecta.
274
00:19:24,371 --> 00:19:26,456
Hace que tu rango vocal destaque mucho.
275
00:19:29,501 --> 00:19:30,627
Gracias.
276
00:19:33,922 --> 00:19:37,801
Bueno, creo que tienes posibilidades.
En serio.
277
00:19:48,145 --> 00:19:49,313
Dios mío, es Kevin.
278
00:19:49,938 --> 00:19:51,148
¿Ese es Kevin?
279
00:19:58,906 --> 00:20:00,365
- Ve a llamar a tu padre.
- Vale.
280
00:20:00,365 --> 00:20:02,951
Encuentra un teléfono. Corre, corre.
281
00:21:08,141 --> 00:21:10,560
Lo siento, tío. Esta es la última
sección donde podía estar.
282
00:21:40,590 --> 00:21:44,344
Oye, dijiste Kate Pearson, ¿verdad?
¿Es esto?
283
00:21:45,512 --> 00:21:47,973
Sí. Eso parece. Gracias.
284
00:21:49,683 --> 00:21:51,893
- Firma aquí.
- Vale.
285
00:21:54,146 --> 00:21:55,897
- Me alegro de haber ayudado.
- Sí.
286
00:21:55,897 --> 00:21:57,524
- Que tengas un buen día.
- Igualmente.
287
00:21:57,649 --> 00:22:00,736
Oye, Karl, ¿tienes un bebé en casa?
288
00:22:01,236 --> 00:22:05,615
No. Pero mi hermana está a punto
de tener el tercero.
289
00:22:06,116 --> 00:22:07,159
¿Te cae bien?
290
00:22:09,119 --> 00:22:11,455
Bueno, ¿por qué no se lo regalas
a ella igualmente?
291
00:22:11,455 --> 00:22:13,665
Es una bañera de bebé muy chula.
292
00:22:18,045 --> 00:22:19,671
Acopla en casi todas las bañeras.
293
00:22:20,756 --> 00:22:22,299
En fin. ¿La quieres?
294
00:22:23,216 --> 00:22:25,427
Sí. Claro, gracias.
295
00:22:28,597 --> 00:22:30,682
Siento mucho lo que haya podido pasar.
296
00:22:32,851 --> 00:22:33,685
Sí.
297
00:22:53,997 --> 00:22:55,624
Hola. ¿Dónde está Kate?
298
00:22:55,624 --> 00:22:57,084
Llevo veinte minutos en segunda fila.
299
00:22:57,084 --> 00:22:58,502
No me coge el teléfono.
300
00:22:58,668 --> 00:23:00,504
Ah, salió hace un par de horas.
301
00:23:00,504 --> 00:23:02,422
Se puso enferma
en mitad de la actuación o algo.
302
00:23:02,422 --> 00:23:03,882
¿Cómo que se puso enferma?
303
00:23:05,008 --> 00:23:08,261
No lo sé. Lo siento.
Pensé que se habría ido a casa.
304
00:23:08,845 --> 00:23:10,764
Vale. Bien.
305
00:23:13,975 --> 00:23:15,394
Deja un mensaje para Kate.
306
00:23:15,644 --> 00:23:17,062
Hola, estoy aquí en la cafetería.
307
00:23:17,062 --> 00:23:19,481
Dicen que te fuiste pronto,
que te encontrabas mala.
308
00:23:19,606 --> 00:23:22,150
¿Dónde estás? Llámame, por favor.
Vale. Adiós.
309
00:23:28,615 --> 00:23:31,243
Hola, soy Kevin, deja un mensaje.
O mejor, mándame un SMS.
310
00:23:36,706 --> 00:23:37,624
¿Tobe?
311
00:23:42,129 --> 00:23:43,046
¿Tobe?
312
00:23:58,103 --> 00:24:00,063
MAMÁ MÓVIL
313
00:24:08,113 --> 00:24:09,531
- ¿Diga?
- Hola, cariño.
314
00:24:11,158 --> 00:24:14,828
Llevo rato intentando hacerme contigo.
¿Estás bien?
315
00:24:16,496 --> 00:24:17,664
He perdido el bebé, mamá.
316
00:24:18,582 --> 00:24:20,167
No digas nada.
317
00:24:20,542 --> 00:24:25,005
Solo quería decírtelo para
que lo supieras y acabar de una vez.
318
00:24:26,465 --> 00:24:28,550
- Oh, Bichito.
- ¿Vale?
319
00:24:28,967 --> 00:24:29,843
¿Puedo hacer algo?
320
00:24:29,843 --> 00:24:32,762
- Tengo que colgar, mamá.
- Vale, es solo que no sé qué decir...
321
00:24:39,936 --> 00:24:42,731
Hola, soy Kevin, deja un mensaje.
O mejor, mándame un SMS.
322
00:24:57,579 --> 00:24:58,455
Hola.
323
00:24:59,623 --> 00:25:02,167
Gracias a Dios. ¿Estás bien?
324
00:25:03,710 --> 00:25:04,794
Claro que sí.
325
00:25:06,588 --> 00:25:11,176
"Claro que sí". ¿Qué cojones ha pasado?
Sabías que iba a recogerte.
326
00:25:12,427 --> 00:25:14,888
Lo siento. Debería haberte avisado.
327
00:25:14,888 --> 00:25:17,349
Sí, pensaba que estarías
en un hospital o algo.
328
00:25:18,642 --> 00:25:20,185
Ya, bueno, pero no lo estoy.
329
00:25:20,185 --> 00:25:22,521
Ya lo veo, ya. ¿Dónde estabas?
330
00:25:22,687 --> 00:25:24,064
Caminando.
331
00:25:24,231 --> 00:25:26,525
Vale, ¿caminando adónde?
332
00:25:26,525 --> 00:25:27,526
Madre mía.
333
00:25:27,526 --> 00:25:30,237
Solo estaba andando, Tobe, ¿vale?
334
00:25:31,863 --> 00:25:33,865
¡No! No, no vale.
335
00:25:33,865 --> 00:25:37,494
He estado dando vueltas con el coche
como un tarado buscándote.
336
00:25:37,619 --> 00:25:39,788
Lo siento. ¿Te ha incomodado?
337
00:25:39,788 --> 00:25:42,582
¿Has pasado un par de horas
emocionalmente inquietas?
338
00:25:42,582 --> 00:25:45,377
Porque yo voy a ser una máquina hormonal
fuera de control durante semanas
339
00:25:45,377 --> 00:25:49,673
mientras mi cuerpo siga pensando
que está embarazado. Tiene gracia.
340
00:25:51,007 --> 00:25:53,093
Vale, no sigamos por ahí.
341
00:25:53,218 --> 00:25:56,221
Ah, no, sigamos. Creo que deberíamos.
342
00:25:56,346 --> 00:26:00,350
Vamos a lo grande. Así te gusta
hacer las cosas a ti, ¿no?
343
00:26:00,350 --> 00:26:01,851
¿A qué viene eso?
344
00:26:02,519 --> 00:26:03,353
A nada.
345
00:26:03,353 --> 00:26:05,730
No, adelante, Kate, dilo.
¿A qué ha venido eso?
346
00:26:05,730 --> 00:26:10,277
A que yo quería ser cauta con esto.
347
00:26:10,735 --> 00:26:12,946
No quería emocionarme.
348
00:26:13,655 --> 00:26:18,660
Pero tú presionaste y presionaste,
así que enhorabuena, Toby.
349
00:26:19,327 --> 00:26:20,537
Lograste emocionarme.
350
00:26:20,537 --> 00:26:22,872
Ya, bueno, no voy a disculparme
por estar emocionado.
351
00:26:22,872 --> 00:26:23,915
Vale.
352
00:26:23,915 --> 00:26:26,751
No perdimos el bebé
por haber tenido esperanza.
353
00:26:26,751 --> 00:26:28,378
- Vale.
- ¿Vale? Sencillamente pasó.
354
00:26:28,378 --> 00:26:32,132
Toby, me pasó a mí, no a ti.
355
00:26:41,766 --> 00:26:45,604
Cuando he despertado esta mañana,
lo he olvidado durante medio segundo.
356
00:26:47,689 --> 00:26:52,527
Te he mirado pensando:
"Vaya, va a tener nuestro bebé".
357
00:26:54,779 --> 00:26:56,906
Y entonces he parpadeado
y me he acordado.
358
00:26:58,533 --> 00:27:00,952
Y he salido de la cama
tan sigilosamente como he podido
359
00:27:00,952 --> 00:27:04,873
porque he pensado que tal vez tú
también estarías soñando sin acordarte,
360
00:27:04,873 --> 00:27:07,000
y bien, no quería privarte de eso.
361
00:27:08,793 --> 00:27:12,672
Voy a ser tu sistema de apoyo
mientras dure esto.
362
00:27:12,672 --> 00:27:15,300
Pondré tu cabeza en mi regazo,
te acariciaré el pelo
363
00:27:15,300 --> 00:27:19,471
y te diré que todo va a salir bien
el tiempo que haga falta.
364
00:27:19,846 --> 00:27:21,473
Pero lo que no voy a hacer,
365
00:27:21,473 --> 00:27:23,558
lo que no es justo que hagas tú,
366
00:27:23,683 --> 00:27:26,394
es decirme que yo no formé
parte de esto.
367
00:27:29,814 --> 00:27:33,401
Sí, no le sucedió a mi cuerpo,
eso lo pillo.
368
00:27:33,401 --> 00:27:35,862
No tengo ni idea
de cómo debe de ser para ti.
369
00:27:35,862 --> 00:27:37,864
Y estoy intentando hacerme el fuerte,
porque es mi rollo,
370
00:27:37,864 --> 00:27:39,699
pero a mí también me ha pasado.
371
00:27:42,327 --> 00:27:43,495
Y me ha dolido.
372
00:28:01,846 --> 00:28:04,516
¿No deberían habernos dicho algo ya?
373
00:28:06,351 --> 00:28:09,020
Ya, por lo visto las resonancias
llevan un buen rato.
374
00:28:10,772 --> 00:28:12,065
Al menos el café está frío.
375
00:28:20,281 --> 00:28:24,160
Mamá, siento no haberte dicho
lo de Berklee.
376
00:28:25,745 --> 00:28:31,584
Es solo que si no me cogen,
creo que me destrozará.
377
00:28:32,794 --> 00:28:33,837
Pero...
378
00:28:34,129 --> 00:28:38,007
Y no me veía capaz tener que lidiar
además con tu decepción.
379
00:28:42,554 --> 00:28:46,850
Bichito, estaría decepcionada por ti,
no por mí, eso tenlo claro.
380
00:28:46,850 --> 00:28:49,936
Ya, a veces es difícil
notar la diferencia.
381
00:29:04,409 --> 00:29:05,785
Mi madre era dura.
382
00:29:06,911 --> 00:29:08,788
O sea, lo sabes porque la has visto.
383
00:29:09,831 --> 00:29:14,002
Era como una puerta
cerrada a cal y canto.
384
00:29:15,003 --> 00:29:19,257
Y si lograbas cruzarla, tras ella
había un foso lleno de pinchos.
385
00:29:22,093 --> 00:29:23,970
Siempre quise tener una hija
386
00:29:23,970 --> 00:29:25,847
porque quería hacerlo distinto.
387
00:29:26,806 --> 00:29:32,145
Siempre quise ser esa madre
que tiene los brazos siempre abiertos,
388
00:29:32,145 --> 00:29:36,024
siempre dispuesta a acogerte
cuando lo necesitaras.
389
00:29:38,526 --> 00:29:44,449
Y de algún modo, no sé,
nunca hemos llegado a eso, ¿no?
390
00:29:44,949 --> 00:29:46,159
Mamá...
391
00:29:46,159 --> 00:29:47,202
No, no.
392
00:29:47,202 --> 00:29:49,829
No eres tú la encargada
de hacerme sentir bien.
393
00:29:49,829 --> 00:29:52,457
No. Soy yo.
394
00:29:52,457 --> 00:29:58,171
Yo soy la que ha de tener
los brazos abiertos,
395
00:29:58,171 --> 00:30:03,384
esperando que quizá algún día
396
00:30:03,384 --> 00:30:06,346
acudas a mí si lo necesitas.
397
00:30:08,223 --> 00:30:09,682
Y si lo haces, te querré.
398
00:30:10,975 --> 00:30:13,853
Y si no, también.
399
00:30:14,854 --> 00:30:17,482
Porque eso es lo que significa
ser madre.
400
00:30:20,109 --> 00:30:21,361
Algún día lo verás.
401
00:30:25,406 --> 00:30:27,992
Están haciéndole una resonancia.
Es la rodilla.
402
00:31:03,611 --> 00:31:04,696
¿Tobe?
403
00:31:11,703 --> 00:31:14,873
NECESITABA UN POCO DE AIRE.
VUELVO ENSEGUIDA.
404
00:31:20,336 --> 00:31:21,838
¿Te has olvidado las llaves, Tobe?
405
00:31:46,154 --> 00:31:47,155
Estoy aquí.
406
00:31:50,074 --> 00:31:51,534
Estoy aquí.
407
00:32:04,380 --> 00:32:06,466
No puedo ducharme. No hay cortina.
408
00:32:08,217 --> 00:32:10,053
Te prepararé un baño.
409
00:32:18,019 --> 00:32:20,855
¿Puedes sentarte conmigo un momento?
410
00:32:22,231 --> 00:32:23,191
Claro que sí.
411
00:32:33,660 --> 00:32:35,536
¿Cómo puedo estar tan triste?
412
00:32:37,830 --> 00:32:43,127
Ni siquiera llegué a verle.
Ni a sostenerlo en brazos, o sostenerla.
413
00:32:44,796 --> 00:32:47,090
Ni siquiera había crecido tanto
como para saberlo.
414
00:32:52,053 --> 00:32:53,846
Yo nunca tuve en brazos a Kyle.
415
00:32:57,517 --> 00:33:01,729
Recuerdo que me lo ofrecieron
porque se supone que ayuda a...
416
00:33:03,398 --> 00:33:06,484
Ayuda a las madres a... pasar página.
417
00:33:07,360 --> 00:33:10,071
Sostener al bebé en brazos
y decirle adiós.
418
00:33:13,408 --> 00:33:15,159
Pero yo no quise hacerlo
419
00:33:15,284 --> 00:33:19,747
porque pensé que no cogerlo en brazos
suavizaría de algún modo el golpe,
420
00:33:20,331 --> 00:33:26,254
lo que no sucedió, obviamente,
porque yo ya lo conocía.
421
00:33:28,006 --> 00:33:29,757
Él era tan real para mí.
422
00:33:31,300 --> 00:33:34,095
O sea, en cuanto me enteré
de que estaba embarazada de vosotros
423
00:33:34,095 --> 00:33:36,305
fuisteis tan reales para mí.
424
00:33:39,142 --> 00:33:41,978
Y entonces comenzaron las dudas.
425
00:33:42,103 --> 00:33:44,897
Ya sabes, que si hice esto,
o si hice algo mal
426
00:33:44,897 --> 00:33:49,193
o si dormí del lado equivocado
o si debí o no dar aquel paseo.
427
00:33:49,193 --> 00:33:53,531
Porque el día en que nacisteis
di un largo paseo en mitad del calor.
428
00:33:53,656 --> 00:33:57,201
- No fue culpa tuya.
- Ni esto ha sido tuya.
429
00:33:57,618 --> 00:33:59,746
Pero conmigo es diferente.
430
00:33:59,871 --> 00:34:02,832
- Porque igual sí que ha sido culpa mía.
- O igual no.
431
00:34:03,124 --> 00:34:04,625
Igual no.
432
00:34:06,169 --> 00:34:09,380
Lo sé, pero siento como
si hubiera privado a Toby de esto.
433
00:34:10,798 --> 00:34:12,050
Ya, pero no es así.
434
00:34:12,717 --> 00:34:13,926
Lo sé.
435
00:34:14,927 --> 00:34:18,473
Pero sigo sintiéndolo así,
si es que tiene sentido.
436
00:34:20,308 --> 00:34:23,519
Tienes que hablar con él, amor.
Tienes que compartir todo esto.
437
00:34:25,480 --> 00:34:29,484
Yo le oculté mi dolor
a tu padre durante semanas.
438
00:34:30,359 --> 00:34:34,113
Pensé que le haría daño
ver lo triste que estaba.
439
00:34:39,744 --> 00:34:43,956
¿Alguna vez os he contado aquella vez
que fui al supermercado con vosotros
440
00:34:43,956 --> 00:34:47,376
cuando teníais seis semanas?
441
00:34:49,504 --> 00:34:52,423
Tu padre y yo llevábamos siglos
sin una comida como Dios manda
442
00:34:52,423 --> 00:34:56,719
y estaba empeñada
en prepararle un plato
443
00:34:56,719 --> 00:34:58,763
que había visto
en un programa de cocina.
444
00:34:59,889 --> 00:35:02,642
Y necesitaba una bolsa de cebollas.
445
00:35:04,352 --> 00:35:07,105
Oye.
446
00:35:11,943 --> 00:35:16,280
Disculpe. Esas cebollas eran mías.
447
00:35:16,280 --> 00:35:17,198
¿Cómo?
448
00:35:17,198 --> 00:35:18,449
Esas cebollas eran mías.
449
00:35:18,574 --> 00:35:19,617
Me las ha quitado.
450
00:35:19,617 --> 00:35:21,536
No, las he cogido del mostrador.
451
00:35:21,536 --> 00:35:24,122
Ya, yo... Disculpe, ¿adónde va, señora?
452
00:35:24,122 --> 00:35:27,083
Esas cebollas eran mías.
Me las has cogido. Devuélvemelas.
453
00:35:27,083 --> 00:35:28,251
¿Estás loca o qué?
454
00:35:28,251 --> 00:35:30,086
No estoy loca. Quiero mis cebollas.
455
00:35:30,086 --> 00:35:31,504
- ¡Estás loca!
- ¿Algún problema?
456
00:35:31,504 --> 00:35:34,882
Sí, hay un problema.
457
00:35:35,258 --> 00:35:38,052
Iba a coger esa bolsa de cebollas,
458
00:35:38,052 --> 00:35:41,055
me he girado dos segundos
para atender a mis nenes
459
00:35:41,055 --> 00:35:42,890
y esa señora me las ha quitado.
460
00:35:42,890 --> 00:35:45,768
- Señora, cálmese, por favor.
- Estoy tranquila, ¿vale?
461
00:35:45,768 --> 00:35:48,855
Pero no voy a calmarme,
porque lo que quiero
462
00:35:48,980 --> 00:35:51,190
es que le diga que me devuelva
las cebollas, ¿vale?
463
00:35:51,190 --> 00:35:55,778
Tengo una receta que requiere
cien gramos de cebollas.
464
00:35:55,778 --> 00:35:58,322
Y llevo toda la semana
planeando este plato
465
00:35:58,322 --> 00:36:01,033
y no pienso irme de aquí
sin mis cebollas.
466
00:36:01,033 --> 00:36:02,702
Señora, ¿querría sentarse?
467
00:36:02,702 --> 00:36:05,246
¡No quiero sentarme!
468
00:36:05,371 --> 00:36:07,206
Quiero que le diga
que me devuelva las cebollas.
469
00:36:07,206 --> 00:36:11,627
Quiero lo que he venido a comprar.
Quiero mis cebollas.
470
00:36:11,627 --> 00:36:15,047
Quiero lo que es justo.
¿Quiere decirle que me las devuelva?
471
00:36:15,047 --> 00:36:19,093
Porque no es justo que tenga que irme
sin mis cebollas. ¡No es justo!
472
00:36:19,093 --> 00:36:22,096
¡No es justo! ¡No es justo!
473
00:36:23,139 --> 00:36:26,350
¿Le armaste un pollo tremendo
a una mujer que pasaba por ahí?
474
00:36:27,685 --> 00:36:28,853
Así fue.
475
00:36:29,020 --> 00:36:30,438
- ¡Mamá!
- Sí.
476
00:36:31,480 --> 00:36:34,358
Y luego al volver a casa
acabé quemando la cena.
477
00:36:35,109 --> 00:36:36,402
- ¡No!
- Sí.
478
00:36:37,987 --> 00:36:42,200
Pero al final acabé
se lo conté todo a papá.
479
00:36:43,743 --> 00:36:47,788
Y eso es lo hizo que en mi corazón
hubiera sitio para ti y para a Kevin.
480
00:36:48,206 --> 00:36:51,125
Y también para Randall.
481
00:36:52,501 --> 00:36:55,046
Sí, un poco demasiado para Randall,
si te soy sincera.
482
00:36:55,838 --> 00:36:56,797
¿En serio?
483
00:36:57,965 --> 00:37:00,968
No. ¡Es broma! Perdona.
484
00:37:04,096 --> 00:37:06,515
Porque te quiero
más de lo que puedo aguantar, Bichito.
485
00:37:09,685 --> 00:37:11,520
Y yo a ti.
486
00:37:15,524 --> 00:37:17,568
Habla con Toby.
487
00:38:06,867 --> 00:38:10,079
Vale, vosotros quedaos aquí
con vuestro hermano.
488
00:38:10,204 --> 00:38:13,040
Mamá y yo vamos a por el coche.
489
00:38:13,040 --> 00:38:14,834
- Vale.
- Vamos a acercarlo.
490
00:38:18,462 --> 00:38:20,006
¿Puedes traerme algo de beber?
491
00:38:21,048 --> 00:38:21,966
Claro.
492
00:38:22,258 --> 00:38:23,175
Gracias.
493
00:38:28,389 --> 00:38:30,099
BEBIDAS FRÍAS
494
00:38:56,959 --> 00:38:57,960
Hola.
495
00:38:59,086 --> 00:39:00,087
Hola.
496
00:39:01,881 --> 00:39:02,882
Ha venido mi madre.
497
00:39:04,383 --> 00:39:06,093
Ya lo veo.
498
00:39:07,511 --> 00:39:13,142
Voy a por café al sitio ese
que hay a la vuelta de la esquina.
499
00:39:13,392 --> 00:39:15,186
Hola.
500
00:39:26,655 --> 00:39:27,740
¿Quieres sentarte conmigo?
501
00:39:27,907 --> 00:39:28,783
Sí.
502
00:39:32,620 --> 00:39:35,414
¿De qué estabais...?
503
00:39:35,664 --> 00:39:36,540
Ven aquí.
504
00:39:36,540 --> 00:39:40,461
Vale, sí.
505
00:39:42,338 --> 00:39:43,255
Déjate llevar.
506
00:39:43,422 --> 00:39:44,423
Vale.
507
00:39:49,929 --> 00:39:53,849
Te lo agradezco, pero creo que este
es tu sitio más que el mío.
508
00:39:55,434 --> 00:39:57,853
- ¿Podemos cambiar? Vale.
- Vale, sí.
509
00:39:59,897 --> 00:40:01,565
Ah, sí, mucho mejor.
510
00:40:01,565 --> 00:40:02,650
Sí.
511
00:40:07,405 --> 00:40:09,156
Siento que te he fallado.
512
00:40:12,410 --> 00:40:13,536
Pues no.
513
00:40:14,870 --> 00:40:16,247
Nunca podrías fallarme.
514
00:40:21,669 --> 00:40:26,048
Quiero volver a intentarlo. Aún no.
Pero pronto tal vez.
515
00:40:30,594 --> 00:40:31,762
Sí, yo también.
516
00:40:33,639 --> 00:40:35,391
Cuando estés lista.
517
00:41:00,332 --> 00:41:01,834
No dejaremos que esto nos separe.
518
00:41:03,252 --> 00:41:05,045
No lo permitiremos.
519
00:41:08,799 --> 00:41:10,384
Te quiero.
520
00:41:16,307 --> 00:41:17,641
Dios mío.
521
00:41:33,616 --> 00:41:34,658
Hola, Randall.
522
00:41:34,992 --> 00:41:37,495
Randall, déjale espacio a tu hermana.
523
00:41:38,829 --> 00:41:40,748
Vamos, Número 3.
524
00:41:42,500 --> 00:41:44,668
Vale, Número 3, te toca.
525
00:42:19,912 --> 00:42:22,081
Subtítulos traducidos por:
Carles Morera
41008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.