All language subtitles for This.Is.Us.S02E04.Still.There.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,253 Anteriormente en This Is Us... 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,295 Rodemos esta por tu padre. 3 00:00:08,383 --> 00:00:10,135 Un chapuzas con trillizos. 4 00:00:10,135 --> 00:00:11,761 Es capataz de obra 5 00:00:11,761 --> 00:00:13,596 y le va bastante bien. 6 00:00:13,596 --> 00:00:15,056 No lo bastante. 7 00:00:15,056 --> 00:00:17,392 No puede mantener a tres niños. 8 00:00:17,392 --> 00:00:19,269 ¿Y si nos toca a una niña con problemas serios 9 00:00:19,269 --> 00:00:20,603 para los que no estamos preparados? 10 00:00:21,438 --> 00:00:22,313 Son míos. 11 00:00:22,313 --> 00:00:23,273 ¡Devuélvemelos, zorra! 12 00:00:23,273 --> 00:00:24,566 - Estaba... Oye. - Oye, oye. 13 00:00:24,566 --> 00:00:26,985 - ¿Qué ha sido eso? - Estamos bien. Todos estamos bien. 14 00:00:26,985 --> 00:00:28,862 No, todo está... Está... Sí. 15 00:00:35,493 --> 00:00:37,162 Cinco minutos. 16 00:00:37,162 --> 00:00:38,830 {\an8}Aún tenemos que ir al colmado 17 00:00:38,830 --> 00:00:40,749 {\an8}antes de que empiece a nevar en serio. 18 00:00:40,749 --> 00:00:42,250 {\an8}ALQUILA 3 Y LA CUARTA ES GRATIS 19 00:00:42,250 --> 00:00:43,793 {\an8}¿Qué tal Al filo de la noticia? 20 00:00:44,461 --> 00:00:46,963 {\an8}Siempre estás intentando que vea Al filo de la noticia. 21 00:00:46,963 --> 00:00:48,548 {\an8}¿Ha funcionado esta vez? 22 00:00:50,300 --> 00:00:51,551 {\an8}¿De profesión: duro? 23 00:00:52,427 --> 00:00:54,220 {\an8}Me encanta Patrick Swayze. 24 00:00:54,929 --> 00:00:57,140 Y queda vetada De profesión: duro. 25 00:00:57,807 --> 00:00:59,476 Randall, ¿ya tienes una? 26 00:00:59,476 --> 00:01:00,685 {\an8}No. 27 00:01:00,685 --> 00:01:02,020 {\an8}Si de verdad nieva tanto, 28 00:01:02,020 --> 00:01:03,772 {\an8}voy a centrarme en mi máquina de Rube Goldberg. 29 00:01:03,772 --> 00:01:05,565 {\an8}La feria de ciencias es en tres semanas. 30 00:01:05,565 --> 00:01:07,192 {\an8}¡Calla ya con la feria de ciencias! 31 00:01:07,192 --> 00:01:09,069 {\an8}Kev, no te pases. 32 00:01:09,069 --> 00:01:10,111 {\an8}Tengo la mía. 33 00:01:10,111 --> 00:01:11,362 Va de un bebé que habla. 34 00:01:11,362 --> 00:01:12,739 {\an8}MIRA QUIÉN HABLA 35 00:01:12,739 --> 00:01:14,657 {\an8}John Travolta. Sí, por favor. 36 00:01:15,700 --> 00:01:16,951 {\an8}¿Qué pasa contigo hoy? 37 00:01:16,951 --> 00:01:17,869 ¿Qué? 38 00:01:17,869 --> 00:01:18,828 ¡No! 39 00:01:18,953 --> 00:01:22,040 ¡Alguien se ha llevado las tres de Karate Kid! 40 00:01:22,040 --> 00:01:23,041 ¡Oh, no! 41 00:01:23,041 --> 00:01:27,462 {\an8}¿Cómo sobrevivirá mi chico a semejante catástrofe? 42 00:01:27,462 --> 00:01:29,255 {\an8}Para de burlarte de mí. 43 00:01:29,255 --> 00:01:30,173 ¿Qué te pasa hoy? 44 00:01:30,173 --> 00:01:31,508 Solo quiero irme a casa. 45 00:01:31,508 --> 00:01:32,425 ¿Sí? 46 00:01:32,425 --> 00:01:34,385 No hay pelis y aquí hace mucho calor. 47 00:01:34,385 --> 00:01:36,638 {\an8}¿Qué te pasa? 48 00:01:38,389 --> 00:01:41,351 Jack, está ardiendo. 49 00:01:41,351 --> 00:01:42,560 {\an8}Mamá, no tengo tiempo para hablar 50 00:01:42,560 --> 00:01:44,437 {\an8}del Pontiac nuevo de la hija de la Sra. Korzen. 51 00:01:44,437 --> 00:01:46,731 {\an8}Solo quiero saber si pasé la varicela de pequeña. 52 00:01:46,731 --> 00:01:48,650 {\an8}Me pica tanto que me voy a morir, papá. 53 00:01:48,650 --> 00:01:49,818 Te lo prometo, pequeñín, 54 00:01:49,818 --> 00:01:51,986 nadie ha muerto jamás de una varicela. 55 00:01:51,986 --> 00:01:53,488 Bueno, un... 56 00:01:53,488 --> 00:01:55,657 Vale, sí, tengo a los niños enfermos. 57 00:01:55,657 --> 00:01:57,367 Mamá, tengo que colgar. Adiós. 58 00:01:57,742 --> 00:02:01,329 La pasé a los tres. Y mi madre es agotadora. 59 00:02:01,329 --> 00:02:02,747 Bien. Como la tuvisteis los dos, 60 00:02:02,747 --> 00:02:04,082 no os preocupéis por si os contagiáis. 61 00:02:04,541 --> 00:02:06,793 Cosa que está muy bien, porque es mucho peor de adulto. 62 00:02:07,585 --> 00:02:09,420 Bien, Randall no tiene fiebre 63 00:02:09,420 --> 00:02:11,589 o ningún síntoma aún como Kevin y Kate. 64 00:02:11,589 --> 00:02:12,924 Mi sistema inmunológico es muy fuerte. 65 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 Eso es estupendo, caballero. 66 00:02:14,759 --> 00:02:16,553 Pero siempre recomiendo que los hermanos intenten 67 00:02:16,553 --> 00:02:19,222 cogerla todos a la vez. Así acabamos con ella de un solo golpe. 68 00:02:25,145 --> 00:02:26,563 ¿Estáis locos o qué? 69 00:02:28,231 --> 00:02:31,442 Y entonces, el abuelo Williams despegó el helicóptero. 70 00:02:31,442 --> 00:02:34,863 Y luego fuimos a por helado y algodón de azúcar y me desperté. 71 00:02:35,655 --> 00:02:37,699 Menuda pasada de sueño. 72 00:02:39,033 --> 00:02:41,161 ¿Y tú, Deja, recuerdas algún sueño? 73 00:02:44,414 --> 00:02:48,251 Ya, yo tampoco, normalmente. Vale, ya estás lista, mamacita. 74 00:02:48,251 --> 00:02:49,210 Gracias. 75 00:02:49,210 --> 00:02:51,045 Descuida. 76 00:02:53,506 --> 00:02:56,134 También puedo peinarte a ti si quieres, Deja. 77 00:02:56,426 --> 00:02:59,470 He comprado pinzas nuevas. Son de colores divertidos. 78 00:02:59,888 --> 00:03:01,681 Las chicas son testigos, nunca doy tirones. 79 00:03:02,599 --> 00:03:03,558 Yo te pondría un notable. 80 00:03:03,558 --> 00:03:04,976 Sí. 81 00:03:04,976 --> 00:03:06,728 No hace falta. 82 00:03:06,728 --> 00:03:07,854 Vale. 83 00:03:09,606 --> 00:03:10,523 Vale, mamaítas, 84 00:03:10,523 --> 00:03:12,275 ¿por qué no vais a hacer la mochila del cole? 85 00:03:12,275 --> 00:03:13,902 Te ayudo. 86 00:03:14,402 --> 00:03:15,653 Hasta ahora. 87 00:03:23,161 --> 00:03:24,120 No sé qué hacer. 88 00:03:24,120 --> 00:03:25,955 He cambiado el peinado a Annie 4 veces esta semana 89 00:03:25,955 --> 00:03:27,540 para que peinarse parezca algo guay. 90 00:03:27,540 --> 00:03:29,167 Por muy monos que sean esos afros, 91 00:03:29,167 --> 00:03:31,085 Deja no se da por aludida. 92 00:03:31,085 --> 00:03:33,379 Han pasado dos semanas, tiene que lavarse ese pelo. 93 00:03:33,379 --> 00:03:35,340 Bueno, está probando sus límites, 94 00:03:35,340 --> 00:03:36,966 intentando alejarnos. Sabíamos que pasaría. 95 00:03:36,966 --> 00:03:39,010 Toda la cocina huele a cabeza. 96 00:03:39,552 --> 00:03:41,763 Deberíamos tener una charla bien seria sobre esto. 97 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 Mira... 98 00:03:42,764 --> 00:03:44,724 Ya está bastante a disgusto aquí. 99 00:03:44,891 --> 00:03:46,935 ¿Crees que decirle: "Oye, hemos estado hablando 100 00:03:46,935 --> 00:03:49,103 de que tu pelo huele raro" le va a hacer sentirse acogida? 101 00:03:49,103 --> 00:03:50,939 Claro, como si fuera a decírselo así. 102 00:03:51,105 --> 00:03:54,442 Randall, es una cuestión de higiene. Tenemos que tratar el tema. 103 00:03:54,442 --> 00:03:55,777 Ya lo sé, pero... 104 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 Mira, durante nueve años has sido la mandamás... 105 00:03:59,656 --> 00:04:00,573 ¿La mandamás? 106 00:04:00,573 --> 00:04:03,117 ...mientras yo estaba en la oficina hablando de patrones climáticos. 107 00:04:03,117 --> 00:04:05,203 Pero ahora tú estás trabajando a tiempo completo 108 00:04:05,203 --> 00:04:07,205 y la leche de guapa con esos tacones, debo admitir. 109 00:04:07,205 --> 00:04:09,499 - Lo sé. - Sé que lo sabes. 110 00:04:10,541 --> 00:04:12,752 Mira, Annie se hace un arañazo y sigue yendo a ti primero 111 00:04:12,752 --> 00:04:14,337 a que le hagas "sana, sana, culito de rana". 112 00:04:14,879 --> 00:04:17,257 ¿En serio vamos a discutir ahora 113 00:04:17,257 --> 00:04:19,550 por el orden de los "sana, sana, culito de rana" de Annie? 114 00:04:19,550 --> 00:04:21,511 ¿Puedo tener la iniciativa en esto? ¿Por favor? 115 00:04:23,805 --> 00:04:25,807 Solo quiero que se sienta acogida 116 00:04:25,807 --> 00:04:28,559 antes de decir algo que puede incomodarla aún más. 117 00:04:29,769 --> 00:04:32,438 ¿Y quién sabe? A lo mejor, cuando esté más a gusto con nosotros, 118 00:04:32,438 --> 00:04:34,607 ella misma pensará en lavárselo. 119 00:04:35,858 --> 00:04:37,443 Vale. 120 00:04:37,443 --> 00:04:39,112 Pero más le vale espabilar, 121 00:04:39,112 --> 00:04:40,697 porque tu chica huele a podrido. 122 00:04:58,715 --> 00:04:59,549 Quemad esas calorías, 123 00:04:59,924 --> 00:05:01,509 poned bien duros esos abdominales. 124 00:05:02,260 --> 00:05:04,387 Si quieres comerte la magdalena, cómetela. 125 00:05:04,387 --> 00:05:05,471 No quiero. 126 00:05:05,471 --> 00:05:07,849 Bueno, no la he hecho para que se quede de adorno. 127 00:05:09,225 --> 00:05:14,188 Esa magdalena de semillas de amapola es la más sana que jamás comerás. 128 00:05:14,188 --> 00:05:18,526 La he hecho con harina integral, leche de almendra y aceite de semillas de uva. 129 00:05:18,526 --> 00:05:21,571 Es tan sana que casi no cuenta como magdalena. 130 00:05:21,571 --> 00:05:23,197 Deja de tentarme con la magdalena. 131 00:05:23,197 --> 00:05:27,243 Vale. Pues deja de mirarla un segundo y mírame a mí. 132 00:05:34,459 --> 00:05:37,253 Llevas dos semanas repartiendo estopa con ese culo tonificado. 133 00:05:37,712 --> 00:05:38,629 Gracias. 134 00:05:38,963 --> 00:05:40,381 Pero empieza a parecer... 135 00:05:41,674 --> 00:05:45,178 obsesivo. Ya has tirado la mitad de la comida que teníamos. 136 00:05:45,178 --> 00:05:46,262 No era orgánica. 137 00:05:46,262 --> 00:05:47,889 Vas a la terapia de grupo todos los días. 138 00:05:47,889 --> 00:05:50,892 Anoche creo que hiciste cinta en sueños. 139 00:05:51,726 --> 00:05:56,272 Y, bueno, últimamente no... conectamos. 140 00:05:58,358 --> 00:05:59,650 Lo hicimos hace dos días. 141 00:05:59,650 --> 00:06:01,069 Lo sé, y estuviste 142 00:06:01,069 --> 00:06:03,404 mirando el consumo de calorías en el móvil todo el tiempo. 143 00:06:04,906 --> 00:06:06,282 Vale, lo siento. 144 00:06:07,658 --> 00:06:09,535 Es que el primer evento importante 145 00:06:09,535 --> 00:06:10,661 en el que me pagan por cantar 146 00:06:10,661 --> 00:06:12,830 y tiene que ser perfecto y yo tengo que caber en ese vestido. 147 00:06:12,830 --> 00:06:14,165 Lo sé, y lo conseguirás. 148 00:06:14,165 --> 00:06:16,209 Y estarás increíble con ese vestido. 149 00:06:16,209 --> 00:06:18,378 Todos los treceañeros del bar mitzvah 150 00:06:18,378 --> 00:06:20,254 van a babear por ti con ese vestido. 151 00:06:20,755 --> 00:06:21,714 Qué bonito. 152 00:06:21,714 --> 00:06:23,216 ¿Puedes volver a poner el vídeo? 153 00:06:23,216 --> 00:06:25,009 Aún me faltan 15 minutos de ejercicio. 154 00:06:26,010 --> 00:06:27,637 - Vale. - Gracias. 155 00:06:30,765 --> 00:06:32,392 ...dadle caña a esos deltoides. 156 00:06:37,563 --> 00:06:39,148 Oye, oye, Kevin... 157 00:06:39,148 --> 00:06:40,191 Brian, ¿qué tal? 158 00:06:40,191 --> 00:06:41,275 Hola. Muy bien. 159 00:06:41,275 --> 00:06:42,360 ¿Podemos hablar un segundo? 160 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 Claro, ¿bromeas? 161 00:06:43,361 --> 00:06:46,155 Siempre tengo tiempo para mi productor favorito. 162 00:06:46,155 --> 00:06:48,825 Pero no se lo cuentes a Dean, que se pone un poco... celoso. 163 00:06:48,825 --> 00:06:50,243 ¿Puedo verte la pierna? 164 00:06:50,243 --> 00:06:52,412 ¿Puedes subirte la pernera del pantalón? 165 00:06:54,956 --> 00:06:55,832 Más arriba. 166 00:06:56,707 --> 00:06:59,585 ¿En serio? Generalmente hay que invitar a un tío a cenar antes de... 167 00:06:59,585 --> 00:07:01,170 No, no, en serio. 168 00:07:03,297 --> 00:07:04,298 Vale. 169 00:07:05,466 --> 00:07:07,593 Kevin. Dios mío. 170 00:07:07,593 --> 00:07:08,636 Lo sé, escucha... 171 00:07:08,636 --> 00:07:10,138 Parece mucho peor de lo que es. 172 00:07:10,138 --> 00:07:12,223 Me hice un poco de daño en la escena aquella con Stallone, 173 00:07:12,223 --> 00:07:13,391 pero no es nada. 174 00:07:13,391 --> 00:07:15,518 ¿Para qué crees que tenemos a un médico aquí? Está para algo. 175 00:07:15,518 --> 00:07:17,603 No quería entorpecer el rodaje. 176 00:07:17,603 --> 00:07:19,397 Oye, ¿puedes traerme a Delaney ahora mismo 177 00:07:19,397 --> 00:07:21,023 para repasar la planificación del día? 178 00:07:21,607 --> 00:07:23,276 Soy el rey aguantando estas cosas. 179 00:07:23,276 --> 00:07:24,861 Kevin, no te lo estoy pidiendo. 180 00:07:27,363 --> 00:07:28,698 Me pican mucho, papá. 181 00:07:28,698 --> 00:07:29,866 Sé que estás sufriendo, pequeño, 182 00:07:30,241 --> 00:07:31,784 pero tu hermana tiene lo mismo 183 00:07:31,784 --> 00:07:32,827 y está aguantando como una campeona. 184 00:07:33,202 --> 00:07:34,036 ¿Y? 185 00:07:34,036 --> 00:07:37,373 Pues que creo que te sentirás mejor si dejas de quejarte tanto. 186 00:07:37,373 --> 00:07:40,668 Voy a prepararos un baño de avena en un momentito, ¿vale? 187 00:07:40,960 --> 00:07:42,253 Randall, ¿qué haces? 188 00:07:42,253 --> 00:07:45,006 ¿Qué haces vestido así? Estamos a menos seis. 189 00:07:45,006 --> 00:07:47,717 Exponerme a la varicela, como dijo el Dr. Grader. 190 00:07:47,717 --> 00:07:49,927 Necesito contagiarme y pasarla antes de la feria de ciencias. 191 00:07:49,927 --> 00:07:52,305 No, lo que vas es a coger una pulmonía o una neumonía. 192 00:07:52,305 --> 00:07:54,098 Ve a tu cuarto y ponte el pijama. 193 00:07:55,558 --> 00:07:56,476 ¿Mamá? 194 00:07:57,393 --> 00:07:58,811 Sonabas tan agobiada por teléfono... 195 00:07:58,811 --> 00:07:59,896 ¿Qué? Hola. 196 00:07:59,896 --> 00:08:02,440 ...que he pensado en venir a echarte una mano con los críos. 197 00:08:02,440 --> 00:08:05,485 Gracias a Dios que he llegado antes de que empezara a nevar en serio. 198 00:08:05,485 --> 00:08:06,777 Pobrecitos míos. 199 00:08:06,777 --> 00:08:07,820 - Hola, Jack. - Hola. 200 00:08:07,820 --> 00:08:09,947 ¿Te importaría traer mis cosas del coche? 201 00:08:10,448 --> 00:08:12,241 Y a lo mejor deberías tirar sal en la pasarela, 202 00:08:12,241 --> 00:08:14,660 ya que estás, porque casi me mato de un resbalón. 203 00:08:15,203 --> 00:08:17,371 Por el amor de Dios, estamos en invierno, 204 00:08:17,747 --> 00:08:19,165 ¿por qué no lleva nada este niño? 205 00:08:34,639 --> 00:08:36,641 Y bien, ¿qué tenemos aquí, Dra. Lu? 206 00:08:37,517 --> 00:08:39,185 Tienes una fisura en el menisco. 207 00:08:39,185 --> 00:08:40,728 Es posible que se lesionara un poco 208 00:08:40,728 --> 00:08:43,064 {\an8}cuando te fracturaste la rodilla, que fue en... 209 00:08:43,898 --> 00:08:45,858 {\an8}Me la fracturé hace 20 años. 210 00:08:45,858 --> 00:08:47,610 {\an8}Desde entonces ha estado bien. 211 00:08:47,610 --> 00:08:49,028 {\an8}Hasta hace dos semanas. 212 00:08:50,112 --> 00:08:52,490 {\an8}Supongo que te ha dolido bastante desde entonces. 213 00:08:52,490 --> 00:08:54,575 {\an8}Sí, probé con analgésicos unos días, 214 00:08:54,575 --> 00:08:55,993 {\an8}pero no me gustaba cómo me sentaban. 215 00:08:55,993 --> 00:08:57,745 Y en vez de venir a verme 216 00:08:57,745 --> 00:08:59,705 para que te mirara la rodilla, decidiste... 217 00:08:59,705 --> 00:09:01,624 Aguantarme y ya, sí. 218 00:09:02,750 --> 00:09:05,294 {\an8}Mira, lo que pasa es que ya casi hemos acabado la película 219 00:09:05,294 --> 00:09:07,129 {\an8}y necesito volver al trabajo la semana que viene 220 00:09:07,129 --> 00:09:08,756 para acabar mis tres últimas escenas. 221 00:09:08,756 --> 00:09:12,426 Así que... ¿Cómo lo hago? ¿Cómo lo hacemos posible? 222 00:09:12,969 --> 00:09:15,721 Bueno, podemos hacer una simple cirugía artroscópica para curar la fisura. 223 00:09:16,180 --> 00:09:18,808 {\an8}Son tres incisiones pequeñas, cosa de una hora. 224 00:09:18,808 --> 00:09:20,017 {\an8}Muchos pacientes salen andando. 225 00:09:51,674 --> 00:09:53,092 Me pica todo, abuela. 226 00:09:53,092 --> 00:09:56,345 {\an8}Tengo varicela hasta en un sitio que no puedo mencionar. 227 00:09:56,345 --> 00:10:00,016 {\an8}Pobre angelito. 228 00:10:00,016 --> 00:10:02,018 {\an8}Debes de encontrarte fatal. 229 00:10:02,018 --> 00:10:04,854 {\an8}¿Creéis que unos regalos de la abuela os harán sentir mejor? 230 00:10:08,107 --> 00:10:09,692 Allá vamos... 231 00:10:09,692 --> 00:10:12,361 {\an8}Oye, ¿qué hace aquí? ¿La has invitado? 232 00:10:12,361 --> 00:10:14,238 No, no soy masoquista, Jack. 233 00:10:14,238 --> 00:10:15,448 No la he invitado. 234 00:10:15,448 --> 00:10:17,074 Dos minutos aquí y ya está comentando 235 00:10:17,074 --> 00:10:18,451 {\an8}que la casa es un desastre. 236 00:10:18,451 --> 00:10:20,578 {\an8}O sea, tenemos tres niños de diez años, 237 00:10:20,578 --> 00:10:22,038 no sé qué esperaba. 238 00:10:24,373 --> 00:10:25,541 {\an8}¿Qué hacemos? 239 00:10:25,541 --> 00:10:26,751 No podemos meterla en el coche 240 00:10:26,751 --> 00:10:28,628 y mandarla de vuelta a Connecticut. 241 00:10:28,628 --> 00:10:29,920 - ¿En serio? - No. 242 00:10:29,920 --> 00:10:31,922 No podemos. Está nevando un montón. 243 00:10:33,132 --> 00:10:35,843 {\an8}Mira, vamos a tener que aguantarnos. 244 00:10:36,552 --> 00:10:38,471 {\an8}No caigas en sus provocaciones. 245 00:10:39,221 --> 00:10:40,139 No caigo en sus provocaciones. 246 00:10:40,139 --> 00:10:42,099 Bueno, me temo que discrepo, conejita. 247 00:10:43,351 --> 00:10:44,727 Odio que me llame conejita. 248 00:10:44,727 --> 00:10:46,646 Ni siquiera me gustan los conejos. ¿A qué viene eso? 249 00:10:46,646 --> 00:10:48,356 Dice la mujer que cae en provocaciones. 250 00:10:50,524 --> 00:10:52,193 Vale, mira, escucha. 251 00:10:52,193 --> 00:10:55,154 ¿Y si un tercer par de manos 252 00:10:55,154 --> 00:10:56,989 realmente nos es útil con los niños? 253 00:10:58,658 --> 00:10:59,909 Eres tan mono cuando dices tonterías. 254 00:10:59,909 --> 00:11:00,868 ¿Sí? 255 00:11:00,868 --> 00:11:01,952 No me dejes a solas con ella. 256 00:11:01,952 --> 00:11:03,204 - Lo sé. - Vamos. 257 00:11:03,204 --> 00:11:05,164 ¿Recuerdas cuando querías poner eso en los votos nupciales? 258 00:11:05,831 --> 00:11:06,957 Toma. 259 00:11:08,668 --> 00:11:10,836 ¿La Sirenita? Gracias, abuela. 260 00:11:10,836 --> 00:11:11,754 Sí. 261 00:11:13,547 --> 00:11:16,509 Creo que te viene un poco pequeño. 262 00:11:16,884 --> 00:11:18,719 Puede servirte como objetivo. 263 00:11:18,719 --> 00:11:19,970 Mamá. 264 00:11:21,097 --> 00:11:23,474 {\an8}Cariño, no, lo cambiaremos por uno de tu talla 265 00:11:23,474 --> 00:11:25,643 porque seguro que la abuela guardó la factura. 266 00:11:26,560 --> 00:11:27,395 {\an8}Sí. 267 00:11:29,730 --> 00:11:32,233 Y creo que tú deberías intentar entrar en el equipo de tu escuela. 268 00:11:32,233 --> 00:11:33,359 Creo que serás un jugador nato. 269 00:11:33,818 --> 00:11:35,736 Es el tercer balón de baloncesto que le regala, 270 00:11:35,736 --> 00:11:36,862 {\an8}- ¿te das cuenta? - Lo sé. 271 00:11:37,863 --> 00:11:38,948 {\an8}No juego mucho, abuela, 272 00:11:38,948 --> 00:11:42,576 {\an8}pero supongo que podría probar si tanta ilusión te hace. 273 00:11:43,160 --> 00:11:44,370 Bueno, todo el mundo debería 274 00:11:44,370 --> 00:11:45,830 ser bueno en algo. 275 00:11:48,499 --> 00:11:50,126 Te va a encantar jugar a los bolos, Deja. 276 00:11:50,126 --> 00:11:53,337 {\an8}En esta familia estamos divididos en si jugar con barreras o no. 277 00:11:53,337 --> 00:11:55,005 {\an8}Yo opino que así jugamos todos mejor. 278 00:11:55,548 --> 00:11:58,259 Beth no estaría de acuerdo, pero Beth no ha venido, ¿verdad? 279 00:11:58,718 --> 00:11:59,927 Vamos a quitarnos los zapatos 280 00:11:59,927 --> 00:12:01,637 y así se los damos antes al cajero. 281 00:12:01,637 --> 00:12:03,973 No pienso darle mis zapatos a nadie. 282 00:12:04,390 --> 00:12:05,975 Pero tenemos que alquilar zapatos de bolos. 283 00:12:06,434 --> 00:12:08,602 {\an8}No pasa nada, te los devolverán en cuanto acabemos. 284 00:12:08,602 --> 00:12:10,020 {\an8}¿Por qué querría yo llevar 285 00:12:10,020 --> 00:12:11,272 los zapatos asquerosos de otro? 286 00:12:11,272 --> 00:12:12,273 No, no, no te preocupes... 287 00:12:12,273 --> 00:12:13,691 Yo tampoco quiero alquilar zapatos. 288 00:12:13,691 --> 00:12:14,608 Annie, ahora no. 289 00:12:14,608 --> 00:12:15,860 Papá, vamos, es nuestro turno. 290 00:12:15,860 --> 00:12:16,986 Sí, ¿cuál quieres? 291 00:12:16,986 --> 00:12:20,740 Vale, ¿y si les pregunto si puedes jugar con calcetines? 292 00:12:20,906 --> 00:12:22,408 No llevo calcetines. 293 00:12:23,117 --> 00:12:24,618 Seguro que le huelen aún peor que el pelo. 294 00:12:26,662 --> 00:12:27,663 ¿Qué has dicho? 295 00:12:27,663 --> 00:12:29,707 - Nada. - Te he oído. 296 00:12:29,707 --> 00:12:30,624 No hablaba contigo. 297 00:12:30,624 --> 00:12:33,085 Si tienes algo que decir, dímelo a la cara. 298 00:12:33,085 --> 00:12:35,880 Vale. Tu pelo da asco. 299 00:12:36,881 --> 00:12:38,007 - Oye, oye, Deja. - Para. 300 00:12:38,007 --> 00:12:39,091 Oye, no la toques. 301 00:12:39,091 --> 00:12:41,051 {\an8}Lo siento mucho, tío. No debería haber hecho eso. 302 00:12:41,051 --> 00:12:43,179 {\an8}- No, ¿qué pasa contigo? - Vamos, chicas. Vámonos. 303 00:12:43,179 --> 00:12:45,556 No, no, no te vas a ir así como así. Tiene que disculparse. 304 00:12:45,556 --> 00:12:47,266 Disculpe, señor, ¿quiere hacerse atrás, por favor? 305 00:12:49,143 --> 00:12:50,811 ¿Estás bien, Maya? 306 00:12:50,811 --> 00:12:53,189 - ¿Te ha pegado fuerte? - No le ha pegado, ¿vale? 307 00:12:53,189 --> 00:12:54,607 Tu hija estaba siendo una abusona. 308 00:12:54,607 --> 00:12:56,609 No es culpa de mi hija que no puedas controlar a la tuya. 309 00:12:56,609 --> 00:12:57,860 Deberías vigilar ese tono. 310 00:12:57,860 --> 00:12:58,778 ¿Es que no me has oído? 311 00:12:58,778 --> 00:12:59,820 No, tron, te he oído. 312 00:12:59,820 --> 00:13:01,322 Ya puedes ir echándote atrás ahora mismo. 313 00:13:01,655 --> 00:13:03,532 Mira, si tu hija no puede dejar las manos quietas... 314 00:13:03,532 --> 00:13:05,701 No soy su hija. 315 00:13:11,081 --> 00:13:13,876 Vamos. Vámonos. 316 00:13:22,635 --> 00:13:24,303 Cariño, siento tanto no poder estar ahí 317 00:13:24,303 --> 00:13:25,930 para cuidarte mientras te recuperas. 318 00:13:25,930 --> 00:13:27,306 Ya, yo también lo siento mucho. 319 00:13:27,306 --> 00:13:29,517 Podríamos realizar una fantasía mía muy específica. 320 00:13:29,517 --> 00:13:30,518 Tío, es enfermera. 321 00:13:30,518 --> 00:13:32,478 Puedes vivir esa fantasía en cualquier momento. 322 00:13:32,478 --> 00:13:33,521 Soy un suertudo. 323 00:13:33,521 --> 00:13:35,105 Igual consigo que Brooks o Bishop 324 00:13:35,105 --> 00:13:36,398 cojan mis turnos este fin de semana. 325 00:13:36,398 --> 00:13:38,526 No, tranquila, tengo las instrucciones de la médico, 326 00:13:38,526 --> 00:13:40,444 Toby y Kate están aquí y van a cuidar de mí. 327 00:13:40,444 --> 00:13:42,112 - Estoy en buenas manos. - Vale. 328 00:13:42,655 --> 00:13:44,657 ¿Te duele mucho? En una escala de uno a diez. 329 00:13:44,657 --> 00:13:46,200 Es soportable. 330 00:13:46,200 --> 00:13:48,702 Pero la necesidad de mear la tengo al 12,5 ahora mismo, 331 00:13:48,702 --> 00:13:49,954 así que voy a colgar, vale? 332 00:13:49,954 --> 00:13:52,081 Vale, si necesitas algo... 333 00:13:52,081 --> 00:13:53,082 Lo sé, lo sé, estáis ahí. 334 00:13:53,082 --> 00:13:54,333 Te quiero. Hablamos pronto. 335 00:13:54,333 --> 00:13:55,251 Yo también te quiero. 336 00:13:55,251 --> 00:13:56,418 Adiós. 337 00:13:57,002 --> 00:13:59,088 Oye, Toby. ¿Puedes quedarte con él un rato? 338 00:13:59,088 --> 00:14:00,256 Voy a intentar ir a la clase de yoga. 339 00:14:00,631 --> 00:14:02,716 ¿Qué? No, acaba de salir de quirófano literalmente. 340 00:14:03,133 --> 00:14:04,260 Ya le has oído, está bien. 341 00:14:04,260 --> 00:14:06,762 Además, esta mañana no he hecho nada porque estábamos en el hospital. 342 00:14:07,221 --> 00:14:09,223 ¿Estás de broma? 343 00:14:09,223 --> 00:14:10,349 Ve a por el vestido. 344 00:14:10,349 --> 00:14:12,101 Pruébatelo. Te juro que te cabe. 345 00:14:12,101 --> 00:14:13,769 ¿Sabes qué? Ya lo traigo yo. 346 00:14:13,769 --> 00:14:16,063 Tobe, no me lo voy a probar. 347 00:14:16,063 --> 00:14:17,940 Me voy a la clase de yoga. ¿Kev? 348 00:14:18,274 --> 00:14:19,316 Volveré en una hora. 349 00:14:19,316 --> 00:14:20,901 - Vale. - Tobe está aquí. 350 00:14:21,235 --> 00:14:22,111 - Vale. - Te quiero. 351 00:14:22,111 --> 00:14:23,028 Y yo a ti. 352 00:14:23,404 --> 00:14:24,989 Te quiero, Tobe. 353 00:14:27,241 --> 00:14:28,492 Dale un respiro, tío, 354 00:14:28,492 --> 00:14:29,869 son los nervios del bar mitzvah. 355 00:14:29,869 --> 00:14:30,995 Ya. 356 00:14:33,873 --> 00:14:37,877 Vale, aquí pone que tienes que tomarte los analgésicos con comida, 357 00:14:37,877 --> 00:14:39,712 ¿te preparo una quesadilla o algo? 358 00:14:39,712 --> 00:14:41,463 No, no, tranquilo. No me los estoy tomando. 359 00:14:41,463 --> 00:14:43,424 Me tomé un par al principio 360 00:14:43,424 --> 00:14:44,633 y me dejaban la cabeza grogui, 361 00:14:44,633 --> 00:14:45,718 y necesito estar despierto para esto. 362 00:14:46,135 --> 00:14:46,969 Vale. 363 00:14:46,969 --> 00:14:49,096 Ya es la hora. Voy a quitarme la cosa esta ahora mismo. 364 00:14:49,221 --> 00:14:51,932 No, la enfermera dijo que el primer paso es el RICE. 365 00:14:52,308 --> 00:14:54,977 Vale, reposo, hielo, compresión y elevación. 366 00:14:54,977 --> 00:14:56,729 En cosa de una semana, 367 00:14:56,729 --> 00:14:59,481 estaré cayendo en paracaídas sobre los nazis en Normandía, 368 00:14:59,481 --> 00:15:01,358 así que esto tiene que ir rápido. 369 00:15:01,901 --> 00:15:02,860 No te preocupes, confía en mí. 370 00:15:02,860 --> 00:15:04,862 Soy un campeón para estas cosas. 371 00:15:04,862 --> 00:15:06,155 ¡Papá! 372 00:15:06,572 --> 00:15:09,408 Kev, no puedes rascarte así. ¿Dónde tienes los guantes? 373 00:15:09,408 --> 00:15:10,534 Me daban demasiado calor. 374 00:15:10,534 --> 00:15:13,913 Todo me da demasiado calor. Dijiste que la medicina me ayudaría. 375 00:15:13,913 --> 00:15:16,665 Ya, bueno, solo han pasado siete minutos desde que la has tomado, colega. 376 00:15:16,665 --> 00:15:17,750 Tienes que darle tiempo. 377 00:15:17,750 --> 00:15:19,501 Ya verás cuando haga efecto qué bien. 378 00:15:19,501 --> 00:15:22,588 ¡No! Me encuentro peor que antes. 379 00:15:22,588 --> 00:15:23,631 Kev, para, para. 380 00:15:23,631 --> 00:15:24,965 ¡Suéltame! ¡Necesito rascarme! 381 00:15:24,965 --> 00:15:28,969 No, mira, estar enfermo es un rollo. Lo entiendo. 382 00:15:28,969 --> 00:15:30,971 Creo que estás empeorándolo 383 00:15:30,971 --> 00:15:32,765 pensándolo tanto. 384 00:15:33,432 --> 00:15:36,769 Mira, ven, levántate. Vamos, hazme caso. Levántate. 385 00:15:42,191 --> 00:15:43,984 ¿Qué haces? ¡Para! 386 00:15:43,984 --> 00:15:45,819 Eres más fuerte que ese picor. 387 00:15:45,819 --> 00:15:48,697 Mírame. Eres más fuerte que ese picor. 388 00:15:48,697 --> 00:15:50,240 No eres un mero mortal, hijo mío. 389 00:15:50,574 --> 00:15:53,535 ¡Eres un Pearson! Mírame. Quiero oír tu grito de guerra. 390 00:15:56,288 --> 00:15:57,957 Uno de buena verdad. Desde aquí. 391 00:16:02,086 --> 00:16:03,837 Eso es, domina ese picor. 392 00:16:03,837 --> 00:16:06,215 Domínalo. Quiero oír tu rugido una vez más. 393 00:16:08,342 --> 00:16:09,593 No hagáis eso, por favor. 394 00:16:09,593 --> 00:16:11,720 Parad. La abuela tiene dolor de cabeza. 395 00:16:12,554 --> 00:16:14,139 No te rasques esa cara tan bonita, Kevin. 396 00:16:14,139 --> 00:16:15,599 Un día te llevará lejos. 397 00:16:17,393 --> 00:16:18,811 ¿En serio? 398 00:16:18,811 --> 00:16:20,813 {\an8}NIÑOS HERIDOS, HOGAR CURATIVO 399 00:16:22,022 --> 00:16:24,358 - Cariño, para. - ¿Qué? 400 00:16:24,358 --> 00:16:26,860 Tu debacle emocional está calentando la cama literalmente. 401 00:16:27,861 --> 00:16:29,655 ¿Por qué se me ocurrió que le gustarían los bolos? 402 00:16:30,364 --> 00:16:32,116 ¿A quién le gustan los bolos? 403 00:16:32,241 --> 00:16:34,284 Molaron el minuto siguiente a cuando salió El gran Lebowski 404 00:16:34,284 --> 00:16:35,703 pero aquello fue hace 20 años. 405 00:16:36,370 --> 00:16:38,205 Lo que quería decir era "vete a dormir", pero vale. 406 00:16:38,914 --> 00:16:41,041 Estaba tan seguro de que estaba enfocando esto bien. 407 00:16:41,417 --> 00:16:44,878 Nos divertiríamos y entonces ella se sentiría bien y podríamos hablar. 408 00:16:45,838 --> 00:16:47,798 Y lo que he hecho ha sido empeorar las cosas para ella. 409 00:16:49,717 --> 00:16:52,636 No me puedo creer que fueras a pegarte con un imbécil 410 00:16:52,636 --> 00:16:54,096 con zapatos de jugar a los bolos. 411 00:16:54,096 --> 00:16:56,140 Debería haberte escuchado desde el principio. 412 00:16:56,890 --> 00:17:01,061 Tú lo sabías. Claro que sí. Tienes la charla de la higiene dominada. 413 00:17:02,021 --> 00:17:05,399 Junto con desenredar collares 414 00:17:06,191 --> 00:17:07,985 y hacer cucuruchos de helado perfectamente redondos. 415 00:17:08,569 --> 00:17:10,821 El truco es poner la cuchara en agua caliente antes. 416 00:17:10,821 --> 00:17:13,574 Ya sé cuál es el truco. Solo estoy recreándome en mi miseria. 417 00:17:13,574 --> 00:17:15,075 Vale, ya he acabado. 418 00:17:17,870 --> 00:17:19,788 Siento mucho que no acabara como tú querías. 419 00:17:21,248 --> 00:17:22,291 Deberías hablar con ella. 420 00:17:23,917 --> 00:17:25,127 Lo haré. 421 00:17:29,465 --> 00:17:30,424 Por la mañana. 422 00:17:30,424 --> 00:17:31,675 Vale. 423 00:17:32,509 --> 00:17:33,385 ¡Solo un abrazo! 424 00:17:33,385 --> 00:17:35,262 - ¡No! - ¡Necesito ponerme enfermo! 425 00:17:35,262 --> 00:17:37,139 - ¡Déjame en paz! - Niños, ya basta. 426 00:17:37,139 --> 00:17:38,599 ¡Parad! 427 00:17:39,141 --> 00:17:42,352 Randall, hay gérmenes por toda la casa. 428 00:17:42,352 --> 00:17:45,314 Te pondrás enfermo, solo tienes que ser paciente, ¿vale? 429 00:17:45,647 --> 00:17:48,776 ¿Por qué no vas arriba y acabas tu proyecto antes de ponerte enfermo? 430 00:17:48,776 --> 00:17:50,778 Buena idea. Lo siento, abuela. 431 00:17:51,320 --> 00:17:52,988 Espera, ¿quieres ver la máquina de Rube Goldberg 432 00:17:52,988 --> 00:17:54,114 que estoy haciendo para la feria? 433 00:17:54,114 --> 00:17:55,657 Tiras unas piezas de dominó 434 00:17:56,033 --> 00:17:58,410 y entonces un coche baja por un tobogán y golpea una canica 435 00:17:58,410 --> 00:18:00,245 y aún no sé qué pasa en el medio, 436 00:18:00,245 --> 00:18:02,581 pero al final, un rotulador pinta una raya en una hoja de papel. 437 00:18:03,040 --> 00:18:06,376 Vale, bien, ¿por qué no me la enseñas cuando funcione? 438 00:18:09,713 --> 00:18:11,632 ¿Has salteado las cebollas primero? 439 00:18:11,632 --> 00:18:12,549 Sí. 440 00:18:12,549 --> 00:18:13,884 ¿Cuánto tomillo le has puesto? 441 00:18:13,884 --> 00:18:15,177 Porque con menos de... 442 00:18:15,177 --> 00:18:16,512 He puesto media cucharada. 443 00:18:16,512 --> 00:18:18,055 Bueno, vas a necesitar más. 444 00:18:19,431 --> 00:18:21,183 ¿Quieres hacer tú la sopa, mamá? 445 00:18:22,017 --> 00:18:22,893 - Claro. - Sí. 446 00:18:22,893 --> 00:18:24,103 Encantada de ayudar. 447 00:18:24,103 --> 00:18:25,896 Gracias. Adelante. 448 00:18:27,856 --> 00:18:29,108 Me gusta más tu sopa, mamá. 449 00:18:29,108 --> 00:18:30,025 Gracias. 450 00:18:30,025 --> 00:18:33,278 En realidad tu madre aprendió de mí a preparar la suya. 451 00:18:33,654 --> 00:18:35,572 También puedo enseñarte si quieres. 452 00:18:35,572 --> 00:18:37,074 Una mujer debe saber cocinar 453 00:18:37,074 --> 00:18:39,618 si quiere encontrar marido y tener hijos. 454 00:18:39,618 --> 00:18:40,661 Tiene diez años, mamá. 455 00:18:40,661 --> 00:18:42,579 Bueno, yo no era precisamente la chica más guapa 456 00:18:42,579 --> 00:18:43,872 en Erie, Pensilvania, 457 00:18:43,872 --> 00:18:47,417 y aun así atrapé a tu padre con el mejor estofado 458 00:18:47,417 --> 00:18:49,545 y el mejor guisado de judías del pueblo. 459 00:18:49,545 --> 00:18:50,712 ¿Te enseñó tu madre? 460 00:18:50,712 --> 00:18:51,672 Sí. 461 00:18:51,672 --> 00:18:54,967 Pero esta receta en realidad viene de una sirvienta 462 00:18:54,967 --> 00:18:57,177 que teníamos cuando tu madre era una niña pequeña. 463 00:18:57,177 --> 00:18:58,095 ¿Teníais sirvienta? 464 00:18:58,512 --> 00:19:00,389 Una mujer negra encantadora, Dora. 465 00:19:01,223 --> 00:19:03,392 Claro que siempre estaba corrigiéndola cuando hablaba 466 00:19:03,392 --> 00:19:06,520 para que vosotras no acabarais hablando como niños de la calle. 467 00:19:06,520 --> 00:19:08,230 ¡Jack! ¿Dónde estás? 468 00:19:08,230 --> 00:19:10,816 - El papá también tiene fiebre. - ¿Qué? 469 00:19:10,816 --> 00:19:13,527 - Sí, acaba de entrarme. - Dios. 470 00:19:13,527 --> 00:19:16,113 Creía que habías tenido la varicela. 471 00:19:16,113 --> 00:19:18,407 Y la tuve. Creo. 472 00:19:18,407 --> 00:19:19,741 Sería sarampión. 473 00:19:21,243 --> 00:19:22,161 Ay, madre. 474 00:19:22,161 --> 00:19:24,496 ¿Por qué no subes a acostarte, Jack? 475 00:19:24,496 --> 00:19:26,456 Nos las apañamos muy bien sin ti. 476 00:19:26,456 --> 00:19:28,083 ¿Verdad, conejita? 477 00:19:41,513 --> 00:19:42,514 ¿Vas a algún lado? 478 00:19:44,975 --> 00:19:47,102 Empujé a una chica, así que me vais a echar, ¿no? 479 00:19:47,853 --> 00:19:49,521 ¿Te has pasado toda la noche pensando eso? 480 00:19:49,521 --> 00:19:51,356 No te vamos a echar, Deja. 481 00:19:51,732 --> 00:19:52,983 Cariño, siéntate. 482 00:19:53,859 --> 00:19:56,195 Vamos, Deja. Deja la mochila y siéntate, por favor. 483 00:20:01,825 --> 00:20:04,995 Tienes razón. En esta casa no empujamos a la gente. 484 00:20:07,456 --> 00:20:09,416 Si vuelves a hacerlo, estarás castigada. 485 00:20:11,126 --> 00:20:12,794 Pero espero que no se repita. 486 00:20:15,505 --> 00:20:16,757 ¿Y eso es todo? 487 00:20:22,054 --> 00:20:27,351 ¿Sabes? Me crie con tres hermanas muy contestonas 488 00:20:27,351 --> 00:20:29,811 y una madre muy contestona. 489 00:20:31,730 --> 00:20:34,274 Peleas, discusiones, retiradas de palabra, 490 00:20:34,274 --> 00:20:38,570 gritos, lo que quieras. Las Clarke no íbamos en broma. 491 00:20:39,112 --> 00:20:41,323 Pero no importa quién hablara con quién, 492 00:20:41,323 --> 00:20:45,244 o quién le había robado a nadie el tubo de caramelo de manzana, 493 00:20:46,328 --> 00:20:48,789 siempre nos juntábamos para hacernos el pelo unas a las otras. 494 00:20:51,291 --> 00:20:54,211 Porque mi madre creía... sigue creyendo 495 00:20:54,378 --> 00:20:58,215 que cómo te presentas en el exterior refleja 496 00:20:58,215 --> 00:20:59,675 cómo te sientes en el interior. 497 00:21:01,551 --> 00:21:04,346 Mira, no sé por qué no te lavas el pelo, Deka. 498 00:21:05,264 --> 00:21:07,766 Pero sí sé que tenemos que hacerle algo. 499 00:21:11,353 --> 00:21:14,856 Así que si no lo quieres hacer tú, te llevaré encantada a mi peluquería. 500 00:21:14,856 --> 00:21:15,983 Me encanta ese sitio. 501 00:21:15,983 --> 00:21:20,320 Es muy agradable y me gasto demasiado dinero allí, 502 00:21:20,320 --> 00:21:22,281 pero vale la pena hasta el último centavo. 503 00:21:25,701 --> 00:21:27,286 Ya me dirás qué has decidido, ¿vale? 504 00:21:30,706 --> 00:21:35,919 Mientras, puedes ir deshaciendo la maleta. 505 00:21:39,840 --> 00:21:41,091 ¿Me harás tú el pelo? 506 00:21:45,846 --> 00:21:47,055 Brady, hola. ¿Qué tal? Pasa. 507 00:21:47,055 --> 00:21:49,141 Hola. Es de los productores. 508 00:21:49,141 --> 00:21:51,601 Sí, sí, pasa y deja eso ahí mismo. 509 00:21:51,601 --> 00:21:52,978 Mira cuánta piruleta de kiwi. 510 00:21:52,978 --> 00:21:55,063 Siempre digo que nunca hay suficientes piruletas de kiwi. 511 00:21:55,772 --> 00:21:57,441 Querían desearte una recuperación rápida. 512 00:21:57,816 --> 00:21:58,775 Qué majos. 513 00:21:58,775 --> 00:22:01,528 También tengo una copia de las páginas revisadas del guion. 514 00:22:01,528 --> 00:22:04,573 Vale. Gracias. Guay. 515 00:22:04,573 --> 00:22:07,326 Bueno, te veré en unos días. 516 00:22:07,326 --> 00:22:08,910 - Sí. Nos vemos. - Muy bien. 517 00:22:27,220 --> 00:22:28,972 Hola, Peter, soy Kate Pearson. 518 00:22:30,182 --> 00:22:32,809 Sí, yo también estoy nerviosa por la actuación de mañana. 519 00:22:33,560 --> 00:22:35,771 Sí. Acabo de hablar con la Srta. Silver. 520 00:22:35,771 --> 00:22:37,356 Dice que podemos montar a las seis. 521 00:22:38,231 --> 00:22:39,649 VITAMINAS PÉRDIDA DE PESO 522 00:22:39,649 --> 00:22:41,985 Sí, ¿y hoy puedes ensayar? 523 00:22:42,611 --> 00:22:44,446 Vale. Gracias. 524 00:22:49,785 --> 00:22:52,287 Voy a peinártelo un poco antes de lavarlo. 525 00:22:52,829 --> 00:22:55,499 No te preocupes. No tiraré muy fuerte. Te lo prometo. 526 00:23:02,547 --> 00:23:04,466 ¿Cuánto hace que tienes esos parches? 527 00:23:09,971 --> 00:23:12,349 A mi hermana Renee también le salen 528 00:23:12,349 --> 00:23:14,851 esas zonas donde el pelo no crece. 529 00:23:16,645 --> 00:23:20,899 Lo de ella se llama alopecia. ¿Lo habías oído alguna vez? 530 00:23:21,191 --> 00:23:22,234 No. 531 00:23:22,234 --> 00:23:24,027 No es raro en el pelo negro. 532 00:23:24,027 --> 00:23:26,947 Alguna gente lo tiene de nacimiento, no es culpa suya. 533 00:23:28,031 --> 00:23:31,118 No lo sabía. 534 00:23:33,870 --> 00:23:35,122 ¿Siempre lo tienes así? 535 00:23:40,293 --> 00:23:42,254 Puedes hablar tranquila. 536 00:23:45,006 --> 00:23:46,216 Solo estamos tú y yo aquí. 537 00:23:49,970 --> 00:23:53,181 Empeora cuando pasan muchas cosas. 538 00:23:55,350 --> 00:23:56,977 ¿Qué quieres decir? 539 00:24:00,188 --> 00:24:03,316 Cuando pasan cosas malas. 540 00:24:05,318 --> 00:24:11,283 Cuando mi madre se mete en líos. O cuando tengo que cambiar de casa. 541 00:24:13,493 --> 00:24:14,786 Tiene sentido. 542 00:24:16,079 --> 00:24:17,956 El estrés lo activa. 543 00:24:24,629 --> 00:24:26,465 Mi madre tiene un pelo muy bonito. 544 00:24:35,348 --> 00:24:36,725 ¿Sabéis qué? 545 00:24:38,226 --> 00:24:41,271 Con los años aprendí 546 00:24:41,271 --> 00:24:45,108 a trenzar el pelo de mi hermana de forma que cubriera los parches. 547 00:24:46,401 --> 00:24:49,321 Cuando te lo lave, creo que puedo hacer lo mismo con el tuyo. 548 00:24:51,573 --> 00:24:53,658 ¿Te parece bien? 549 00:25:03,376 --> 00:25:05,545 Me acuerdo de este viaje. 550 00:25:05,545 --> 00:25:08,715 Tu padre se llevó a los gemelos y a Randall al lago, ¿recuerdas? 551 00:25:08,715 --> 00:25:11,426 No, mamá, no son "los gemelos y Randall". 552 00:25:12,093 --> 00:25:15,597 Son "los niños". O hasta Kevin, Kate y Randall, ¿vale? 553 00:25:15,597 --> 00:25:16,973 ¿Estás bien, cariño? 554 00:25:16,973 --> 00:25:18,892 Sí, estoy bien. Solo estoy cansada. 555 00:25:18,892 --> 00:25:20,227 No lo digo solo por hoy. 556 00:25:20,227 --> 00:25:23,522 O sea, desde que he llegado no pareces la de siempre. 557 00:25:24,481 --> 00:25:26,316 ¿Va todo bien entre Jack y tú? 558 00:25:26,316 --> 00:25:29,027 Sí. Mejor que nunca de hecho. 559 00:25:29,945 --> 00:25:31,154 Entonces, ¿qué pasa? 560 00:25:32,364 --> 00:25:34,241 Apenas llamas a casa ya, 561 00:25:34,241 --> 00:25:36,910 has dejado de venir a vernos en vacaciones. 562 00:25:37,994 --> 00:25:39,246 No pareces muy feliz. 563 00:25:39,246 --> 00:25:42,165 Soy feliz. Todos somos muy felices. 564 00:25:42,165 --> 00:25:43,917 Vale. Lo siento. 565 00:25:43,917 --> 00:25:45,627 Soy tu madre. Tengo derecho a preocuparme. 566 00:25:49,089 --> 00:25:50,799 ¿Quién hubiese imaginado que Randall sería el que 567 00:25:50,799 --> 00:25:52,342 entrara en la escuela privada? 568 00:25:58,306 --> 00:26:01,935 Perdona. ¿Qué quieres decir con eso? 569 00:26:03,228 --> 00:26:04,521 ¿Qué? Nada. 570 00:26:05,730 --> 00:26:08,608 Vale. Muy bien. 571 00:26:08,608 --> 00:26:10,360 ¿Quieres hablar de esto? 572 00:26:12,988 --> 00:26:16,658 ¿Quieres saber por qué ya no vamos a casa en vacaciones? 573 00:26:16,658 --> 00:26:18,868 Por ti. 574 00:26:22,289 --> 00:26:24,749 Constantemente criticas a mi familia. 575 00:26:24,749 --> 00:26:28,211 No cocino lo suficientemente bien. Ni tampoco limpio. 576 00:26:28,920 --> 00:26:30,714 Jack no gana suficiente. 577 00:26:31,214 --> 00:26:33,842 Vas a conseguir que Kate acabe acomplejada con la comida 578 00:26:33,842 --> 00:26:37,762 y Kevin va a pensar que su único valor en la vida 579 00:26:37,762 --> 00:26:40,640 viene de que es guapo. Y todo eso está bien, 580 00:26:40,640 --> 00:26:43,977 todo eso se lo puedo explicar más o menos a los niños, pero... 581 00:26:53,445 --> 00:26:58,074 Randall se esfuerza tanto... 582 00:26:58,533 --> 00:27:00,869 en intentar gustarte. 583 00:27:01,202 --> 00:27:05,582 Y, sinceramente, siempre me he preguntado 584 00:27:05,582 --> 00:27:07,459 si la razón por la que nunca habías hecho migas con él 585 00:27:07,459 --> 00:27:09,294 era porque es adoptado. 586 00:27:10,503 --> 00:27:16,259 Pero has dejado alarmantemente claro que es porque es negro. 587 00:27:18,928 --> 00:27:21,348 Eso que has dicho está muy feo. 588 00:27:21,348 --> 00:27:24,559 Solo porque sea negro no significa que le gusta el baloncesto. 589 00:27:24,559 --> 00:27:27,437 Le gusta el fútbol, como a todos nosotros, ¿vale? 590 00:27:28,063 --> 00:27:30,273 Y tienes que dejar de separarlo constantemente 591 00:27:30,273 --> 00:27:31,483 de Kevin y de Kate. 592 00:27:31,483 --> 00:27:32,984 Todos son hijos míos, ¿vale? 593 00:27:32,984 --> 00:27:35,528 Perdona si les llamo "los gemelos", 594 00:27:35,528 --> 00:27:36,821 pero es lo que son. 595 00:27:36,821 --> 00:27:38,865 Y Dora, nuestra sirviente Dora. 596 00:27:38,865 --> 00:27:42,035 No era solo una niña a la que tuviste que enseñar a hablar. 597 00:27:42,035 --> 00:27:46,247 No lo era. Era una mujer de 50 años que tenía cuatro hijos suyos. 598 00:27:46,498 --> 00:27:49,000 No puedo hablar contigo cuando te pones histérica. 599 00:27:52,295 --> 00:27:54,589 Y St. Marys, ¿vale? 600 00:27:54,589 --> 00:27:56,174 Fuimos a St. Mary's toda mi vida, 601 00:27:56,174 --> 00:27:58,426 y de repente a los 16 cambiamos de iglesia 602 00:27:58,426 --> 00:28:00,970 porque vino un cura que era de Ghana. 603 00:28:00,970 --> 00:28:02,263 Por el amor de Dios. 604 00:28:02,263 --> 00:28:05,266 No entendía su acento, Rebecca. 605 00:28:07,852 --> 00:28:10,063 Cuando se vaya la nieve, 606 00:28:11,231 --> 00:28:13,316 quiero que te vayas tú también. 607 00:28:13,983 --> 00:28:16,820 Porque no a seguir exponiendo a Randall a esa basura. 608 00:28:17,862 --> 00:28:19,322 ¿Pero qué dices? 609 00:28:20,573 --> 00:28:22,242 ¡Eres racista, mamá! 610 00:28:22,242 --> 00:28:23,785 Eres racista. 611 00:28:28,123 --> 00:28:30,625 Cariño. 612 00:28:30,625 --> 00:28:32,711 Cariño, pensaba que estabas arriba. 613 00:28:34,587 --> 00:28:36,756 Me acaba de salir la primera varicela. 614 00:28:38,258 --> 00:28:40,301 Vale. Muy bien. 615 00:28:42,721 --> 00:28:44,139 Voy a llevarte arriba 616 00:28:44,139 --> 00:28:46,057 y a ponerte un poco de loción de calamina, ¿vale? 617 00:28:46,057 --> 00:28:47,434 Vale. 618 00:28:54,274 --> 00:28:56,151 Cariño, ¿has visto mi...? 619 00:28:56,151 --> 00:28:58,778 ¿Bombón de prometida? 620 00:28:59,487 --> 00:29:02,824 Te queda estupendo. Te dije que entrarías en el vestido. 621 00:29:03,241 --> 00:29:04,409 Sí. 622 00:29:05,410 --> 00:29:08,413 Oye, te pusiste una meta y la has cumplido. 623 00:29:08,413 --> 00:29:10,081 Esta es la parte en la que te emocionas. 624 00:29:10,623 --> 00:29:11,875 ¿Qué te pasa? 625 00:29:12,709 --> 00:29:14,794 Nada. ¿Puedes bajarme la cremallera? 626 00:29:14,794 --> 00:29:17,380 Tengo que ver a mi pianista para ensayar. 627 00:29:20,258 --> 00:29:21,301 Sí. 628 00:29:26,765 --> 00:29:28,433 ¿Cómo va a ser racista la abuela? 629 00:29:29,058 --> 00:29:31,436 Nunca dice nada malo de mí por ser negro. 630 00:29:31,436 --> 00:29:34,189 Ya, el racismo no siempre funciona así, pequeño. 631 00:29:34,689 --> 00:29:38,234 Ya. ¿Recuerdas cuando hablamos 632 00:29:38,234 --> 00:29:39,819 de qué significa el día de Martin Luther King? 633 00:29:40,695 --> 00:29:44,115 Alguien le pegó un tiro porque quería la igualdad de derechos para los negros. 634 00:29:44,491 --> 00:29:45,450 ¿Fue la abuela? 635 00:29:45,450 --> 00:29:46,743 No, no, la abuela... 636 00:29:48,870 --> 00:29:54,042 Mira, ¿sabes cuando mamá se enfada mucho conmigo 637 00:29:54,042 --> 00:29:58,630 y dice cosas que no son muy bonitas, 638 00:29:58,630 --> 00:30:00,507 pero hace que suenen bien? 639 00:30:00,507 --> 00:30:04,427 Como: "Jack, me encanta cuando dejas las botas llenas de barro 640 00:30:04,427 --> 00:30:06,012 en medio del salón". 641 00:30:07,222 --> 00:30:08,389 - Sí. - Vale, pues... 642 00:30:08,389 --> 00:30:11,017 el racismo a veces puede ser algo así. 643 00:30:11,684 --> 00:30:14,479 La gente en realidad no le dice cosas malas a las personas 644 00:30:14,479 --> 00:30:15,814 que no son como ellos. 645 00:30:15,814 --> 00:30:18,149 Lo que dicen suena bien, 646 00:30:18,691 --> 00:30:22,111 pero hay un trasfondo mezquino, ¿sabes? 647 00:30:28,117 --> 00:30:29,369 Creo que me voy a la cama. 648 00:30:39,337 --> 00:30:40,713 O sea, dije alopecia, 649 00:30:40,713 --> 00:30:44,259 y fue como si nadie le hubiera hablado de eso en la vida. 650 00:30:46,052 --> 00:30:48,137 Sinceramente, no sé qué habría hecho en ese momento. 651 00:30:50,723 --> 00:30:51,975 Vienen a mí a por el besito curativo, 652 00:30:51,975 --> 00:30:54,686 pero van a ti a por la tirita y la canción curativa. 653 00:30:54,686 --> 00:30:56,646 No sé quién más tiene una canción de tres versos 654 00:30:56,646 --> 00:30:59,983 sobre cómo la pomada antibiótica ayudará a que se curen antes... 655 00:30:59,983 --> 00:31:02,819 Y a prevenir una infección desastrosa 656 00:31:05,280 --> 00:31:06,656 Nos necesitan a los dos. 657 00:31:07,615 --> 00:31:09,325 Hacemos buen equipo. 658 00:31:11,494 --> 00:31:13,329 No. Lo habíamos hecho bien a la primera. 659 00:31:21,546 --> 00:31:23,423 Madre mía, chica. 660 00:31:24,382 --> 00:31:27,343 Estás guapísima. Guapísima nivel Alicia Keys. 661 00:31:28,219 --> 00:31:29,637 Es vieja. 662 00:31:31,723 --> 00:31:34,601 Mira, yo... Solo quería disculparme 663 00:31:34,601 --> 00:31:36,352 por cómo me he comportado en la bolera. 664 00:31:36,936 --> 00:31:39,522 Me avergüenza haber montado una escena, 665 00:31:39,522 --> 00:31:41,190 no debería haberme calentado tanto. 666 00:31:41,774 --> 00:31:43,985 Retiro lo de Alicia Keys. 667 00:31:46,446 --> 00:31:47,655 ¿Sigo sin acertar? 668 00:31:47,655 --> 00:31:49,240 Vale. 669 00:31:49,240 --> 00:31:52,368 Bueno. Solo quería decir que... 670 00:31:56,414 --> 00:31:58,416 He tenido dos crisis nerviosas en mi vida. 671 00:31:59,834 --> 00:32:03,463 Una justo antes de que naciera Tess. Y otra hace poco, este mismo año. 672 00:32:05,840 --> 00:32:08,801 Y todas fueron por culpa de que me dejé estresar 673 00:32:09,344 --> 00:32:11,387 y dejé que creciera en mi interior y... 674 00:32:15,266 --> 00:32:17,143 Pero una de las cosas que me ayudan 675 00:32:17,143 --> 00:32:18,937 cuando me siento estresado es correr. 676 00:32:19,854 --> 00:32:24,067 Corro todos los días. Me ayuda a despejar la cabeza. 677 00:32:25,777 --> 00:32:29,781 Así que si alguna vez te apetece, 678 00:32:29,781 --> 00:32:32,325 me encantaría salir a correr contigo. 679 00:32:36,955 --> 00:32:38,665 ¿Te ha contado lo que le dije? 680 00:32:41,876 --> 00:32:43,211 Oh... 681 00:32:45,088 --> 00:32:47,173 Oye, Kev, ¿sabes...? 682 00:32:47,882 --> 00:32:49,634 Tío, venga ya, ¿qué haces? 683 00:32:49,634 --> 00:32:51,469 ¿Cómo que qué hago? Estoy mejorando. 684 00:32:51,469 --> 00:32:52,470 Sin dolor no hay victoria. 685 00:32:52,804 --> 00:32:55,848 No, en realidad, sin dolor hay recuperación total. 686 00:32:55,848 --> 00:32:57,642 Quita la mano de ahí. No. No, tío, va. 687 00:32:58,393 --> 00:33:01,062 Por la presente, te exonero de tus deberes de enfermero. 688 00:33:01,479 --> 00:33:03,648 Puedes volver a tu cuarto a seguir viendo El cuento de la criada 689 00:33:03,648 --> 00:33:04,857 o lo que sea que estás haciendo. 690 00:33:04,857 --> 00:33:06,401 ¿ El cuento de la criada ? ¿Qué? Vale. Ya. 691 00:33:07,235 --> 00:33:09,278 Vamos, no hagas eso. 692 00:33:09,779 --> 00:33:11,114 ¿Sabes qué? No seré tu enfermero, 693 00:33:11,114 --> 00:33:12,407 pero soy tu futuro cuñado 694 00:33:12,407 --> 00:33:14,784 y no voy a permitirte fastidiarte la rodilla para el resto de tu vida. 695 00:33:14,784 --> 00:33:16,619 Bueno, es un gesto muy bonito, lo agradezco, 696 00:33:16,619 --> 00:33:19,455 pero no voy a dejar que esta estúpida rodilla me fastidie el resto de mi vida. 697 00:33:19,622 --> 00:33:20,456 Otra vez no. 698 00:33:21,207 --> 00:33:22,458 ¿Otra vez? ¿Qué? 699 00:33:25,795 --> 00:33:27,088 Oye, oye, puedes... 700 00:33:28,089 --> 00:33:29,590 ¿Puedes ir más despacio? 701 00:33:38,516 --> 00:33:39,600 ¿Qué pasa aquí? 702 00:33:41,978 --> 00:33:44,522 Toby, tenía tres años cuando di mi primer chut. 703 00:33:45,356 --> 00:33:47,191 Entré en el equipo de la universidad en segundo. 704 00:33:47,191 --> 00:33:50,778 No era bueno jugando al fútbol, Toby, era buenísimo. 705 00:33:51,404 --> 00:33:53,990 Mi padre venía a verme jugar, hasta grababa los partidos. 706 00:33:54,449 --> 00:33:57,285 Vinieron universidades, ojeadores. 707 00:34:00,121 --> 00:34:02,999 Tenía todo mi futuro planeado y... 708 00:34:08,421 --> 00:34:11,549 Y entonces mi rodilla hizo crac y todo se fue al traste en un segundo. 709 00:34:12,300 --> 00:34:13,468 Adiós. 710 00:34:16,888 --> 00:34:18,222 Vaya. 711 00:34:19,182 --> 00:34:21,017 O sea, sabía que jugaste en el instituto, 712 00:34:21,017 --> 00:34:23,102 pero... ostras. 713 00:34:24,228 --> 00:34:26,105 ¿Y ahora qué? Empecé a actuar. 714 00:34:26,105 --> 00:34:27,732 Al principio lo hacía para... 715 00:34:28,274 --> 00:34:30,109 pasar el rato y no estar tirado 716 00:34:30,109 --> 00:34:31,611 autocompadeciéndome. 717 00:34:33,321 --> 00:34:34,906 Pero, con el tiempo, empecé a... 718 00:34:34,906 --> 00:34:37,658 Empecé a sentir la misma emoción que cuando jugaba al fútbol. 719 00:34:39,535 --> 00:34:42,288 Y aquí estamos hoy, tío, veinte años después. 720 00:34:42,288 --> 00:34:43,831 Me he pelado el culo a trabajar 721 00:34:43,831 --> 00:34:45,917 y por fin estoy a punto de lograr algo especial 722 00:34:45,917 --> 00:34:47,418 y real y gratificante 723 00:34:47,418 --> 00:34:50,088 y prefiero morir a dejar que esta dichosa rodilla 724 00:34:50,088 --> 00:34:51,756 destruya otro de mis sueños. 725 00:34:51,756 --> 00:34:55,510 ¿Y por eso no vas a dejar que se cure del todo? 726 00:34:55,510 --> 00:34:57,053 No es para tanto, 727 00:34:57,053 --> 00:34:59,931 la producción dijo que podía adaptar la planificación para ti... 728 00:34:59,931 --> 00:35:01,599 Ya lo creo que la han adaptado. 729 00:35:01,599 --> 00:35:03,810 Por lo visto pueden rodar la escena de Normandía sin mí. 730 00:35:03,935 --> 00:35:06,687 Y Ron... Ron cree que no es para tanto que sea otro el que dice: 731 00:35:06,687 --> 00:35:08,064 "Te tengo, Jimmy". 732 00:35:09,774 --> 00:35:11,484 Pues para mí sí que es importante. 733 00:35:13,611 --> 00:35:16,322 Y agradezco todo tu esfuerzo y preocupación, 734 00:35:16,322 --> 00:35:17,740 pero no voy a pifiarla esta vez, tío. 735 00:35:17,740 --> 00:35:21,244 No voy a pifiarla. Haré lo que haga falta. 736 00:35:36,759 --> 00:35:37,677 - Hola. - Hola, papá. 737 00:35:37,677 --> 00:35:38,886 Hola. 738 00:35:39,512 --> 00:35:40,555 Hola, papá. 739 00:35:40,555 --> 00:35:41,639 ¿Cuándo habéis llegado todos? 740 00:35:41,639 --> 00:35:43,808 Kevin se metió allá a las 3:00, 741 00:35:43,808 --> 00:35:46,018 y los otros se siguieron poco después. 742 00:35:46,727 --> 00:35:49,814 Pero tú... Has estado dormido con fiebre durante horas. 743 00:35:49,814 --> 00:35:51,065 Empezaba a preocuparme por ti. 744 00:35:51,566 --> 00:35:52,859 ¿Cómo te encuentras? 745 00:35:53,442 --> 00:35:55,611 ¿Crees que podrías rascarme todo el cuerpo? 746 00:35:55,611 --> 00:35:57,155 Porque no sé si tengo fuerzas. 747 00:35:57,738 --> 00:35:59,532 Te dije que la varicela era lo peor. 748 00:35:59,532 --> 00:36:01,284 Ah, sí. Ya lo creo que sí, pequeñín. 749 00:36:02,160 --> 00:36:04,370 Cariño, ¿puedes traerme el Tylenol? 750 00:36:04,370 --> 00:36:06,372 Creo que lo dejé en la cocina. 751 00:36:07,498 --> 00:36:09,333 ¿En la cocina? 752 00:36:09,333 --> 00:36:10,835 Eso es abajo. 753 00:36:12,628 --> 00:36:14,130 He estado evitando bajar 754 00:36:14,130 --> 00:36:16,090 porque mi madre está abajo. 755 00:36:16,549 --> 00:36:18,634 - Cariño... - Eres mi marido y te quiero mucho, 756 00:36:18,634 --> 00:36:22,722 y estás enfermo, así que me arriesgaré a bajar y a interactuar con ella. 757 00:36:22,722 --> 00:36:23,639 Gracias, cariño. 758 00:36:23,639 --> 00:36:25,391 Vale, chicos. Voy a bajar. 759 00:36:25,933 --> 00:36:27,977 ¿Alguien quiere algo? Es vuestra única oportunidad. 760 00:36:27,977 --> 00:36:29,270 Un chocolate caliente. 761 00:36:29,645 --> 00:36:30,605 Un Capitán Crunch. 762 00:36:30,730 --> 00:36:32,773 La Game Boy y unos Cheetos. 763 00:36:32,773 --> 00:36:34,525 Espera, un momento. 764 00:36:34,525 --> 00:36:37,195 ¿Estáis evitando bajar todos? 765 00:36:38,196 --> 00:36:39,530 Vale, yo me encargo, Bec. 766 00:36:39,530 --> 00:36:41,073 No, no, acuéstate. 767 00:36:41,073 --> 00:36:42,783 Ya voy yo. Jack, estás enfermo. 768 00:36:42,783 --> 00:36:45,620 No, no vamos a vivir como rehenes en nuestra propia casa. 769 00:36:46,537 --> 00:36:47,663 Voy a sacar a tu madre de aquí. 770 00:37:35,086 --> 00:37:37,213 ¡Muy bien, Kevin! 771 00:37:37,213 --> 00:37:39,757 ¡Sí, así se juega, va a llegar hasta la cocina 772 00:37:39,757 --> 00:37:40,675 ¡Touchdown! 773 00:37:41,634 --> 00:37:43,094 ¡Bien hecho, Kevin! 774 00:37:43,594 --> 00:37:45,805 Quiero que sepáis que mi chico lo tiene todo. 775 00:37:45,805 --> 00:37:48,266 Mi hijo es fuerte. 776 00:37:48,266 --> 00:37:50,893 Mi hijo es fuerte como una roca. 777 00:37:54,730 --> 00:37:58,776 ¡Vamos, Kevin! ¡Mi hijo es imparable! 778 00:37:58,776 --> 00:38:00,194 ¡Sí! 779 00:38:01,028 --> 00:38:02,405 ¿Lo habéis visto? 780 00:38:02,405 --> 00:38:06,325 El chaval ha corrido las 88 yardas para marcar un touchdown. 781 00:38:06,534 --> 00:38:09,245 ¡Touchdown! ¡Sí! 782 00:38:54,582 --> 00:38:56,083 Vaya. Estás estupendo. 783 00:38:56,083 --> 00:38:58,210 - Estupendo. - Me alegro de estar de vuelta. 784 00:38:58,210 --> 00:38:59,795 Te dije que no iba a retrasar la peli. 785 00:38:59,795 --> 00:39:01,172 Eres hombre de palabra, 786 00:39:01,172 --> 00:39:02,256 Kevin, muchas gracias. 787 00:39:02,256 --> 00:39:04,550 - Te veo luego, ¿sí? - Gracias, de verdad. 788 00:39:10,639 --> 00:39:13,684 Jack acaba de desbloquear tu coche así que... 789 00:39:15,478 --> 00:39:16,729 Yo... 790 00:39:17,480 --> 00:39:19,857 Anoche no pegué ojo en toda la noche. 791 00:39:19,857 --> 00:39:22,443 No me saqué de la cabeza lo que me dijiste. 792 00:39:23,194 --> 00:39:26,030 Tienes que entender que me crie en tiempos muy distintos. 793 00:39:26,030 --> 00:39:27,198 En mi época, la gente no... 794 00:39:27,198 --> 00:39:28,741 Mamá. Yo... no sigas. 795 00:39:31,243 --> 00:39:33,579 No es porque sea negro. 796 00:39:34,997 --> 00:39:39,043 O no sé si es por la adopción 797 00:39:39,293 --> 00:39:41,087 o si es todo a la vez. 798 00:39:41,087 --> 00:39:45,341 Es solo que me resulta muy ajeno, supongo. 799 00:39:47,885 --> 00:39:50,096 Y te lo juro, Rebecca, te juro que me esfuerzo. 800 00:39:52,848 --> 00:39:54,183 No deberías tener que esforzarte. 801 00:39:56,644 --> 00:39:57,770 Lo sé. 802 00:39:59,563 --> 00:40:00,981 Pero lo hago. 803 00:40:06,112 --> 00:40:07,905 Hola, dulzura. 804 00:40:07,905 --> 00:40:09,782 La abuela quiere despedirse de ti. 805 00:40:10,908 --> 00:40:12,618 Me he alegrado mucho de verte, Randall. 806 00:40:13,828 --> 00:40:14,787 Vale. 807 00:40:21,460 --> 00:40:25,548 Vaya. Esto es impresionante. 808 00:40:29,885 --> 00:40:31,429 Esta mañana al fin he conseguido que funcione. 809 00:40:32,304 --> 00:40:35,015 He cambiado esta canica por una Super Bola más pesada. 810 00:40:37,435 --> 00:40:39,478 Es la segunda ley de Newton. 811 00:40:41,147 --> 00:40:43,023 Eres un jovencito muy especial, ¿sabes? 812 00:40:45,443 --> 00:40:47,069 Sí que te ha costado. 813 00:41:06,922 --> 00:41:10,009 ¡Y estaba con Queen Latifah buscando a los cachorros 814 00:41:10,009 --> 00:41:12,344 pero me desperté antes de encontrarlos! 815 00:41:12,928 --> 00:41:13,888 Qué lástima. 816 00:41:27,818 --> 00:41:29,445 Tengo que alabar tu compromiso con tu salud. 817 00:41:29,445 --> 00:41:31,238 Me doy cuenta de lo en serio que te tomas esto. 818 00:41:31,822 --> 00:41:33,157 Gracias. 819 00:41:34,408 --> 00:41:38,204 Encontré las vitaminas que recomendaste. 820 00:41:38,204 --> 00:41:39,914 ¿Son estas? 821 00:41:41,707 --> 00:41:45,461 Es solo que con mi edad y mi peso, 822 00:41:45,461 --> 00:41:46,587 quiero seguir bien las instrucciones... 823 00:41:47,004 --> 00:41:48,464 Estás haciendo todo lo posible 824 00:41:48,464 --> 00:41:49,590 para tener buena salud. 825 00:41:50,883 --> 00:41:51,967 Gracias. 826 00:41:58,015 --> 00:42:00,142 Y bien, ¿sigue ahí? 827 00:42:01,560 --> 00:42:03,270 Sigue ahí. 828 00:42:03,270 --> 00:42:05,856 Tu semilla de amapola tiene ya el tamaño de una lenteja. 829 00:42:06,857 --> 00:42:09,235 Enhorabuena, estás oficialmente de seis semanas. 830 00:43:01,495 --> 00:43:04,123 Subtítulos traducidos por: Carles Morera 62718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.