Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:03,837
Anteriormente en This Is Us
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,297
- Hola.
- Hola, Kevin. Soy Ron Howard.
3
00:00:07,132 --> 00:00:09,300
Estoy preparando el rodaje
de una película que voy a dirigir.
4
00:00:09,300 --> 00:00:11,011
Serías perfecto para ella.
5
00:00:11,678 --> 00:00:12,512
¿Sí?
6
00:00:12,512 --> 00:00:13,555
¿Sabes hacerlo?
7
00:00:13,555 --> 00:00:14,472
¿Qué haces?
8
00:00:14,472 --> 00:00:16,349
Si encuentro a gente
que sabe retorcer la lengua,
9
00:00:16,349 --> 00:00:17,892
podrían ser mis padres.
10
00:00:17,892 --> 00:00:19,561
Tenemos que contárselo a las niñas.
11
00:00:20,228 --> 00:00:22,939
Vamos a acoger a un niño,
a meterlo en casa.
12
00:00:22,939 --> 00:00:24,149
Tienen que saberlo.
13
00:00:24,566 --> 00:00:25,900
¿Y si acogemos a un niño
14
00:00:25,900 --> 00:00:27,610
que tiene problemas serios?
15
00:00:27,610 --> 00:00:28,570
¡Estoy preocupado!
16
00:00:28,570 --> 00:00:31,656
Me he pasado semanas borracho.
17
00:00:32,198 --> 00:00:36,661
Y necesito controlarlo
antes de volver a poner un pie en casa.
18
00:00:36,661 --> 00:00:39,998
Si tienes un problema,
lo solucionaremos juntos.
19
00:00:40,498 --> 00:00:43,793
Nunca hablas de la muerte de tu padre.
20
00:00:46,755 --> 00:00:48,381
Tenemos que encontrar a Kev.
21
00:00:48,381 --> 00:00:49,716
Tiene que oírlo de mí.
22
00:00:54,929 --> 00:00:57,640
Han pasado tres semanas y...
23
00:00:59,350 --> 00:01:03,938
Por fin siento que estoy
afrontando esto de verdad.
24
00:01:04,481 --> 00:01:05,857
Y está bien.
25
00:01:07,233 --> 00:01:11,863
{\an8}Sé que se supone
que tengo que hablaros más.
26
00:01:13,323 --> 00:01:15,283
{\an8}Abrir mi corazón.
27
00:01:18,078 --> 00:01:20,872
{\an8}Parece que aquí dan puntos extra por...
28
00:01:21,498 --> 00:01:22,540
{\an8}Por llorar.
29
00:01:32,592 --> 00:01:38,264
{\an8}Prometí a mi mujer
que esta vez hablaríamos más.
30
00:01:39,766 --> 00:01:40,683
{\an8}Y eso...
31
00:01:43,978 --> 00:01:45,939
{\an8}Me cuesta más.
32
00:01:55,115 --> 00:01:56,157
CUARTO PASO: INVENTARIO MORAL
33
00:01:56,157 --> 00:01:57,534
{\an8}VIVIR SOBRIO
34
00:02:03,581 --> 00:02:04,415
Hola.
35
00:02:05,583 --> 00:02:06,543
Hola.
36
00:02:06,668 --> 00:02:07,919
¿Tardas?
37
00:02:08,086 --> 00:02:11,381
Casi he acabado. Estoy con los pasos.
38
00:02:11,798 --> 00:02:12,632
Vale.
39
00:02:13,174 --> 00:02:14,551
Te espero arriba.
40
00:02:17,762 --> 00:02:21,724
Hoy en día se espera que los hombres
hablen más de sus problemas.
41
00:02:21,724 --> 00:02:24,144
{\an8}El tipo duro y silencioso
está pasado de moda.
42
00:02:24,144 --> 00:02:25,061
{\an8}Y...
43
00:02:26,020 --> 00:02:30,233
{\an8}Y se llevan los tipos
como el chaval ese de Es mi vida.
44
00:02:31,818 --> 00:02:34,028
{\an8}Al menos, eso dice mi hija.
45
00:02:36,072 --> 00:02:41,327
Pero ese ha sido mi estilo
durante mucho tiempo.
46
00:02:41,327 --> 00:02:43,621
Hola. Es tarde, cariño.
47
00:02:43,621 --> 00:02:45,248
- Acuéstate.
- Enseguida.
48
00:02:45,248 --> 00:02:46,583
¿Pasa algo?
49
00:02:48,293 --> 00:02:50,128
Vale. Buenas noches.
50
00:02:54,591 --> 00:02:55,508
{\an8}Aunque tengo dos hijos.
51
00:02:55,508 --> 00:02:58,094
{\an8}¿Dejaste a un bebé en un parque de
bomberos cerca del hospital Mt. Lebanon
52
00:02:58,094 --> 00:02:59,012
{\an8}el 31 de agosto de 1980?
53
00:02:59,012 --> 00:03:00,096
{\an8}Son jóvenes aún.
54
00:03:01,806 --> 00:03:05,852
Así que espero que acaben siendo
unos cavernícolas como yo.
55
00:03:06,644 --> 00:03:10,648
Espero que si algo les preocupa,
56
00:03:11,858 --> 00:03:15,111
que no se lo guarden para sus adentros.
57
00:03:15,111 --> 00:03:17,697
Querido Randall: Es increíble
que me busques tras todo este tiempo.
58
00:03:17,697 --> 00:03:18,990
Ya debes de ser un adolescente.
59
00:03:18,990 --> 00:03:20,617
{\an8}Me encantaría quedar contigo.
60
00:03:20,617 --> 00:03:21,618
{\an8}El viernes, Schenley Park.
61
00:03:21,618 --> 00:03:23,786
{\an8}Estaré al mediodía
en un banco de la entrada.
62
00:03:48,019 --> 00:03:49,646
Qué bien huele.
63
00:03:49,646 --> 00:03:50,772
¿Salsa marinara?
64
00:03:50,772 --> 00:03:52,023
{\an8}Han pasado tres semanas
65
00:03:52,023 --> 00:03:53,733
{\an8}desde que nos dieron
el permiso para acoger.
66
00:03:54,108 --> 00:03:55,151
{\an8}Ostras, es boloñesa.
67
00:03:55,151 --> 00:03:56,444
{\an8}Adoro cuando cocinas sentimientos.
68
00:03:56,444 --> 00:03:58,905
{\an8}No entiendo por qué tarda tanto.
69
00:03:59,239 --> 00:04:01,824
{\an8}Tenemos los dormitorios listos
y las niñas al tanto.
70
00:04:01,824 --> 00:04:03,785
{\an8}Mira esta casa. Hay dos escaleras.
71
00:04:03,785 --> 00:04:05,954
{\an8}Una isla de cocina del tamaño de Maui.
72
00:04:05,954 --> 00:04:08,665
{\an8}Sí, porque a los niños necesitados
les encantan las islas de cocina.
73
00:04:11,125 --> 00:04:12,752
{\an8}- No te emociones.
- Tranquila.
74
00:04:12,752 --> 00:04:14,295
{\an8}Vale, la última vez que te emocionaste
75
00:04:14,295 --> 00:04:17,298
{\an8}fue porque llamaron de Vanity Fair
para renovar nuestra suscripción.
76
00:04:17,298 --> 00:04:18,967
{\an8}- Lo sé.
- Y la vez anterior
77
00:04:18,967 --> 00:04:20,426
{\an8}fue alguien que se equivocó de número.
78
00:04:20,426 --> 00:04:22,011
{\an8}Ya. Deberíamos quitar el teléfono fijo.
79
00:04:22,011 --> 00:04:23,805
{\an8}Voy a contestar, ¿vale?
80
00:04:23,805 --> 00:04:25,848
{\an8}Pero sé que no va a ser un agente
81
00:04:25,848 --> 00:04:29,269
{\an8}- con un crío para nosotros...
- Dios, contesta de una vez.
82
00:04:30,436 --> 00:04:31,271
{\an8}¿Diga?
83
00:04:32,021 --> 00:04:32,939
{\an8}Sí, soy yo.
84
00:04:35,275 --> 00:04:36,317
{\an8}Vale.
85
00:04:39,821 --> 00:04:40,655
{\an8}Vale.
86
00:04:43,032 --> 00:04:44,158
{\an8}Estupendo.
87
00:04:45,243 --> 00:04:46,452
{\an8}Vale. Nos vemos pronto.
88
00:04:47,412 --> 00:04:48,246
{\an8}Adiós.
89
00:04:49,080 --> 00:04:49,914
¿Y?
90
00:04:51,124 --> 00:04:52,208
Se llama Deja.
91
00:04:53,126 --> 00:04:54,877
- Como "Déjà"...
- "Vu", ya.
92
00:04:55,461 --> 00:04:56,629
Tiene doce años
93
00:04:56,629 --> 00:04:59,299
{\an8}y ha estado en protección de menores
un puñado de veces.
94
00:04:59,299 --> 00:05:02,051
{\an8}Y acaban de detener a su madre
y de sacarla de su casa.
95
00:05:02,343 --> 00:05:03,511
{\an8}¿Y qué hay del padre?
96
00:05:03,511 --> 00:05:05,221
{\an8}Dicen que nos llegará
el archivo del caso en unos días.
97
00:05:06,306 --> 00:05:08,725
{\an8}- ¿Y?
- Y está de camino.
98
00:05:10,852 --> 00:05:11,686
{\an8}Vaya.
99
00:05:12,603 --> 00:05:13,438
{\an8}Allá vamos.
100
00:05:14,147 --> 00:05:15,940
{\an8}- Por fin, Beth.
- Lo sé, cariño.
101
00:05:15,940 --> 00:05:18,484
{\an8}Creo que ser padre de acogida
es mi vocación.
102
00:05:18,484 --> 00:05:21,404
{\an8}Y que esa llamada ha sido "la llamada".
103
00:05:21,404 --> 00:05:23,448
{\an8}- ¿Randall?
- Para honrar la memoria de mis padres,
104
00:05:23,448 --> 00:05:25,408
{\an8}la vida de William.
105
00:05:25,408 --> 00:05:27,577
{\an8}Sé que es muy emotivo,
106
00:05:27,577 --> 00:05:29,746
{\an8}- pero quiero que...
- ¡Tess! ¡Annie!
107
00:05:29,746 --> 00:05:31,914
{\an8}- Reunión familiar.
- Respira. Respira con calma.
108
00:05:32,415 --> 00:05:34,584
- Esto es una pasada.
- Lo sé.
109
00:05:34,584 --> 00:05:36,294
Todo el mundo parece
ocupado e importante.
110
00:05:36,753 --> 00:05:39,047
La gente de The Manny
tenía aspecto de triste y enfermiza.
111
00:05:39,047 --> 00:05:40,757
Bueno, así son los guionistas de humor.
112
00:05:40,757 --> 00:05:42,258
Apenas les da el sol.
113
00:05:42,675 --> 00:05:44,886
Gracias por venir y acompañarme hoy.
114
00:05:44,886 --> 00:05:46,220
Significa mucho para mí.
115
00:05:46,220 --> 00:05:47,305
¿Bromeas?
116
00:05:47,305 --> 00:05:49,682
Alucino con que Sylvester Stallone
salga en tu película.
117
00:05:49,807 --> 00:05:51,726
Y yo, lo sé. Es increíble.
118
00:05:51,726 --> 00:05:55,229
Hoy empezamos con una escena
como superemotiva, ¿vale?
119
00:05:55,229 --> 00:05:57,857
Justo antes de entrar en combate,
y yo digo un monólogo muy épico
120
00:05:57,857 --> 00:06:01,277
sobre todas las cosas de mi vida
que me han llevado hasta ese momento.
121
00:06:01,694 --> 00:06:04,530
Lo que es una locura, porque todo
en tu vida te ha llevado a este momento.
122
00:06:05,031 --> 00:06:06,366
Lo sé.
123
00:06:06,366 --> 00:06:08,576
Y esta noche tenemos
una escena de acción alucinante
124
00:06:08,576 --> 00:06:11,746
en la que me toca salir
y salvarle la vida a Sylvester Stallone.
125
00:06:11,746 --> 00:06:15,124
¿Puedes creerlo? Salgo en una peli
salvándole la vida a Stallone.
126
00:06:16,417 --> 00:06:19,295
Todo campeón fue un día
un aspirante que se negó a rendirse.
127
00:06:19,295 --> 00:06:20,463
No está mal.
128
00:06:21,881 --> 00:06:23,466
Ay, señor.
129
00:06:23,925 --> 00:06:24,926
Sr. Stallone, ¿cómo está?
130
00:06:24,926 --> 00:06:26,386
- ¿Qué tal?
- Soy Kevin Pearson.
131
00:06:26,386 --> 00:06:28,721
Sí. Alias teniente Booker.
132
00:06:28,721 --> 00:06:31,557
Por favor, no me eche del plató
por mi horrible imitación de Rocky.
133
00:06:31,557 --> 00:06:32,600
Esta te la perdono.
134
00:06:32,600 --> 00:06:34,685
- Bueno, encantado de conocerte.
- Igualmente.
135
00:06:34,685 --> 00:06:36,145
Ah, mi hermana Kate.
136
00:06:36,145 --> 00:06:37,105
Sí.
137
00:06:37,397 --> 00:06:38,439
Un placer. Encantado.
138
00:06:38,439 --> 00:06:39,649
Ella también lo está.
139
00:06:40,024 --> 00:06:40,858
- Di hola.
- Hola.
140
00:06:40,858 --> 00:06:42,276
- Hola.
- Sylvester Stallone.
141
00:06:42,276 --> 00:06:44,070
No, llámeme Sly.
142
00:06:44,070 --> 00:06:45,780
Vale. Sly.
143
00:06:47,031 --> 00:06:50,451
Me muero de hambre.
Voy a ver cómo va la frittata,
144
00:06:50,451 --> 00:06:52,245
- nos vemos luego.
- Vale.
145
00:06:52,662 --> 00:06:53,746
- Encantado, Kate.
- Vale.
146
00:06:53,746 --> 00:06:54,664
Igualmente.
147
00:06:55,206 --> 00:06:56,916
- Disfruta de la... frittata.
- Hasta luego.
148
00:07:02,880 --> 00:07:03,798
¿Qué acaba de pasar?
149
00:07:03,798 --> 00:07:05,800
- No lo sé.
- Sylvester Stallone sabe cómo me llamo.
150
00:07:05,800 --> 00:07:07,927
Tu nombre nunca ha sonado mejor.
151
00:07:08,219 --> 00:07:09,720
Dios, ojalá estuviera aquí papá.
152
00:07:11,973 --> 00:07:13,433
- Stallone era su héroe.
- Lo sé.
153
00:07:13,433 --> 00:07:15,601
Dios, estaría tan orgulloso de ti, Kev.
154
00:07:15,601 --> 00:07:17,854
Si viera este plató
y todo lo que has logrado,
155
00:07:17,854 --> 00:07:20,022
- todo lo que has pasado.
- Sí, pero no puede verlo.
156
00:07:20,398 --> 00:07:21,399
¿Verdad? Así que...
157
00:07:23,568 --> 00:07:25,403
Mira eso.
¿Sabes qué deberíamos hacer?
158
00:07:25,820 --> 00:07:26,988
Sacarnos un selfi en el tanque.
159
00:07:26,988 --> 00:07:29,031
Y se la mandamos a Randall.
Le encantará. Vamos.
160
00:07:29,031 --> 00:07:30,158
Vale.
161
00:07:30,158 --> 00:07:32,994
Ha dicho: "Oh, llámame Sly". ¿Qué?
162
00:07:37,331 --> 00:07:39,417
Buenos días.
163
00:07:39,417 --> 00:07:40,668
¿Te preparo el desayuno?
164
00:07:40,668 --> 00:07:43,171
No, comeré algo de camino.
165
00:07:43,546 --> 00:07:45,673
Vale. Bien.
166
00:07:46,507 --> 00:07:47,800
- Adiós.
- Adiós, papá.
167
00:07:48,342 --> 00:07:49,343
Hasta luego.
168
00:07:56,934 --> 00:07:58,311
Oye, Randall. ¿Quién está más buena?
169
00:07:58,436 --> 00:07:59,687
¿Brandy o Mariah Carey?
170
00:07:59,687 --> 00:08:00,605
Las dos están buenísimas.
171
00:08:01,105 --> 00:08:02,899
¿Cómo podéis jugar a eso ahora?
172
00:08:02,899 --> 00:08:04,650
Nuestra familia se desmorona.
173
00:08:04,650 --> 00:08:05,943
Mamá y papá apenas se hablan.
174
00:08:05,943 --> 00:08:08,279
Dios, Kate. Están bien, ¿vale?
Oye, Randall.
175
00:08:08,279 --> 00:08:10,323
Vamos. ¿Quieres decirle que están bien?
176
00:08:10,323 --> 00:08:11,240
Están bien.
177
00:08:12,825 --> 00:08:15,077
Tengo que hacer un recado.
178
00:08:15,077 --> 00:08:16,287
Nos vemos después de clase.
179
00:08:16,287 --> 00:08:17,538
¿Un recado?
180
00:08:17,538 --> 00:08:18,706
Perdona, ¿es que eres mamá?
181
00:08:23,211 --> 00:08:25,129
Puse un anuncio
buscando a mis padres biológicos.
182
00:08:26,297 --> 00:08:27,131
Sí.
183
00:08:27,798 --> 00:08:29,217
- Me contestó una mujer.
- Vaya.
184
00:08:31,260 --> 00:08:32,470
Dice que es mi madre.
185
00:08:35,181 --> 00:08:36,307
Hemos quedado en Schenley Park.
186
00:08:37,892 --> 00:08:38,726
Dame eso.
187
00:08:41,187 --> 00:08:42,563
Hola, soldado número dos.
188
00:08:44,649 --> 00:08:45,816
¿Me está siguiendo?
189
00:08:48,569 --> 00:08:49,654
Explíqueme una cosa.
190
00:08:49,654 --> 00:08:52,532
¿Por qué siempre le ponen
melón y fruta y cosas al agua?
191
00:08:52,532 --> 00:08:55,493
Parecen animales de pantano.
192
00:08:55,493 --> 00:08:57,662
Me acuerdo de cuando el agua...
¿preparada para oír esto?
193
00:08:57,662 --> 00:08:58,579
...llevaba solo agua.
194
00:08:59,038 --> 00:08:59,914
- ¿Qué pasó?
- Lo sé.
195
00:08:59,914 --> 00:09:01,207
- Qué me vas a decir.
- Ya.
196
00:09:01,207 --> 00:09:02,750
- Bueno...
- Sí.
197
00:09:04,001 --> 00:09:04,877
¿Sylvester Stallone?
198
00:09:06,045 --> 00:09:07,630
No quiero abusar de su tiempo.
199
00:09:07,630 --> 00:09:08,756
Solo quiero decirle que...
200
00:09:09,966 --> 00:09:11,968
...usted era el actor preferido
de mi padre.
201
00:09:12,426 --> 00:09:13,803
- Gracias.
- O sea, hemos visto
202
00:09:13,928 --> 00:09:15,388
todas sus películas un millón de veces.
203
00:09:15,388 --> 00:09:16,389
- ¿En serio?
- Sí.
204
00:09:16,389 --> 00:09:18,474
- Se lo agradezco.
- En serio, me sé Rocky de memoria.
205
00:09:18,474 --> 00:09:19,559
Y Kevin también.
206
00:09:19,559 --> 00:09:22,520
La veíamos cuando estábamos enfermos
o cuando papá lo estaba e incluso...
207
00:09:22,520 --> 00:09:25,606
¿Por qué no trae a su padre
al rodaje algún día
208
00:09:25,606 --> 00:09:26,899
ya que es tan fan y tal?
209
00:09:26,899 --> 00:09:28,568
Nos haremos una foto. Estaré encantado.
210
00:09:28,901 --> 00:09:29,944
Oh, no.
211
00:09:30,736 --> 00:09:32,613
Nuestro padre murió
cuando íbamos al instituto.
212
00:09:33,114 --> 00:09:34,282
- Lo siento.
- Así que...
213
00:09:35,825 --> 00:09:37,326
- Disculpas.
- Gracias.
214
00:09:37,326 --> 00:09:39,203
Usted hacía que mi padre
se sintiera bien.
215
00:09:39,537 --> 00:09:41,706
Podía hacer que se olvidara
de una fiebre terrible
216
00:09:42,373 --> 00:09:43,833
o de un mal día en el trabajo.
217
00:09:46,544 --> 00:09:49,922
Solo quiero darle las gracias
por hacer que mi padre se sintiera bien.
218
00:09:50,172 --> 00:09:51,257
Gracias por decirme eso.
219
00:09:51,257 --> 00:09:52,883
De nada. Se lo agradezco de veras.
220
00:09:52,883 --> 00:09:53,801
Es muy bonito.
221
00:09:54,260 --> 00:09:55,094
Gracias.
222
00:09:57,179 --> 00:09:58,014
Oye.
223
00:09:58,514 --> 00:10:01,142
En realidad no te sabes Rocky entera
de memoria, ¿verdad?
224
00:10:01,142 --> 00:10:02,143
¿Duda de mí?
225
00:10:06,314 --> 00:10:08,482
25 de noviembre, 1975, Filadelfia.
226
00:10:08,482 --> 00:10:10,526
- La cámara baja por el mural de Jesús.
- Venga ya.
227
00:10:10,526 --> 00:10:12,069
- Es increíble.
- ¿Verdad? Cuando está...
228
00:10:12,069 --> 00:10:13,571
- Bajo la lluvia.
- Impresionante.
229
00:10:13,571 --> 00:10:14,697
- Vale.
- Bien.
230
00:10:14,697 --> 00:10:16,157
- No dude de mí.
- Oye, Adrian.
231
00:10:16,574 --> 00:10:17,992
Usted es la nueva Adrian.
232
00:10:18,784 --> 00:10:19,619
Dios mío.
233
00:10:20,077 --> 00:10:21,996
Ahora tengo a Amber de lunes a viernes.
234
00:10:21,996 --> 00:10:23,664
Y Miguel, los fines de semana.
235
00:10:23,664 --> 00:10:26,250
Le compramos un coche a Amber
para que nos odiara un poco menos.
236
00:10:26,250 --> 00:10:28,169
Pero... no ha funcionado.
237
00:10:29,295 --> 00:10:32,131
Seguro que es solo
que aún se está adaptando.
238
00:10:32,465 --> 00:10:33,674
Bueno, no sé.
239
00:10:36,886 --> 00:10:38,054
¿Y qué tal tú y Jack?
240
00:10:38,888 --> 00:10:39,847
Tras la discusión, digo.
241
00:10:41,390 --> 00:10:42,475
- Estamos bien.
- ¿Sí?
242
00:10:43,768 --> 00:10:46,228
Sí, o sea, nos murmuramos
los buenos días por la mañana.
243
00:10:46,854 --> 00:10:48,773
Y nos damos el beso de buenas noches
al acabar el día.
244
00:10:50,316 --> 00:10:51,150
Ah.
245
00:10:52,693 --> 00:10:54,445
¿Y cuándo fue
la última vez que lo hicisteis?
246
00:10:55,237 --> 00:10:56,447
Hace bastante.
247
00:10:56,947 --> 00:10:57,782
¿Rebecca?
248
00:10:58,240 --> 00:10:59,659
- ¿Sí?
- Hazlo con Jack.
249
00:11:01,243 --> 00:11:02,328
No es tan sencillo.
250
00:11:02,328 --> 00:11:04,163
Te equivocas. Te lo digo,
251
00:11:04,163 --> 00:11:05,998
si dejas que pase tanto tiempo,
252
00:11:06,415 --> 00:11:09,210
que la respuesta a esa pregunta sea
"Hace bastante"...
253
00:11:09,794 --> 00:11:12,296
Ese fue el principio del fin
para Miguel y para mí.
254
00:11:19,261 --> 00:11:21,180
Bueno, supongo que podría organizar
255
00:11:21,889 --> 00:11:23,140
una noche lejos de los niños.
256
00:11:23,140 --> 00:11:24,266
- Sí.
- Pero todo
257
00:11:24,600 --> 00:11:27,520
el rollo cita romántica
ha sido siempre cosa de Jack.
258
00:11:27,520 --> 00:11:28,896
Pues ahora es cosa tuya.
259
00:11:28,896 --> 00:11:30,439
Vamos, piensa en algo.
260
00:11:30,439 --> 00:11:33,067
Un sitio especial adonde llevarlo.
Haz algo.
261
00:11:33,651 --> 00:11:34,902
Ponte un vestido bonito.
262
00:11:35,236 --> 00:11:37,655
Estampa una buena sonrisa
despreocupada en tu cara
263
00:11:37,655 --> 00:11:40,116
y deja seco a tu marido.
264
00:11:41,158 --> 00:11:42,284
¿Qué es todo esto?
265
00:11:42,284 --> 00:11:43,744
Te estoy Jack Pearsonando.
266
00:11:46,539 --> 00:11:49,041
Es una palabra que me acabo de inventar
para cuando dejas a alguien seco.
267
00:11:50,793 --> 00:11:52,670
Venga. Sube al coche.
268
00:11:59,719 --> 00:12:02,221
Qué bonito, Annie. Le va a encantar.
269
00:12:02,638 --> 00:12:03,472
Muy bien, equipo.
270
00:12:03,931 --> 00:12:05,349
Pongamos nuestra mejor cara.
271
00:12:05,516 --> 00:12:06,434
¿Recordáis lo aprendido?
272
00:12:06,434 --> 00:12:08,394
Cuando llegue, le mostraremos la casa.
273
00:12:08,853 --> 00:12:11,105
Repetiremos nuestros nombres mucho
para ayudarla a aprendérselos.
274
00:12:11,105 --> 00:12:13,399
Insistiremos en si tiene
alguna pregunta.
275
00:12:13,774 --> 00:12:14,984
Salía en todos los blogs
de padres de acogida.
276
00:12:15,401 --> 00:12:16,861
¿Cómo se escribe Deja?
277
00:12:16,861 --> 00:12:18,612
D-E-J-A.
278
00:12:19,321 --> 00:12:20,156
Espero.
279
00:12:23,576 --> 00:12:24,910
- Allá vamos.
- Vale.
280
00:12:29,498 --> 00:12:31,292
Hola. Pasad, por favor.
281
00:12:33,210 --> 00:12:34,628
- Hola.
- Hola.
282
00:12:34,628 --> 00:12:35,963
Esta es Deja.
283
00:12:38,090 --> 00:12:39,091
Hola, Deja.
284
00:12:41,010 --> 00:12:42,219
Encantados de conocerte.
285
00:12:43,137 --> 00:12:43,971
Soy Randall.
286
00:12:44,430 --> 00:12:45,264
Yo Beth.
287
00:12:47,099 --> 00:12:48,392
Me alegro tanto de tenerte aquí.
288
00:12:48,976 --> 00:12:50,895
Estas son Tess y Annie.
289
00:12:51,353 --> 00:12:52,813
- Hola.
- Hola.
290
00:12:54,356 --> 00:12:55,191
Hola.
291
00:12:56,317 --> 00:12:57,485
Te he hecho esto.
292
00:12:59,278 --> 00:13:00,863
Este es el cajón de las chucherías.
293
00:13:00,863 --> 00:13:02,156
Puedes coger lo que quieras.
294
00:13:02,490 --> 00:13:05,326
Y aquí es donde
hacemos la lista de la compra.
295
00:13:05,618 --> 00:13:07,244
Así que si tienes
alguna petición especial,
296
00:13:07,244 --> 00:13:08,746
solo tienes que apuntarla ahí.
297
00:13:09,079 --> 00:13:10,164
Quiero irme a la cama.
298
00:13:11,832 --> 00:13:12,666
¿A la cama?
299
00:13:13,167 --> 00:13:14,293
No, no hay problema.
300
00:13:17,004 --> 00:13:19,173
Voy a dejaros
para que vayáis conociéndoos.
301
00:13:19,173 --> 00:13:20,090
Adiós, Deja.
302
00:13:20,549 --> 00:13:21,383
Te acompaño a la puerta.
303
00:13:24,678 --> 00:13:25,513
Disculpa, Linda.
304
00:13:26,305 --> 00:13:27,306
¿Eso es todo?
305
00:13:27,306 --> 00:13:28,682
O sea, ¿te vas sin más?
306
00:13:29,350 --> 00:13:30,935
Porque creo que ella no está bien.
307
00:13:31,769 --> 00:13:32,728
Cierto.
308
00:13:32,728 --> 00:13:35,606
- No está bien en absoluto.
- Vale.
309
00:13:35,606 --> 00:13:39,109
Acaban de arrancarla de su familia
y de soltarla entre desconocidos.
310
00:13:39,109 --> 00:13:40,361
¿Qué hacemos pues?
311
00:13:40,986 --> 00:13:43,781
En los blogs que he leído
los niños respondían un poco mejor.
312
00:13:43,781 --> 00:13:47,159
Bueno, te diría
que la primera noche es la más difícil,
313
00:13:47,576 --> 00:13:49,078
pero estaría mintiendo.
314
00:13:50,496 --> 00:13:52,456
Tú y tu familia
estáis haciendo algo maravilloso.
315
00:13:52,456 --> 00:13:54,041
Sed pacientes,
316
00:13:54,542 --> 00:13:56,460
olvidad las expectativas
317
00:13:57,169 --> 00:13:59,797
y no intentéis predecir
cómo irá ningún día.
318
00:14:02,007 --> 00:14:04,176
No es exactamente tu carácter, ¿verdad?
319
00:14:04,885 --> 00:14:05,803
Estoy trabajando en ello.
320
00:14:06,470 --> 00:14:08,764
Vale, tienes mi número
por si hay alguna emergencia.
321
00:14:09,139 --> 00:14:12,101
Mañana os digo algo
cuando tengamos su archivo completo.
322
00:14:12,101 --> 00:14:13,561
Vale. Gracias.
323
00:14:38,210 --> 00:14:40,129
Pase lo que pase,
lucharé con todas mis fuerzas.
324
00:14:41,005 --> 00:14:43,465
Protegeré a mis hombres
y te garantizo que al anochecer
325
00:14:43,465 --> 00:14:44,592
estarás de vuelta en tu litera
326
00:14:44,592 --> 00:14:47,052
escribiendo esas cartas cochinas
que tanto le gustan a tu mujer.
327
00:14:48,345 --> 00:14:49,471
Te doy mi palabra.
328
00:14:54,226 --> 00:14:56,020
¡Bum! Esa es.
329
00:14:56,645 --> 00:14:58,397
¿De verdad no te parezco
demasiado vieja?
330
00:14:58,397 --> 00:14:59,481
Ni hablar.
331
00:15:00,149 --> 00:15:02,109
No sé si alguien cree que yo, bueno,
332
00:15:02,109 --> 00:15:03,986
puedo hacer carrera como cantante.
333
00:15:03,986 --> 00:15:06,780
No, lo que crea la gente
no tiene ninguna importancia.
334
00:15:06,780 --> 00:15:07,698
En serio.
335
00:15:08,616 --> 00:15:10,075
Te diré algo que la gente no creyó.
336
00:15:10,075 --> 00:15:12,369
Nadie creyó que yo pudiera
escribir Rocky en tres días.
337
00:15:13,287 --> 00:15:14,705
Y lo hice. Y te diré otra cosa.
338
00:15:14,705 --> 00:15:16,248
Tampoco que pudiera hacer el papel.
339
00:15:16,248 --> 00:15:17,708
¿Y sabes qué? Lo hice.
340
00:15:17,708 --> 00:15:19,793
A veces la gente es idiota.
341
00:15:19,793 --> 00:15:21,462
- Totalmente.
- De verdad te lo digo.
342
00:15:21,462 --> 00:15:22,630
- Es como contagioso.
- Sí.
343
00:15:22,630 --> 00:15:24,798
¡Chicos!
344
00:15:25,215 --> 00:15:26,258
- Hola.
- ¿Cómo estamos?
345
00:15:26,383 --> 00:15:27,509
Tu hermana es genial.
346
00:15:27,509 --> 00:15:29,053
Lo sé. Gracias por darte cuenta.
347
00:15:29,053 --> 00:15:30,888
Nos gusta mucho,
así que nos la quedamos.
348
00:15:31,305 --> 00:15:32,139
Gracias a Dios.
349
00:15:32,514 --> 00:15:34,099
Estamos listos para rodar, caballeros.
350
00:15:34,099 --> 00:15:35,059
- Muy bien.
- Estupendo.
351
00:15:35,059 --> 00:15:36,852
- Déjalos secos.
- Descuida.
352
00:15:36,852 --> 00:15:38,228
- Nos vemos.
- Allá vamos.
353
00:15:39,188 --> 00:15:41,231
Mi hermana no te ha pedido
que le firmes nada, ¿no?
354
00:15:41,231 --> 00:15:43,275
Tuve que suplicarle que dejara
los muñecos de Rambo en casa.
355
00:15:44,526 --> 00:15:46,362
Estábamos hablando
de su carrera como cantante.
356
00:15:46,362 --> 00:15:47,363
- ¿Sí?
- Sí.
357
00:15:47,363 --> 00:15:49,365
Ha hablado un poco de vuestro padre.
358
00:15:49,365 --> 00:15:51,575
Estaría muy orgulloso de ti. Mira esto.
359
00:15:52,451 --> 00:15:53,827
Eso me dicen todos, sí.
360
00:15:54,411 --> 00:15:56,497
Debe de ser duro no tenerle aquí.
Lo entiendo.
361
00:15:56,497 --> 00:15:59,375
Sí. Fue hace mucho tiempo, para mí.
362
00:16:02,836 --> 00:16:06,465
Es curioso cuando lo piensas. El tiempo.
363
00:16:06,882 --> 00:16:10,260
Tu hermana canta
un par de compases de Rocky
364
00:16:10,260 --> 00:16:14,056
y durante un segundo,
puedo volver a oler el ring.
365
00:16:15,391 --> 00:16:17,810
Y entonces me dice
que cuando erais niños
366
00:16:17,810 --> 00:16:19,436
veía sin parar mis películas.
367
00:16:19,436 --> 00:16:22,481
Y estoy pensando en mis hijos,
en cuando eran pequeños,
368
00:16:22,481 --> 00:16:25,526
en su pelo desastrado
y sus pijamas conjuntados
369
00:16:25,526 --> 00:16:27,069
y en todo eso, y te lo juro,
370
00:16:27,069 --> 00:16:29,822
puedo verlo todo tan claro
371
00:16:29,822 --> 00:16:31,031
que podría estirar la mano.
372
00:16:32,449 --> 00:16:33,283
Y tocarlo.
373
00:16:34,743 --> 00:16:36,036
Según mi experiencia, Kevin,
374
00:16:36,036 --> 00:16:39,415
no existe un "hace mucho tiempo".
375
00:16:40,666 --> 00:16:42,543
Solo hay recuerdos que significan algo
376
00:16:42,543 --> 00:16:44,420
y recuerdos que no.
377
00:16:50,384 --> 00:16:51,218
Vale.
378
00:16:52,094 --> 00:16:53,220
Hagamos una por tu padre.
379
00:16:54,596 --> 00:16:55,639
- ¿Vale?
- Vale.
380
00:16:55,639 --> 00:16:58,100
¿Queréis repasar vuestras frases
o empezamos a rodar?
381
00:16:58,434 --> 00:16:59,935
Rodemos. ¿Preparado?
382
00:16:59,935 --> 00:17:01,270
- Sí.
- Vale.
383
00:17:02,396 --> 00:17:03,647
Escena 58, toma uno.
384
00:17:04,106 --> 00:17:05,858
¡Y acción!
385
00:17:07,735 --> 00:17:10,154
Señor, lo primero,
quiero darle las gracias por todo.
386
00:17:11,947 --> 00:17:13,282
Y quiero que sepa...
387
00:17:17,578 --> 00:17:19,496
Lo siento, ¿me dais la frase, por favor?
388
00:17:19,496 --> 00:17:21,707
"Quiero darle las gracias
por todo lo que ha hecho por mí,
389
00:17:21,707 --> 00:17:23,751
y, señor, pase lo que pase...".
390
00:17:23,751 --> 00:17:26,462
Lo tengo. Vale. Gracias.
¿Podemos...? Lo siento.
391
00:17:26,795 --> 00:17:28,714
- Tranquilo. Adelante.
- Lo siento, Ron. ¿Podemos seguir?
392
00:17:28,714 --> 00:17:30,758
Sí, sin problema. Sigue sin más.
393
00:17:30,758 --> 00:17:32,301
¡Y acción!
394
00:17:32,634 --> 00:17:34,636
Lo primero, gracias, señor.
395
00:17:35,596 --> 00:17:36,430
Por todo.
396
00:17:39,308 --> 00:17:41,727
¿Chicos? Podemos...
397
00:17:41,727 --> 00:17:44,354
Veo todo el trajín ahí detrás.
398
00:17:44,521 --> 00:17:46,231
- Lo siento.
- Yo también lo he oído.
399
00:17:46,231 --> 00:17:47,483
- Sí.
- Tranquilo, no pasa nada.
400
00:17:47,483 --> 00:17:48,901
- Repite desde el principio.
- Gracias.
401
00:17:48,901 --> 00:17:50,694
¡Allá vamos! ¡Seguimos rodando!
402
00:17:55,574 --> 00:17:57,701
¿Cuál es la primera palabra?
403
00:17:57,701 --> 00:17:58,786
"Quiero".
404
00:17:58,994 --> 00:18:01,747
- "Quiero darle las gracias...".
- Con la primera bastaba.
405
00:18:01,747 --> 00:18:03,332
Gracias por el resto igualmente.
406
00:18:03,332 --> 00:18:04,958
- Muy bien.
- Disculpadme todos.
407
00:18:20,140 --> 00:18:21,308
Toma un cepillo de dientes nuevo.
408
00:18:22,267 --> 00:18:24,228
El lavabo está al final del pasillo.
409
00:18:43,372 --> 00:18:45,457
¿Cómo vais por aquí?
410
00:18:47,376 --> 00:18:48,418
¿Podemos devolverla?
411
00:18:50,462 --> 00:18:52,297
No, cariño, no podemos devolverla.
412
00:18:53,048 --> 00:18:54,133
¿Por qué querrías algo así?
413
00:18:54,133 --> 00:18:55,968
No le ha gustado mi dibujo.
414
00:18:57,219 --> 00:18:58,637
Creo que eso no es verdad.
415
00:18:58,887 --> 00:19:00,222
Creo que solo es tímida.
416
00:19:00,597 --> 00:19:01,890
Apenas habla.
417
00:19:03,267 --> 00:19:04,101
Tess.
418
00:19:04,518 --> 00:19:06,061
Ponte en la piel de Deja.
419
00:19:06,436 --> 00:19:08,313
Una casa y una familia
totalmente nuevas.
420
00:19:08,313 --> 00:19:09,314
¿Qué haces con eso?
421
00:19:09,314 --> 00:19:10,399
Es mío.
422
00:19:10,399 --> 00:19:11,984
- Lo sé, cariño.
- Dijiste que era mi cuarto.
423
00:19:11,984 --> 00:19:13,735
- Y lo es.
- Devuélvemelas, zorra.
424
00:19:13,735 --> 00:19:15,612
- ¡Un momento!
- Oye, oye, ¿qué pasa aquí?
425
00:19:16,029 --> 00:19:16,864
Oye.
426
00:19:18,949 --> 00:19:20,993
Espera. Estamos bien.
427
00:19:22,619 --> 00:19:24,204
¿Vale? Estamos bien. Todos lo estamos.
428
00:19:24,204 --> 00:19:26,498
Todo está... vale.
429
00:19:38,802 --> 00:19:40,387
¿Fuiste tú?
430
00:19:41,221 --> 00:19:42,097
¿Quién puso el anuncio?
431
00:19:44,641 --> 00:19:46,685
No me acordaba de en qué parque
habíamos quedado.
432
00:19:49,730 --> 00:19:51,106
Ya veo cómo me miras.
433
00:19:51,648 --> 00:19:53,609
Tu padre tenía la piel muy oscura.
434
00:19:55,194 --> 00:19:59,615
En tu anuncio decías
que no necesitabas dinero, así que...
435
00:19:59,615 --> 00:20:03,202
Pensé, bueno, a mi chico
debe de irle bien...
436
00:20:03,202 --> 00:20:05,996
si no necesita dinero.
437
00:20:05,996 --> 00:20:08,916
Y tienes dinero, ¿verdad?
¿Tienes dinero?
438
00:20:09,041 --> 00:20:10,292
¿Adónde vas?
439
00:20:11,793 --> 00:20:13,420
Espera.
440
00:20:14,129 --> 00:20:15,964
- Randall, ¿qué...?
- No es ella. Vamos.
441
00:20:17,174 --> 00:20:18,592
Randall, ¿qué...?
442
00:20:19,176 --> 00:20:20,219
¿Randall?
443
00:20:23,096 --> 00:20:24,056
PÁRQUIN ESTADIO THREE RIVERS
444
00:20:24,056 --> 00:20:26,725
Ya entiendo. Vinimos aquí
en una de nuestras primeras citas.
445
00:20:27,476 --> 00:20:29,436
Una de nuestras mejores citas.
446
00:20:29,436 --> 00:20:33,398
Por eso el Chevelle y las hamburguesas,
pero falta el concierto.
447
00:20:33,398 --> 00:20:35,234
Aquella noche tampoco hubo concierto.
448
00:20:35,234 --> 00:20:37,027
Ya, se canceló por la lluvia.
449
00:20:38,111 --> 00:20:40,113
Así que nos quedamos en el coche.
450
00:20:40,113 --> 00:20:41,865
Y escuchamos a Billy en la radio.
451
00:20:42,908 --> 00:20:43,825
Sí.
452
00:20:53,502 --> 00:20:55,420
¿Nos comemos las hamburguesas?
453
00:20:56,338 --> 00:21:00,008
Estaba pensando que igual...
podríamos comérnoslas luego.
454
00:21:02,928 --> 00:21:04,304
Vale, vale.
455
00:21:07,224 --> 00:21:09,434
Sí, también me vale.
456
00:21:30,956 --> 00:21:32,666
Espera, Bec. Bec, oye.
457
00:21:32,666 --> 00:21:34,626
- ¿Qué pasa?
- Espera, ¿puedes esperar?
458
00:21:34,626 --> 00:21:36,044
Espera solo un...
459
00:21:36,837 --> 00:21:39,089
Mira, ve más despacio.
460
00:21:39,798 --> 00:21:41,091
- ¿Vale?
- Vale.
461
00:21:42,175 --> 00:21:43,385
- Siéntate.
- Perdona.
462
00:21:46,722 --> 00:21:49,599
Lo siento.
Es que están pasando tantas cosas.
463
00:21:50,142 --> 00:21:51,560
- Últimamente.
- Tranquilo. Lo siento.
464
00:21:51,560 --> 00:21:53,395
- No.
- Esto ha sido una verdadera...
465
00:21:54,730 --> 00:21:55,939
Ha sido una tontería...
466
00:21:56,440 --> 00:21:59,151
- ...planear algo así, sí.
- No. ¿Qué...?
467
00:22:11,705 --> 00:22:13,290
Se ha calmado.
468
00:22:13,290 --> 00:22:16,501
Le dije que hablaríamos mañana
cuando estemos descansados.
469
00:22:16,501 --> 00:22:17,836
Tess y Annie están un poco asustadas,
470
00:22:17,836 --> 00:22:19,629
así que dormirán
en el mismo cuarto esta noche,
471
00:22:19,629 --> 00:22:22,507
pero he encendido el interfono
para enterarnos si pasa algo.
472
00:22:22,507 --> 00:22:24,092
¿En serio?
473
00:22:24,301 --> 00:22:27,179
No lo sacaste ni la primera noche
que pasó William aquí.
474
00:22:27,429 --> 00:22:28,388
¿En serio?
475
00:22:31,808 --> 00:22:33,810
No puedo creerme que pensara
que íbamos a ganárnosla
476
00:22:33,810 --> 00:22:36,229
repitiendo nuestros nombres
y enseñándole la casa.
477
00:22:37,105 --> 00:22:38,774
Es bastante estúpido.
478
00:22:38,774 --> 00:22:40,525
No es estúpido.
479
00:22:40,525 --> 00:22:41,693
Es optimista.
480
00:22:42,986 --> 00:22:45,906
Siempre que alguien me ha dicho
que algo iba a ser muy duro,
481
00:22:46,990 --> 00:22:48,742
luego no ha sido para tanto.
482
00:22:49,993 --> 00:22:51,703
La selectividad,
483
00:22:51,703 --> 00:22:54,206
la universidad,
la maratón de Nueva York.
484
00:22:54,206 --> 00:22:56,500
Estudio o entreno.
485
00:22:57,501 --> 00:22:59,252
No es para tanto.
486
00:23:03,090 --> 00:23:06,885
Y creo que al fin he dado con algo
tan difícil como dice la gente.
487
00:23:08,428 --> 00:23:09,805
Solo han pasado tres horas.
488
00:23:11,807 --> 00:23:14,351
Todos dicen que habrán muchos altibajos.
489
00:23:15,352 --> 00:23:16,686
Vale.
490
00:23:23,276 --> 00:23:25,195
¿Has visto cómo se ha encogido?
491
00:23:26,738 --> 00:23:28,949
- Alguien debe de haber sido muy...
- Sí.
492
00:23:32,494 --> 00:23:33,912
Sí.
493
00:23:40,419 --> 00:23:41,586
¡Hola!
494
00:23:42,754 --> 00:23:44,423
¡Ha sido fantástico!
495
00:23:44,423 --> 00:23:46,508
Has empezado flojo,
496
00:23:46,508 --> 00:23:49,052
pero cuando te has cogido
ha sido alucinante.
497
00:23:49,052 --> 00:23:51,930
Kate, ¿por qué le has hablado
a Sylvester Stallone de papá?
498
00:23:53,348 --> 00:23:55,725
- Solo quería darle las gracias.
- ¿Sí? Vale, porque ¿sabes qué?
499
00:23:55,725 --> 00:23:57,018
Que me lo haya contado dos segundos
500
00:23:57,018 --> 00:23:58,895
antes de empezar la escena
me ha puesto del revés.
501
00:23:59,729 --> 00:24:01,398
- Sí.
- Bueno...
502
00:24:02,274 --> 00:24:03,316
Lo siento.
503
00:24:04,359 --> 00:24:08,029
Pero parece que te pone del revés
sin importar quién ni cuándo.
504
00:24:09,406 --> 00:24:10,866
¿Qué dices? Eso es mentira.
505
00:24:10,866 --> 00:24:12,284
- Es totalmente falso.
- Vamos, Kev.
506
00:24:12,659 --> 00:24:14,035
Necesitas hablarlo.
507
00:24:14,035 --> 00:24:15,245
Bueno, ¿sabes qué?
508
00:24:15,579 --> 00:24:17,164
Solo porque no quiero
recrearme en el dolor,
509
00:24:17,164 --> 00:24:18,915
- ¿ya tengo un problema?
- Hay una diferencia
510
00:24:18,915 --> 00:24:21,585
entre regodearse
y tener una charla normal al respecto.
511
00:24:22,919 --> 00:24:24,296
La hay.
512
00:24:24,296 --> 00:24:25,714
- Vale.
- ¿Y sabes qué?
513
00:24:25,714 --> 00:24:27,632
En el campamento para adelgazar
vi a un psicóloga...
514
00:24:27,632 --> 00:24:29,926
Mira, ahora mismo
no tengo tiempo para esto.
515
00:24:29,926 --> 00:24:31,344
...y me preguntó por la muerte de papá.
516
00:24:31,344 --> 00:24:34,055
Tengo una escena de acción ahora
y no tengo tiempo para hablarlo.
517
00:24:34,055 --> 00:24:35,932
Y no pude hablar de eso.
518
00:24:36,224 --> 00:24:38,059
No pude hablarlo.
519
00:24:39,352 --> 00:24:40,645
¿Y sabes qué me dijo?
520
00:24:41,688 --> 00:24:45,066
Me dijo que si no aprendía
a afrontar mi dolor,
521
00:24:45,066 --> 00:24:47,944
que sería como tomar mucho aliento
522
00:24:47,944 --> 00:24:51,281
y aguantar ese aliento
el resto de mi vida.
523
00:24:52,407 --> 00:24:53,700
Eso es genial.
524
00:24:53,700 --> 00:24:55,535
No, eso... En serio, es genial.
525
00:24:55,535 --> 00:24:56,953
Es que yo...
526
00:24:59,247 --> 00:25:00,832
No tengo nada que liberar, Kate.
527
00:25:00,832 --> 00:25:01,833
- Seguro que sí.
- ¡Que no!
528
00:25:02,250 --> 00:25:04,294
- Creo que sí que hay...
- Papá murió, es muy triste, ¿vale?
529
00:25:04,628 --> 00:25:06,463
Es muy triste
pero no necesito ir a terapia por eso.
530
00:25:06,463 --> 00:25:07,380
Podría ser que sí.
531
00:25:07,380 --> 00:25:09,883
Y no necesito ir
a ninguna sesión de esas
532
00:25:10,300 --> 00:25:11,510
a ponerme a berrear por él.
533
00:25:11,510 --> 00:25:13,053
Y esto es lo que de verdad no quiero.
534
00:25:13,053 --> 00:25:16,389
No quiero a Sylvester Stallone
hablándome de eso
535
00:25:16,723 --> 00:25:18,600
dos segundos antes de la escena
más importante de mi carrera.
536
00:25:18,600 --> 00:25:19,809
Lo siento.
537
00:25:20,227 --> 00:25:21,686
De verdad.
538
00:25:22,354 --> 00:25:24,606
Ya bueno, mira, no soy como tú.
539
00:25:24,606 --> 00:25:26,399
Somos personas distintas.
No necesito ir por ahí
540
00:25:26,399 --> 00:25:28,151
triste y destrozado solo porque tú sí.
541
00:25:35,408 --> 00:25:36,993
Vale, espera. Un momento.
542
00:25:46,086 --> 00:25:47,587
Lo siento.
543
00:25:47,587 --> 00:25:48,672
No pasa nada.
544
00:25:59,683 --> 00:26:02,602
Es mucho más duro de lo que pensaba.
545
00:26:03,770 --> 00:26:05,313
Alcohólicos Anónimos.
546
00:26:06,982 --> 00:26:08,567
Hablar contigo.
547
00:26:08,567 --> 00:26:09,901
Mucho más. Mucho.
548
00:26:11,027 --> 00:26:12,529
Sí.
549
00:26:14,072 --> 00:26:15,365
Lo he notado.
550
00:26:16,199 --> 00:26:17,158
Bueno...
551
00:26:23,832 --> 00:26:26,084
Sabes, mi vida...
552
00:26:26,084 --> 00:26:28,295
antes de conocerte, Bec,
553
00:26:28,295 --> 00:26:29,546
no era para tanto.
554
00:26:30,755 --> 00:26:33,717
Sencillamente intenté escapar, ¿sabes?
555
00:26:34,259 --> 00:26:36,136
Escapar de mi barrio.
556
00:26:38,430 --> 00:26:41,474
Escapar de mi padre.
557
00:26:41,474 --> 00:26:43,476
Escapar de todo.
558
00:26:44,686 --> 00:26:46,605
Pero ahora dicen que...
559
00:26:46,605 --> 00:26:48,648
si quiero recuperarme,
560
00:26:48,648 --> 00:26:50,233
tengo que pensar en eso.
561
00:26:51,359 --> 00:26:55,196
Tengo que pensar
en aquellos años desagradables
562
00:26:55,196 --> 00:26:56,865
y horribles.
563
00:26:57,115 --> 00:26:59,826
Y dicen que al otro lado,
564
00:26:59,826 --> 00:27:01,202
está el alivio.
565
00:27:02,287 --> 00:27:03,663
Eso es lo que dicen.
566
00:27:05,248 --> 00:27:08,627
Pero me siento como si...
567
00:27:10,337 --> 00:27:11,755
estuviera pendiente...
568
00:27:13,131 --> 00:27:14,507
de un hilo.
569
00:27:22,557 --> 00:27:25,060
Me encanta la noche
que habías planeado para los dos.
570
00:27:25,894 --> 00:27:28,605
Pero hace mucho desde que nos...
571
00:27:29,856 --> 00:27:32,734
Y no quería pasarme la primera vez...
572
00:27:36,446 --> 00:27:41,034
No quería sentirme
como me estaba sintiendo.
573
00:27:44,829 --> 00:27:47,707
Cariño, eres la persona
más fuerte que conozco.
574
00:27:50,043 --> 00:27:51,878
- No estoy tan seguro.
- Pero yo sí.
575
00:27:53,963 --> 00:27:55,507
Yo sí.
576
00:27:57,801 --> 00:27:59,302
Yo sí.
577
00:28:03,932 --> 00:28:05,058
Yo sí.
578
00:28:06,976 --> 00:28:08,269
Vale.
579
00:28:15,652 --> 00:28:17,237
¿Adónde vas?
580
00:28:17,237 --> 00:28:18,697
Quiero volver al coche,
581
00:28:18,697 --> 00:28:20,615
porque echo de menos hablar contigo.
582
00:28:21,991 --> 00:28:23,993
Y aún no estoy listo para parar.
583
00:29:01,156 --> 00:29:02,157
¿Qué quieres?
584
00:29:02,574 --> 00:29:04,951
¿Quién está al mando aquí?
585
00:29:04,951 --> 00:29:06,995
¿Vuestra madre o vuestro padre?
¿Quién dicta las normas?
586
00:29:08,204 --> 00:29:09,497
Lo dos.
587
00:29:09,497 --> 00:29:12,000
- Pero... mamá.
- Mamá.
588
00:29:12,000 --> 00:29:13,293
Vale.
589
00:29:14,210 --> 00:29:15,628
¿Qué pasa si rompéis las reglas?
590
00:29:16,296 --> 00:29:19,007
Tienes que hablarlo
como un millón de años.
591
00:29:19,007 --> 00:29:21,551
Y veces te quedas
sin privilegios de iPad.
592
00:29:21,551 --> 00:29:23,553
¿Que quieres decir?
593
00:29:23,553 --> 00:29:25,930
Que no te dejan usar el iPad un tiempo.
594
00:29:27,432 --> 00:29:28,933
¿Tenéis vuestro propio iPad?
595
00:29:29,350 --> 00:29:30,393
- Sí.
- Sí.
596
00:29:31,978 --> 00:29:33,354
Esta casa es una locura.
597
00:29:42,489 --> 00:29:45,283
Si abres la puerta, saltará la alarma.
598
00:29:46,701 --> 00:29:48,161
¿Adónde vas?
599
00:29:53,124 --> 00:29:54,918
Me está costando dormir.
600
00:29:55,877 --> 00:29:58,296
La primera noche
en un sitio nuevo, supongo.
601
00:29:58,296 --> 00:30:00,507
De donde vengo,
hay mucho ruido en la calle.
602
00:30:01,633 --> 00:30:02,967
Aquí está todo tan silencioso.
603
00:30:03,510 --> 00:30:05,762
- ¿Tienes miedo?
- No, no tengo miedo.
604
00:30:05,762 --> 00:30:07,180
Es solo que...
605
00:30:09,474 --> 00:30:11,059
¿Sabes cómo apagar la alarma
606
00:30:11,059 --> 00:30:13,394
para que pueda salir
sin despertar a todo el mundo?
607
00:30:13,394 --> 00:30:15,605
Sí. La contraseña es mi cumpleaños.
608
00:30:15,605 --> 00:30:17,148
Pero deberías quedarte.
609
00:30:24,823 --> 00:30:26,908
Yo creo que no, cariño.
610
00:30:28,785 --> 00:30:32,497
Hoy vine a conoceros a vosotros
y a vuestra madre y a ver vuestra casa.
611
00:30:34,958 --> 00:30:37,377
Vuestro padre parece el mejor...
612
00:30:38,837 --> 00:30:40,797
compañero de trabajo
que uno podría pedir.
613
00:30:42,924 --> 00:30:44,634
Pero he dormido en mi apartamento
614
00:30:44,634 --> 00:30:47,387
haciendo las cosas a mi manera
durante mucho tiempo.
615
00:30:50,223 --> 00:30:52,475
¿Y si se me da mal...?
616
00:30:56,104 --> 00:30:58,565
No quiero decepcionaros a ninguno.
617
00:31:02,402 --> 00:31:05,905
Una vez me quedé a dormir
en casa de mi amiga Lucy
618
00:31:05,905 --> 00:31:07,949
y me entró miedo.
619
00:31:07,949 --> 00:31:10,410
Y mis padres tuvieron que recogerme.
620
00:31:10,827 --> 00:31:12,579
Luego me puse triste por ir a casa
621
00:31:12,579 --> 00:31:16,082
porque seguramente me habría divertido
si me hubiera quedado.
622
00:31:16,082 --> 00:31:17,542
¿De verdad?
623
00:31:18,793 --> 00:31:20,879
Así que a lo mejor, si te quedas,
624
00:31:20,879 --> 00:31:22,088
te lo pasarás bien,
625
00:31:22,088 --> 00:31:24,966
y si te vas a casa, te pondrás triste.
626
00:31:25,967 --> 00:31:27,010
¿Tú crees?
627
00:31:33,266 --> 00:31:34,642
Vale pues.
628
00:31:36,311 --> 00:31:39,731
¿Me enseñas a encender la luz del baño?
629
00:31:39,731 --> 00:31:41,983
Claro. Solo tienes que entrar
y saludar con las manos.
630
00:31:46,571 --> 00:31:48,197
Esta casa es una locura.
631
00:31:50,867 --> 00:31:53,578
Puedes dormir en la silla de leer
si tienes miedo.
632
00:31:53,995 --> 00:31:56,247
- No tengo miedo.
- Vale.
633
00:32:00,752 --> 00:32:01,836
Vale, bien.
634
00:32:02,420 --> 00:32:04,756
Pero solo porque la cama
de mi cuarto es horrible.
635
00:32:04,756 --> 00:32:06,341
Es demasiado blanda.
636
00:32:08,676 --> 00:32:10,094
Listos para rodar.
637
00:32:14,974 --> 00:32:16,100
¿Te gusta?
638
00:32:16,100 --> 00:32:17,185
Sí, claro.
639
00:32:17,185 --> 00:32:19,646
Vale, Sly está allá abajo
atrapado bajo el Jeep.
640
00:32:19,938 --> 00:32:22,357
Tú y tu unidad vais a ir a salvarlo.
641
00:32:22,357 --> 00:32:24,275
Recuerda, él es como un padre para ti
642
00:32:24,275 --> 00:32:27,153
y va a morir en tu turno
si no lo salvas.
643
00:32:27,153 --> 00:32:28,863
Vale. Es mucha presión, Ron.
644
00:32:29,697 --> 00:32:30,782
- Vale. ¿Listos?
- Gracias.
645
00:32:30,907 --> 00:32:32,241
Hazlo bien.
646
00:32:33,284 --> 00:32:34,327
{\an8}LA COLINA 400
DIRECTOR: RON HOWARD
647
00:32:35,453 --> 00:32:37,538
¡Pirotecnia! ¡Acción!
648
00:33:30,341 --> 00:33:31,426
¡Corten!
649
00:33:32,719 --> 00:33:33,845
Kevin, ¿estás bien?
650
00:33:37,140 --> 00:33:38,182
No te muevas.
651
00:33:42,020 --> 00:33:43,771
Este es tu fuerte.
652
00:33:43,771 --> 00:33:47,066
¿Qué? ¿Aceptaste consejos de Shelley?
653
00:33:47,066 --> 00:33:48,985
Da unos consejos horribles.
654
00:33:48,985 --> 00:33:50,695
¿Recuerdas la vez aquella
655
00:33:50,695 --> 00:33:53,614
en que te convenció para que te hicieras
un corte de pelo a lo militar?
656
00:33:53,614 --> 00:33:55,074
¡No era a lo militar!
657
00:33:55,074 --> 00:33:58,578
Era a lo duende.
Y me quedaba muy chic , por cierto.
658
00:33:58,578 --> 00:34:00,496
Pues a mi me parecía
que me había casado con Peter Pan.
659
00:34:04,208 --> 00:34:05,877
- Peter Pan.
- Sí.
660
00:34:12,592 --> 00:34:14,052
Bec, yo...
661
00:34:17,972 --> 00:34:23,102
Le pedí prestado a mi padre
para comprar nuestra casa.
662
00:34:26,147 --> 00:34:31,319
Me avergonzaba no poder
mantenernos sin su ayuda.
663
00:34:32,945 --> 00:34:35,114
- Jack...
- Y hay...
664
00:34:37,450 --> 00:34:38,951
hay muchas más cosas.
665
00:34:39,786 --> 00:34:41,746
Que escondí muy adentro.
666
00:34:43,539 --> 00:34:44,874
Te las iré diciendo...
667
00:34:46,542 --> 00:34:48,044
con el tiempo.
668
00:34:49,545 --> 00:34:50,838
Estoy en ello.
669
00:34:54,092 --> 00:34:55,802
- ¿Te parece bien?
- Sí.
670
00:34:57,345 --> 00:34:58,805
Sí.
671
00:34:58,805 --> 00:35:00,056
Claro.
672
00:35:02,183 --> 00:35:03,851
Estaré lista cando tú lo estés.
673
00:35:32,672 --> 00:35:34,090
Que tengas un buen día, tío. Gracias.
674
00:35:39,220 --> 00:35:41,222
Ha llegado el archivo de Deja.
675
00:35:41,222 --> 00:35:42,557
¿Y?
676
00:35:45,893 --> 00:35:47,562
Su madre está en serios apuros.
677
00:35:55,069 --> 00:35:57,155
- Hola.
- Hola.
678
00:35:57,155 --> 00:35:59,991
Solo queríamos ver cómo te iba.
679
00:35:59,991 --> 00:36:02,869
Sí, no has hablado apenas
en el bus de vuelta a casa.
680
00:36:05,538 --> 00:36:06,747
Estoy bien.
681
00:36:11,043 --> 00:36:12,587
Bueno, Deja.
682
00:36:12,587 --> 00:36:14,380
Siento haberte llamado zorra.
683
00:36:15,256 --> 00:36:16,799
Gracias.
684
00:36:16,799 --> 00:36:18,843
Y ese tabaco no era mío.
685
00:36:18,843 --> 00:36:20,178
Es de mi madre.
686
00:36:20,511 --> 00:36:23,347
Lo guardaba porque quería dárselo
cuando viniera a recogerme.
687
00:36:26,392 --> 00:36:27,810
- Deja...
- Espera.
688
00:36:27,810 --> 00:36:29,103
Déjame a mí.
689
00:36:33,191 --> 00:36:35,776
¿Sabes qué fue lo primero que me vino
a la cabeza cuando oí tu nombre?
690
00:36:37,111 --> 00:36:39,530
Pensé en la expresión "déjà vu".
691
00:36:39,530 --> 00:36:43,367
Porque me recuerdas a mí
cuando tenía tu edad.
692
00:36:45,036 --> 00:36:46,245
¿Puedo preguntarte algo?
693
00:36:46,746 --> 00:36:47,914
¿Por qué ahora?
694
00:36:47,914 --> 00:36:50,208
¿Por qué de repente
quieres encontrarlos?
695
00:36:52,168 --> 00:36:53,586
Estos son mis padres.
696
00:36:53,586 --> 00:36:55,630
Jack y Rebecca.
697
00:36:57,632 --> 00:36:59,842
Me adoptaron el día en que nací.
698
00:37:01,886 --> 00:37:04,972
Este es mi padre biológico, William.
699
00:37:04,972 --> 00:37:07,225
Lo conocí el año pasado.
700
00:37:08,517 --> 00:37:12,438
Pasé toda mi infancia
sintiéndome dividido.
701
00:37:14,941 --> 00:37:17,610
Por un lado estaban
las personas con las que vivía
702
00:37:18,986 --> 00:37:22,031
y por otro mis padres biológicos,
a quienes no había visto nunca.
703
00:37:22,031 --> 00:37:24,533
Pero pensaba en ellos todo el tiempo.
704
00:37:26,202 --> 00:37:29,956
Es como... Como un zumbido en el oído.
705
00:37:31,874 --> 00:37:34,669
A veces deja de oírse, pero...
706
00:37:34,669 --> 00:37:37,171
puede acallarse tanto
que llego a olvidarme casi de que está,
707
00:37:37,171 --> 00:37:39,423
pero luego hay veces
en que es atronador.
708
00:37:40,883 --> 00:37:42,301
Y me siento solo.
709
00:37:43,344 --> 00:37:45,304
Pero eso no tiene
nada que ver con vosotros.
710
00:37:45,304 --> 00:37:46,347
Lo sabemos.
711
00:37:47,974 --> 00:37:49,100
No pasa nada.
712
00:37:54,563 --> 00:37:56,023
Pero esta es la cuestión.
713
00:37:58,693 --> 00:38:00,778
Me fue bastante bien en la vida.
714
00:38:02,363 --> 00:38:04,156
Y no lo digo por la casa grande
715
00:38:04,156 --> 00:38:06,742
ni por la belleza de mi esposa, ¿vale?
716
00:38:06,742 --> 00:38:10,871
Tengo una gran familia lejana increíble.
717
00:38:12,248 --> 00:38:15,793
Tengo esta gran vida
increíble y preciosa.
718
00:38:16,627 --> 00:38:18,921
Y si me veo en ti,
719
00:38:18,921 --> 00:38:23,426
si verte a ti me da
ese déjà vu tan dulce,
720
00:38:23,426 --> 00:38:25,803
creo que es porque
te va a pasar lo mismo a ti.
721
00:38:31,142 --> 00:38:32,351
¿Vale?
722
00:38:33,561 --> 00:38:34,854
Vale.
723
00:38:40,067 --> 00:38:41,110
Vale.
724
00:38:44,697 --> 00:38:45,823
¿Deja?
725
00:38:47,742 --> 00:38:49,994
Puede que tu madre
no venga en un tiempo.
726
00:38:52,997 --> 00:38:54,707
¿Qué dices? Sí que vendrá.
727
00:38:55,624 --> 00:38:56,834
No, la cosa va así.
728
00:38:56,834 --> 00:38:58,961
La trincan, se la llevan
729
00:38:58,961 --> 00:39:00,296
y luego vuelve a por mí.
730
00:39:00,296 --> 00:39:02,798
Sé que normalmente pasa eso,
731
00:39:02,798 --> 00:39:06,135
pero esta vez ha sido
algo mucho más serio
732
00:39:06,135 --> 00:39:08,054
y puede que pase un tiempo en la cárcel.
733
00:39:20,483 --> 00:39:22,818
No pasa nada. Déjala.
734
00:39:30,451 --> 00:39:32,203
Tengo que sacarte de este coche.
735
00:39:32,203 --> 00:39:33,537
Aquí estamos en peligro.
736
00:39:33,537 --> 00:39:35,873
Los polis nos van a detener por acampar.
737
00:39:38,292 --> 00:39:39,251
Oye.
738
00:39:39,794 --> 00:39:41,796
Vaya, a alguien le han venido
muy bien las hamburguesas.
739
00:39:41,796 --> 00:39:44,131
- ¿Crees que será callejero?
- No sé.
740
00:39:44,757 --> 00:39:45,800
Ven aquí, perrito.
741
00:39:45,800 --> 00:39:47,218
Oye.
742
00:39:47,218 --> 00:39:49,595
Hola.
743
00:39:50,096 --> 00:39:51,389
Hola, chico.
744
00:39:51,389 --> 00:39:53,015
¿Qué tal?
745
00:39:53,557 --> 00:39:55,017
Míralo él.
746
00:40:04,860 --> 00:40:06,237
- Hola.
- Hola.
747
00:40:08,864 --> 00:40:10,825
- Pelea de mellizos.
- Sí.
748
00:40:10,825 --> 00:40:13,369
- ¿Reconciliación de mellizos?
- Claro.
749
00:40:16,831 --> 00:40:19,208
Lo siento, Kate. Soy un idiota.
750
00:40:20,584 --> 00:40:21,877
No creo que des pena.
751
00:40:21,877 --> 00:40:23,421
No sé por qué dije eso.
752
00:40:23,796 --> 00:40:25,631
La verdad es que estoy
muy orgulloso de ti
753
00:40:25,631 --> 00:40:27,550
y de todo lo que has conseguido
este año pasado.
754
00:40:27,550 --> 00:40:29,427
La pérdida de peso y la terapia.
755
00:40:29,427 --> 00:40:32,388
Encontrar a un tío
que sabe eructar el alfabeto.
756
00:40:32,388 --> 00:40:33,722
Bueno, gracias.
757
00:40:33,722 --> 00:40:36,934
Perdona si antes te he molestado.
758
00:40:36,934 --> 00:40:38,227
¿Cómo ha ido la gran escena?
759
00:40:38,227 --> 00:40:39,979
Bueno, bien, ha sido...
760
00:40:42,523 --> 00:40:43,899
Me he caído, ¿sabes?
761
00:40:45,067 --> 00:40:46,527
Me he fastidiado bastante la pierna.
762
00:40:46,527 --> 00:40:47,570
¿Ha sido la rodilla?
763
00:40:48,070 --> 00:40:49,738
- Sí, un poco.
- ¿La rodilla mala?
764
00:40:50,114 --> 00:40:51,198
Tienes que andarte con ojo, Kev.
765
00:40:51,198 --> 00:40:52,908
- No pasa nada.
- ¿Estás de coña?
766
00:40:52,908 --> 00:40:54,201
- ¿Por qué soy yo el actor
- ¿No pasa nada?
767
00:40:54,577 --> 00:40:56,328
si tú eres la que siempre
está dramatizando todo?
768
00:40:56,328 --> 00:40:57,872
Está bien.
769
00:40:57,872 --> 00:40:59,874
Vale. Adiós.
770
00:40:59,874 --> 00:41:01,000
Espera, yo...
771
00:41:06,839 --> 00:41:08,757
Kate, lo de papá es muy duro para mí.
772
00:41:10,134 --> 00:41:11,177
Vale.
773
00:41:13,262 --> 00:41:14,597
Pues algún día entonces.
774
00:41:17,641 --> 00:41:19,226
Sí.
775
00:41:19,685 --> 00:41:20,853
Sí, algún día entonces.
776
00:41:26,567 --> 00:41:27,943
Tengo que colgar.
777
00:41:27,943 --> 00:41:29,403
Tengo que hacer las maletas y...
778
00:41:29,403 --> 00:41:31,780
- ¿Seguro? Vale.
- Sí.
779
00:41:31,780 --> 00:41:33,782
¿Kev?
780
00:41:33,782 --> 00:41:36,535
- Hablamos luego. Adiós.
- Vale, vale, adiós.
781
00:41:50,966 --> 00:41:52,218
Es clavadito a ti.
782
00:42:32,049 --> 00:42:34,969
Subtítulos traducidos por:
Carles Morera
56139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.