All language subtitles for This.Is.Us.S02E05.Brothers.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,584 --> 00:00:02,961 Anteriormente en This Is Us... 2 00:00:03,420 --> 00:00:04,838 ¿Sigue ahí? 3 00:00:05,338 --> 00:00:08,299 Sigue ahí. Enhorabuena. Estás oficialmente de seis semanas. 4 00:00:08,299 --> 00:00:09,551 ¿Siempre lo tienes así? 5 00:00:10,343 --> 00:00:12,387 Empeora cuando pasan muchas cosas. 6 00:00:12,387 --> 00:00:15,348 Cuando estoy estresado, me ayuda correr. 7 00:00:15,348 --> 00:00:17,183 ¿Te ha contado lo que le dije? 8 00:00:19,936 --> 00:00:23,732 Brindemos todos por mi hijo sin trabajo a los 28 años. 9 00:00:23,732 --> 00:00:27,235 Mi vida anterior a ti, Becca, no fue la mejor. 10 00:00:27,610 --> 00:00:29,779 Estaba intentando huir de mi padre... 11 00:00:29,779 --> 00:00:31,448 Me he pelado el culo a trabajar 12 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 y al fin estoy a punto de lograr algo especial. 13 00:00:33,658 --> 00:00:37,579 Y no pienso dejar que la rodilla esta destroce otro de mis sueños. 14 00:00:41,583 --> 00:00:43,168 - ¡Para, es mío! - ¿Por qué no lo coges entonces? 15 00:00:43,710 --> 00:00:45,837 {\an8}- ¡Es mío! - ¿Cuidarás de los chicos? 16 00:00:45,837 --> 00:00:48,006 {\an8}- Claro. - ¿Tienes la crema de Randall? 17 00:00:48,006 --> 00:00:49,883 {\an8}- Sí. - Y a Kevin le dan miedo los osos. 18 00:00:49,883 --> 00:00:51,301 {\an8}- Ya somos dos. - Vale. 19 00:00:51,801 --> 00:00:54,679 {\an8}- El número del camping está... - Junto al teléfono de la cocina. 20 00:00:54,679 --> 00:00:56,222 {\an8}- Ya te lo había dicho. - Tres veces. 21 00:00:57,140 --> 00:01:00,101 ¿En serio crees que este viaje ayudará a que los niños se lleven mejor? 22 00:01:00,393 --> 00:01:01,227 Sí. 23 00:01:01,227 --> 00:01:03,313 - Porque Kevin puede ser tan... - Ya. 24 00:01:03,646 --> 00:01:06,858 - Y Randall solo intenta ayudar. - Lo sé. Va a ser estupendo. 25 00:01:07,025 --> 00:01:08,318 Acampar va de trabajar en equipo. 26 00:01:08,735 --> 00:01:11,529 {\an8}¿Recuerdas que los Steelers daban pena al principio de la temporada del 79? 27 00:01:13,198 --> 00:01:15,408 {\an8}- ¿Vas a ponerte en plan Chuck Noll? - Voy a ponerme en plan Chuck Noll. 28 00:01:16,034 --> 00:01:17,702 Vale, buena suerte. 29 00:01:19,621 --> 00:01:20,580 ¡Dales caña, entrenador! 30 00:01:23,333 --> 00:01:25,919 ¿Habéis oído eso? ¿Conocéis ese sonido? 31 00:01:26,211 --> 00:01:28,296 ¡Es la llamada de la naturaleza! 32 00:01:28,296 --> 00:01:32,050 {\an8}¡Kate! Tus hermanos se van. Ven a decirles adiós. 33 00:01:32,217 --> 00:01:33,802 Randall, ¿puedes poner eso delante? 34 00:01:33,968 --> 00:01:35,011 Gracias. Kev, toma. 35 00:01:35,011 --> 00:01:37,972 Vamos a pasar el mejor día de chicas de la historia. 36 00:01:37,972 --> 00:01:39,182 - ¿En serio? - Sí. 37 00:01:39,182 --> 00:01:40,767 ¿Sabes decir películas y manicuras? 38 00:01:41,893 --> 00:01:45,480 Lo primero que quiero hacer es montar la tienda cuando lleguemos. 39 00:01:49,943 --> 00:01:51,528 - Ponte detrás. - Ya estoy en este. 40 00:01:51,694 --> 00:01:53,363 Siéntate detrás con tu hermano. 41 00:01:55,907 --> 00:01:58,201 - Y olvídate de la Gameboy. - ¿Qué? 42 00:01:59,077 --> 00:02:00,662 Vamos, no hay Marios en la naturaleza. 43 00:02:02,163 --> 00:02:04,040 - ¡Adiós, chicos, buena suerte! - ¡Adiós! 44 00:02:56,259 --> 00:02:58,803 {\an8}Anoche dejaste que las niñas se acostaran demasiado tarde. 45 00:02:58,803 --> 00:03:00,346 {\an8}Hoy no había forma de sacarlas de la cama. 46 00:03:00,346 --> 00:03:05,101 {\an8}Va, es mi única noche con mis sobrinas antes de irme a lo de Sophie. 47 00:03:05,101 --> 00:03:06,269 {\an8}- ¿Qué querías? - Vale. 48 00:03:06,269 --> 00:03:08,980 {\an8}- Además, tampoco me han dejado dormir. - ¿En serio? 49 00:03:08,980 --> 00:03:10,481 {\an8}Annie está obsesionada conmigo. 50 00:03:10,481 --> 00:03:13,193 {\an8}No para de preguntarme cosas sobre Ron Howard y Stallone. 51 00:03:13,193 --> 00:03:15,111 No me creo que te haya preguntado por Ron Howard. 52 00:03:15,111 --> 00:03:19,115 Escucha, necesito una corbata prestada para la gala en el hospital de Sophie. 53 00:03:19,532 --> 00:03:20,783 - Sí. - Una elegante, 54 00:03:20,783 --> 00:03:23,494 porque van a subastar una cita con el menda 55 00:03:23,912 --> 00:03:25,663 {\an8}para la colecta benéfica. ¿Te lo había dicho ya? 56 00:03:25,663 --> 00:03:27,457 {\an8}- Me lo has dicho como cuatro veces. - ¿Celoso? 57 00:03:27,582 --> 00:03:30,293 {\an8}Ningún negro estará jamás celoso de ser subastado. 58 00:03:30,293 --> 00:03:31,669 {\an8}Etiqueta Historia Americana. 59 00:03:31,836 --> 00:03:35,048 Una pregunta. ¿Qué te parece Deja? 60 00:03:37,217 --> 00:03:39,302 Creo que es encantadora. Adorable. 61 00:03:39,302 --> 00:03:41,471 Adorablemente hostil. 62 00:03:41,471 --> 00:03:44,390 Bueno, solo lleva un mes aquí, tranqui. 63 00:03:44,390 --> 00:03:47,310 ¿Por qué lo dices? Tranqui es mi segundo nombre. 64 00:03:48,144 --> 00:03:50,021 Ah, y no digas nada sobre su pelo. 65 00:03:58,321 --> 00:03:59,572 Buenos días. ¿Qué tal? 66 00:04:01,366 --> 00:04:02,408 ¿Qué es eso? 67 00:04:08,039 --> 00:04:11,334 Beth, ¿seguro que no quieres venir a la gala de esta noche? Será divertido. 68 00:04:11,459 --> 00:04:13,336 Ay, ya sabes lo que me gusta un buen Kev-ento, 69 00:04:13,795 --> 00:04:16,256 pero es un poco tarde para conseguir una niñera. 70 00:04:16,756 --> 00:04:18,716 - Para empezar, es un Sophie-vento... - ¿Puedo ir? 71 00:04:22,512 --> 00:04:23,638 ¿A la gala? 72 00:04:25,598 --> 00:04:27,558 Sí, claro. 73 00:04:27,558 --> 00:04:31,062 Tendré que llevarte yo. Kevin está ocupado. 74 00:04:31,062 --> 00:04:32,772 ¿Te parece bien, Kev? 75 00:04:32,772 --> 00:04:36,067 Claro, cuantos más, mejor. Es una idea estupenda. 76 00:04:37,402 --> 00:04:40,905 Ay. Perdón. ¿Me disculpáis un momento? 77 00:04:46,953 --> 00:04:47,787 ¿Qué pasa? 78 00:04:47,912 --> 00:04:51,624 ¿En serio crees que está lista para ir a una gala benéfica en Manhattan? 79 00:04:51,749 --> 00:04:52,917 Ha dicho que quiere ir. 80 00:04:53,084 --> 00:04:55,753 Por una vez parecía entusiasmada con hacer algo, Beth. 81 00:04:55,753 --> 00:04:57,505 No podemos ignorarlo así como así. 82 00:04:57,505 --> 00:05:00,425 Lo que estás ignorando es el hecho de que está colada por Kevin. 83 00:05:00,425 --> 00:05:02,719 Voy a fingir que no he oído eso. 84 00:05:02,719 --> 00:05:04,262 Oye, es una chica de doce años. 85 00:05:04,262 --> 00:05:06,597 Y, para bien o para mal, no es que yo lo piense... 86 00:05:06,597 --> 00:05:07,724 No sigas, por favor. 87 00:05:07,724 --> 00:05:09,392 Pero tu hermano está como un queso. 88 00:05:09,392 --> 00:05:11,436 Dios mío, eso ha sido asqueroso. 89 00:05:12,228 --> 00:05:14,022 Creo que tal vez será demasiado para ella, cariño. 90 00:05:14,314 --> 00:05:17,400 Con toda esa gente elegante y a esas horas. 91 00:05:17,567 --> 00:05:20,528 Es mi oportunidad para conectar con ella. 92 00:05:20,820 --> 00:05:23,948 Y me da igual si Kevin, que el Señor se apiade de mí, 93 00:05:23,948 --> 00:05:25,575 es la razón por la que quiere ir. 94 00:05:25,867 --> 00:05:27,618 Confía en mí. Todo irá bien. 95 00:05:28,453 --> 00:05:30,955 Entiendo el porqué, pero ¿por qué no coincide con el de Howard? 96 00:05:31,414 --> 00:05:33,666 Debería ser algo fácil de corregir. 97 00:05:34,167 --> 00:05:36,377 Haz que coincida. 98 00:05:36,377 --> 00:05:39,005 ¡Hola! ¿Qué tal? ¿Qué haces aquí? 99 00:05:39,213 --> 00:05:41,299 - ¿Podemos hablar un momento? - Sí. 100 00:05:41,466 --> 00:05:42,342 ¿En tu oficina? 101 00:05:43,801 --> 00:05:45,094 ¿En mi oficina? 102 00:05:50,933 --> 00:05:53,978 - Vale. Súbete. - Ah, esto... 103 00:05:54,479 --> 00:05:57,648 - Ah, ¿pensabas que quería...? - Esto... sí. 104 00:05:57,982 --> 00:05:59,776 Has dicho: "¿Podemos hablar en tu oficina?" 105 00:05:59,776 --> 00:06:03,237 Es lo que siempre dicen en las pelis porno que yo no veo. 106 00:06:03,237 --> 00:06:04,447 Estoy embarazada. 107 00:06:07,950 --> 00:06:08,785 ¿Perdona? 108 00:06:09,535 --> 00:06:10,745 Estoy de ocho semanas. 109 00:06:13,706 --> 00:06:14,624 Esto... 110 00:06:16,292 --> 00:06:18,294 O sea que estás diciendo que... 111 00:06:19,087 --> 00:06:20,963 Estamos embarazados. 112 00:06:25,093 --> 00:06:31,057 Vaya, ¡eso es lo más bonito que he oído en mi vida! 113 00:06:31,057 --> 00:06:33,643 - ¿En serio? - ¡Dios mío! 114 00:06:35,269 --> 00:06:36,854 - ¡Es maravilloso! - Qué bien que te alegres. 115 00:06:36,854 --> 00:06:39,190 No estoy contento, ¡estoy eufórico! 116 00:06:39,190 --> 00:06:42,276 ¡Estoy temblando y todo! Quiero poner mi canción preferida y empezar a... 117 00:06:42,693 --> 00:06:43,694 No, mejor no. 118 00:06:44,445 --> 00:06:49,242 Porque puede acabar en nada. De hecho, es probable que acabe en nada. 119 00:06:49,700 --> 00:06:51,577 - ¿Qué? - Tengo 37 años. 120 00:06:51,953 --> 00:06:54,288 Tengo un embarazo tardío. 121 00:06:54,414 --> 00:06:57,166 - ¿Tardío? - Así se llama literalmente. 122 00:06:57,417 --> 00:06:59,419 Y por mi peso 123 00:06:59,419 --> 00:07:02,296 y porque, bueno, parece que siempre me pasan cosas malas... 124 00:07:02,296 --> 00:07:03,548 Vale, lo entiendo. 125 00:07:03,548 --> 00:07:07,135 Lo entiendo, en serio. No quieres gafarlo. 126 00:07:07,135 --> 00:07:09,178 No es una cuestión de gafe. 127 00:07:10,221 --> 00:07:11,264 Es una cuestión de esperanza. 128 00:07:11,848 --> 00:07:15,810 De tener fe en que la pequeña semilla de lima que llevo dentro 129 00:07:15,810 --> 00:07:17,562 se convierta en una uva. 130 00:07:17,895 --> 00:07:22,567 Y que la uva se convierta en una nuez y la nuez en un albaricoque. 131 00:07:23,734 --> 00:07:27,655 Y en que los días y semanas y meses de esperar... 132 00:07:27,655 --> 00:07:29,323 No acaben en desastre. 133 00:07:30,324 --> 00:07:32,452 Y tu fe solo va a hacer que la mía sea más dura. 134 00:07:32,869 --> 00:07:35,788 ¿Vale? Así que te voy a pedir... No, te voy a ordenar 135 00:07:35,788 --> 00:07:41,836 que, por favor, te guardes para ti tus sueños y esperanzas de ser padre 136 00:07:42,003 --> 00:07:46,674 y que nunca se los cuentes a nadie. Incluyéndome a mí. Especialmente a mí. 137 00:07:47,550 --> 00:07:50,052 Hasta que el bebé esté viviendo fuera de mi cuerpo. 138 00:07:57,059 --> 00:07:58,144 Vale. 139 00:08:02,690 --> 00:08:04,984 Oye, Bug, ¿estás lista? 140 00:08:08,362 --> 00:08:11,240 No consigo decidirme entre Cariño, he encogido a los niños 141 00:08:11,240 --> 00:08:12,241 o Socios y sabuesos. 142 00:08:13,451 --> 00:08:16,787 Bueno, no podemos ver las dos películas y hacernos la manicura. 143 00:08:16,787 --> 00:08:18,039 ¿O sí? 144 00:08:19,749 --> 00:08:22,210 Vale, cariño, coge un suéter. Hace frío en el cine. 145 00:08:25,296 --> 00:08:27,882 - Pearsons. - ¿Podría hablar con Jack Pearson? 146 00:08:27,882 --> 00:08:29,717 Lo siento, no está. ¿Quiere dejar un mensaje? 147 00:08:29,884 --> 00:08:32,762 Dígale que su padre, Stanley Pearson, se está muriendo. 148 00:08:41,395 --> 00:08:43,439 Puesto del guardabosques del Campamento Willow Creek. 149 00:08:43,439 --> 00:08:44,815 Deje su mensaje después de la señal. 150 00:08:46,442 --> 00:08:51,072 Hola, quiero dejar un mensaje para Jack Pearson. 151 00:08:51,447 --> 00:08:55,785 Él y mis dos hijos se están quedando en el Campamento Willow Creek. 152 00:08:55,785 --> 00:08:58,913 Necesito que me llame en cuanto pueda. 153 00:08:58,913 --> 00:09:04,835 Han llamado de la residencia de ancianos de su padre para decir que está enfermo. 154 00:09:05,878 --> 00:09:08,130 Jack, si oyes esto, necesito que me llames. 155 00:09:08,130 --> 00:09:10,675 ¿Qué quieres qué haga? ¿Cómo quieres que lo lleve? 156 00:09:25,356 --> 00:09:26,440 Jack, para. 157 00:09:31,571 --> 00:09:35,157 Lo que queremos pescar es la trucha arcoíris. 158 00:09:35,157 --> 00:09:37,785 Lo más seguro es que pesquemos lubina, pero lo que no queremos... 159 00:09:37,785 --> 00:09:39,453 Es siluro. 160 00:09:39,453 --> 00:09:41,789 Ni carpa. Carpa tampoco. 161 00:09:43,583 --> 00:09:45,668 - ¿Tienes sed? - No. 162 00:09:45,793 --> 00:09:46,836 Yo sí. 163 00:09:55,845 --> 00:09:57,096 - Ahora vuelvo. - Vale. 164 00:10:08,232 --> 00:10:09,442 {\an8}¡El martillo me toca a mí! ¡Para! 165 00:10:09,442 --> 00:10:10,735 Espera, aún no lo he clavado. 166 00:10:10,860 --> 00:10:12,528 Chicos. 167 00:10:12,695 --> 00:10:15,448 Menos discutir y más montar la tienda. 168 00:10:16,073 --> 00:10:17,074 {\an8}Vale, coge esa cuerda. 169 00:10:18,784 --> 00:10:20,870 {\an8}Ah, ya sé. Esto va así. 170 00:10:21,287 --> 00:10:23,873 Así me gusta. Hay que trabajar en equipo. 171 00:10:23,873 --> 00:10:25,750 ¡Está montada! ¡Qué pasada! 172 00:10:25,750 --> 00:10:29,045 {\an8}Es tan... ¡Papá! 173 00:10:29,503 --> 00:10:33,257 {\an8}- ¿Me ayudas, por favor? - ¡Socorro, se está cayendo el cielo! 174 00:10:33,924 --> 00:10:36,177 - Vale, sal. - Qué gracioso. 175 00:10:36,427 --> 00:10:37,470 ¿Te lo has pasado bien? 176 00:10:37,470 --> 00:10:41,807 {\an8}Ven aquí. Ven aquí ahora mismo. 177 00:10:43,225 --> 00:10:44,560 {\an8}¿Te ha parecido gracioso? 178 00:10:44,560 --> 00:10:46,020 {\an8}Si digo que sí, ¿te enfadarás? 179 00:10:46,729 --> 00:10:48,564 {\an8}Es tu hermano, Kevin. 180 00:10:49,398 --> 00:10:50,983 {\an8}Deberíais de poder confiar el uno en el otro 181 00:10:50,983 --> 00:10:53,319 {\an8}más que en nadie más. 182 00:10:53,694 --> 00:10:55,071 {\an8}Mírame. 183 00:10:56,322 --> 00:10:59,408 Vas a ser bueno con tu hermano. Y ahora, vuelve a montar la tienda. 184 00:11:01,160 --> 00:11:02,787 {\an8}Y cuando acabes, te quedarás castigado dentro. 185 00:11:02,787 --> 00:11:05,331 {\an8}- ¿Mucho rato? - Hasta que yo te diga que salgas. 186 00:11:17,259 --> 00:11:21,472 Hola, soy Kevin Pearson. Esto es un mensaje para la Dra. Lu. 187 00:11:21,972 --> 00:11:24,809 {\an8}Sé que estamos en fin de semana. Lo siento. 188 00:11:24,809 --> 00:11:26,852 {\an8}Pero estoy en Nueva York ahora mismo 189 00:11:26,852 --> 00:11:30,773 {\an8}y se me han vuelto a acabar las recetas para la Vicodina. 190 00:11:30,773 --> 00:11:34,777 {\an8}No es gran cosa. Me hago cargo de que hemos llegado a mi tope... 191 00:11:36,362 --> 00:11:39,782 Llámame cuando puedas. Muchas gracias. 192 00:11:42,076 --> 00:11:43,119 ¿A quién llamabas? 193 00:11:43,119 --> 00:11:46,789 A Kate. Tenía problemas con el mando universal. 194 00:11:46,789 --> 00:11:49,417 Vale, esta es la opción dos. 195 00:11:50,668 --> 00:11:53,796 ¡Vaya, me encanta la opción dos! 196 00:11:53,796 --> 00:11:56,757 ¿No te parece demasiado floreado? 197 00:11:56,757 --> 00:11:59,009 ¿Demasiado floreado? ¿Acaso puedes ser demasiado floreada? 198 00:11:59,343 --> 00:12:01,178 No, es precioso. Me encanta. Me flipa. 199 00:12:03,222 --> 00:12:06,058 ¿En serio? ¿Tan pronto empiezas? 200 00:12:06,058 --> 00:12:07,893 Solo es una cerveza. ¡Es fin de semana! 201 00:12:07,893 --> 00:12:11,564 Hemos acabado la peli y estoy celebrándolo y relajándome un poco. 202 00:12:11,564 --> 00:12:14,066 Vale, pero tómatelo con calma 203 00:12:14,066 --> 00:12:16,485 porque nos espera una larga noche de socializar. 204 00:12:16,694 --> 00:12:20,406 Lo sé, lo sé. Lo siento, Soph. Es que estoy cansado. 205 00:12:20,948 --> 00:12:22,366 - Un poco cansado. - Ya. 206 00:12:22,491 --> 00:12:23,951 Pero estoy encantado de estar aquí contigo. 207 00:12:23,951 --> 00:12:25,745 - Sí, yo también. - Sí. 208 00:12:32,042 --> 00:12:35,463 ¿No ibas a enseñarme una tercera opción? 209 00:12:36,005 --> 00:12:39,383 - Creo que es demasiado escotado. - ¿Demasiado escotado? 210 00:12:39,383 --> 00:12:40,551 Vamos con ese. 211 00:12:41,594 --> 00:12:43,429 ¿Le gusta el vestido que le has comprado? 212 00:12:43,429 --> 00:12:44,555 Está estupenda con él. 213 00:12:44,555 --> 00:12:46,474 Oye, no comentes nada sobre su aspecto. 214 00:12:46,474 --> 00:12:48,726 - No iba a decir... - Y nada de bromas, ¿vale? 215 00:12:48,726 --> 00:12:50,144 Eres un bromista horroroso. 216 00:12:50,144 --> 00:12:52,813 Eso ha sido doloroso. Y falso. Soy muy gracioso. 217 00:12:52,813 --> 00:12:54,273 Pórtate guay. 218 00:12:54,398 --> 00:12:57,193 - Me llamo Randall "Guay" Pearson. - Oh, no. 219 00:12:57,193 --> 00:12:58,819 Es mi segundo nombre. 220 00:13:00,279 --> 00:13:02,990 ¿Preparada? Vale. 221 00:13:04,241 --> 00:13:05,159 Pasadlo bien. 222 00:13:07,244 --> 00:13:08,245 Nos vemos luego. 223 00:13:08,245 --> 00:13:09,413 ¡Oye! 224 00:13:10,122 --> 00:13:13,334 - Guay significa normal, ¿vale? - No es verdad. Guay significa guay. 225 00:13:23,135 --> 00:13:29,099 ¿Ves ese Michael's de ahí? Antes era un Kohl's. ¿Sabes? 226 00:13:32,019 --> 00:13:36,357 Y ese Dunkin Donut's del semáforo era un Dairy Queen. 227 00:13:36,482 --> 00:13:40,110 Ostras, me encantaba el Blizzard. ¿Te molan los helados de DQ? 228 00:13:43,364 --> 00:13:44,406 Un DQ Blizzard. 229 00:13:54,500 --> 00:13:58,420 Hola, me han llamado de aquí. Vengo por Stanley Pearson. 230 00:13:58,420 --> 00:14:00,673 Soy su nuera, Rebecca Pearson. 231 00:14:24,071 --> 00:14:24,905 Hola. 232 00:14:29,910 --> 00:14:31,412 Soy Rebecca. 233 00:14:33,664 --> 00:14:35,207 La mujer de Jack. 234 00:14:52,182 --> 00:14:58,105 Han telefoneado a casa y Jack no estaba así que he venido yo. 235 00:15:01,400 --> 00:15:03,235 ¿Puedo hacer algo por ti? 236 00:15:09,742 --> 00:15:11,619 Bueno, vale, esto... 237 00:15:15,372 --> 00:15:17,416 Es un placer conocerte al fin. 238 00:15:19,418 --> 00:15:22,046 Siento que sea en estas circunstancias. 239 00:15:24,256 --> 00:15:28,469 Sé que Vd. y Jack tuvieron una relación complicada. 240 00:15:28,469 --> 00:15:31,096 Eso es quedarse muy corto. 241 00:15:37,144 --> 00:15:38,562 ¿Seguro que no puedo hacer nada? 242 00:15:46,528 --> 00:15:48,864 ¿Esa es mi nieta? 243 00:15:51,075 --> 00:15:53,494 - Disculpe. - ¿Ese es mi abuelo? 244 00:16:04,964 --> 00:16:06,006 Está volviendo. 245 00:16:08,008 --> 00:16:09,009 Está volviendo. 246 00:16:18,352 --> 00:16:19,812 Está volviendo. 247 00:16:31,824 --> 00:16:33,867 He dicho que nada de Gameboy. Apágala ahora mismo. 248 00:16:36,620 --> 00:16:38,956 ¿Por qué le tratas tan mal? 249 00:16:39,081 --> 00:16:40,749 - No es verdad. - Sí que lo es. 250 00:16:41,041 --> 00:16:42,876 Kevin, quiero que me digas el porqué. 251 00:16:44,003 --> 00:16:46,005 - Es irritante. - No, él no es irritante. 252 00:16:48,340 --> 00:16:50,300 Solo intenta demostrarte cuánto te quiere. 253 00:16:51,927 --> 00:16:52,803 Sabes... 254 00:16:54,096 --> 00:16:58,267 Sería tan fácil para ti portarte bien con él. 255 00:16:58,684 --> 00:17:01,603 Hace falta más energía y provocas más problemas 256 00:17:01,603 --> 00:17:04,815 portándote mal con él, como antes. ¿Por qué no puedes portarte bien con él? 257 00:17:05,482 --> 00:17:07,609 - No sé. - Esa respuesta no me basta, Kevin. 258 00:17:07,609 --> 00:17:08,694 Quiero que me digas el porqué. 259 00:17:08,694 --> 00:17:09,820 ¡No lo sé! 260 00:17:09,820 --> 00:17:12,406 ¿Es porque a veces recibe atención extra? 261 00:17:12,531 --> 00:17:14,825 Eso es porque cada uno de vosotros necesita algo distinto. 262 00:17:14,825 --> 00:17:16,618 En momentos diferentes necesitáis cosas... 263 00:17:16,618 --> 00:17:17,703 ¡Que no lo sé! ¡Para ya! 264 00:17:18,620 --> 00:17:22,666 Has dicho que me quede aquí. No has dicho nada sobre hablarlo. 265 00:17:23,292 --> 00:17:25,169 Y no quiero hablar de eso. 266 00:17:29,673 --> 00:17:33,886 Vale. Hablaremos luego pues. 267 00:17:50,486 --> 00:17:52,529 Cuando entré en la clase de mi nuevo colegio 268 00:17:52,654 --> 00:17:56,867 y vi todas esas caras nuevas, pensé: "Madre mía". 269 00:17:56,867 --> 00:17:58,786 Ninguno de esos chicos se parece a mí. 270 00:18:00,245 --> 00:18:03,499 Me sentí como si estuviera en el lugar y el momento equivocados. 271 00:18:04,083 --> 00:18:05,709 Teletranspórtame, Scotty. 272 00:18:08,295 --> 00:18:12,257 Eso es de Star Trek. ¿Conoces Star Trek? 273 00:18:12,257 --> 00:18:14,259 "Esta es la historia de la Nave Espacial Enterpr..." 274 00:18:14,259 --> 00:18:15,677 Ah, ahí está tu hermano. 275 00:18:20,432 --> 00:18:23,519 Estoy empezando a sentirme muy incómodo aquí, 276 00:18:23,644 --> 00:18:26,146 y si pudiera conseguir una receta estaría genial. 277 00:18:26,563 --> 00:18:28,816 No es para tanto, pero llámame, por favor. 278 00:18:31,401 --> 00:18:33,862 Hola, mírate. Vienes bien duchadita, ¿eh? 279 00:18:33,862 --> 00:18:35,072 - Hola. - Me alegro de verte. 280 00:18:35,072 --> 00:18:36,907 - No digas nada de su pelo. - ¿En serio? 281 00:18:36,907 --> 00:18:40,702 - ¡Hola! - Esta es Sophie. 282 00:18:40,702 --> 00:18:44,164 - Sophie es mi novia. - Me encanta tu vestido. 283 00:18:44,164 --> 00:18:49,586 Me encanta tu peinado, por cierto. Muy Halle Berry en Operación Swordfish. 284 00:18:49,586 --> 00:18:52,589 Gracias. Me gusta mucho El niñero. 285 00:18:53,841 --> 00:18:56,677 ¿De verdad? ¿La sigues? ¿Cuál es tu capítulo favorito? 286 00:18:56,677 --> 00:19:00,806 ¿Cuál es? ¿El niñero de hierro? ¿El niñero flaco? 287 00:19:00,931 --> 00:19:02,474 - Niñero, coge tu fusil. - Te traeré una copa. 288 00:19:02,474 --> 00:19:06,353 ¿De ratones y niñeros? ¿Niñero-pedia? ¡Creía que eras fan! 289 00:19:12,359 --> 00:19:15,404 Siento que esto sea tan aburrido. 290 00:19:15,529 --> 00:19:18,699 Solo quiero esperar un poco más a ver si llama tu padre. 291 00:19:19,116 --> 00:19:21,618 ¿Crees que papá tendrá ese aspecto cuando sea viejo? 292 00:19:23,203 --> 00:19:24,246 Espero que no. 293 00:19:24,246 --> 00:19:27,791 No quiero envejecer así. No quiero que se me caiga el pelo. 294 00:19:27,791 --> 00:19:31,044 Tienes un pelo muy, muy bonito, ¿lo sabías? 295 00:19:32,087 --> 00:19:34,047 ¿Quieres saber cuánto pelo tenías cuando naciste? 296 00:19:35,841 --> 00:19:37,301 Casi nada. 297 00:19:37,718 --> 00:19:40,012 - ¡Qué asco! - ¡De eso nada! 298 00:19:40,762 --> 00:19:42,222 ¿Y Kevin y Randall? 299 00:19:42,222 --> 00:19:46,435 Como un melón. Los tres teníais la cabeza como un melón. 300 00:19:46,435 --> 00:19:47,561 Totalmente calvos. 301 00:19:49,438 --> 00:19:53,859 Pero así es la vida. Todo cambia todo el tiempo. 302 00:19:54,818 --> 00:19:56,069 Y cuando eres mamá, 303 00:19:56,069 --> 00:19:58,655 tienes un asiento en la primera fila para el mejor espectáculo de la ciudad. 304 00:19:59,531 --> 00:20:01,033 Ver crecer a tus hijos. 305 00:20:02,618 --> 00:20:03,869 ¡A ver ese melón! 306 00:20:04,953 --> 00:20:07,122 Está por ahí escondido bajo todo ese pelo, ¿no? 307 00:20:08,498 --> 00:20:10,334 Estoy en un cóctel, ¿vale? 308 00:20:10,667 --> 00:20:15,172 Y están sirviendo unas mini pizzas con gorgonzola y pera, 309 00:20:15,172 --> 00:20:19,009 que es lo que más me gusta del mundo. 310 00:20:19,218 --> 00:20:20,052 ¿Vale? 311 00:20:20,636 --> 00:20:22,971 Y me entra un ataque de pánico. Huyo. 312 00:20:22,971 --> 00:20:25,265 Y estoy fuera junto al aparcacoches 313 00:20:25,265 --> 00:20:29,519 y hay un tipo fumando un cigarrillo y yo le pido uno. 314 00:20:30,187 --> 00:20:34,191 Y resulta que es un tipo majísimo y muy guapo. 315 00:20:34,524 --> 00:20:38,695 Se llama Terrance y como que estamos quedando, 316 00:20:39,071 --> 00:20:40,405 pero esa no es la cuestión. 317 00:20:40,948 --> 00:20:45,327 La cuestión es que he empezado a fumar. 318 00:20:46,161 --> 00:20:48,038 A vapear en realidad. 319 00:20:51,250 --> 00:20:54,336 ¿Estás vapeando? ¿Esa es la cuestión? 320 00:20:54,586 --> 00:20:56,338 Es el primer paso. 321 00:20:56,338 --> 00:21:00,050 Ah, vale, o sea, repasemos: 322 00:21:00,509 --> 00:21:04,972 sales de un cóctel donde sirven deliciosas mini pizzas. 323 00:21:04,972 --> 00:21:06,098 Te fumas un pitillo. 324 00:21:06,515 --> 00:21:09,393 Conoces a un tipo. Un tipo majo que se llama Terrance. 325 00:21:09,393 --> 00:21:12,187 Y ahora estáis saliendo ¿y estás lloriqueando por vapear? 326 00:21:12,187 --> 00:21:14,147 - ¿Vapear? - ¿En serio? 327 00:21:14,147 --> 00:21:16,566 Me estás montando el pollo. Otra vez. 328 00:21:16,942 --> 00:21:18,777 Así es. Otra vez. 329 00:21:18,777 --> 00:21:21,613 ¿Sabes por qué no te defiende nadie? Porque no tienes un problema. 330 00:21:23,156 --> 00:21:27,577 La gente que viene aquí tiene problemas. Problemas de verdad con causas reales. 331 00:21:27,828 --> 00:21:29,079 ¿A qué vienes aquí? 332 00:21:29,454 --> 00:21:30,747 ¿Para sentirte mejor contigo misma 333 00:21:30,747 --> 00:21:32,874 porque no estás tan fastidiada como nosotros? 334 00:21:33,875 --> 00:21:35,002 Que te den, Madison. 335 00:21:42,092 --> 00:21:43,844 ¿Alguien más quiere hablar? 336 00:21:46,888 --> 00:21:48,348 ¡Que te den, Kate! 337 00:21:50,058 --> 00:21:51,643 ¡Que te den a ti y a tu asco de actitud! 338 00:21:51,643 --> 00:21:53,395 ¡Y no me resulta fácil decir eso 339 00:21:53,395 --> 00:21:54,855 porque los enfrentamientos me hacen llorar! 340 00:21:56,064 --> 00:21:57,607 ¿Por qué me odias? 341 00:21:57,607 --> 00:22:00,319 ¡Porque eres irritante y no deberías estar aquí! 342 00:22:00,319 --> 00:22:01,653 Pues yo creo que eres tú la irritante. 343 00:22:01,653 --> 00:22:04,823 Como vienes aquí todas las semanas con tu prometido, 344 00:22:04,823 --> 00:22:06,950 venga a sonreíros y a haceros mimitos 345 00:22:06,950 --> 00:22:08,827 cuando aquí algunos no tenemos a nadie con quien hacer eso. 346 00:22:09,411 --> 00:22:10,954 Tú tienes el tipo ese con el que vapeas. 347 00:22:10,954 --> 00:22:13,415 ¡Se llama Terrance! 348 00:22:13,957 --> 00:22:15,876 Y lo más probable es que no me dure. Porque ¿sabes qué? 349 00:22:16,168 --> 00:22:17,878 Ningún novio me dura. 350 00:22:18,503 --> 00:22:20,297 ¿Has pensado que a lo mejor es porque eres irritante? 351 00:22:20,297 --> 00:22:22,799 ¡Dios santo! ¡Eres lo peor! 352 00:22:36,396 --> 00:22:37,522 ¡Dios mío! 353 00:22:42,319 --> 00:22:43,945 ¿Estás loca? 354 00:22:45,822 --> 00:22:47,532 Dios, ¿te has hecho algo? 355 00:22:47,532 --> 00:22:50,911 No lo sé. Creo que no. 356 00:22:51,745 --> 00:22:54,247 - Kate, solo ha sido un toque. - Ya, pero estoy embarazada. 357 00:22:56,458 --> 00:23:01,922 Me ha entrado el pánico un momento, pero creo que estoy bien. 358 00:23:03,340 --> 00:23:07,177 ¡Kate! Dios mío, ¿estás embarazada? 359 00:23:07,177 --> 00:23:11,473 Ya, lo sé, lo sé, cuesta creerlo, pero... 360 00:23:11,932 --> 00:23:12,933 ¡Dios mío! 361 00:23:12,933 --> 00:23:16,478 ¡Dios mío, eso es maravilloso! ¡Me alegro tanto por ti! 362 00:23:17,062 --> 00:23:18,355 Gracias. 363 00:23:19,022 --> 00:23:23,026 Pero no se lo cuentes a nadie, porque estoy de muy poco tiempo, ¿vale? 364 00:23:32,786 --> 00:23:36,581 Tal vez lo recuerden como el mismísimo niñero de la tele, 365 00:23:37,249 --> 00:23:41,461 pero el siguiente artículo subastado es mucho más que eso. 366 00:23:41,962 --> 00:23:46,800 Protagonizará la nueva película bélica de Ron Howard, O-400, 367 00:23:46,800 --> 00:23:48,468 que justo acaba de rodarse. 368 00:23:49,511 --> 00:23:52,931 Nuestro hombre encarna al teniente Booker, 369 00:23:53,098 --> 00:23:55,434 nada más y nada menos que junto a Sylvester Stallone... 370 00:23:56,101 --> 00:23:57,269 No. No te... 371 00:23:58,895 --> 00:24:02,357 Perdona, esa parte no se come. No te comas esa parte. 372 00:24:02,858 --> 00:24:04,860 Lo siento, solo quería evitar que te atragantaras. 373 00:24:05,026 --> 00:24:06,069 ¿Estás bien? 374 00:24:10,615 --> 00:24:11,950 Tengo que ir al baño. 375 00:24:14,953 --> 00:24:19,166 ...televisión, cine y teatro, este actor lo ha hecho todo. 376 00:24:19,875 --> 00:24:23,003 Así que, sin más dilación, 377 00:24:23,003 --> 00:24:28,133 permítanme presentarles al único e inimitable Kevin Pearson. 378 00:24:29,384 --> 00:24:31,845 Gracias por devolver la llamada en fin de semana. 379 00:24:31,845 --> 00:24:33,096 Te lo agradezco mucho. 380 00:24:33,763 --> 00:24:38,185 Escucha, quería saber si podría recetarme otra caja más. 381 00:24:40,770 --> 00:24:43,356 Kevin Pearson, damas y caballeros. 382 00:24:44,441 --> 00:24:47,235 Vale, no, entiendo que ya me has recetado 383 00:24:47,235 --> 00:24:49,654 una más de lo permitido, pero no entiendo por qué es para tanto. 384 00:24:54,618 --> 00:24:55,785 ¡Kevin Pearson! 385 00:24:55,785 --> 00:24:58,205 Bueno, no tengo médico a mano aquí. 386 00:25:00,624 --> 00:25:03,877 Vale, mira, la cosa está así, si no puedes ayudar a alguien que sufre, 387 00:25:03,877 --> 00:25:05,504 como es mi caso, entonces no sirves para gran cosa. 388 00:25:05,504 --> 00:25:08,715 Y me parece ridículo que me estés tratando así. 389 00:25:08,715 --> 00:25:11,176 ¿Sabes qué? Quita mi foto de la pared, ¿vale? 390 00:25:11,301 --> 00:25:13,512 Es la consulta de un médico, no un restaurante. 391 00:25:14,054 --> 00:25:16,932 ¿Hola? 392 00:25:17,766 --> 00:25:19,601 Disculpa. 393 00:25:38,954 --> 00:25:40,372 Toma. 394 00:25:45,126 --> 00:25:47,712 - Kevin está bien. - Seguro que tiene hambre. 395 00:25:48,463 --> 00:25:52,133 Sé que quieres a tu hermano, Randall. 396 00:25:53,093 --> 00:25:54,928 Y que quieres que te quiera. Y él te quiere. 397 00:25:55,345 --> 00:25:56,930 - Sí, claro. - De verdad. 398 00:25:56,930 --> 00:25:58,473 Te lo prometo. 399 00:26:01,560 --> 00:26:03,853 Pero a veces... 400 00:26:04,563 --> 00:26:07,816 A veces tienes que dejarle espacio a la gente. 401 00:26:08,316 --> 00:26:09,734 Dejar que vengan ellos a ti. 402 00:26:12,487 --> 00:26:13,530 Tienes que ser paciente. 403 00:26:14,072 --> 00:26:15,740 Pero no me gusta la paciencia. 404 00:26:15,740 --> 00:26:17,200 A nadie le gusta. 405 00:26:25,667 --> 00:26:28,587 - Hola, Kev. - Randall. 406 00:26:31,923 --> 00:26:35,093 - ¿Qué hacemos aquí? - Deja está dentro. 407 00:26:36,636 --> 00:26:40,098 - ¿Está bien? ¿Se ha puesto enferma? - De mí, creo. 408 00:26:41,224 --> 00:26:42,142 Pero tú le gustas. 409 00:26:42,142 --> 00:26:44,227 No, le gusta que yo fuera uno de los Niñeros. 410 00:26:44,603 --> 00:26:46,688 No, Kev, tío, le gustas. 411 00:26:48,398 --> 00:26:50,525 Sabes cómo tratarla. Sabes cómo tratar a la gente. 412 00:26:51,526 --> 00:26:52,694 Yo soy demasiado directo. 413 00:26:54,404 --> 00:26:55,905 Por eso estoy aquí plantado 414 00:26:56,281 --> 00:26:58,700 reprimiendo el impulso de asaltar el baño de mujeres 415 00:26:58,700 --> 00:26:59,826 para obligarla a hablar conmigo. 416 00:27:02,537 --> 00:27:04,456 - Señora. - ¿Cómo estamos? 417 00:27:05,832 --> 00:27:07,834 No debería entrar ahí. 418 00:27:08,209 --> 00:27:10,045 No. No deberías entrar ahí. 419 00:27:10,045 --> 00:27:11,171 - Pero voy a hacerlo. - Lo sé. 420 00:27:11,171 --> 00:27:12,631 Claramente, voy a hacerlo. 421 00:27:12,631 --> 00:27:13,632 - Sí. - Sí. 422 00:27:15,634 --> 00:27:16,718 ¿Sabes por qué? 423 00:27:16,718 --> 00:27:18,136 Porque te preocupas demasiado. 424 00:27:20,430 --> 00:27:22,891 Siempre lo has hecho. Siempre has... 425 00:27:24,643 --> 00:27:26,936 - Sentido demasiado. - Ya. 426 00:27:26,936 --> 00:27:31,024 Y yo, o sea, yo intento no sentir nada. 427 00:27:31,024 --> 00:27:32,525 - Eso no es verdad. - Sí que lo es. 428 00:27:32,651 --> 00:27:33,777 Es verdad, Randall. 429 00:27:35,695 --> 00:27:36,571 ¿Estás bien? 430 00:27:40,075 --> 00:27:42,077 Sí. Sí. 431 00:27:43,286 --> 00:27:44,120 Vale. 432 00:27:45,747 --> 00:27:47,916 - Voy a entrar. - Oye, Randall... 433 00:27:48,041 --> 00:27:52,962 Ahí dentro podría haber una mujer haciendo caca, ¿sabes? 434 00:27:55,340 --> 00:27:56,174 Lo sé. 435 00:28:00,470 --> 00:28:02,138 Hombre adentro. 436 00:28:09,854 --> 00:28:10,855 ¿Jack Pearson? 437 00:28:12,190 --> 00:28:13,566 Sí, soy yo. 438 00:28:17,612 --> 00:28:20,740 Tengo a su esposa en la radio. La he conectado al teléfono. 439 00:28:22,325 --> 00:28:23,326 ¿Ha dicho qué pasa? 440 00:28:23,702 --> 00:28:25,995 No, pero lleva todo el día intentando hablar con usted. Apriete para hablar. 441 00:28:29,249 --> 00:28:30,959 ¿Bec? ¿Pasa algo? 442 00:28:30,959 --> 00:28:33,503 No, estamos bien. No pasa nada. 443 00:28:33,503 --> 00:28:35,171 Es solo que... 444 00:28:36,131 --> 00:28:39,426 Han llamado del asilo donde está tu padre. 445 00:28:41,594 --> 00:28:42,595 ¿Mi padre? 446 00:28:43,096 --> 00:28:45,765 Y no conseguía contactar contigo, así que he venido. 447 00:28:47,058 --> 00:28:48,184 No estás enfadado, ¿verdad? 448 00:28:48,351 --> 00:28:51,938 Espera, ¿estás en el asilo de mi padre? 449 00:28:51,938 --> 00:28:53,106 ¿Qué le pasa? 450 00:28:54,691 --> 00:28:59,320 Está mayor. Creo que es cirrosis. 451 00:29:00,113 --> 00:29:04,492 Pero se está muriendo, Jack. 452 00:29:04,492 --> 00:29:08,496 O sea, no creo que le quede mucho. 453 00:29:10,999 --> 00:29:14,085 ¿Quieres volver? 454 00:29:24,262 --> 00:29:26,556 No, voy a quedarme aquí con los niños. 455 00:29:27,307 --> 00:29:28,141 ¿Seguro? 456 00:29:30,518 --> 00:29:31,895 Seguro. 457 00:29:33,354 --> 00:29:36,649 ¿Quieres que le diga algo? 458 00:29:43,782 --> 00:29:49,204 No. Ese hombre murió hace mucho para mí. 459 00:29:54,793 --> 00:29:56,836 ¿Cómo están los niños? 460 00:29:59,255 --> 00:30:01,800 Poquito a poquito pero lo conseguiremos. 461 00:30:03,927 --> 00:30:07,180 Eres un milagro. Lo sabes, ¿no, Jack? 462 00:30:07,764 --> 00:30:10,850 Con el padre que tuviste, y con el padre que eres, 463 00:30:10,850 --> 00:30:12,644 eres un puñetero milagro. 464 00:30:16,397 --> 00:30:18,441 Ya, bueno, solo un milagro puede reconocer a otro, Bec. 465 00:30:21,903 --> 00:30:22,737 Te quiero. 466 00:30:23,822 --> 00:30:26,825 Y yo a ti. Adiós. 467 00:30:48,137 --> 00:30:49,931 - ¿Cariño? - ¿Sí? 468 00:30:51,933 --> 00:30:54,435 Tengo buenas y malas noticias. 469 00:30:54,435 --> 00:30:56,688 Las malas primero siempre. 470 00:30:58,481 --> 00:31:01,109 - Le he dado un toque al coche. - ¿Qué? ¿Estás bien? 471 00:31:01,359 --> 00:31:04,070 Sí. Solo ha sido una abolladura. 472 00:31:05,154 --> 00:31:08,032 Vale. ¿Y las buenas? 473 00:31:08,616 --> 00:31:10,660 La persona con la que choqué era Madison. 474 00:31:11,035 --> 00:31:12,704 - ¿La has matado? - No. 475 00:31:12,704 --> 00:31:14,706 Habías dicho que eran buenas noticias. 476 00:31:14,706 --> 00:31:16,124 Pero le he dicho que estamos embarazados. 477 00:31:17,166 --> 00:31:19,210 ¿Qué? ¿Y? 478 00:31:19,210 --> 00:31:20,795 Que me he sentido bien al decirlo en voz alta. 479 00:31:21,337 --> 00:31:24,048 - ¿En serio? - Y quiero que vengas conmigo. 480 00:31:24,048 --> 00:31:25,758 - Vale. ¿Adónde vamos? - Ven y calla. 481 00:31:25,758 --> 00:31:27,510 - Vale, pero ¿adónde vamos? - No preguntes. 482 00:31:27,510 --> 00:31:29,929 Te sigo. No voy a preguntar nada. ¿Adónde vamos? 483 00:31:36,853 --> 00:31:38,813 Lo siento mucho. ¿Cómo estás? 484 00:31:39,689 --> 00:31:41,983 ¿Qué me he perdido? 485 00:31:44,736 --> 00:31:46,154 ¿Ves a esa mujer estupenda de ahí? 486 00:31:49,115 --> 00:31:52,368 Te ha comprado. Catorce de los grandes. 487 00:31:56,664 --> 00:32:00,043 - ¿Me lo he perdido? - Así es. 488 00:32:03,004 --> 00:32:05,131 - Vaya. - ¿Dónde te habías metido, Kevin? 489 00:32:05,131 --> 00:32:09,135 Esto... Estaba en el... Me ha llamado Ron, ¿sabes? 490 00:32:09,135 --> 00:32:11,638 Algo de los negativos y de que tendremos que repetir escenas, supongo. 491 00:32:11,638 --> 00:32:13,514 O cree que a lo mejor sí, a lo mejor no. 492 00:32:13,514 --> 00:32:14,599 Me has dejado en ridículo. 493 00:32:15,892 --> 00:32:20,521 Me has dejado en ridículo en frente de mis amigos y mis colegas. 494 00:32:24,859 --> 00:32:26,069 ¿Piensas decir algo? 495 00:32:26,069 --> 00:32:27,820 No sé qué quieres que diga, ¿sabes? 496 00:32:30,031 --> 00:32:32,116 - ¿Lo siento? - ¿Por qué has elegido emborracharte? 497 00:32:32,116 --> 00:32:33,660 Esta noche. Mi noche. 498 00:32:33,660 --> 00:32:37,080 Vale, cálmate. No ha sido algo consciente. No lo he planeado. 499 00:32:37,497 --> 00:32:40,792 ¿No? ¿Te han apuntado con una pistola y te han obligado a beberte doce copas? 500 00:32:40,792 --> 00:32:42,377 Vale, bien, allá vamos. Dame caña, Sophie. 501 00:32:42,377 --> 00:32:43,586 Aprovecha, el agua está caliente. 502 00:32:43,586 --> 00:32:45,171 Ah, no, a mí no me vengas con esas. 503 00:32:45,171 --> 00:32:47,173 No me trates como a la novia peñazo cuando el capullo has sido tú. 504 00:32:47,590 --> 00:32:48,424 - Vale, muy bien. - Que... 505 00:32:48,424 --> 00:32:49,759 No, vale. 506 00:32:52,929 --> 00:32:56,307 Lo siento. Lo siento, ¿vale? 507 00:32:58,518 --> 00:33:00,937 Tienes razón. Es solo que estoy... 508 00:33:00,937 --> 00:33:02,772 ¿Estás qué? 509 00:33:05,233 --> 00:33:06,526 ¿Estás que, Kevin? 510 00:33:08,611 --> 00:33:10,905 Has estado raro desde que has vuelto a Nueva York. 511 00:33:10,905 --> 00:33:12,031 - ¿Sí? - Sí. 512 00:33:12,031 --> 00:33:13,408 Vale, ¿sabes qué? 513 00:33:14,450 --> 00:33:17,203 No debería haber aceptado venir esta noche, ¿vale? 514 00:33:17,203 --> 00:33:19,330 No quería fallarte, es así, pero estoy... 515 00:33:22,792 --> 00:33:24,293 Estoy agotado, ¿sabes? 516 00:33:27,922 --> 00:33:30,758 No, mira... Tengo que... 517 00:33:31,551 --> 00:33:34,345 Seguramente necesito que me dé el aire. Voy a irme, ¿vale? 518 00:33:36,222 --> 00:33:37,890 Nos vemos en tu casa, ¿vale? 519 00:34:00,371 --> 00:34:02,290 ¿Piensas quedarte ahí plantado eternamente? 520 00:34:04,584 --> 00:34:05,418 Sí. 521 00:34:08,171 --> 00:34:10,423 No puedes cogerme así. 522 00:34:17,430 --> 00:34:19,849 Mi penúltima casa fue la peor. 523 00:34:21,350 --> 00:34:23,978 Allí siempre estaba en apuros. Todos lo estábamos. 524 00:34:28,858 --> 00:34:31,110 Fue por culpa de las revistas. 525 00:34:33,696 --> 00:34:35,990 La madre de acogida, Alice... 526 00:34:37,283 --> 00:34:41,245 Estaba suscrita a todas las revistas de belleza. 527 00:34:42,163 --> 00:34:44,916 Glamour, Vogue, Cosmo... 528 00:34:47,043 --> 00:34:50,046 Creo que su novio sabía que nos parecía gracioso. 529 00:34:50,922 --> 00:34:52,799 Porque era fea. 530 00:34:55,802 --> 00:34:57,428 Era más fea que un culo. 531 00:35:00,515 --> 00:35:02,517 Por eso él las usaba con nosotros. 532 00:35:03,392 --> 00:35:05,019 Las revistas. 533 00:35:07,897 --> 00:35:09,899 Porque no dejaban muchas marcas. 534 00:35:12,610 --> 00:35:15,238 Por eso no me gusta que me cojan. 535 00:35:47,103 --> 00:35:48,020 - Vale. - Vale. 536 00:35:48,020 --> 00:35:52,817 Puedes contárselo a quien quieras de aquí. Y no volveremos. 537 00:35:52,817 --> 00:35:53,901 - ¿A quien quiera? - Sí. 538 00:35:53,901 --> 00:35:56,696 Vale, ¿tengo que hablar en clave? Porque no creo que lo pillen. 539 00:35:56,696 --> 00:35:59,407 No. Hazlo a lo loco. Usa la palabra mágica. 540 00:35:59,782 --> 00:36:02,118 Qué atrevida. Me gusta. 541 00:36:03,452 --> 00:36:05,830 Creo que ese es mi tipo. Espérame aquí, ¿vale? 542 00:36:05,997 --> 00:36:07,331 - Vale. - Muy bien. 543 00:36:07,790 --> 00:36:10,168 Esto... Disculpa, amigo. 544 00:36:10,168 --> 00:36:15,047 ¿Crees que podrías ponerme una canción? 545 00:36:15,047 --> 00:36:16,257 ¿Por los altavoces generales? 546 00:36:16,257 --> 00:36:18,301 Déjame acabar. 547 00:36:18,301 --> 00:36:23,347 ¿Ves a esa belleza de ahí? Está embarazada. De mí. 548 00:36:23,681 --> 00:36:25,266 Vaya, enhorabuena, tío. Qué caña. 549 00:36:25,266 --> 00:36:27,268 ¿Qué me dices pues? 550 00:36:29,520 --> 00:36:32,732 Una canción. Bien. Es mi preferida y está lista para darle a reproducir. 551 00:36:33,191 --> 00:36:35,276 Me lo va a poner a cargar un poco. 552 00:36:35,276 --> 00:36:39,071 La batería, de repente hace ¡chas! Así que me lo va a cargar. 553 00:36:41,032 --> 00:36:42,408 - Toby... - ¿Qué? 554 00:36:43,159 --> 00:36:46,287 - Tobias... - Lo siento. Lo siento. Era necesario. 555 00:36:52,501 --> 00:36:55,004 ¿Qué tal? ¡Estamos embarazados! ¡Hola, vamos a tener un bebé! 556 00:37:46,305 --> 00:37:49,058 Si Kevin se agobia de ti, prueba a hablarle de Karate Kid. 557 00:37:49,058 --> 00:37:50,685 No le pidas que te deje la Gameboy. 558 00:38:16,502 --> 00:38:18,337 ¿Tenéis uno para mí? 559 00:38:20,506 --> 00:38:21,757 Pásame la bolsa. 560 00:38:27,471 --> 00:38:29,140 Será mejor que gires esa. 561 00:38:42,278 --> 00:38:43,279 Jack no va a venir. 562 00:39:07,887 --> 00:39:12,308 Solo para que lo sepa, su hijo es un gran padre, 563 00:39:12,308 --> 00:39:15,478 y cuidador y marido. 564 00:39:16,562 --> 00:39:18,689 Usted cree que le desgració, pero se equivoca. 565 00:39:19,106 --> 00:39:21,150 Solo le hizo más fuerte. 566 00:39:42,046 --> 00:39:43,464 ¡Hola! 567 00:39:43,464 --> 00:39:45,091 ¡Os he echado de menos! 568 00:39:47,760 --> 00:39:49,095 - Ha sido alucinante. - ¿Sí? 569 00:40:21,752 --> 00:40:24,630 Hola, soy Kevin Pearson, el actor. 570 00:40:24,839 --> 00:40:28,717 Escuche, fui un paciente del Dr. Miller hace un par de años. 571 00:40:31,053 --> 00:40:36,142 Estoy sufriendo mucho, así que llámeme, por favor. 572 00:40:50,030 --> 00:40:50,948 ¿Dónde estamos? 573 00:40:55,953 --> 00:40:57,663 Mira quién se ha despertado al fin. 574 00:40:59,623 --> 00:41:02,001 - ¿Y papá? - Ahí. 575 00:41:03,169 --> 00:41:04,503 ¿Cuándo va a volver? 576 00:41:05,504 --> 00:41:07,256 Probablemente tarde un buen rato. 577 00:41:07,590 --> 00:41:10,342 Pero no te preocupes, Nicky. No me voy a ir a ninguna parte. 578 00:41:11,802 --> 00:41:13,053 No me voy a ir a ninguna parte. 579 00:42:59,910 --> 00:43:02,538 Subtítulos traducidos por: Carles Morera 45342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.