Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,584 --> 00:00:02,961
Anteriormente en This Is Us...
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,838
¿Sigue ahí?
3
00:00:05,338 --> 00:00:08,299
Sigue ahí. Enhorabuena.
Estás oficialmente de seis semanas.
4
00:00:08,299 --> 00:00:09,551
¿Siempre lo tienes así?
5
00:00:10,343 --> 00:00:12,387
Empeora cuando pasan muchas cosas.
6
00:00:12,387 --> 00:00:15,348
Cuando estoy estresado, me ayuda correr.
7
00:00:15,348 --> 00:00:17,183
¿Te ha contado lo que le dije?
8
00:00:19,936 --> 00:00:23,732
Brindemos todos por mi hijo
sin trabajo a los 28 años.
9
00:00:23,732 --> 00:00:27,235
Mi vida anterior a ti,
Becca, no fue la mejor.
10
00:00:27,610 --> 00:00:29,779
Estaba intentando huir de mi padre...
11
00:00:29,779 --> 00:00:31,448
Me he pelado el culo a trabajar
12
00:00:31,448 --> 00:00:33,158
y al fin estoy a punto
de lograr algo especial.
13
00:00:33,658 --> 00:00:37,579
Y no pienso dejar que la rodilla esta
destroce otro de mis sueños.
14
00:00:41,583 --> 00:00:43,168
- ¡Para, es mío!
- ¿Por qué no lo coges entonces?
15
00:00:43,710 --> 00:00:45,837
{\an8}- ¡Es mío!
- ¿Cuidarás de los chicos?
16
00:00:45,837 --> 00:00:48,006
{\an8}- Claro.
- ¿Tienes la crema de Randall?
17
00:00:48,006 --> 00:00:49,883
{\an8}- Sí.
- Y a Kevin le dan miedo los osos.
18
00:00:49,883 --> 00:00:51,301
{\an8}- Ya somos dos.
- Vale.
19
00:00:51,801 --> 00:00:54,679
{\an8}- El número del camping está...
- Junto al teléfono de la cocina.
20
00:00:54,679 --> 00:00:56,222
{\an8}- Ya te lo había dicho.
- Tres veces.
21
00:00:57,140 --> 00:01:00,101
¿En serio crees que este viaje
ayudará a que los niños se lleven mejor?
22
00:01:00,393 --> 00:01:01,227
Sí.
23
00:01:01,227 --> 00:01:03,313
- Porque Kevin puede ser tan...
- Ya.
24
00:01:03,646 --> 00:01:06,858
- Y Randall solo intenta ayudar.
- Lo sé. Va a ser estupendo.
25
00:01:07,025 --> 00:01:08,318
Acampar va de trabajar en equipo.
26
00:01:08,735 --> 00:01:11,529
{\an8}¿Recuerdas que los Steelers daban pena
al principio de la temporada del 79?
27
00:01:13,198 --> 00:01:15,408
{\an8}- ¿Vas a ponerte en plan Chuck Noll?
- Voy a ponerme en plan Chuck Noll.
28
00:01:16,034 --> 00:01:17,702
Vale, buena suerte.
29
00:01:19,621 --> 00:01:20,580
¡Dales caña, entrenador!
30
00:01:23,333 --> 00:01:25,919
¿Habéis oído eso? ¿Conocéis ese sonido?
31
00:01:26,211 --> 00:01:28,296
¡Es la llamada de la naturaleza!
32
00:01:28,296 --> 00:01:32,050
{\an8}¡Kate! Tus hermanos se van.
Ven a decirles adiós.
33
00:01:32,217 --> 00:01:33,802
Randall, ¿puedes poner eso delante?
34
00:01:33,968 --> 00:01:35,011
Gracias. Kev, toma.
35
00:01:35,011 --> 00:01:37,972
Vamos a pasar el mejor
día de chicas de la historia.
36
00:01:37,972 --> 00:01:39,182
- ¿En serio?
- Sí.
37
00:01:39,182 --> 00:01:40,767
¿Sabes decir películas y manicuras?
38
00:01:41,893 --> 00:01:45,480
Lo primero que quiero hacer
es montar la tienda cuando lleguemos.
39
00:01:49,943 --> 00:01:51,528
- Ponte detrás.
- Ya estoy en este.
40
00:01:51,694 --> 00:01:53,363
Siéntate detrás con tu hermano.
41
00:01:55,907 --> 00:01:58,201
- Y olvídate de la Gameboy.
- ¿Qué?
42
00:01:59,077 --> 00:02:00,662
Vamos, no hay Marios en la naturaleza.
43
00:02:02,163 --> 00:02:04,040
- ¡Adiós, chicos, buena suerte!
- ¡Adiós!
44
00:02:56,259 --> 00:02:58,803
{\an8}Anoche dejaste que las niñas
se acostaran demasiado tarde.
45
00:02:58,803 --> 00:03:00,346
{\an8}Hoy no había forma
de sacarlas de la cama.
46
00:03:00,346 --> 00:03:05,101
{\an8}Va, es mi única noche con mis sobrinas
antes de irme a lo de Sophie.
47
00:03:05,101 --> 00:03:06,269
{\an8}- ¿Qué querías?
- Vale.
48
00:03:06,269 --> 00:03:08,980
{\an8}- Además, tampoco me han dejado dormir.
- ¿En serio?
49
00:03:08,980 --> 00:03:10,481
{\an8}Annie está obsesionada conmigo.
50
00:03:10,481 --> 00:03:13,193
{\an8}No para de preguntarme cosas
sobre Ron Howard y Stallone.
51
00:03:13,193 --> 00:03:15,111
No me creo
que te haya preguntado por Ron Howard.
52
00:03:15,111 --> 00:03:19,115
Escucha, necesito una corbata prestada
para la gala en el hospital de Sophie.
53
00:03:19,532 --> 00:03:20,783
- Sí.
- Una elegante,
54
00:03:20,783 --> 00:03:23,494
porque van a subastar
una cita con el menda
55
00:03:23,912 --> 00:03:25,663
{\an8}para la colecta benéfica.
¿Te lo había dicho ya?
56
00:03:25,663 --> 00:03:27,457
{\an8}- Me lo has dicho como cuatro veces.
- ¿Celoso?
57
00:03:27,582 --> 00:03:30,293
{\an8}Ningún negro estará jamás
celoso de ser subastado.
58
00:03:30,293 --> 00:03:31,669
{\an8}Etiqueta Historia Americana.
59
00:03:31,836 --> 00:03:35,048
Una pregunta. ¿Qué te parece Deja?
60
00:03:37,217 --> 00:03:39,302
Creo que es encantadora. Adorable.
61
00:03:39,302 --> 00:03:41,471
Adorablemente hostil.
62
00:03:41,471 --> 00:03:44,390
Bueno, solo lleva un mes aquí, tranqui.
63
00:03:44,390 --> 00:03:47,310
¿Por qué lo dices?
Tranqui es mi segundo nombre.
64
00:03:48,144 --> 00:03:50,021
Ah, y no digas nada sobre su pelo.
65
00:03:58,321 --> 00:03:59,572
Buenos días. ¿Qué tal?
66
00:04:01,366 --> 00:04:02,408
¿Qué es eso?
67
00:04:08,039 --> 00:04:11,334
Beth, ¿seguro que no quieres venir
a la gala de esta noche? Será divertido.
68
00:04:11,459 --> 00:04:13,336
Ay, ya sabes lo que me gusta
un buen Kev-ento,
69
00:04:13,795 --> 00:04:16,256
pero es un poco tarde
para conseguir una niñera.
70
00:04:16,756 --> 00:04:18,716
- Para empezar, es un Sophie-vento...
- ¿Puedo ir?
71
00:04:22,512 --> 00:04:23,638
¿A la gala?
72
00:04:25,598 --> 00:04:27,558
Sí, claro.
73
00:04:27,558 --> 00:04:31,062
Tendré que llevarte yo.
Kevin está ocupado.
74
00:04:31,062 --> 00:04:32,772
¿Te parece bien, Kev?
75
00:04:32,772 --> 00:04:36,067
Claro, cuantos más, mejor.
Es una idea estupenda.
76
00:04:37,402 --> 00:04:40,905
Ay. Perdón. ¿Me disculpáis un momento?
77
00:04:46,953 --> 00:04:47,787
¿Qué pasa?
78
00:04:47,912 --> 00:04:51,624
¿En serio crees que está lista para ir
a una gala benéfica en Manhattan?
79
00:04:51,749 --> 00:04:52,917
Ha dicho que quiere ir.
80
00:04:53,084 --> 00:04:55,753
Por una vez parecía entusiasmada
con hacer algo, Beth.
81
00:04:55,753 --> 00:04:57,505
No podemos ignorarlo así como así.
82
00:04:57,505 --> 00:05:00,425
Lo que estás ignorando es el hecho
de que está colada por Kevin.
83
00:05:00,425 --> 00:05:02,719
Voy a fingir que no he oído eso.
84
00:05:02,719 --> 00:05:04,262
Oye, es una chica de doce años.
85
00:05:04,262 --> 00:05:06,597
Y, para bien o para mal,
no es que yo lo piense...
86
00:05:06,597 --> 00:05:07,724
No sigas, por favor.
87
00:05:07,724 --> 00:05:09,392
Pero tu hermano está como un queso.
88
00:05:09,392 --> 00:05:11,436
Dios mío, eso ha sido asqueroso.
89
00:05:12,228 --> 00:05:14,022
Creo que tal vez será
demasiado para ella, cariño.
90
00:05:14,314 --> 00:05:17,400
Con toda esa gente elegante
y a esas horas.
91
00:05:17,567 --> 00:05:20,528
Es mi oportunidad
para conectar con ella.
92
00:05:20,820 --> 00:05:23,948
Y me da igual si Kevin,
que el Señor se apiade de mí,
93
00:05:23,948 --> 00:05:25,575
es la razón por la que quiere ir.
94
00:05:25,867 --> 00:05:27,618
Confía en mí. Todo irá bien.
95
00:05:28,453 --> 00:05:30,955
Entiendo el porqué, pero
¿por qué no coincide con el de Howard?
96
00:05:31,414 --> 00:05:33,666
Debería ser algo fácil de corregir.
97
00:05:34,167 --> 00:05:36,377
Haz que coincida.
98
00:05:36,377 --> 00:05:39,005
¡Hola! ¿Qué tal? ¿Qué haces aquí?
99
00:05:39,213 --> 00:05:41,299
- ¿Podemos hablar un momento?
- Sí.
100
00:05:41,466 --> 00:05:42,342
¿En tu oficina?
101
00:05:43,801 --> 00:05:45,094
¿En mi oficina?
102
00:05:50,933 --> 00:05:53,978
- Vale. Súbete.
- Ah, esto...
103
00:05:54,479 --> 00:05:57,648
- Ah, ¿pensabas que quería...?
- Esto... sí.
104
00:05:57,982 --> 00:05:59,776
Has dicho:
"¿Podemos hablar en tu oficina?"
105
00:05:59,776 --> 00:06:03,237
Es lo que siempre dicen en las pelis
porno que yo no veo.
106
00:06:03,237 --> 00:06:04,447
Estoy embarazada.
107
00:06:07,950 --> 00:06:08,785
¿Perdona?
108
00:06:09,535 --> 00:06:10,745
Estoy de ocho semanas.
109
00:06:13,706 --> 00:06:14,624
Esto...
110
00:06:16,292 --> 00:06:18,294
O sea que estás diciendo que...
111
00:06:19,087 --> 00:06:20,963
Estamos embarazados.
112
00:06:25,093 --> 00:06:31,057
Vaya, ¡eso es lo más bonito
que he oído en mi vida!
113
00:06:31,057 --> 00:06:33,643
- ¿En serio?
- ¡Dios mío!
114
00:06:35,269 --> 00:06:36,854
- ¡Es maravilloso!
- Qué bien que te alegres.
115
00:06:36,854 --> 00:06:39,190
No estoy contento, ¡estoy eufórico!
116
00:06:39,190 --> 00:06:42,276
¡Estoy temblando y todo! Quiero poner
mi canción preferida y empezar a...
117
00:06:42,693 --> 00:06:43,694
No, mejor no.
118
00:06:44,445 --> 00:06:49,242
Porque puede acabar en nada.
De hecho, es probable que acabe en nada.
119
00:06:49,700 --> 00:06:51,577
- ¿Qué?
- Tengo 37 años.
120
00:06:51,953 --> 00:06:54,288
Tengo un embarazo tardío.
121
00:06:54,414 --> 00:06:57,166
- ¿Tardío?
- Así se llama literalmente.
122
00:06:57,417 --> 00:06:59,419
Y por mi peso
123
00:06:59,419 --> 00:07:02,296
y porque, bueno, parece
que siempre me pasan cosas malas...
124
00:07:02,296 --> 00:07:03,548
Vale, lo entiendo.
125
00:07:03,548 --> 00:07:07,135
Lo entiendo, en serio.
No quieres gafarlo.
126
00:07:07,135 --> 00:07:09,178
No es una cuestión de gafe.
127
00:07:10,221 --> 00:07:11,264
Es una cuestión de esperanza.
128
00:07:11,848 --> 00:07:15,810
De tener fe en que la pequeña
semilla de lima que llevo dentro
129
00:07:15,810 --> 00:07:17,562
se convierta en una uva.
130
00:07:17,895 --> 00:07:22,567
Y que la uva se convierta en una nuez
y la nuez en un albaricoque.
131
00:07:23,734 --> 00:07:27,655
Y en que los días y semanas y meses
de esperar...
132
00:07:27,655 --> 00:07:29,323
No acaben en desastre.
133
00:07:30,324 --> 00:07:32,452
Y tu fe solo va a hacer
que la mía sea más dura.
134
00:07:32,869 --> 00:07:35,788
¿Vale? Así que te voy a pedir...
No, te voy a ordenar
135
00:07:35,788 --> 00:07:41,836
que, por favor, te guardes para ti
tus sueños y esperanzas de ser padre
136
00:07:42,003 --> 00:07:46,674
y que nunca se los cuentes a nadie.
Incluyéndome a mí. Especialmente a mí.
137
00:07:47,550 --> 00:07:50,052
Hasta que el bebé esté viviendo
fuera de mi cuerpo.
138
00:07:57,059 --> 00:07:58,144
Vale.
139
00:08:02,690 --> 00:08:04,984
Oye, Bug, ¿estás lista?
140
00:08:08,362 --> 00:08:11,240
No consigo decidirme entre
Cariño, he encogido a los niños
141
00:08:11,240 --> 00:08:12,241
o Socios y sabuesos.
142
00:08:13,451 --> 00:08:16,787
Bueno, no podemos ver las dos películas
y hacernos la manicura.
143
00:08:16,787 --> 00:08:18,039
¿O sí?
144
00:08:19,749 --> 00:08:22,210
Vale, cariño, coge un suéter.
Hace frío en el cine.
145
00:08:25,296 --> 00:08:27,882
- Pearsons.
- ¿Podría hablar con Jack Pearson?
146
00:08:27,882 --> 00:08:29,717
Lo siento, no está.
¿Quiere dejar un mensaje?
147
00:08:29,884 --> 00:08:32,762
Dígale que su padre,
Stanley Pearson, se está muriendo.
148
00:08:41,395 --> 00:08:43,439
Puesto del guardabosques
del Campamento Willow Creek.
149
00:08:43,439 --> 00:08:44,815
Deje su mensaje después de la señal.
150
00:08:46,442 --> 00:08:51,072
Hola, quiero dejar un mensaje
para Jack Pearson.
151
00:08:51,447 --> 00:08:55,785
Él y mis dos hijos se están quedando
en el Campamento Willow Creek.
152
00:08:55,785 --> 00:08:58,913
Necesito que me llame en cuanto pueda.
153
00:08:58,913 --> 00:09:04,835
Han llamado de la residencia de ancianos
de su padre para decir que está enfermo.
154
00:09:05,878 --> 00:09:08,130
Jack, si oyes esto,
necesito que me llames.
155
00:09:08,130 --> 00:09:10,675
¿Qué quieres qué haga?
¿Cómo quieres que lo lleve?
156
00:09:25,356 --> 00:09:26,440
Jack, para.
157
00:09:31,571 --> 00:09:35,157
Lo que queremos pescar
es la trucha arcoíris.
158
00:09:35,157 --> 00:09:37,785
Lo más seguro es que pesquemos lubina,
pero lo que no queremos...
159
00:09:37,785 --> 00:09:39,453
Es siluro.
160
00:09:39,453 --> 00:09:41,789
Ni carpa. Carpa tampoco.
161
00:09:43,583 --> 00:09:45,668
- ¿Tienes sed?
- No.
162
00:09:45,793 --> 00:09:46,836
Yo sí.
163
00:09:55,845 --> 00:09:57,096
- Ahora vuelvo.
- Vale.
164
00:10:08,232 --> 00:10:09,442
{\an8}¡El martillo me toca a mí! ¡Para!
165
00:10:09,442 --> 00:10:10,735
Espera, aún no lo he clavado.
166
00:10:10,860 --> 00:10:12,528
Chicos.
167
00:10:12,695 --> 00:10:15,448
Menos discutir y más montar la tienda.
168
00:10:16,073 --> 00:10:17,074
{\an8}Vale, coge esa cuerda.
169
00:10:18,784 --> 00:10:20,870
{\an8}Ah, ya sé. Esto va así.
170
00:10:21,287 --> 00:10:23,873
Así me gusta.
Hay que trabajar en equipo.
171
00:10:23,873 --> 00:10:25,750
¡Está montada! ¡Qué pasada!
172
00:10:25,750 --> 00:10:29,045
{\an8}Es tan... ¡Papá!
173
00:10:29,503 --> 00:10:33,257
{\an8}- ¿Me ayudas, por favor?
- ¡Socorro, se está cayendo el cielo!
174
00:10:33,924 --> 00:10:36,177
- Vale, sal.
- Qué gracioso.
175
00:10:36,427 --> 00:10:37,470
¿Te lo has pasado bien?
176
00:10:37,470 --> 00:10:41,807
{\an8}Ven aquí. Ven aquí ahora mismo.
177
00:10:43,225 --> 00:10:44,560
{\an8}¿Te ha parecido gracioso?
178
00:10:44,560 --> 00:10:46,020
{\an8}Si digo que sí, ¿te enfadarás?
179
00:10:46,729 --> 00:10:48,564
{\an8}Es tu hermano, Kevin.
180
00:10:49,398 --> 00:10:50,983
{\an8}Deberíais de poder confiar
el uno en el otro
181
00:10:50,983 --> 00:10:53,319
{\an8}más que en nadie más.
182
00:10:53,694 --> 00:10:55,071
{\an8}Mírame.
183
00:10:56,322 --> 00:10:59,408
Vas a ser bueno con tu hermano.
Y ahora, vuelve a montar la tienda.
184
00:11:01,160 --> 00:11:02,787
{\an8}Y cuando acabes,
te quedarás castigado dentro.
185
00:11:02,787 --> 00:11:05,331
{\an8}- ¿Mucho rato?
- Hasta que yo te diga que salgas.
186
00:11:17,259 --> 00:11:21,472
Hola, soy Kevin Pearson.
Esto es un mensaje para la Dra. Lu.
187
00:11:21,972 --> 00:11:24,809
{\an8}Sé que estamos en fin de semana.
Lo siento.
188
00:11:24,809 --> 00:11:26,852
{\an8}Pero estoy en Nueva York ahora mismo
189
00:11:26,852 --> 00:11:30,773
{\an8}y se me han vuelto a acabar
las recetas para la Vicodina.
190
00:11:30,773 --> 00:11:34,777
{\an8}No es gran cosa. Me hago cargo
de que hemos llegado a mi tope...
191
00:11:36,362 --> 00:11:39,782
Llámame cuando puedas. Muchas gracias.
192
00:11:42,076 --> 00:11:43,119
¿A quién llamabas?
193
00:11:43,119 --> 00:11:46,789
A Kate.
Tenía problemas con el mando universal.
194
00:11:46,789 --> 00:11:49,417
Vale, esta es la opción dos.
195
00:11:50,668 --> 00:11:53,796
¡Vaya, me encanta la opción dos!
196
00:11:53,796 --> 00:11:56,757
¿No te parece demasiado floreado?
197
00:11:56,757 --> 00:11:59,009
¿Demasiado floreado?
¿Acaso puedes ser demasiado floreada?
198
00:11:59,343 --> 00:12:01,178
No, es precioso. Me encanta. Me flipa.
199
00:12:03,222 --> 00:12:06,058
¿En serio? ¿Tan pronto empiezas?
200
00:12:06,058 --> 00:12:07,893
Solo es una cerveza. ¡Es fin de semana!
201
00:12:07,893 --> 00:12:11,564
Hemos acabado la peli y estoy
celebrándolo y relajándome un poco.
202
00:12:11,564 --> 00:12:14,066
Vale, pero tómatelo con calma
203
00:12:14,066 --> 00:12:16,485
porque nos espera
una larga noche de socializar.
204
00:12:16,694 --> 00:12:20,406
Lo sé, lo sé. Lo siento, Soph.
Es que estoy cansado.
205
00:12:20,948 --> 00:12:22,366
- Un poco cansado.
- Ya.
206
00:12:22,491 --> 00:12:23,951
Pero estoy encantado
de estar aquí contigo.
207
00:12:23,951 --> 00:12:25,745
- Sí, yo también.
- Sí.
208
00:12:32,042 --> 00:12:35,463
¿No ibas a enseñarme una tercera opción?
209
00:12:36,005 --> 00:12:39,383
- Creo que es demasiado escotado.
- ¿Demasiado escotado?
210
00:12:39,383 --> 00:12:40,551
Vamos con ese.
211
00:12:41,594 --> 00:12:43,429
¿Le gusta el vestido
que le has comprado?
212
00:12:43,429 --> 00:12:44,555
Está estupenda con él.
213
00:12:44,555 --> 00:12:46,474
Oye, no comentes nada sobre su aspecto.
214
00:12:46,474 --> 00:12:48,726
- No iba a decir...
- Y nada de bromas, ¿vale?
215
00:12:48,726 --> 00:12:50,144
Eres un bromista horroroso.
216
00:12:50,144 --> 00:12:52,813
Eso ha sido doloroso. Y falso.
Soy muy gracioso.
217
00:12:52,813 --> 00:12:54,273
Pórtate guay.
218
00:12:54,398 --> 00:12:57,193
- Me llamo Randall "Guay" Pearson.
- Oh, no.
219
00:12:57,193 --> 00:12:58,819
Es mi segundo nombre.
220
00:13:00,279 --> 00:13:02,990
¿Preparada? Vale.
221
00:13:04,241 --> 00:13:05,159
Pasadlo bien.
222
00:13:07,244 --> 00:13:08,245
Nos vemos luego.
223
00:13:08,245 --> 00:13:09,413
¡Oye!
224
00:13:10,122 --> 00:13:13,334
- Guay significa normal, ¿vale?
- No es verdad. Guay significa guay.
225
00:13:23,135 --> 00:13:29,099
¿Ves ese Michael's de ahí?
Antes era un Kohl's. ¿Sabes?
226
00:13:32,019 --> 00:13:36,357
Y ese Dunkin Donut's del semáforo
era un Dairy Queen.
227
00:13:36,482 --> 00:13:40,110
Ostras, me encantaba el Blizzard.
¿Te molan los helados de DQ?
228
00:13:43,364 --> 00:13:44,406
Un DQ Blizzard.
229
00:13:54,500 --> 00:13:58,420
Hola, me han llamado de aquí.
Vengo por Stanley Pearson.
230
00:13:58,420 --> 00:14:00,673
Soy su nuera, Rebecca Pearson.
231
00:14:24,071 --> 00:14:24,905
Hola.
232
00:14:29,910 --> 00:14:31,412
Soy Rebecca.
233
00:14:33,664 --> 00:14:35,207
La mujer de Jack.
234
00:14:52,182 --> 00:14:58,105
Han telefoneado a casa y Jack no estaba
así que he venido yo.
235
00:15:01,400 --> 00:15:03,235
¿Puedo hacer algo por ti?
236
00:15:09,742 --> 00:15:11,619
Bueno, vale, esto...
237
00:15:15,372 --> 00:15:17,416
Es un placer conocerte al fin.
238
00:15:19,418 --> 00:15:22,046
Siento que sea en estas circunstancias.
239
00:15:24,256 --> 00:15:28,469
Sé que Vd. y Jack
tuvieron una relación complicada.
240
00:15:28,469 --> 00:15:31,096
Eso es quedarse muy corto.
241
00:15:37,144 --> 00:15:38,562
¿Seguro que no puedo hacer nada?
242
00:15:46,528 --> 00:15:48,864
¿Esa es mi nieta?
243
00:15:51,075 --> 00:15:53,494
- Disculpe.
- ¿Ese es mi abuelo?
244
00:16:04,964 --> 00:16:06,006
Está volviendo.
245
00:16:08,008 --> 00:16:09,009
Está volviendo.
246
00:16:18,352 --> 00:16:19,812
Está volviendo.
247
00:16:31,824 --> 00:16:33,867
He dicho que nada de Gameboy.
Apágala ahora mismo.
248
00:16:36,620 --> 00:16:38,956
¿Por qué le tratas tan mal?
249
00:16:39,081 --> 00:16:40,749
- No es verdad.
- Sí que lo es.
250
00:16:41,041 --> 00:16:42,876
Kevin, quiero que me digas el porqué.
251
00:16:44,003 --> 00:16:46,005
- Es irritante.
- No, él no es irritante.
252
00:16:48,340 --> 00:16:50,300
Solo intenta demostrarte
cuánto te quiere.
253
00:16:51,927 --> 00:16:52,803
Sabes...
254
00:16:54,096 --> 00:16:58,267
Sería tan fácil para ti
portarte bien con él.
255
00:16:58,684 --> 00:17:01,603
Hace falta más energía
y provocas más problemas
256
00:17:01,603 --> 00:17:04,815
portándote mal con él, como antes.
¿Por qué no puedes portarte bien con él?
257
00:17:05,482 --> 00:17:07,609
- No sé.
- Esa respuesta no me basta, Kevin.
258
00:17:07,609 --> 00:17:08,694
Quiero que me digas el porqué.
259
00:17:08,694 --> 00:17:09,820
¡No lo sé!
260
00:17:09,820 --> 00:17:12,406
¿Es porque a veces
recibe atención extra?
261
00:17:12,531 --> 00:17:14,825
Eso es porque cada uno de vosotros
necesita algo distinto.
262
00:17:14,825 --> 00:17:16,618
En momentos diferentes
necesitáis cosas...
263
00:17:16,618 --> 00:17:17,703
¡Que no lo sé! ¡Para ya!
264
00:17:18,620 --> 00:17:22,666
Has dicho que me quede aquí.
No has dicho nada sobre hablarlo.
265
00:17:23,292 --> 00:17:25,169
Y no quiero hablar de eso.
266
00:17:29,673 --> 00:17:33,886
Vale. Hablaremos luego pues.
267
00:17:50,486 --> 00:17:52,529
Cuando entré en la clase
de mi nuevo colegio
268
00:17:52,654 --> 00:17:56,867
y vi todas esas caras nuevas,
pensé: "Madre mía".
269
00:17:56,867 --> 00:17:58,786
Ninguno de esos chicos se parece a mí.
270
00:18:00,245 --> 00:18:03,499
Me sentí como si estuviera
en el lugar y el momento equivocados.
271
00:18:04,083 --> 00:18:05,709
Teletranspórtame, Scotty.
272
00:18:08,295 --> 00:18:12,257
Eso es de Star Trek. ¿Conoces Star Trek?
273
00:18:12,257 --> 00:18:14,259
"Esta es la historia
de la Nave Espacial Enterpr..."
274
00:18:14,259 --> 00:18:15,677
Ah, ahí está tu hermano.
275
00:18:20,432 --> 00:18:23,519
Estoy empezando a sentirme
muy incómodo aquí,
276
00:18:23,644 --> 00:18:26,146
y si pudiera conseguir una receta
estaría genial.
277
00:18:26,563 --> 00:18:28,816
No es para tanto,
pero llámame, por favor.
278
00:18:31,401 --> 00:18:33,862
Hola, mírate.
Vienes bien duchadita, ¿eh?
279
00:18:33,862 --> 00:18:35,072
- Hola.
- Me alegro de verte.
280
00:18:35,072 --> 00:18:36,907
- No digas nada de su pelo.
- ¿En serio?
281
00:18:36,907 --> 00:18:40,702
- ¡Hola!
- Esta es Sophie.
282
00:18:40,702 --> 00:18:44,164
- Sophie es mi novia.
- Me encanta tu vestido.
283
00:18:44,164 --> 00:18:49,586
Me encanta tu peinado, por cierto.
Muy Halle Berry en Operación Swordfish.
284
00:18:49,586 --> 00:18:52,589
Gracias. Me gusta mucho El niñero.
285
00:18:53,841 --> 00:18:56,677
¿De verdad? ¿La sigues?
¿Cuál es tu capítulo favorito?
286
00:18:56,677 --> 00:19:00,806
¿Cuál es?
¿El niñero de hierro? ¿El niñero flaco?
287
00:19:00,931 --> 00:19:02,474
- Niñero, coge tu fusil.
- Te traeré una copa.
288
00:19:02,474 --> 00:19:06,353
¿De ratones y niñeros? ¿Niñero-pedia?
¡Creía que eras fan!
289
00:19:12,359 --> 00:19:15,404
Siento que esto sea tan aburrido.
290
00:19:15,529 --> 00:19:18,699
Solo quiero esperar un poco más
a ver si llama tu padre.
291
00:19:19,116 --> 00:19:21,618
¿Crees que papá tendrá ese aspecto
cuando sea viejo?
292
00:19:23,203 --> 00:19:24,246
Espero que no.
293
00:19:24,246 --> 00:19:27,791
No quiero envejecer así.
No quiero que se me caiga el pelo.
294
00:19:27,791 --> 00:19:31,044
Tienes un pelo muy,
muy bonito, ¿lo sabías?
295
00:19:32,087 --> 00:19:34,047
¿Quieres saber cuánto pelo
tenías cuando naciste?
296
00:19:35,841 --> 00:19:37,301
Casi nada.
297
00:19:37,718 --> 00:19:40,012
- ¡Qué asco!
- ¡De eso nada!
298
00:19:40,762 --> 00:19:42,222
¿Y Kevin y Randall?
299
00:19:42,222 --> 00:19:46,435
Como un melón. Los tres
teníais la cabeza como un melón.
300
00:19:46,435 --> 00:19:47,561
Totalmente calvos.
301
00:19:49,438 --> 00:19:53,859
Pero así es la vida.
Todo cambia todo el tiempo.
302
00:19:54,818 --> 00:19:56,069
Y cuando eres mamá,
303
00:19:56,069 --> 00:19:58,655
tienes un asiento en la primera fila
para el mejor espectáculo de la ciudad.
304
00:19:59,531 --> 00:20:01,033
Ver crecer a tus hijos.
305
00:20:02,618 --> 00:20:03,869
¡A ver ese melón!
306
00:20:04,953 --> 00:20:07,122
Está por ahí escondido
bajo todo ese pelo, ¿no?
307
00:20:08,498 --> 00:20:10,334
Estoy en un cóctel, ¿vale?
308
00:20:10,667 --> 00:20:15,172
Y están sirviendo unas mini pizzas
con gorgonzola y pera,
309
00:20:15,172 --> 00:20:19,009
que es lo que más me gusta del mundo.
310
00:20:19,218 --> 00:20:20,052
¿Vale?
311
00:20:20,636 --> 00:20:22,971
Y me entra un ataque de pánico. Huyo.
312
00:20:22,971 --> 00:20:25,265
Y estoy fuera junto al aparcacoches
313
00:20:25,265 --> 00:20:29,519
y hay un tipo fumando un cigarrillo
y yo le pido uno.
314
00:20:30,187 --> 00:20:34,191
Y resulta que es un tipo majísimo
y muy guapo.
315
00:20:34,524 --> 00:20:38,695
Se llama Terrance
y como que estamos quedando,
316
00:20:39,071 --> 00:20:40,405
pero esa no es la cuestión.
317
00:20:40,948 --> 00:20:45,327
La cuestión es que he empezado a fumar.
318
00:20:46,161 --> 00:20:48,038
A vapear en realidad.
319
00:20:51,250 --> 00:20:54,336
¿Estás vapeando? ¿Esa es la cuestión?
320
00:20:54,586 --> 00:20:56,338
Es el primer paso.
321
00:20:56,338 --> 00:21:00,050
Ah, vale, o sea, repasemos:
322
00:21:00,509 --> 00:21:04,972
sales de un cóctel
donde sirven deliciosas mini pizzas.
323
00:21:04,972 --> 00:21:06,098
Te fumas un pitillo.
324
00:21:06,515 --> 00:21:09,393
Conoces a un tipo.
Un tipo majo que se llama Terrance.
325
00:21:09,393 --> 00:21:12,187
Y ahora estáis saliendo
¿y estás lloriqueando por vapear?
326
00:21:12,187 --> 00:21:14,147
- ¿Vapear?
- ¿En serio?
327
00:21:14,147 --> 00:21:16,566
Me estás montando el pollo. Otra vez.
328
00:21:16,942 --> 00:21:18,777
Así es. Otra vez.
329
00:21:18,777 --> 00:21:21,613
¿Sabes por qué no te defiende nadie?
Porque no tienes un problema.
330
00:21:23,156 --> 00:21:27,577
La gente que viene aquí tiene problemas.
Problemas de verdad con causas reales.
331
00:21:27,828 --> 00:21:29,079
¿A qué vienes aquí?
332
00:21:29,454 --> 00:21:30,747
¿Para sentirte mejor contigo misma
333
00:21:30,747 --> 00:21:32,874
porque no estás tan fastidiada
como nosotros?
334
00:21:33,875 --> 00:21:35,002
Que te den, Madison.
335
00:21:42,092 --> 00:21:43,844
¿Alguien más quiere hablar?
336
00:21:46,888 --> 00:21:48,348
¡Que te den, Kate!
337
00:21:50,058 --> 00:21:51,643
¡Que te den a ti y a tu asco de actitud!
338
00:21:51,643 --> 00:21:53,395
¡Y no me resulta fácil decir eso
339
00:21:53,395 --> 00:21:54,855
porque los enfrentamientos
me hacen llorar!
340
00:21:56,064 --> 00:21:57,607
¿Por qué me odias?
341
00:21:57,607 --> 00:22:00,319
¡Porque eres irritante
y no deberías estar aquí!
342
00:22:00,319 --> 00:22:01,653
Pues yo creo que eres tú la irritante.
343
00:22:01,653 --> 00:22:04,823
Como vienes aquí todas las semanas
con tu prometido,
344
00:22:04,823 --> 00:22:06,950
venga a sonreíros y a haceros mimitos
345
00:22:06,950 --> 00:22:08,827
cuando aquí algunos
no tenemos a nadie con quien hacer eso.
346
00:22:09,411 --> 00:22:10,954
Tú tienes el tipo ese con el que vapeas.
347
00:22:10,954 --> 00:22:13,415
¡Se llama Terrance!
348
00:22:13,957 --> 00:22:15,876
Y lo más probable es que no me dure.
Porque ¿sabes qué?
349
00:22:16,168 --> 00:22:17,878
Ningún novio me dura.
350
00:22:18,503 --> 00:22:20,297
¿Has pensado que a lo mejor
es porque eres irritante?
351
00:22:20,297 --> 00:22:22,799
¡Dios santo! ¡Eres lo peor!
352
00:22:36,396 --> 00:22:37,522
¡Dios mío!
353
00:22:42,319 --> 00:22:43,945
¿Estás loca?
354
00:22:45,822 --> 00:22:47,532
Dios, ¿te has hecho algo?
355
00:22:47,532 --> 00:22:50,911
No lo sé. Creo que no.
356
00:22:51,745 --> 00:22:54,247
- Kate, solo ha sido un toque.
- Ya, pero estoy embarazada.
357
00:22:56,458 --> 00:23:01,922
Me ha entrado el pánico un momento,
pero creo que estoy bien.
358
00:23:03,340 --> 00:23:07,177
¡Kate! Dios mío, ¿estás embarazada?
359
00:23:07,177 --> 00:23:11,473
Ya, lo sé, lo sé,
cuesta creerlo, pero...
360
00:23:11,932 --> 00:23:12,933
¡Dios mío!
361
00:23:12,933 --> 00:23:16,478
¡Dios mío, eso es maravilloso!
¡Me alegro tanto por ti!
362
00:23:17,062 --> 00:23:18,355
Gracias.
363
00:23:19,022 --> 00:23:23,026
Pero no se lo cuentes a nadie, porque
estoy de muy poco tiempo, ¿vale?
364
00:23:32,786 --> 00:23:36,581
Tal vez lo recuerden
como el mismísimo niñero de la tele,
365
00:23:37,249 --> 00:23:41,461
pero el siguiente artículo subastado
es mucho más que eso.
366
00:23:41,962 --> 00:23:46,800
Protagonizará la nueva película bélica
de Ron Howard, O-400,
367
00:23:46,800 --> 00:23:48,468
que justo acaba de rodarse.
368
00:23:49,511 --> 00:23:52,931
Nuestro hombre
encarna al teniente Booker,
369
00:23:53,098 --> 00:23:55,434
nada más y nada menos
que junto a Sylvester Stallone...
370
00:23:56,101 --> 00:23:57,269
No. No te...
371
00:23:58,895 --> 00:24:02,357
Perdona, esa parte no se come.
No te comas esa parte.
372
00:24:02,858 --> 00:24:04,860
Lo siento, solo quería evitar
que te atragantaras.
373
00:24:05,026 --> 00:24:06,069
¿Estás bien?
374
00:24:10,615 --> 00:24:11,950
Tengo que ir al baño.
375
00:24:14,953 --> 00:24:19,166
...televisión, cine y teatro,
este actor lo ha hecho todo.
376
00:24:19,875 --> 00:24:23,003
Así que, sin más dilación,
377
00:24:23,003 --> 00:24:28,133
permítanme presentarles
al único e inimitable Kevin Pearson.
378
00:24:29,384 --> 00:24:31,845
Gracias por devolver la llamada
en fin de semana.
379
00:24:31,845 --> 00:24:33,096
Te lo agradezco mucho.
380
00:24:33,763 --> 00:24:38,185
Escucha, quería saber si podría
recetarme otra caja más.
381
00:24:40,770 --> 00:24:43,356
Kevin Pearson, damas y caballeros.
382
00:24:44,441 --> 00:24:47,235
Vale, no, entiendo
que ya me has recetado
383
00:24:47,235 --> 00:24:49,654
una más de lo permitido,
pero no entiendo por qué es para tanto.
384
00:24:54,618 --> 00:24:55,785
¡Kevin Pearson!
385
00:24:55,785 --> 00:24:58,205
Bueno, no tengo médico a mano aquí.
386
00:25:00,624 --> 00:25:03,877
Vale, mira, la cosa está así,
si no puedes ayudar a alguien que sufre,
387
00:25:03,877 --> 00:25:05,504
como es mi caso,
entonces no sirves para gran cosa.
388
00:25:05,504 --> 00:25:08,715
Y me parece ridículo
que me estés tratando así.
389
00:25:08,715 --> 00:25:11,176
¿Sabes qué?
Quita mi foto de la pared, ¿vale?
390
00:25:11,301 --> 00:25:13,512
Es la consulta de un médico,
no un restaurante.
391
00:25:14,054 --> 00:25:16,932
¿Hola?
392
00:25:17,766 --> 00:25:19,601
Disculpa.
393
00:25:38,954 --> 00:25:40,372
Toma.
394
00:25:45,126 --> 00:25:47,712
- Kevin está bien.
- Seguro que tiene hambre.
395
00:25:48,463 --> 00:25:52,133
Sé que quieres a tu hermano, Randall.
396
00:25:53,093 --> 00:25:54,928
Y que quieres que te quiera.
Y él te quiere.
397
00:25:55,345 --> 00:25:56,930
- Sí, claro.
- De verdad.
398
00:25:56,930 --> 00:25:58,473
Te lo prometo.
399
00:26:01,560 --> 00:26:03,853
Pero a veces...
400
00:26:04,563 --> 00:26:07,816
A veces tienes que dejarle espacio
a la gente.
401
00:26:08,316 --> 00:26:09,734
Dejar que vengan ellos a ti.
402
00:26:12,487 --> 00:26:13,530
Tienes que ser paciente.
403
00:26:14,072 --> 00:26:15,740
Pero no me gusta la paciencia.
404
00:26:15,740 --> 00:26:17,200
A nadie le gusta.
405
00:26:25,667 --> 00:26:28,587
- Hola, Kev.
- Randall.
406
00:26:31,923 --> 00:26:35,093
- ¿Qué hacemos aquí?
- Deja está dentro.
407
00:26:36,636 --> 00:26:40,098
- ¿Está bien? ¿Se ha puesto enferma?
- De mí, creo.
408
00:26:41,224 --> 00:26:42,142
Pero tú le gustas.
409
00:26:42,142 --> 00:26:44,227
No, le gusta que yo fuera
uno de los Niñeros.
410
00:26:44,603 --> 00:26:46,688
No, Kev, tío, le gustas.
411
00:26:48,398 --> 00:26:50,525
Sabes cómo tratarla.
Sabes cómo tratar a la gente.
412
00:26:51,526 --> 00:26:52,694
Yo soy demasiado directo.
413
00:26:54,404 --> 00:26:55,905
Por eso estoy aquí plantado
414
00:26:56,281 --> 00:26:58,700
reprimiendo el impulso
de asaltar el baño de mujeres
415
00:26:58,700 --> 00:26:59,826
para obligarla a hablar conmigo.
416
00:27:02,537 --> 00:27:04,456
- Señora.
- ¿Cómo estamos?
417
00:27:05,832 --> 00:27:07,834
No debería entrar ahí.
418
00:27:08,209 --> 00:27:10,045
No. No deberías entrar ahí.
419
00:27:10,045 --> 00:27:11,171
- Pero voy a hacerlo.
- Lo sé.
420
00:27:11,171 --> 00:27:12,631
Claramente, voy a hacerlo.
421
00:27:12,631 --> 00:27:13,632
- Sí.
- Sí.
422
00:27:15,634 --> 00:27:16,718
¿Sabes por qué?
423
00:27:16,718 --> 00:27:18,136
Porque te preocupas demasiado.
424
00:27:20,430 --> 00:27:22,891
Siempre lo has hecho. Siempre has...
425
00:27:24,643 --> 00:27:26,936
- Sentido demasiado.
- Ya.
426
00:27:26,936 --> 00:27:31,024
Y yo, o sea, yo intento no sentir nada.
427
00:27:31,024 --> 00:27:32,525
- Eso no es verdad.
- Sí que lo es.
428
00:27:32,651 --> 00:27:33,777
Es verdad, Randall.
429
00:27:35,695 --> 00:27:36,571
¿Estás bien?
430
00:27:40,075 --> 00:27:42,077
Sí. Sí.
431
00:27:43,286 --> 00:27:44,120
Vale.
432
00:27:45,747 --> 00:27:47,916
- Voy a entrar.
- Oye, Randall...
433
00:27:48,041 --> 00:27:52,962
Ahí dentro podría haber una mujer
haciendo caca, ¿sabes?
434
00:27:55,340 --> 00:27:56,174
Lo sé.
435
00:28:00,470 --> 00:28:02,138
Hombre adentro.
436
00:28:09,854 --> 00:28:10,855
¿Jack Pearson?
437
00:28:12,190 --> 00:28:13,566
Sí, soy yo.
438
00:28:17,612 --> 00:28:20,740
Tengo a su esposa en la radio.
La he conectado al teléfono.
439
00:28:22,325 --> 00:28:23,326
¿Ha dicho qué pasa?
440
00:28:23,702 --> 00:28:25,995
No, pero lleva todo el día intentando
hablar con usted. Apriete para hablar.
441
00:28:29,249 --> 00:28:30,959
¿Bec? ¿Pasa algo?
442
00:28:30,959 --> 00:28:33,503
No, estamos bien. No pasa nada.
443
00:28:33,503 --> 00:28:35,171
Es solo que...
444
00:28:36,131 --> 00:28:39,426
Han llamado del asilo
donde está tu padre.
445
00:28:41,594 --> 00:28:42,595
¿Mi padre?
446
00:28:43,096 --> 00:28:45,765
Y no conseguía contactar contigo,
así que he venido.
447
00:28:47,058 --> 00:28:48,184
No estás enfadado, ¿verdad?
448
00:28:48,351 --> 00:28:51,938
Espera, ¿estás en el asilo de mi padre?
449
00:28:51,938 --> 00:28:53,106
¿Qué le pasa?
450
00:28:54,691 --> 00:28:59,320
Está mayor. Creo que es cirrosis.
451
00:29:00,113 --> 00:29:04,492
Pero se está muriendo, Jack.
452
00:29:04,492 --> 00:29:08,496
O sea, no creo que le quede mucho.
453
00:29:10,999 --> 00:29:14,085
¿Quieres volver?
454
00:29:24,262 --> 00:29:26,556
No, voy a quedarme aquí con los niños.
455
00:29:27,307 --> 00:29:28,141
¿Seguro?
456
00:29:30,518 --> 00:29:31,895
Seguro.
457
00:29:33,354 --> 00:29:36,649
¿Quieres que le diga algo?
458
00:29:43,782 --> 00:29:49,204
No. Ese hombre murió hace mucho para mí.
459
00:29:54,793 --> 00:29:56,836
¿Cómo están los niños?
460
00:29:59,255 --> 00:30:01,800
Poquito a poquito pero lo conseguiremos.
461
00:30:03,927 --> 00:30:07,180
Eres un milagro. Lo sabes, ¿no, Jack?
462
00:30:07,764 --> 00:30:10,850
Con el padre que tuviste,
y con el padre que eres,
463
00:30:10,850 --> 00:30:12,644
eres un puñetero milagro.
464
00:30:16,397 --> 00:30:18,441
Ya, bueno, solo un milagro
puede reconocer a otro, Bec.
465
00:30:21,903 --> 00:30:22,737
Te quiero.
466
00:30:23,822 --> 00:30:26,825
Y yo a ti. Adiós.
467
00:30:48,137 --> 00:30:49,931
- ¿Cariño?
- ¿Sí?
468
00:30:51,933 --> 00:30:54,435
Tengo buenas y malas noticias.
469
00:30:54,435 --> 00:30:56,688
Las malas primero siempre.
470
00:30:58,481 --> 00:31:01,109
- Le he dado un toque al coche.
- ¿Qué? ¿Estás bien?
471
00:31:01,359 --> 00:31:04,070
Sí. Solo ha sido una abolladura.
472
00:31:05,154 --> 00:31:08,032
Vale. ¿Y las buenas?
473
00:31:08,616 --> 00:31:10,660
La persona con la que choqué
era Madison.
474
00:31:11,035 --> 00:31:12,704
- ¿La has matado?
- No.
475
00:31:12,704 --> 00:31:14,706
Habías dicho que eran buenas noticias.
476
00:31:14,706 --> 00:31:16,124
Pero le he dicho
que estamos embarazados.
477
00:31:17,166 --> 00:31:19,210
¿Qué? ¿Y?
478
00:31:19,210 --> 00:31:20,795
Que me he sentido bien
al decirlo en voz alta.
479
00:31:21,337 --> 00:31:24,048
- ¿En serio?
- Y quiero que vengas conmigo.
480
00:31:24,048 --> 00:31:25,758
- Vale. ¿Adónde vamos?
- Ven y calla.
481
00:31:25,758 --> 00:31:27,510
- Vale, pero ¿adónde vamos?
- No preguntes.
482
00:31:27,510 --> 00:31:29,929
Te sigo. No voy a preguntar nada.
¿Adónde vamos?
483
00:31:36,853 --> 00:31:38,813
Lo siento mucho. ¿Cómo estás?
484
00:31:39,689 --> 00:31:41,983
¿Qué me he perdido?
485
00:31:44,736 --> 00:31:46,154
¿Ves a esa mujer estupenda de ahí?
486
00:31:49,115 --> 00:31:52,368
Te ha comprado. Catorce de los grandes.
487
00:31:56,664 --> 00:32:00,043
- ¿Me lo he perdido?
- Así es.
488
00:32:03,004 --> 00:32:05,131
- Vaya.
- ¿Dónde te habías metido, Kevin?
489
00:32:05,131 --> 00:32:09,135
Esto... Estaba en el...
Me ha llamado Ron, ¿sabes?
490
00:32:09,135 --> 00:32:11,638
Algo de los negativos y de que
tendremos que repetir escenas, supongo.
491
00:32:11,638 --> 00:32:13,514
O cree que a lo mejor sí, a lo mejor no.
492
00:32:13,514 --> 00:32:14,599
Me has dejado en ridículo.
493
00:32:15,892 --> 00:32:20,521
Me has dejado en ridículo
en frente de mis amigos y mis colegas.
494
00:32:24,859 --> 00:32:26,069
¿Piensas decir algo?
495
00:32:26,069 --> 00:32:27,820
No sé qué quieres que diga, ¿sabes?
496
00:32:30,031 --> 00:32:32,116
- ¿Lo siento?
- ¿Por qué has elegido emborracharte?
497
00:32:32,116 --> 00:32:33,660
Esta noche. Mi noche.
498
00:32:33,660 --> 00:32:37,080
Vale, cálmate. No ha sido
algo consciente. No lo he planeado.
499
00:32:37,497 --> 00:32:40,792
¿No? ¿Te han apuntado con una pistola
y te han obligado a beberte doce copas?
500
00:32:40,792 --> 00:32:42,377
Vale, bien, allá vamos.
Dame caña, Sophie.
501
00:32:42,377 --> 00:32:43,586
Aprovecha, el agua está caliente.
502
00:32:43,586 --> 00:32:45,171
Ah, no, a mí no me vengas con esas.
503
00:32:45,171 --> 00:32:47,173
No me trates como a la novia peñazo
cuando el capullo has sido tú.
504
00:32:47,590 --> 00:32:48,424
- Vale, muy bien.
- Que...
505
00:32:48,424 --> 00:32:49,759
No, vale.
506
00:32:52,929 --> 00:32:56,307
Lo siento. Lo siento, ¿vale?
507
00:32:58,518 --> 00:33:00,937
Tienes razón. Es solo que estoy...
508
00:33:00,937 --> 00:33:02,772
¿Estás qué?
509
00:33:05,233 --> 00:33:06,526
¿Estás que, Kevin?
510
00:33:08,611 --> 00:33:10,905
Has estado raro
desde que has vuelto a Nueva York.
511
00:33:10,905 --> 00:33:12,031
- ¿Sí?
- Sí.
512
00:33:12,031 --> 00:33:13,408
Vale, ¿sabes qué?
513
00:33:14,450 --> 00:33:17,203
No debería haber aceptado
venir esta noche, ¿vale?
514
00:33:17,203 --> 00:33:19,330
No quería fallarte, es así,
pero estoy...
515
00:33:22,792 --> 00:33:24,293
Estoy agotado, ¿sabes?
516
00:33:27,922 --> 00:33:30,758
No, mira... Tengo que...
517
00:33:31,551 --> 00:33:34,345
Seguramente necesito que me dé el aire.
Voy a irme, ¿vale?
518
00:33:36,222 --> 00:33:37,890
Nos vemos en tu casa, ¿vale?
519
00:34:00,371 --> 00:34:02,290
¿Piensas quedarte
ahí plantado eternamente?
520
00:34:04,584 --> 00:34:05,418
Sí.
521
00:34:08,171 --> 00:34:10,423
No puedes cogerme así.
522
00:34:17,430 --> 00:34:19,849
Mi penúltima casa fue la peor.
523
00:34:21,350 --> 00:34:23,978
Allí siempre estaba en apuros.
Todos lo estábamos.
524
00:34:28,858 --> 00:34:31,110
Fue por culpa de las revistas.
525
00:34:33,696 --> 00:34:35,990
La madre de acogida, Alice...
526
00:34:37,283 --> 00:34:41,245
Estaba suscrita
a todas las revistas de belleza.
527
00:34:42,163 --> 00:34:44,916
Glamour, Vogue, Cosmo...
528
00:34:47,043 --> 00:34:50,046
Creo que su novio sabía
que nos parecía gracioso.
529
00:34:50,922 --> 00:34:52,799
Porque era fea.
530
00:34:55,802 --> 00:34:57,428
Era más fea que un culo.
531
00:35:00,515 --> 00:35:02,517
Por eso él las usaba con nosotros.
532
00:35:03,392 --> 00:35:05,019
Las revistas.
533
00:35:07,897 --> 00:35:09,899
Porque no dejaban muchas marcas.
534
00:35:12,610 --> 00:35:15,238
Por eso no me gusta que me cojan.
535
00:35:47,103 --> 00:35:48,020
- Vale.
- Vale.
536
00:35:48,020 --> 00:35:52,817
Puedes contárselo a quien quieras
de aquí. Y no volveremos.
537
00:35:52,817 --> 00:35:53,901
- ¿A quien quiera?
- Sí.
538
00:35:53,901 --> 00:35:56,696
Vale, ¿tengo que hablar en clave?
Porque no creo que lo pillen.
539
00:35:56,696 --> 00:35:59,407
No. Hazlo a lo loco.
Usa la palabra mágica.
540
00:35:59,782 --> 00:36:02,118
Qué atrevida. Me gusta.
541
00:36:03,452 --> 00:36:05,830
Creo que ese es mi tipo.
Espérame aquí, ¿vale?
542
00:36:05,997 --> 00:36:07,331
- Vale.
- Muy bien.
543
00:36:07,790 --> 00:36:10,168
Esto... Disculpa, amigo.
544
00:36:10,168 --> 00:36:15,047
¿Crees que podrías ponerme una canción?
545
00:36:15,047 --> 00:36:16,257
¿Por los altavoces generales?
546
00:36:16,257 --> 00:36:18,301
Déjame acabar.
547
00:36:18,301 --> 00:36:23,347
¿Ves a esa belleza de ahí?
Está embarazada. De mí.
548
00:36:23,681 --> 00:36:25,266
Vaya, enhorabuena, tío. Qué caña.
549
00:36:25,266 --> 00:36:27,268
¿Qué me dices pues?
550
00:36:29,520 --> 00:36:32,732
Una canción. Bien. Es mi preferida
y está lista para darle a reproducir.
551
00:36:33,191 --> 00:36:35,276
Me lo va a poner a cargar un poco.
552
00:36:35,276 --> 00:36:39,071
La batería, de repente hace ¡chas!
Así que me lo va a cargar.
553
00:36:41,032 --> 00:36:42,408
- Toby...
- ¿Qué?
554
00:36:43,159 --> 00:36:46,287
- Tobias...
- Lo siento. Lo siento. Era necesario.
555
00:36:52,501 --> 00:36:55,004
¿Qué tal? ¡Estamos embarazados!
¡Hola, vamos a tener un bebé!
556
00:37:46,305 --> 00:37:49,058
Si Kevin se agobia de ti,
prueba a hablarle de Karate Kid.
557
00:37:49,058 --> 00:37:50,685
No le pidas que te deje la Gameboy.
558
00:38:16,502 --> 00:38:18,337
¿Tenéis uno para mí?
559
00:38:20,506 --> 00:38:21,757
Pásame la bolsa.
560
00:38:27,471 --> 00:38:29,140
Será mejor que gires esa.
561
00:38:42,278 --> 00:38:43,279
Jack no va a venir.
562
00:39:07,887 --> 00:39:12,308
Solo para que lo sepa,
su hijo es un gran padre,
563
00:39:12,308 --> 00:39:15,478
y cuidador y marido.
564
00:39:16,562 --> 00:39:18,689
Usted cree que le desgració,
pero se equivoca.
565
00:39:19,106 --> 00:39:21,150
Solo le hizo más fuerte.
566
00:39:42,046 --> 00:39:43,464
¡Hola!
567
00:39:43,464 --> 00:39:45,091
¡Os he echado de menos!
568
00:39:47,760 --> 00:39:49,095
- Ha sido alucinante.
- ¿Sí?
569
00:40:21,752 --> 00:40:24,630
Hola, soy Kevin Pearson, el actor.
570
00:40:24,839 --> 00:40:28,717
Escuche, fui un paciente del Dr. Miller
hace un par de años.
571
00:40:31,053 --> 00:40:36,142
Estoy sufriendo mucho,
así que llámeme, por favor.
572
00:40:50,030 --> 00:40:50,948
¿Dónde estamos?
573
00:40:55,953 --> 00:40:57,663
Mira quién se ha despertado al fin.
574
00:40:59,623 --> 00:41:02,001
- ¿Y papá?
- Ahí.
575
00:41:03,169 --> 00:41:04,503
¿Cuándo va a volver?
576
00:41:05,504 --> 00:41:07,256
Probablemente tarde un buen rato.
577
00:41:07,590 --> 00:41:10,342
Pero no te preocupes, Nicky.
No me voy a ir a ninguna parte.
578
00:41:11,802 --> 00:41:13,053
No me voy a ir a ninguna parte.
579
00:42:59,910 --> 00:43:02,538
Subtítulos traducidos por:
Carles Morera
45342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.