All language subtitles for This.Is.Us.S02E06.The.20s.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,918 --> 00:00:05,046 Hemos perdido al tercer bebé. Lo siento mucho, Jack. 2 00:00:05,046 --> 00:00:06,923 Anteriormente, en This Is Us... 3 00:00:07,132 --> 00:00:09,634 Me impuso a un extraño. 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,512 Y ese extraño se convirtió en mi hijo. 5 00:00:12,512 --> 00:00:17,017 Y ese hijo, en mi vida. Se convirtió en ti. 6 00:00:17,017 --> 00:00:19,853 Hace ocho años, tuve mi primer embarazo. 7 00:00:19,853 --> 00:00:22,564 Y Randall estaba compitiendo por una posición de socio en su firma. 8 00:00:22,564 --> 00:00:24,691 Y estuvo ahí para mí en todo momento. 9 00:00:24,691 --> 00:00:29,446 Y entonces, una mañana, yo estaba en el baño y me llamó. 10 00:00:29,904 --> 00:00:34,117 Estaba confuso porque no veía nada. 11 00:00:34,325 --> 00:00:36,494 Los niños estarán bien. 12 00:00:36,494 --> 00:00:38,121 Somos sus padres, Bec. 13 00:00:39,164 --> 00:00:41,207 Hacemos lo que podemos, pero al final, 14 00:00:41,207 --> 00:00:43,293 lo que les pase y en qué se conviertan... 15 00:00:44,002 --> 00:00:45,420 no depende de nosotros. 16 00:00:47,922 --> 00:00:53,386 PLAN DE ATAQUE DE RANDALL PEARSON PARA EL HALLOWEEN DE 1990 17 00:01:02,729 --> 00:01:05,315 {\an8}Jimmy dice que este año su madre solo dará peniques, 18 00:01:05,315 --> 00:01:07,817 {\an8}así que mañana nos los saltaremos e iremos directos a por los Bailey. 19 00:01:07,817 --> 00:01:09,444 {\an8}Tienen chocolatinas extragrandes. 20 00:01:09,444 --> 00:01:11,821 {\an8}Vale, rey del pop, ¿puedes probártelo? 21 00:01:12,238 --> 00:01:13,281 {\an8}Gracias. 22 00:01:13,782 --> 00:01:14,783 {\an8}No necesitamos un mapa. 23 00:01:14,949 --> 00:01:16,159 {\an8}No vamos a perdernos 24 00:01:16,159 --> 00:01:17,869 {\an8}pidiendo dulces en nuestro propio barrio. 25 00:01:17,869 --> 00:01:19,079 {\an8}No es para evitar perdernos. 26 00:01:19,079 --> 00:01:21,581 {\an8}Es para maximizar nuestro ratio de dulces por casa. 27 00:01:23,208 --> 00:01:24,167 {\an8}¿Mamá? 28 00:01:24,167 --> 00:01:26,544 {\an8}¿Sabes qué? Déjale que use un mapa si le apetece. 29 00:01:26,544 --> 00:01:29,214 {\an8}Toma, Bug. Pruébatelo, por favor. 30 00:01:29,798 --> 00:01:31,382 {\an8}Y aquí tienes tu estetoscopio, 31 00:01:31,382 --> 00:01:33,510 {\an8}los veterinarios los usan, ¿no? 32 00:01:33,510 --> 00:01:35,929 {\an8}- Ya no quiero ir de veterinaria. - ¿Qué? 33 00:01:35,929 --> 00:01:38,056 {\an8}- ¿Por qué no? - Porque no estaré guapa. 34 00:01:38,056 --> 00:01:40,600 {\an8}Hola, siento llegar tarde. 35 00:01:40,600 --> 00:01:41,893 {\an8}- ¡Hola! - Hola. 36 00:01:41,893 --> 00:01:45,438 {\an8}¿Quién quiere destripar unos cuantos cadáveres de calabaza? 37 00:01:47,565 --> 00:01:51,361 {\an8}Papi, ¿tengo que ir de veterinaria? Quiero ir de Sandy de Grease. 38 00:01:51,361 --> 00:01:52,695 {\an8}De Sandy la guapa, no la fuerte. 39 00:01:52,695 --> 00:01:54,155 {\an8}Claro, puedes ir de Sandy la guapa. 40 00:01:54,155 --> 00:01:56,866 {\an8}- Mamá puede hacerse cargo, ¿no? - ¡Jack, justo había acabado su disfraz! 41 00:01:57,617 --> 00:01:58,660 {\an8}Puedo usar mi suéter amarillo. 42 00:01:58,660 --> 00:02:01,871 {\an8}Puede usar su suéter amarillo. 43 00:02:01,871 --> 00:02:03,039 {\an8}- Hola. - Hola. 44 00:02:04,916 --> 00:02:07,001 {\an8}¿Y Kevin va otra vez del vagabundo que fuma puros? 45 00:02:07,001 --> 00:02:10,171 {\an8}Sí. Es su mayor sueño. Sin obligaciones ni tener que meterse la camisa. 46 00:02:10,171 --> 00:02:11,673 {\an8}- Jack... - Mira esto, Randall. 47 00:02:11,673 --> 00:02:13,341 {\an8}He estado preparando algo para ti. ¿Listo? Mira. 48 00:02:17,637 --> 00:02:18,805 - ¡Bien! - ¿En serio, papá? 49 00:02:18,805 --> 00:02:19,931 Sí, en serio. Voy a cambiarme 50 00:02:20,390 --> 00:02:21,891 y luego vamos a decorar las calabazas, ¿vale? 51 00:02:21,891 --> 00:02:23,601 Id preparándolas. 52 00:02:25,103 --> 00:02:26,729 - ¿Jack? - ¿Sí? 53 00:02:27,856 --> 00:02:30,859 - Deja de hacer eso con Kate. - ¿El qué? 54 00:02:31,860 --> 00:02:34,154 Decirle que sí a todo lo que pide. 55 00:02:34,154 --> 00:02:35,947 - Yo no hago eso. - ¡Anda que no! 56 00:02:35,947 --> 00:02:37,949 - Es solo un disfraz, Bec. - Jack... 57 00:02:37,949 --> 00:02:40,285 Lo que sea con tal de que la niña esté contenta. 58 00:02:40,285 --> 00:02:43,580 No soportas verla decepcionada, ¿eh? 59 00:02:45,999 --> 00:02:47,208 - ¿Qué ha sido eso? - Nada. 60 00:02:47,208 --> 00:02:49,419 No, has hecho el sonido ese. 61 00:02:49,419 --> 00:02:51,212 Es solo que no sé qué significa. 62 00:02:51,212 --> 00:02:52,505 Es solo que... 63 00:02:52,505 --> 00:02:56,593 Me parece gracioso que me acuses de consentir a Kate 64 00:02:56,593 --> 00:02:58,970 cuando tú tratas a Randall como si fuera una figurita de porcelana. 65 00:03:00,138 --> 00:03:01,764 - No es verdad. - Vale, bien. 66 00:03:01,764 --> 00:03:06,519 No voy a dejar que desvíes la conversación. 67 00:03:06,519 --> 00:03:09,189 ¿Es que no ves que diciéndole sí a todo a Kate 68 00:03:09,189 --> 00:03:10,857 no la preparas para el mundo real? 69 00:03:10,857 --> 00:03:15,111 Piensa en el instituto, la universidad, los 20... 70 00:03:15,111 --> 00:03:17,488 Dios mío, sus 20 van a ser una sucesión de noes. 71 00:03:17,488 --> 00:03:21,367 Espera. ¿Yo no te dije "sí" en tus 20? 72 00:03:23,328 --> 00:03:26,080 - ¿Que tú me dijiste sí en mis 20? - Sí, sin duda. 73 00:03:26,080 --> 00:03:27,373 - ¿Me tomas el pelo? - Para nada. 74 00:03:27,832 --> 00:03:31,419 ¡Ni hablar! Creo que te has olvidado de tus 20. 75 00:03:31,419 --> 00:03:33,796 - Los recuerdo perfectamente. - Está claro que no. 76 00:03:33,796 --> 00:03:35,548 - Recuerdo mis 20. - ¿Sí? 77 00:03:35,548 --> 00:03:37,300 - Hice mucho esto. - Ajá. 78 00:03:37,300 --> 00:03:39,636 - Y tal y tal. Madre mía. - Eso lo recuerdo. 79 00:03:39,636 --> 00:03:41,471 Hubo tanto de eso a los 20. 80 00:03:41,471 --> 00:03:42,931 ¡La gente no olvida sus 20! 81 00:03:54,359 --> 00:03:56,110 Lo tengo. 82 00:03:56,903 --> 00:03:58,112 El vuelo 235. 83 00:03:59,489 --> 00:04:01,449 Estarás en la recogida de equipajes. 84 00:04:02,450 --> 00:04:04,869 Sí. Vale, Rebecca. 85 00:04:05,119 --> 00:04:08,039 Nos vemos en un par de horas. Ah, muchas gracias. 86 00:04:08,873 --> 00:04:10,541 Me alegro tanto de que vayas a quedarte. 87 00:04:11,376 --> 00:04:14,003 Sí, mi madre vendrá en cuanto se le cure la gripe. 88 00:04:15,546 --> 00:04:17,173 Han sido un par de meses duros. 89 00:04:18,549 --> 00:04:21,594 Mejor, creo. 90 00:04:23,221 --> 00:04:24,597 Ya verás cuando llegues. 91 00:04:25,139 --> 00:04:29,352 Sí, vale. Muy bien, adiós. 92 00:04:34,899 --> 00:04:37,902 {\an8}¡FECHA DEL PARTO! 93 00:04:37,902 --> 00:04:39,946 {\an8}EL ESPÍRITU DE HALLOWEEN DE PITTSBURGH 94 00:04:42,699 --> 00:04:45,994 - ¿Necesitas algo más? - No, la cuenta si acaso, por favor. 95 00:04:45,994 --> 00:04:47,495 Ha llegado tu cliente favorito. 96 00:04:51,874 --> 00:04:53,876 Hola. ¿Quieres un café? 97 00:04:54,043 --> 00:04:55,295 Si está caliente, sí. 98 00:04:56,045 --> 00:04:57,922 Sí, está recién hecho. 99 00:05:00,842 --> 00:05:03,678 ¿Qué tal la presión? ¿Demasiado fuerte? ¿Demasiado poco? 100 00:05:03,678 --> 00:05:05,638 - Puedes apretar más. - ¿Sí? 101 00:05:06,306 --> 00:05:09,600 Tienes futuro en esto, Kevin. Dentro de nada estarás cortando el pelo. 102 00:05:09,600 --> 00:05:13,604 No, no, solo estaré aquí hasta la temporada de los pilotos. 103 00:05:13,604 --> 00:05:14,981 Sí. 104 00:05:15,732 --> 00:05:18,276 Sé lo que estás pensando: "Eso dijo el año pasado". 105 00:05:18,276 --> 00:05:21,279 Lo de que solo me quedaría hasta que empezara la temporada de los pilotos. 106 00:05:27,076 --> 00:05:30,079 Vale. A la quinta va la vencida. 107 00:05:39,589 --> 00:05:40,423 Maldita sea mi estampa. 108 00:05:41,341 --> 00:05:43,885 No, no podrás conmigo. 109 00:05:44,677 --> 00:05:45,678 Sexto asalto. 110 00:05:50,266 --> 00:05:51,184 Hoy has venido antes. 111 00:05:51,184 --> 00:05:55,355 Pero es viernes, así que ¿atún con queso, extra de cebolla y patatas? 112 00:05:55,355 --> 00:05:56,773 Me conoces demasiado bien. 113 00:05:57,940 --> 00:06:00,318 Quédate. Hablemos un poco. 114 00:06:01,319 --> 00:06:04,447 Vale. ¿Qué hay de nuevo? 115 00:06:05,114 --> 00:06:06,824 ¿Esta noche vas a ir de truco o trato? 116 00:06:06,824 --> 00:06:11,829 No, estaré en el South Hills Lounge de copas con los colegas. 117 00:06:11,829 --> 00:06:13,790 ¿Y tú qué? ¿Fiesta en el campus? 118 00:06:13,790 --> 00:06:18,878 Tengo clase esta noche. Así que no hay ni fiestas. Ni campus. 119 00:06:20,797 --> 00:06:21,839 Todo el mundo igual. 120 00:06:21,839 --> 00:06:24,300 "¿Alguna vez te han dicho que te pareces a Tom Cruise?" 121 00:06:24,300 --> 00:06:26,636 O "Oye, eres clavadito a Tom Cruise de joven". 122 00:06:27,220 --> 00:06:29,389 "Eres como Tom Cruise de joven pero en alto". 123 00:06:29,389 --> 00:06:30,306 ¿Sabes lo que te digo? 124 00:06:30,306 --> 00:06:32,183 Y entonces de repente todo se ralentiza, ¿sabes? 125 00:06:32,183 --> 00:06:35,353 Porque se ponen rollo: "No sé, se parece demasiado a Tom Cruise". 126 00:06:35,353 --> 00:06:37,063 O: "Es como Tom Cruise, pero demasiado alto". 127 00:06:37,063 --> 00:06:40,024 Y yo en plan: "Peña, sé hacer de bajito". 128 00:06:40,024 --> 00:06:42,235 - Pero nadie tiene imaginación. - Kevin. 129 00:06:42,235 --> 00:06:44,278 - ¿Demasiada presión? - Demasiado lloriqueo. 130 00:06:44,737 --> 00:06:46,280 Vale, perdona. 131 00:06:46,280 --> 00:06:47,782 Me he cargado el puñetero ventilador. 132 00:06:48,574 --> 00:06:51,035 Cariño, estamos en octubre. 133 00:06:51,035 --> 00:06:53,663 No necesitaremos un ventilador de techo en el cuarto del bebé. 134 00:06:53,663 --> 00:06:55,832 Necesitamos que circule el aire, Beth. 135 00:06:55,832 --> 00:06:58,292 Dicen que la muerte súbita es por los cúmulos de aire atrapado 136 00:06:58,292 --> 00:07:00,711 que se cogen a la garganta del bebé. Y cuando se despiertan... 137 00:07:00,711 --> 00:07:02,505 ¿Tenemos que hablar de eso ahora? 138 00:07:03,464 --> 00:07:04,549 ¿De la muerte súbita? 139 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 No sale en ningún libro 140 00:07:06,509 --> 00:07:09,846 en la sección "Temas de conversación para el día de antes del parto". 141 00:07:12,014 --> 00:07:14,642 Tienes razón. Disculpa. 142 00:07:15,476 --> 00:07:17,645 Oye, ¿has comido algo hoy? 143 00:07:18,688 --> 00:07:21,691 Ya sabes lo que dijo la doctora del azúcar en sangre y los ánimos. 144 00:07:21,691 --> 00:07:22,692 Vale. 145 00:07:24,193 --> 00:07:26,154 Estos son de tamaño mini. 146 00:07:26,154 --> 00:07:28,322 Quería ser la casa con las chocolatinas extragrandes. 147 00:07:28,322 --> 00:07:30,741 Y con la mujer que no está preocupada por su marido. 148 00:07:30,741 --> 00:07:32,577 No estoy preocupada por ti, cariño. 149 00:07:32,577 --> 00:07:35,580 ¿Sabes? Aquello fue hace dos meses. 150 00:07:35,580 --> 00:07:37,707 Estás bien. Estamos bien. 151 00:07:40,418 --> 00:07:42,962 ¿Sabes qué? Tengo que olvidarme del dichoso ventilador. Perdona. 152 00:07:48,634 --> 00:07:50,344 Todo irá bien, amor mío. 153 00:07:52,013 --> 00:07:56,225 Lo superará. Siempre lo supera. 154 00:08:07,653 --> 00:08:09,280 {\an8}¡Tachán! 155 00:08:11,157 --> 00:08:12,867 {\an8}- No lo pillo. - ¿Qué? 156 00:08:12,867 --> 00:08:14,494 {\an8}¡Somos Sonny y Cher! 157 00:08:15,077 --> 00:08:15,995 {\an8}¿Y esos quiénes son? 158 00:08:15,995 --> 00:08:17,538 {\an8}¿No sabéis quiénes son Sonny...? 159 00:08:18,164 --> 00:08:21,584 {\an8}I got you, babe Hey, I got you 160 00:08:22,793 --> 00:08:24,921 {\an8}No, eso era Cher. Porque creo que tú suenas estupendo. 161 00:08:24,921 --> 00:08:26,672 {\an8}Guay. Sonaba como Rebecca. Vale, chicos, andando. 162 00:08:26,672 --> 00:08:28,132 {\an8}Qué tontería. 163 00:08:28,132 --> 00:08:30,259 {\an8}No quiero usar el mapita raro de Randall. 164 00:08:30,259 --> 00:08:32,386 {\an8}Yo quiero ir primero a la casa encantada de los Johnson. 165 00:08:32,386 --> 00:08:35,139 {\an8}No, tenemos que usar mi mapa para conseguir antes los dulces buenos. 166 00:08:35,139 --> 00:08:36,849 {\an8}Luego, iremos a la casa encantada. 167 00:08:36,849 --> 00:08:38,851 {\an8}Vale, ¿y si hacemos una votación? 168 00:08:38,851 --> 00:08:39,852 {\an8}- ¿El mapa o la casa encantada? - No. 169 00:08:40,269 --> 00:08:41,312 {\an8}- ¡Casa encantada! - ¡Mapas no! 170 00:08:41,312 --> 00:08:43,564 {\an8}¡No vale! ¡Me lo prometió mamá! 171 00:08:43,564 --> 00:08:45,483 {\an8}No seas niñato, hemos votado. 172 00:08:45,483 --> 00:08:48,402 {\an8}¡No! ¡Pasaremos demasiado tiempo en la casa encantada! 173 00:08:48,402 --> 00:08:50,655 {\an8}¡Lo tenía todo tan bien planeado! 174 00:08:50,655 --> 00:08:53,449 {\an8}Oye, oye, Randall, no pasa nada. 175 00:08:53,449 --> 00:08:56,118 {\an8}No pasa nada, ¿vale? Usaremos el mapa. 176 00:08:56,118 --> 00:08:58,162 {\an8}Es verdad que se lo prometí, Jack. 177 00:08:58,162 --> 00:09:01,374 {\an8}¿Por qué no vas tú con ellos y yo con él? 178 00:09:01,374 --> 00:09:05,628 {\an8}Y habremos acabado a las... mira, las 8:07, hora oficial del Este. 179 00:09:05,628 --> 00:09:07,547 {\an8}¿Vale? Y luego iremos a buscaros. 180 00:09:07,547 --> 00:09:09,966 {\an8}Vale. Coged las fundas de almohada. Vamos, vamos. 181 00:09:09,966 --> 00:09:11,884 {\an8}- Randall, coge tu funda de almohada. - Corre, corre. 182 00:09:11,884 --> 00:09:13,469 {\an8}Justo a esto me refería antes. 183 00:09:13,469 --> 00:09:15,930 {\an8}- Jack... - Es demasiado inflexible, y va a peor. 184 00:09:16,305 --> 00:09:18,349 {\an8}No es inflexible, es ansioso. 185 00:09:18,349 --> 00:09:20,851 {\an8}Mamá, vamos. ¡Vamos atrasados! 186 00:09:20,851 --> 00:09:22,812 {\an8}- Jack, se lo prometí. - Ya, ya. 187 00:09:22,812 --> 00:09:25,690 {\an8}A las 8:07. Seré la de la peluca y las hordas de fans, ¿vale? 188 00:09:25,690 --> 00:09:26,983 {\an8}- ¡Mamá! - ¡Ya voy! 189 00:09:26,983 --> 00:09:30,319 {\an8}Un momento. Sin ti, ¿en qué queda mi disfraz? 190 00:09:30,945 --> 00:09:34,407 {\an8}Genial, parezco Rhoda. Rhoda con bigote. 191 00:09:34,407 --> 00:09:36,701 {\an8}- ¡Vamos, papá! - ¡Si, casa encantada! 192 00:09:36,701 --> 00:09:38,202 {\an8}¡Vamos a la casa encantada! 193 00:10:06,188 --> 00:10:07,064 Perfecto. 194 00:10:09,358 --> 00:10:11,193 - ¡Tío, tío! - Hola. 195 00:10:12,278 --> 00:10:13,696 ¡Me han fichado para la peli de Christian Bale! 196 00:10:16,073 --> 00:10:17,658 - ¿Qué? - ¡Sí! 197 00:10:18,326 --> 00:10:23,122 ¡Vaya! ¡Enhorabuena! ¡Qué suerte tienes! 198 00:10:23,122 --> 00:10:24,373 No, qué suerte tenemos, tío. 199 00:10:24,373 --> 00:10:27,126 Olvídate de devolverme el alquiler del mes pasado, ¿vale? 200 00:10:27,126 --> 00:10:30,421 Porque esto ha sido gracias a ti. Por animarme y todo eso. 201 00:10:30,796 --> 00:10:33,591 Ya, bueno, yo te digo cosas bonitas y tú me las dices a mí. 202 00:10:33,591 --> 00:10:35,092 Ese es el trato, ¿no? 203 00:10:35,092 --> 00:10:36,469 Sí, bueno, Brett, 204 00:10:36,469 --> 00:10:40,389 el director me ha invitado a una fiesta privada con el reparto esta noche 205 00:10:40,389 --> 00:10:41,432 y tienes que venir conmigo. 206 00:10:41,932 --> 00:10:44,810 Ah, no, esta presa es tuya. Te la has currado tú. 207 00:10:44,810 --> 00:10:47,021 No, venga ya. 208 00:10:47,021 --> 00:10:49,523 Tienes tanto talento. Acabarás consiguiéndolo. 209 00:10:49,523 --> 00:10:53,361 En serio. Solo necesitas que te presenten a alguna gente, ¿vale? 210 00:10:56,447 --> 00:10:58,407 - Por favor. - ¿Sabes qué? Al carajo. Vamos. 211 00:10:58,407 --> 00:10:59,575 - ¡Sí! - Sí. 212 00:11:00,201 --> 00:11:02,203 - Hemos llegado, nena. - ¡Hola! 213 00:11:02,495 --> 00:11:06,415 - ¡Hola, Rebecca! ¡Me alegro de verte! - ¡Mira a mi chica! 214 00:11:06,415 --> 00:11:09,502 Me alegro tanto de verte, cielo. 215 00:11:09,502 --> 00:11:11,087 ¿Cómo estás? 216 00:11:11,087 --> 00:11:14,340 Ya veo que bien. Estás preciosa. 217 00:11:14,340 --> 00:11:17,093 Gracias. Eres buena mentirosa. 218 00:11:17,093 --> 00:11:18,803 No miento. 219 00:11:19,387 --> 00:11:21,430 Cariño, ¿y si subes sus cosas? 220 00:11:21,430 --> 00:11:23,474 - Estoy en ello. - Gracias. 221 00:11:23,474 --> 00:11:24,767 De nada, mamá. 222 00:11:28,145 --> 00:11:30,815 - Tiene buena cara. - ¿Sí? ¿Tú crees? 223 00:11:30,815 --> 00:11:33,401 Sí. Se le ve un poco cansado, 224 00:11:33,401 --> 00:11:36,028 pero es lo esperable, ¿no? 225 00:11:36,028 --> 00:11:37,988 - Me alegro de veras de tenerte aquí. - Yo también. 226 00:11:37,988 --> 00:11:40,324 Estamos un poco estresados porque el parto está encima. 227 00:11:40,324 --> 00:11:43,703 - Y solo por si acaso... - Lo sé, lo sé. 228 00:11:44,161 --> 00:11:45,204 Me alegro de estar aquí. 229 00:11:45,204 --> 00:11:47,456 ¡Qué susto, cariño! 230 00:11:47,456 --> 00:11:50,668 Estaba contándole a tu madre que llevo meses sin verme los pies. 231 00:11:50,668 --> 00:11:51,836 - Sí. - ¿Sabéis que se os da fatal 232 00:11:51,836 --> 00:11:53,754 susurrar bajito? 233 00:11:55,047 --> 00:11:56,674 Aún no habéis acabado de perfeccionarlo. 234 00:11:58,551 --> 00:12:00,845 Así que bien, voy a ir 235 00:12:01,262 --> 00:12:02,596 a devolver ese ventilador y conseguir uno nuevo 236 00:12:03,055 --> 00:12:05,474 y así vosotras podéis hablar tan alto como queráis. 237 00:12:05,474 --> 00:12:10,563 Pero cuando vuelva, vamos a comportarnos con normalidad. 238 00:12:11,981 --> 00:12:12,940 ¿Vale? 239 00:12:13,733 --> 00:12:17,945 Cariño, estamos en Halloween. Está oscureciendo. ¿De verdad crees...? 240 00:12:17,945 --> 00:12:19,697 Puedo conducir 5 km hasta la ferretería. 241 00:12:19,697 --> 00:12:21,157 Claro. 242 00:12:22,658 --> 00:12:24,410 Deja que te coja esto. 243 00:12:25,202 --> 00:12:28,497 Mira, así dejaré de darle vueltas al ventilador este. 244 00:12:29,665 --> 00:12:32,752 O más bien las dará el ventilador. ¿Lo habéis pillado? 245 00:12:32,752 --> 00:12:33,794 Una broma de ventiladores. 246 00:12:34,920 --> 00:12:36,172 Me voy ya... 247 00:12:41,886 --> 00:12:44,472 - ¿Ves lo que digo? - Vaya que sí. 248 00:12:47,475 --> 00:12:49,852 Hay demasiada gente. Volvamos más tarde. 249 00:12:49,852 --> 00:12:52,938 No, dijo que estaría aquí. ¿Veis alguna tortuga ninja? 250 00:12:53,522 --> 00:12:55,649 - ¿Cómo? ¿De quién estás hablando? - Billy. 251 00:12:56,609 --> 00:12:58,360 - ¿Qué Billy? - ¡Ahí hay una! 252 00:12:59,987 --> 00:13:01,989 Kevin, ¿qué está pasando aquí? 253 00:13:02,948 --> 00:13:05,910 Va a pedirle a Billy Palmer que la acompañe a ver la casa 254 00:13:05,910 --> 00:13:08,287 para que si da demasiado miedo, le coja la mano. 255 00:13:08,913 --> 00:13:10,039 Está colada por él. 256 00:13:10,039 --> 00:13:11,749 Venga ya, eso es ridículo. Solo tiene diez años. 257 00:13:11,749 --> 00:13:14,126 Es ridículo porque es Billy Palmer. 258 00:13:14,627 --> 00:13:18,422 Es casi tan popular como yo y ni en broma le va a coger la mano. 259 00:13:19,423 --> 00:13:21,509 ¿Puedo irme de una vez a pedir golosinas solo? 260 00:13:22,092 --> 00:13:26,305 Sí, vete, vete. No te alejes mucho y vuelve enseguida. 261 00:13:26,305 --> 00:13:27,556 ¡Vale! 262 00:13:48,160 --> 00:13:48,994 Disculpe. 263 00:13:51,205 --> 00:13:52,456 Hola. 264 00:13:53,916 --> 00:13:57,670 Han cancelado la clase y he pensado en sacar a pasear mi nuevo disfraz. 265 00:13:57,670 --> 00:14:01,590 El de "Chica nerviosa probando suerte". 266 00:14:04,426 --> 00:14:05,344 Bueno, me alegro de verte. 267 00:14:05,719 --> 00:14:07,054 - ¿Sí? - Claro. 268 00:14:07,304 --> 00:14:08,722 ¿No ves mi disfraz? 269 00:14:08,722 --> 00:14:10,891 "Chico que se alegra de verte". 270 00:14:12,476 --> 00:14:15,104 Esperaba más bien que fuera "Chico que me invita a una copa". 271 00:14:20,317 --> 00:14:22,736 En realidad ya me iba... 272 00:14:23,237 --> 00:14:26,365 Ah. Vale, guay. 273 00:14:26,365 --> 00:14:28,075 ¿Vamos a algún sitio más tranquilo? 274 00:14:30,661 --> 00:14:32,079 Sí, vivo por aquí cerca. 275 00:14:41,088 --> 00:14:43,090 Vale, mira, ahí está. 276 00:14:43,090 --> 00:14:45,259 Ah, sí. Mira eso. 277 00:14:46,343 --> 00:14:49,138 Me encanta que de repente todo el mundo haya decidido que él es el amo. 278 00:14:49,138 --> 00:14:52,433 - ¿Sabes? Casi no ha hecho nada. - Ya te digo. 279 00:14:53,309 --> 00:14:54,977 - ¿Quieres conocerle? - Claro que sí. Soy fan. 280 00:14:55,728 --> 00:14:57,855 - ¡Brett! - Ah, ¡ahí está! 281 00:14:58,230 --> 00:15:00,900 - ¡Ahí está nuestro Jason! - ¿Qué tal, tío? 282 00:15:00,900 --> 00:15:03,777 Oye, este es mi amigo Kevin Pearson. También es actor. 283 00:15:03,777 --> 00:15:06,405 ¡Hola! Es un honor conocerlo, señor. ¿Sabes qué me encantó? 284 00:15:06,405 --> 00:15:08,073 Tío, hoy lo has bordado. 285 00:15:08,073 --> 00:15:11,577 Vamos, Laura quiere hablar contigo. Se ha quedado impresionada contigo. 286 00:15:11,577 --> 00:15:12,953 Dios mío, genial. 287 00:15:16,332 --> 00:15:20,002 Hemos cambiado, ¿sabes? Somos tan corteses. 288 00:15:21,420 --> 00:15:24,214 Nos andamos siempre con rodeos como dos desconocidos. 289 00:15:24,214 --> 00:15:26,342 Y para mí es difícil dar rodeos ahora. 290 00:15:27,009 --> 00:15:30,971 Pues no lo hagas. Él es mucho más fuerte de lo que parece. 291 00:15:30,971 --> 00:15:35,935 Tú no lo viste aquella mañana, Rebecca. 292 00:15:35,935 --> 00:15:40,773 Sollozando y ciego. Y a un millón de kilómetros. 293 00:15:43,317 --> 00:15:44,693 ¿Y ha vuelto a ocurrir desde entonces? 294 00:15:45,027 --> 00:15:46,737 No, por el momento, no. 295 00:15:48,238 --> 00:15:49,990 Dice que está bien, pero yo... 296 00:15:51,742 --> 00:15:53,452 Ya no me fío de él. 297 00:15:54,536 --> 00:15:55,663 Pues deberías. 298 00:15:56,664 --> 00:15:57,957 Ya conoces a Randall. 299 00:15:57,957 --> 00:16:01,251 - Cuando recibe un golpe, se pone... - No estuviste ahí. 300 00:16:02,836 --> 00:16:06,340 Tienes razón. No estuve ahí. 301 00:16:10,177 --> 00:16:11,470 ¿Sabes? Mis amigas me decían 302 00:16:11,470 --> 00:16:13,514 que necesitaba unirme a algo llamado Facebook 303 00:16:13,514 --> 00:16:17,434 para ver todas las fotos del bebé que vas a publicar. 304 00:16:17,434 --> 00:16:18,769 Ah, no, ni te molestes. 305 00:16:18,769 --> 00:16:21,146 No quiero ser una de esas madres que publican una foto 306 00:16:21,146 --> 00:16:22,982 cada vez que su bebé eructa, ¿vale? 307 00:16:22,982 --> 00:16:26,944 Dicen que es una buena forma de estar conectados 308 00:16:26,944 --> 00:16:30,489 y sentirse parte de una comunidad. No sé. 309 00:16:32,908 --> 00:16:34,493 Puedo ayudarte a abrirlo. 310 00:16:34,493 --> 00:16:36,203 - ¿Sí? - Ajá. 311 00:16:37,121 --> 00:16:39,915 Vale, bien, me encantaría. Lo probaré. 312 00:16:39,915 --> 00:16:40,833 Guay. 313 00:16:45,546 --> 00:16:46,547 Oye, cariño. 314 00:16:48,674 --> 00:16:50,634 Volverás a confiar en él. 315 00:16:55,055 --> 00:16:57,182 Las 7:45. Según lo previsto. 316 00:16:57,182 --> 00:16:58,726 ¡Sí! ¡Estupendo! 317 00:16:58,726 --> 00:17:01,979 Oye, peque, vamos a esa casa. Es la de los Larson. 318 00:17:01,979 --> 00:17:05,524 No, hablan demasiado. Y te obligan a saltar a la pata coja y cosas así. 319 00:17:05,524 --> 00:17:07,735 Ya, pero será un momento, 320 00:17:07,735 --> 00:17:09,862 porque no hay nadie haciendo cola allí. ¡Vamos! 321 00:17:09,862 --> 00:17:12,072 Mamá, es porque siempre tienen regaliz. 322 00:17:13,657 --> 00:17:16,368 Mejor sigamos mi mapa, ¿vale? 323 00:17:16,368 --> 00:17:21,248 Oye, Randall, el plan no es inamovible. Podemos modificarlo. 324 00:17:21,248 --> 00:17:24,001 Podemos improvisar. 325 00:17:24,418 --> 00:17:26,628 - ¿Sabes qué quiere decir eso? - No. 326 00:17:26,628 --> 00:17:28,756 Es cuando haces algo que se te acaba de ocurrir 327 00:17:28,756 --> 00:17:31,842 y puede ser muy divertido. ¿Puedes intentarlo por mí? 328 00:17:32,342 --> 00:17:33,510 ¿Aunque solo sea por un minuto? 329 00:17:36,055 --> 00:17:37,097 ¡Vale! 330 00:17:39,349 --> 00:17:40,267 Bien. 331 00:17:51,236 --> 00:17:52,237 ¿Desea algo, señor? 332 00:17:53,864 --> 00:17:54,782 ¿Qué? 333 00:17:55,324 --> 00:17:58,994 Ah, sí, esto... Necesito un... 334 00:18:01,997 --> 00:18:04,249 Disculpe, este no funciona. 335 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 Puedo buscarle uno nuevo. 336 00:18:06,210 --> 00:18:08,754 Es para el bebé. Espero a un niño mañana. 337 00:18:09,546 --> 00:18:10,756 Enhorabuena. 338 00:18:12,508 --> 00:18:14,468 Vale, permítame ver si... 339 00:18:14,468 --> 00:18:16,845 Tuve una crisis hace un par de meses. 340 00:18:18,889 --> 00:18:21,308 Ya sabe, una crisis mental, nerviosa, como se llame. 341 00:18:22,768 --> 00:18:26,271 Y no soy el de mismo de siempre, ¿sabe? 342 00:18:27,231 --> 00:18:28,315 Y soy consciente de ello. 343 00:18:29,316 --> 00:18:31,735 Y mi mujer también. 344 00:18:36,657 --> 00:18:38,367 - Lo siento mucho. - Gracias, tío. 345 00:18:40,786 --> 00:18:44,790 Aquella mañana, la mañana en la que me pasó aquello, 346 00:18:45,541 --> 00:18:50,087 estaba en Internet. En una página llamada "Dónde está tu bebé ahora". 347 00:18:51,338 --> 00:18:56,009 Y a los seis meses ya empiezan a soñar. ¿Lo sabía? 348 00:18:57,136 --> 00:19:01,765 Antes de eso solo son células y tal, pero ahí empiezan a soñar y todo. 349 00:19:02,599 --> 00:19:04,309 Y eso es una persona, ¿no? 350 00:19:05,269 --> 00:19:08,689 Un universo entero en miniatura con sus esperanzas y sueños 351 00:19:08,689 --> 00:19:11,692 y su felicidad y su tristeza y solo pude pensar: "¡Madre mía! 352 00:19:12,484 --> 00:19:14,820 No puedo estar al cargo de un universo". 353 00:19:14,820 --> 00:19:18,198 Por lo visto no puedo ni instalar un ventilador de techo. 354 00:19:21,869 --> 00:19:24,788 El único sitio donde tengo respuestas es en el trabajo. 355 00:19:25,622 --> 00:19:28,542 Pero en el trabajo, si me equivoco, solo es cuestión de dinero. 356 00:19:29,501 --> 00:19:31,628 Pero ¿y si me equivoco con un bebé? 357 00:19:33,422 --> 00:19:35,048 ¿Por qué me preguntas a mí? 358 00:19:37,593 --> 00:19:38,427 Por eso. 359 00:19:38,427 --> 00:19:39,845 G. SINGH PIDA AYUDA 360 00:19:39,845 --> 00:19:41,889 Y, si no es racista, por el turbante. 361 00:19:42,848 --> 00:19:44,892 Por todo eso de la sabiduría oriental. 362 00:19:44,892 --> 00:19:47,144 Sí, oriental de Trenton Este. 363 00:19:51,148 --> 00:19:53,984 Te diré una cosa. Tengo cinco niños. 364 00:19:54,484 --> 00:19:58,906 Y antes de que naciera el primero, yo también era un amasijo de dudas. 365 00:19:58,906 --> 00:20:01,450 ¿Podré? ¿Seré capaz? 366 00:20:02,576 --> 00:20:07,706 Pero lo que no te dice nadie es que los niños vienen con las respuestas. 367 00:20:08,165 --> 00:20:13,795 Nacen, te miran, los miras y... 368 00:20:18,383 --> 00:20:20,385 Te dicen quién eres. 369 00:20:21,929 --> 00:20:22,930 Ya lo verás. 370 00:20:23,972 --> 00:20:26,350 Mañana tendrás todas las respuestas que necesitas. 371 00:20:30,479 --> 00:20:33,523 No está mal para Trenton Este. Disculpa. Vaya, tío. 372 00:20:36,568 --> 00:20:38,987 - ¿De qué es la G? - De Garuda. 373 00:20:40,781 --> 00:20:41,698 Cachis. 374 00:20:42,324 --> 00:20:45,535 Casi ibas a ponerle mi nombre al niño hasta que he abierto la boca, ¿eh? 375 00:20:49,623 --> 00:20:54,044 El mejor ventilador del mercado. Cógelo. Te espero en Devoluciones. 376 00:21:04,763 --> 00:21:05,597 ¿Mamá? 377 00:21:07,057 --> 00:21:07,891 ¿Qué? 378 00:21:09,226 --> 00:21:12,229 No, el parto inducido es mañana. Esto no tiene que pasar hasta mañana. 379 00:21:12,229 --> 00:21:17,067 Ya lo sé. He llamado al 112, pero las calles están cortadas por Halloween. 380 00:21:17,067 --> 00:21:18,652 Así que vuelve a casa cuanto antes. 381 00:21:18,652 --> 00:21:22,197 Vale, vale, lo tengo, cariño. Ya viene. Ya viene. 382 00:21:26,910 --> 00:21:28,912 ¡Ya viene, Garuda! ¡Ya viene! 383 00:21:40,007 --> 00:21:41,008 Oye, Brett. 384 00:21:41,717 --> 00:21:43,635 Menuda fiesta, tío. Qué pasada. 385 00:21:43,635 --> 00:21:46,305 Y menudo guion. Lo he leído esta tarde. 386 00:21:46,930 --> 00:21:48,223 Me ha volado la cabeza. Se sale. 387 00:21:48,223 --> 00:21:50,851 - Muchas gracias. Todo tuyo. - Gracias. 388 00:21:50,851 --> 00:21:53,854 ¿Estás buscando actores para algún otro proyecto ahora mismo? 389 00:21:53,854 --> 00:21:57,441 No, me gusta hacer una peli cada vez. Así es más divertido. 390 00:21:57,441 --> 00:21:59,985 Vale. Oye, lo entiendo. 391 00:22:00,777 --> 00:22:04,323 Ese personaje, Jason. Me tiene enamorado. Me encanta. 392 00:22:04,323 --> 00:22:06,491 Por escrito no es nada comparado con lo que tu amigo hace con él. 393 00:22:06,491 --> 00:22:08,785 Sí, sí, es una máquina. Es solo que... 394 00:22:10,037 --> 00:22:11,455 Me resulta curioso... 395 00:22:12,372 --> 00:22:15,208 Es interesante que hayas escogido a Zeke. 396 00:22:15,834 --> 00:22:19,838 Porque el personaje es descrito como un tipo cualquiera, guapo. 397 00:22:19,838 --> 00:22:20,797 ¿Verdad? 398 00:22:20,797 --> 00:22:24,176 Y Zeke es más, esto... Él es más... 399 00:22:26,094 --> 00:22:28,138 Vamos, o sea, él es más un actor de personajes, ¿no? 400 00:22:29,431 --> 00:22:33,518 Me pregunto si has probado con actores que cuadren con la descripción. 401 00:22:33,518 --> 00:22:34,644 ¿Te refieres a ti? 402 00:22:35,729 --> 00:22:41,443 No, o sea, podría pasarme e interpretarlo para ti, ¿sabes? 403 00:22:41,443 --> 00:22:46,365 Solo para que veas que te parece con alguien que cuadra con el del guion. 404 00:22:47,115 --> 00:22:49,242 O no, ¿sabes? No hace falta que haga nada de eso. 405 00:22:49,242 --> 00:22:52,287 Obviamente, Zeke es la elección correcta. Es perfecto. 406 00:22:52,287 --> 00:22:56,083 - Y yo solo... Enhorabuena. - Vaya. 407 00:22:57,918 --> 00:23:00,545 Creía que ya te tenía calado. 408 00:23:00,754 --> 00:23:02,381 Ya sabes, el típico chico guapo. 409 00:23:02,381 --> 00:23:04,091 El guay del instituto. 410 00:23:04,091 --> 00:23:06,385 Actor, camarero, talento opcional. 411 00:23:06,385 --> 00:23:08,261 Está lleno de tipos como tú. 412 00:23:08,261 --> 00:23:10,514 Pero lo que nunca hubiera esperado de ti es esto. 413 00:23:11,098 --> 00:23:13,100 Un tipo que le robaría el papel a un amigo. 414 00:23:14,768 --> 00:23:15,977 No sé ni que... 415 00:23:15,977 --> 00:23:18,021 Jamás trabajarás conmigo, colega. 416 00:23:18,438 --> 00:23:21,233 No en una película. Ni siquiera sirviendo cafés. 417 00:23:31,701 --> 00:23:33,620 Vamos, Billy. No seas un capullo. 418 00:23:34,788 --> 00:23:36,790 Por favor, no le rompas el corazón a mi pequeña. 419 00:23:46,341 --> 00:23:47,968 - ¿Cómo ha ido? - ¡Ha sido alucinante! 420 00:23:47,968 --> 00:23:50,595 Me ha cogido muy fuerte de la mano cuando ha saltado el duende. 421 00:23:50,595 --> 00:23:51,930 ¡Pues claro que te ha cogido la mano! 422 00:23:51,930 --> 00:23:55,600 O sea, esta mano es la más adorable de todo Pittsburgh. 423 00:23:55,600 --> 00:23:57,978 Junto con tu otra mano, que es igual de adorable. 424 00:23:57,978 --> 00:23:59,271 Vamos, es que es un empate. 425 00:24:00,021 --> 00:24:02,399 - ¡Tengo que contárselo a Molly! - Sí, ve a contárselo. 426 00:24:10,740 --> 00:24:12,742 - Voy a ir con mis amigos. - Oye, Kev, ven aquí. 427 00:24:13,452 --> 00:24:14,411 Ven aquí. 428 00:24:19,875 --> 00:24:21,710 ¿Le has dado tus caramelos a Billy 429 00:24:21,710 --> 00:24:23,712 para que le cogiera la mano a tu hermana ahí adentro? 430 00:24:23,712 --> 00:24:26,423 Siempre puedo conseguir más, papá. Está chupado. 431 00:24:27,257 --> 00:24:28,967 - ¿Puedo ir con mis amigos? - Claro, adelante. 432 00:24:28,967 --> 00:24:29,885 Gracias. 433 00:24:34,389 --> 00:24:39,436 Disculpad, ¿habéis visto a Cher? ¿No? ¿Cher? Vale, gracias. 434 00:24:40,145 --> 00:24:42,731 Oye, Randall. 435 00:24:43,565 --> 00:24:45,108 ¡Randall, para! 436 00:24:45,692 --> 00:24:47,444 ¿Qué? Ya he ido a casa de los Larson. 437 00:24:47,444 --> 00:24:49,529 He improvisado como querías, sin mi mapa. 438 00:24:49,529 --> 00:24:50,614 ¿Puedo irme a casa ya? 439 00:24:50,614 --> 00:24:55,327 No, ven aquí. Siéntate. Por favor. Quiero hablar contigo. 440 00:24:58,163 --> 00:25:00,832 Oye, ¿qué te pasa? 441 00:25:01,208 --> 00:25:04,211 Siempre me lo cuentas todo. ¿Qué te pasa? 442 00:25:05,212 --> 00:25:08,256 ¿Tú y papá perdisteis el bebé y no pudisteis encontrarlo? 443 00:25:08,757 --> 00:25:09,674 ¿Qué? 444 00:25:10,008 --> 00:25:12,844 Eso es lo que dijeron los Larson. Dijeron que yo era un milagro. 445 00:25:12,844 --> 00:25:17,516 Porque tuvisteis tres niños y perdisteis uno y os quedasteis conmigo a cambio. 446 00:25:28,026 --> 00:25:28,985 Randall... 447 00:25:32,614 --> 00:25:34,908 No lo perdimos. 448 00:25:35,408 --> 00:25:36,952 No en ese sentido. 449 00:25:40,705 --> 00:25:43,667 El bebé no... No sobrevivió. 450 00:25:46,670 --> 00:25:48,171 A veces puede pasar. 451 00:25:48,171 --> 00:25:53,009 A veces un bebé muere justo al principio. 452 00:25:55,178 --> 00:26:00,976 Pero tu padre y yo teníamos sitio en nuestros corazones para tres bebés. 453 00:26:02,060 --> 00:26:05,564 Y te vimos. Te encontramos. 454 00:26:06,606 --> 00:26:08,608 Así que sí, eres un milagro. 455 00:26:09,484 --> 00:26:12,028 Pero no eres el sustituto de nada. 456 00:26:12,028 --> 00:26:14,948 Eres lo que siempre debiste ser. 457 00:26:21,079 --> 00:26:22,581 ¿Cómo se llamaba? 458 00:26:26,543 --> 00:26:27,627 Kyle. 459 00:26:30,630 --> 00:26:35,218 Kyle seguramente se parecía a ti y a papá. Y a ellos. 460 00:26:37,596 --> 00:26:39,306 Nadie se parece a mí. 461 00:26:40,348 --> 00:26:41,308 Lo sé. 462 00:26:45,645 --> 00:26:49,107 Escucha. Esto no era un gran secreto que estuviéramos ocultándote. 463 00:26:49,107 --> 00:26:52,110 Siempre, siempre planeamos contártelo. 464 00:26:52,777 --> 00:26:55,864 Tan solo estábamos esperando a que fueras lo bastante mayor. 465 00:26:56,364 --> 00:26:57,365 Tengo diez años. 466 00:26:59,492 --> 00:27:00,827 Sí, es verdad. 467 00:27:02,579 --> 00:27:03,997 Tienes diez y un poquito. 468 00:27:22,766 --> 00:27:25,769 - ¡Hola! - Randall, gracias a Dios. 469 00:27:26,311 --> 00:27:29,439 Está bien. La ambulancia está a cinco minutos aún. 470 00:27:29,439 --> 00:27:31,941 - ¿Cómo has llegado tan deprisa? - He dejado el coche en Maple. 471 00:27:32,817 --> 00:27:33,985 Sí, sí, está aquí. 472 00:27:34,653 --> 00:27:36,446 Vale, vale. 473 00:27:36,446 --> 00:27:39,532 - Tengo miedo, Randall. - Sigue respirando, amor mío. 474 00:27:42,702 --> 00:27:46,331 Ya asoma la cabeza. Ya está casi. 475 00:27:49,334 --> 00:27:52,504 - Voy a por unas toallas. - Sí, señora. 476 00:27:57,008 --> 00:27:59,469 Claro. Vale. 477 00:27:59,469 --> 00:28:02,055 - ¿Cuánto le falta a la ambulancia? - Ya vienen. 478 00:28:02,389 --> 00:28:04,099 - Tú respira. Respira. - ¡No! Voy a esperar. 479 00:28:04,099 --> 00:28:05,809 No, no puedes esperar. 480 00:28:05,809 --> 00:28:07,686 - ¡No, por favor! - ¡Beth! 481 00:28:07,686 --> 00:28:10,105 Cariño, esto no es hace dos meses. 482 00:28:10,105 --> 00:28:11,981 Ni la semana pasada ni esta mañana siquiera. 483 00:28:11,981 --> 00:28:14,984 Esto es ahora. Y te veo, cariño. 484 00:28:16,152 --> 00:28:20,115 Y veo la cabeza de nuestro hijo y lo tenemos todo controlado, ¿vale? 485 00:28:20,949 --> 00:28:23,535 - Vale. - Estoy aquí contigo, ¿vale? 486 00:28:25,120 --> 00:28:26,246 Lo estás haciendo muy bien. 487 00:28:26,746 --> 00:28:28,081 - Necesito girarme. - Vale. 488 00:28:34,421 --> 00:28:35,839 Empuja, empuja. Vamos. 489 00:28:35,839 --> 00:28:38,091 Respira. Dicen que tienes que empujar otra vez. 490 00:28:56,901 --> 00:28:57,944 ¡Es una niña! 491 00:29:23,470 --> 00:29:25,597 Bueno, hoy tengo que madrugar. 492 00:29:26,139 --> 00:29:27,348 Tengo que irme. 493 00:29:36,149 --> 00:29:37,442 Estás casado, ¿verdad? 494 00:29:44,115 --> 00:29:47,285 Nunca hablas de tu vida, solo del trabajo. 495 00:29:48,745 --> 00:29:52,457 Y te fuiste del bar de tu barrio cuando viste que la gente reparaba en mí. 496 00:29:52,874 --> 00:29:55,210 Y ahora quieres irte pitando a casa. 497 00:29:56,336 --> 00:29:57,962 Estoy bastante segura. 498 00:29:58,546 --> 00:29:59,714 Sí, yo... 499 00:29:59,714 --> 00:30:03,218 Hace tiempo que lo sé, así que no te estoy juzgando. 500 00:30:05,845 --> 00:30:11,518 Entonces, ¿por qué lo has hecho si ya lo sabías? 501 00:30:14,562 --> 00:30:15,522 No lo sé. 502 00:30:21,861 --> 00:30:25,281 Estoy harta de esperar a que las cosas parezcan apropiadas. 503 00:30:25,532 --> 00:30:27,909 Y hace tiempo que nada parece serlo. 504 00:30:30,370 --> 00:30:36,292 Pensaba que a lo mejor podría hacerlo y luego me sentiría bien. 505 00:30:38,920 --> 00:30:42,006 Pero no. Para nada. 506 00:30:47,428 --> 00:30:49,764 No sé qué decir. 507 00:30:55,061 --> 00:30:58,815 ¿Kate? ¡Soy mamá! ¡Contesta, contesta! 508 00:30:58,815 --> 00:31:00,775 ¡Randal y Beth han tenido una niña! 509 00:31:01,234 --> 00:31:04,696 - Dios mío, ¿puedes pasarme el teléfono? - ¡Contesta, contesta! 510 00:31:12,871 --> 00:31:14,956 Kate, hola. ¿Qué hora es allí? 511 00:31:16,207 --> 00:31:17,041 ¿Qué? 512 00:31:19,752 --> 00:31:25,258 ¿Una niña? ¿Sí? Eso es... Eso es maravilloso. 513 00:31:26,426 --> 00:31:28,386 Esto... sí. 514 00:31:28,386 --> 00:31:30,763 QUE TE DEN, PRINGAO BÚSCATE A OTRO QUE TE PAGUE EL ALQUILER 515 00:31:30,763 --> 00:31:32,473 Sí, creo que puedo ir. 516 00:31:33,683 --> 00:31:37,020 Cariño, tengo que decirte algo. 517 00:31:38,146 --> 00:31:39,772 Ay, madre. ¿Qué ha pasado? 518 00:31:43,067 --> 00:31:46,863 Los Larson le han hablado de Kyle a Randall. 519 00:31:50,575 --> 00:31:51,492 Sí. 520 00:31:54,162 --> 00:31:58,917 Y tú no estabas y he tenido que contárselo todo. 521 00:32:00,168 --> 00:32:02,754 - Yo sola. - Lo siento. 522 00:32:03,463 --> 00:32:04,797 Lo siento. ¿Cómo ha ido? 523 00:32:06,758 --> 00:32:10,178 Creo que bien. No lo sé. 524 00:32:12,764 --> 00:32:15,058 Te quería ahí conmigo, ¿sabes? 525 00:32:15,058 --> 00:32:16,851 Lo sé, lo sé. 526 00:32:16,851 --> 00:32:20,563 Porque ¿qué queda de Cher sin Sonny? 527 00:32:20,897 --> 00:32:22,815 - Creo que es al revés. - No. 528 00:32:25,985 --> 00:32:28,988 No sé cómo podría funcionar todo esto sin ti. 529 00:32:31,282 --> 00:32:34,619 No te preocupes por eso, porque me tienes aquí, nena. 530 00:32:35,370 --> 00:32:37,747 ¿Sabes? Esa sería una canción estupenda. 531 00:32:38,164 --> 00:32:41,376 - No si la cantas tú. - ¿Si la canto yo, no? Vale. 532 00:32:44,170 --> 00:32:46,589 ¡Mamá! ¿Lista para volver al hospital? 533 00:32:46,589 --> 00:32:48,257 Beth dice que el bebé ya está mamando. 534 00:32:48,257 --> 00:32:49,258 Mamá. 535 00:32:49,258 --> 00:32:52,929 Lo siento, lo siento. Se me ha resbalado de las manos. 536 00:32:52,929 --> 00:32:56,015 No pasa nada. Tranquila. 537 00:32:59,560 --> 00:33:02,271 Ha sido uno de los momentos más felices de mi vida. 538 00:33:03,189 --> 00:33:06,693 Entonces, ¿son lágrimas de felicidad? 539 00:33:10,029 --> 00:33:11,948 Pero también es que no está tu padre. 540 00:33:15,451 --> 00:33:17,578 Y eso es algo con lo que tendré que lidiar 541 00:33:17,578 --> 00:33:19,372 el resto de mi vida. 542 00:33:19,372 --> 00:33:24,669 Los momentos más felices serán un poco tristes también. 543 00:33:26,754 --> 00:33:27,964 Lo sé, mamá. 544 00:33:30,466 --> 00:33:32,719 Seguramente se habría dado el mérito por el pelo de la niña, 545 00:33:32,719 --> 00:33:34,887 a pesar de que no tiene nada que ver con él. 546 00:33:37,598 --> 00:33:39,308 Sí, seguramente. 547 00:33:43,980 --> 00:33:45,940 ¿Cómo vais a llamarla? 548 00:33:46,649 --> 00:33:49,527 Oh, tío, esto... 549 00:33:50,194 --> 00:33:51,738 Teníamos pensado Jack si era niño. 550 00:33:53,031 --> 00:33:57,118 Ese era el plan. Y Jasmine si era niña. 551 00:33:57,118 --> 00:33:59,746 Pero no estamos seguros aún. 552 00:33:59,746 --> 00:34:02,206 No tiene por qué empezar por J, Randall. 553 00:34:03,374 --> 00:34:05,293 Acabará viniéndote uno. 554 00:34:06,085 --> 00:34:08,671 Sí, estoy seguro. 555 00:34:11,716 --> 00:34:13,926 - Lo siento. - Tranquila. Te ayudo. 556 00:34:24,937 --> 00:34:30,026 TESSANA VENTILADOR ZEPHYR 557 00:35:01,349 --> 00:35:05,812 - Vaya. Esta casa es enorme. - Sí. 558 00:35:08,439 --> 00:35:09,482 Menudo día, ¿eh? 559 00:35:10,358 --> 00:35:12,693 Memorable. Sí, ¿sabes? 560 00:35:13,069 --> 00:35:16,447 Por fin tenemos pruebas de que Randall lo ha hecho al menos una vez en su vida. 561 00:35:16,447 --> 00:35:18,074 Es muy emocionante. 562 00:35:19,492 --> 00:35:22,411 Sí. Las cosas le van bien. 563 00:35:23,079 --> 00:35:24,705 Lo que es estupendo, ¿no? 564 00:35:24,705 --> 00:35:28,960 Porque si Randall ha sabido arreglarse la vida, tú y yo estamos a cinco años 565 00:35:28,960 --> 00:35:31,003 de arreglar la nuestra. 566 00:35:31,003 --> 00:35:33,131 ¿Verdad? Y yo he conocido al tipo ese que es genial... 567 00:35:33,131 --> 00:35:37,218 Sí. Y yo estoy arrasando en Los Ángeles, ¿verdad? 568 00:35:37,885 --> 00:35:40,596 Te lo digo, ya lo estamos logrando, ¿sabes? 569 00:35:40,596 --> 00:35:42,223 - ¡En serio! - ¡Vamos a lograrlo! 570 00:35:42,223 --> 00:35:43,558 En los veinte. 571 00:35:43,558 --> 00:35:46,102 - Petando los veinte. - Petando los veinte. 572 00:35:47,812 --> 00:35:48,855 Pam. 573 00:35:57,989 --> 00:36:00,158 Llevo seis meses sin hacer un casting. 574 00:36:01,159 --> 00:36:02,869 El tipo nuevo está casado. 575 00:36:05,163 --> 00:36:06,080 Espera... 576 00:36:08,249 --> 00:36:11,127 - Gracias. ¿Me pones más? - Claro. 577 00:36:14,255 --> 00:36:16,841 - ¿Casado, dices? - Sí. 578 00:36:17,592 --> 00:36:19,594 Pero es majo, lo que lo complica. 579 00:36:20,094 --> 00:36:23,222 Me pregunta cosas, se sabe mi horario de clases... 580 00:36:23,222 --> 00:36:26,309 Vamos, eso es tener el listón muy bajo. 581 00:36:32,023 --> 00:36:34,233 ¿De verdad no has tenido un casting en seis meses? 582 00:36:35,026 --> 00:36:38,070 En realidad en un año. 583 00:36:41,199 --> 00:36:42,491 ¿Qué hay de ti? 584 00:36:42,491 --> 00:36:45,328 ¿Sigues sentándote en tu coche mientras comes comida basura 585 00:36:45,328 --> 00:36:47,079 y miras hacia donde solía estar la casa? 586 00:36:50,750 --> 00:36:55,463 Se ha ido, ¿vale? Y no volverá. 587 00:36:55,463 --> 00:36:57,882 Y aunque te sientes allí justo en el mismo lugar 588 00:36:57,882 --> 00:37:02,220 en el que estabas cuando se marchó, no volverá. 589 00:37:02,220 --> 00:37:03,596 Lo sé. 590 00:37:07,642 --> 00:37:09,352 Y él no querría que tú te quedaras. 591 00:37:10,978 --> 00:37:12,897 No si no hay nada aquí para ti. 592 00:37:14,065 --> 00:37:15,274 ¿Sabes lo que querría para ti? 593 00:37:18,694 --> 00:37:19,695 Todo. 594 00:37:21,572 --> 00:37:22,949 Sí, para ti también. 595 00:37:30,289 --> 00:37:31,582 Vale, igual voy a clases de actuación. 596 00:37:31,582 --> 00:37:35,711 O me meto en un grupacho de improvisación. 597 00:37:35,711 --> 00:37:38,881 - Supongo que podría hacer eso. - Ese es el espíritu. 598 00:37:39,131 --> 00:37:40,299 Seguro que eres desternillante. 599 00:37:40,299 --> 00:37:42,051 Seguramente soy un tipo gracioso. 600 00:37:55,523 --> 00:37:57,316 PEARSON ES UNA NIÑA 601 00:38:15,167 --> 00:38:16,752 Hola, pequeñín. 602 00:38:18,004 --> 00:38:20,881 Siento haber tardado tanto en llegar. 603 00:38:27,263 --> 00:38:29,307 Estaba nerviosa por conocerte. 604 00:38:30,433 --> 00:38:35,396 Es que he estado hablado con mis otros nenes 605 00:38:35,396 --> 00:38:38,316 todo el tiempo que los llevé dentro de mí. 606 00:38:39,859 --> 00:38:42,320 Pero tú no estabas ahí, así que... 607 00:38:44,905 --> 00:38:47,992 Quería venir a presentarme. 608 00:38:52,079 --> 00:38:54,957 Y a decirte hola. Déjame oír tu voz. 609 00:38:59,795 --> 00:39:02,214 Hola, pequeñita. 610 00:39:02,214 --> 00:39:05,051 Quería darte la bienvenida oficial al mundo. 611 00:39:05,968 --> 00:39:10,765 Eres preciosa. Dios mío. 612 00:39:10,765 --> 00:39:13,851 O sea, todos los bebés son preciosos, pero tú... 613 00:39:16,604 --> 00:39:22,568 Tú eres la preciosidad de Randall y Beth y eso es especial. 614 00:39:27,990 --> 00:39:32,370 ¿Sabes? He estado aquí antes, Tess. 615 00:39:33,913 --> 00:39:37,166 Crees que estás al comienzo de tu viaje, ¿verdad? 616 00:39:37,166 --> 00:39:42,505 Pero al mismo tiempo, tú empezaste hace mucho tiempo, ¿lo sabías? 617 00:39:43,839 --> 00:39:49,095 Porque yo estuve ahí. Y alguien más estuvo ahí también. 618 00:39:51,639 --> 00:39:53,724 Alguien muy bueno. 619 00:39:55,476 --> 00:39:59,188 Perdimos un bebé. Y pensamos que eso era un final. 620 00:39:59,188 --> 00:40:02,650 Pero también fue un principio. 621 00:40:05,528 --> 00:40:10,157 ¿Ves a esos dos de ahí? Son tu hermano y tu hermana. 622 00:40:12,952 --> 00:40:14,495 Son Kevin y Kate. 623 00:40:16,288 --> 00:40:20,042 ¿Y a ese hombre tan dulce que te ha dado de comer esta tarde? 624 00:40:23,003 --> 00:40:24,130 Ese es tu padre. 625 00:40:26,173 --> 00:40:28,134 Y tu vida también tiene una parte de en medio. 626 00:40:28,134 --> 00:40:29,802 Y esas partes pueden ser las más duras, 627 00:40:29,802 --> 00:40:34,598 porque entonces es cuando te puedes perder de verdad. 628 00:40:36,934 --> 00:40:39,562 Pero a veces también pueden ser un comienzo. 629 00:40:39,562 --> 00:40:41,147 ¡Bienvenido a Hollywood! 630 00:40:41,147 --> 00:40:42,648 - ¡Por favor! - ¡Vale! 631 00:40:42,648 --> 00:40:45,901 Sé que soy la mejor estilista de la ciudad, así que te haré el pelo. 632 00:40:45,901 --> 00:40:47,611 - ¡Sí! - Voy a ponerte trenzas 633 00:40:47,945 --> 00:40:49,447 y voy a hacer que te parezcas a Beyoncé. 634 00:40:49,447 --> 00:40:52,992 Y si tienes suerte, podrás tenerlo todo. 635 00:40:54,910 --> 00:40:57,746 Y tú tienes suerte. 636 00:40:58,831 --> 00:41:01,292 Eres el bebé más afortunado, 637 00:41:02,418 --> 00:41:06,297 más guapo y dulce 638 00:41:08,048 --> 00:41:10,426 que jamás recibió su nombre por un ventilador. 639 00:41:15,181 --> 00:41:20,352 Creo que he olvidado presentarme. 640 00:41:26,233 --> 00:41:27,943 Soy tu mamá. 641 00:41:35,409 --> 00:41:38,829 ¿Sabes? Pensaba que mi viaje había llegado a su fin, pero no sé. 642 00:41:39,538 --> 00:41:45,211 No sé, quizá tú y yo estamos en nuestro próximo principio. 643 00:41:45,211 --> 00:41:46,837 MIRA QUIÉN LLEVA EL PIJAMA DE LA ABUELA 644 00:41:46,837 --> 00:41:48,464 ¡Enhorabuena por tu primera nieta! 645 00:41:50,382 --> 00:41:52,259 Hola desde Houston. ¡No sabía que estabas en Facebook! 646 00:41:52,259 --> 00:41:54,345 ¿Cómo te han ido estos últimos ocho años? 647 00:42:02,520 --> 00:42:05,356 Voy tirando. 648 00:42:21,664 --> 00:42:23,541 Estoy bien. ¿Tú qué tal? 649 00:43:01,495 --> 00:43:04,415 Subtítulos traducidos por: Carles Morera 51050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.