All language subtitles for This.Is.Us.S02E03.Deja.Vu.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:03,837 Anteriormente en This Is Us 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,297 - Hola. - Hola, Kevin. Soy Ron Howard. 3 00:00:07,132 --> 00:00:09,300 Estoy preparando el rodaje de una película que voy a dirigir. 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,011 Serías perfecto para ella. 5 00:00:11,678 --> 00:00:12,512 ¿Sí? 6 00:00:12,512 --> 00:00:13,555 ¿Sabes hacerlo? 7 00:00:13,555 --> 00:00:14,472 ¿Qué haces? 8 00:00:14,472 --> 00:00:16,349 Si encuentro a gente que sabe retorcer la lengua, 9 00:00:16,349 --> 00:00:17,892 podrían ser mis padres. 10 00:00:17,892 --> 00:00:19,561 Tenemos que contárselo a las niñas. 11 00:00:20,228 --> 00:00:22,939 Vamos a acoger a un niño, a meterlo en casa. 12 00:00:22,939 --> 00:00:24,149 Tienen que saberlo. 13 00:00:24,566 --> 00:00:25,900 ¿Y si acogemos a un niño 14 00:00:25,900 --> 00:00:27,610 que tiene problemas serios? 15 00:00:27,610 --> 00:00:28,570 ¡Estoy preocupado! 16 00:00:28,570 --> 00:00:31,656 Me he pasado semanas borracho. 17 00:00:32,198 --> 00:00:36,661 Y necesito controlarlo antes de volver a poner un pie en casa. 18 00:00:36,661 --> 00:00:39,998 Si tienes un problema, lo solucionaremos juntos. 19 00:00:40,498 --> 00:00:43,793 Nunca hablas de la muerte de tu padre. 20 00:00:46,755 --> 00:00:48,381 Tenemos que encontrar a Kev. 21 00:00:48,381 --> 00:00:49,716 Tiene que oírlo de mí. 22 00:00:54,929 --> 00:00:57,640 Han pasado tres semanas y... 23 00:00:59,350 --> 00:01:03,938 Por fin siento que estoy afrontando esto de verdad. 24 00:01:04,481 --> 00:01:05,857 Y está bien. 25 00:01:07,233 --> 00:01:11,863 {\an8}Sé que se supone que tengo que hablaros más. 26 00:01:13,323 --> 00:01:15,283 {\an8}Abrir mi corazón. 27 00:01:18,078 --> 00:01:20,872 {\an8}Parece que aquí dan puntos extra por... 28 00:01:21,498 --> 00:01:22,540 {\an8}Por llorar. 29 00:01:32,592 --> 00:01:38,264 {\an8}Prometí a mi mujer que esta vez hablaríamos más. 30 00:01:39,766 --> 00:01:40,683 {\an8}Y eso... 31 00:01:43,978 --> 00:01:45,939 {\an8}Me cuesta más. 32 00:01:55,115 --> 00:01:56,157 CUARTO PASO: INVENTARIO MORAL 33 00:01:56,157 --> 00:01:57,534 {\an8}VIVIR SOBRIO 34 00:02:03,581 --> 00:02:04,415 Hola. 35 00:02:05,583 --> 00:02:06,543 Hola. 36 00:02:06,668 --> 00:02:07,919 ¿Tardas? 37 00:02:08,086 --> 00:02:11,381 Casi he acabado. Estoy con los pasos. 38 00:02:11,798 --> 00:02:12,632 Vale. 39 00:02:13,174 --> 00:02:14,551 Te espero arriba. 40 00:02:17,762 --> 00:02:21,724 Hoy en día se espera que los hombres hablen más de sus problemas. 41 00:02:21,724 --> 00:02:24,144 {\an8}El tipo duro y silencioso está pasado de moda. 42 00:02:24,144 --> 00:02:25,061 {\an8}Y... 43 00:02:26,020 --> 00:02:30,233 {\an8}Y se llevan los tipos como el chaval ese de Es mi vida. 44 00:02:31,818 --> 00:02:34,028 {\an8}Al menos, eso dice mi hija. 45 00:02:36,072 --> 00:02:41,327 Pero ese ha sido mi estilo durante mucho tiempo. 46 00:02:41,327 --> 00:02:43,621 Hola. Es tarde, cariño. 47 00:02:43,621 --> 00:02:45,248 - Acuéstate. - Enseguida. 48 00:02:45,248 --> 00:02:46,583 ¿Pasa algo? 49 00:02:48,293 --> 00:02:50,128 Vale. Buenas noches. 50 00:02:54,591 --> 00:02:55,508 {\an8}Aunque tengo dos hijos. 51 00:02:55,508 --> 00:02:58,094 {\an8}¿Dejaste a un bebé en un parque de bomberos cerca del hospital Mt. Lebanon 52 00:02:58,094 --> 00:02:59,012 {\an8}el 31 de agosto de 1980? 53 00:02:59,012 --> 00:03:00,096 {\an8}Son jóvenes aún. 54 00:03:01,806 --> 00:03:05,852 Así que espero que acaben siendo unos cavernícolas como yo. 55 00:03:06,644 --> 00:03:10,648 Espero que si algo les preocupa, 56 00:03:11,858 --> 00:03:15,111 que no se lo guarden para sus adentros. 57 00:03:15,111 --> 00:03:17,697 Querido Randall: Es increíble que me busques tras todo este tiempo. 58 00:03:17,697 --> 00:03:18,990 Ya debes de ser un adolescente. 59 00:03:18,990 --> 00:03:20,617 {\an8}Me encantaría quedar contigo. 60 00:03:20,617 --> 00:03:21,618 {\an8}El viernes, Schenley Park. 61 00:03:21,618 --> 00:03:23,786 {\an8}Estaré al mediodía en un banco de la entrada. 62 00:03:48,019 --> 00:03:49,646 Qué bien huele. 63 00:03:49,646 --> 00:03:50,772 ¿Salsa marinara? 64 00:03:50,772 --> 00:03:52,023 {\an8}Han pasado tres semanas 65 00:03:52,023 --> 00:03:53,733 {\an8}desde que nos dieron el permiso para acoger. 66 00:03:54,108 --> 00:03:55,151 {\an8}Ostras, es boloñesa. 67 00:03:55,151 --> 00:03:56,444 {\an8}Adoro cuando cocinas sentimientos. 68 00:03:56,444 --> 00:03:58,905 {\an8}No entiendo por qué tarda tanto. 69 00:03:59,239 --> 00:04:01,824 {\an8}Tenemos los dormitorios listos y las niñas al tanto. 70 00:04:01,824 --> 00:04:03,785 {\an8}Mira esta casa. Hay dos escaleras. 71 00:04:03,785 --> 00:04:05,954 {\an8}Una isla de cocina del tamaño de Maui. 72 00:04:05,954 --> 00:04:08,665 {\an8}Sí, porque a los niños necesitados les encantan las islas de cocina. 73 00:04:11,125 --> 00:04:12,752 {\an8}- No te emociones. - Tranquila. 74 00:04:12,752 --> 00:04:14,295 {\an8}Vale, la última vez que te emocionaste 75 00:04:14,295 --> 00:04:17,298 {\an8}fue porque llamaron de Vanity Fair para renovar nuestra suscripción. 76 00:04:17,298 --> 00:04:18,967 {\an8}- Lo sé. - Y la vez anterior 77 00:04:18,967 --> 00:04:20,426 {\an8}fue alguien que se equivocó de número. 78 00:04:20,426 --> 00:04:22,011 {\an8}Ya. Deberíamos quitar el teléfono fijo. 79 00:04:22,011 --> 00:04:23,805 {\an8}Voy a contestar, ¿vale? 80 00:04:23,805 --> 00:04:25,848 {\an8}Pero sé que no va a ser un agente 81 00:04:25,848 --> 00:04:29,269 {\an8}- con un crío para nosotros... - Dios, contesta de una vez. 82 00:04:30,436 --> 00:04:31,271 {\an8}¿Diga? 83 00:04:32,021 --> 00:04:32,939 {\an8}Sí, soy yo. 84 00:04:35,275 --> 00:04:36,317 {\an8}Vale. 85 00:04:39,821 --> 00:04:40,655 {\an8}Vale. 86 00:04:43,032 --> 00:04:44,158 {\an8}Estupendo. 87 00:04:45,243 --> 00:04:46,452 {\an8}Vale. Nos vemos pronto. 88 00:04:47,412 --> 00:04:48,246 {\an8}Adiós. 89 00:04:49,080 --> 00:04:49,914 ¿Y? 90 00:04:51,124 --> 00:04:52,208 Se llama Deja. 91 00:04:53,126 --> 00:04:54,877 - Como "Déjà"... - "Vu", ya. 92 00:04:55,461 --> 00:04:56,629 Tiene doce años 93 00:04:56,629 --> 00:04:59,299 {\an8}y ha estado en protección de menores un puñado de veces. 94 00:04:59,299 --> 00:05:02,051 {\an8}Y acaban de detener a su madre y de sacarla de su casa. 95 00:05:02,343 --> 00:05:03,511 {\an8}¿Y qué hay del padre? 96 00:05:03,511 --> 00:05:05,221 {\an8}Dicen que nos llegará el archivo del caso en unos días. 97 00:05:06,306 --> 00:05:08,725 {\an8}- ¿Y? - Y está de camino. 98 00:05:10,852 --> 00:05:11,686 {\an8}Vaya. 99 00:05:12,603 --> 00:05:13,438 {\an8}Allá vamos. 100 00:05:14,147 --> 00:05:15,940 {\an8}- Por fin, Beth. - Lo sé, cariño. 101 00:05:15,940 --> 00:05:18,484 {\an8}Creo que ser padre de acogida es mi vocación. 102 00:05:18,484 --> 00:05:21,404 {\an8}Y que esa llamada ha sido "la llamada". 103 00:05:21,404 --> 00:05:23,448 {\an8}- ¿Randall? - Para honrar la memoria de mis padres, 104 00:05:23,448 --> 00:05:25,408 {\an8}la vida de William. 105 00:05:25,408 --> 00:05:27,577 {\an8}Sé que es muy emotivo, 106 00:05:27,577 --> 00:05:29,746 {\an8}- pero quiero que... - ¡Tess! ¡Annie! 107 00:05:29,746 --> 00:05:31,914 {\an8}- Reunión familiar. - Respira. Respira con calma. 108 00:05:32,415 --> 00:05:34,584 - Esto es una pasada. - Lo sé. 109 00:05:34,584 --> 00:05:36,294 Todo el mundo parece ocupado e importante. 110 00:05:36,753 --> 00:05:39,047 La gente de The Manny tenía aspecto de triste y enfermiza. 111 00:05:39,047 --> 00:05:40,757 Bueno, así son los guionistas de humor. 112 00:05:40,757 --> 00:05:42,258 Apenas les da el sol. 113 00:05:42,675 --> 00:05:44,886 Gracias por venir y acompañarme hoy. 114 00:05:44,886 --> 00:05:46,220 Significa mucho para mí. 115 00:05:46,220 --> 00:05:47,305 ¿Bromeas? 116 00:05:47,305 --> 00:05:49,682 Alucino con que Sylvester Stallone salga en tu película. 117 00:05:49,807 --> 00:05:51,726 Y yo, lo sé. Es increíble. 118 00:05:51,726 --> 00:05:55,229 Hoy empezamos con una escena como superemotiva, ¿vale? 119 00:05:55,229 --> 00:05:57,857 Justo antes de entrar en combate, y yo digo un monólogo muy épico 120 00:05:57,857 --> 00:06:01,277 sobre todas las cosas de mi vida que me han llevado hasta ese momento. 121 00:06:01,694 --> 00:06:04,530 Lo que es una locura, porque todo en tu vida te ha llevado a este momento. 122 00:06:05,031 --> 00:06:06,366 Lo sé. 123 00:06:06,366 --> 00:06:08,576 Y esta noche tenemos una escena de acción alucinante 124 00:06:08,576 --> 00:06:11,746 en la que me toca salir y salvarle la vida a Sylvester Stallone. 125 00:06:11,746 --> 00:06:15,124 ¿Puedes creerlo? Salgo en una peli salvándole la vida a Stallone. 126 00:06:16,417 --> 00:06:19,295 Todo campeón fue un día un aspirante que se negó a rendirse. 127 00:06:19,295 --> 00:06:20,463 No está mal. 128 00:06:21,881 --> 00:06:23,466 Ay, señor. 129 00:06:23,925 --> 00:06:24,926 Sr. Stallone, ¿cómo está? 130 00:06:24,926 --> 00:06:26,386 - ¿Qué tal? - Soy Kevin Pearson. 131 00:06:26,386 --> 00:06:28,721 Sí. Alias teniente Booker. 132 00:06:28,721 --> 00:06:31,557 Por favor, no me eche del plató por mi horrible imitación de Rocky. 133 00:06:31,557 --> 00:06:32,600 Esta te la perdono. 134 00:06:32,600 --> 00:06:34,685 - Bueno, encantado de conocerte. - Igualmente. 135 00:06:34,685 --> 00:06:36,145 Ah, mi hermana Kate. 136 00:06:36,145 --> 00:06:37,105 Sí. 137 00:06:37,397 --> 00:06:38,439 Un placer. Encantado. 138 00:06:38,439 --> 00:06:39,649 Ella también lo está. 139 00:06:40,024 --> 00:06:40,858 - Di hola. - Hola. 140 00:06:40,858 --> 00:06:42,276 - Hola. - Sylvester Stallone. 141 00:06:42,276 --> 00:06:44,070 No, llámeme Sly. 142 00:06:44,070 --> 00:06:45,780 Vale. Sly. 143 00:06:47,031 --> 00:06:50,451 Me muero de hambre. Voy a ver cómo va la frittata, 144 00:06:50,451 --> 00:06:52,245 - nos vemos luego. - Vale. 145 00:06:52,662 --> 00:06:53,746 - Encantado, Kate. - Vale. 146 00:06:53,746 --> 00:06:54,664 Igualmente. 147 00:06:55,206 --> 00:06:56,916 - Disfruta de la... frittata. - Hasta luego. 148 00:07:02,880 --> 00:07:03,798 ¿Qué acaba de pasar? 149 00:07:03,798 --> 00:07:05,800 - No lo sé. - Sylvester Stallone sabe cómo me llamo. 150 00:07:05,800 --> 00:07:07,927 Tu nombre nunca ha sonado mejor. 151 00:07:08,219 --> 00:07:09,720 Dios, ojalá estuviera aquí papá. 152 00:07:11,973 --> 00:07:13,433 - Stallone era su héroe. - Lo sé. 153 00:07:13,433 --> 00:07:15,601 Dios, estaría tan orgulloso de ti, Kev. 154 00:07:15,601 --> 00:07:17,854 Si viera este plató y todo lo que has logrado, 155 00:07:17,854 --> 00:07:20,022 - todo lo que has pasado. - Sí, pero no puede verlo. 156 00:07:20,398 --> 00:07:21,399 ¿Verdad? Así que... 157 00:07:23,568 --> 00:07:25,403 Mira eso. ¿Sabes qué deberíamos hacer? 158 00:07:25,820 --> 00:07:26,988 Sacarnos un selfi en el tanque. 159 00:07:26,988 --> 00:07:29,031 Y se la mandamos a Randall. Le encantará. Vamos. 160 00:07:29,031 --> 00:07:30,158 Vale. 161 00:07:30,158 --> 00:07:32,994 Ha dicho: "Oh, llámame Sly". ¿Qué? 162 00:07:37,331 --> 00:07:39,417 Buenos días. 163 00:07:39,417 --> 00:07:40,668 ¿Te preparo el desayuno? 164 00:07:40,668 --> 00:07:43,171 No, comeré algo de camino. 165 00:07:43,546 --> 00:07:45,673 Vale. Bien. 166 00:07:46,507 --> 00:07:47,800 - Adiós. - Adiós, papá. 167 00:07:48,342 --> 00:07:49,343 Hasta luego. 168 00:07:56,934 --> 00:07:58,311 Oye, Randall. ¿Quién está más buena? 169 00:07:58,436 --> 00:07:59,687 ¿Brandy o Mariah Carey? 170 00:07:59,687 --> 00:08:00,605 Las dos están buenísimas. 171 00:08:01,105 --> 00:08:02,899 ¿Cómo podéis jugar a eso ahora? 172 00:08:02,899 --> 00:08:04,650 Nuestra familia se desmorona. 173 00:08:04,650 --> 00:08:05,943 Mamá y papá apenas se hablan. 174 00:08:05,943 --> 00:08:08,279 Dios, Kate. Están bien, ¿vale? Oye, Randall. 175 00:08:08,279 --> 00:08:10,323 Vamos. ¿Quieres decirle que están bien? 176 00:08:10,323 --> 00:08:11,240 Están bien. 177 00:08:12,825 --> 00:08:15,077 Tengo que hacer un recado. 178 00:08:15,077 --> 00:08:16,287 Nos vemos después de clase. 179 00:08:16,287 --> 00:08:17,538 ¿Un recado? 180 00:08:17,538 --> 00:08:18,706 Perdona, ¿es que eres mamá? 181 00:08:23,211 --> 00:08:25,129 Puse un anuncio buscando a mis padres biológicos. 182 00:08:26,297 --> 00:08:27,131 Sí. 183 00:08:27,798 --> 00:08:29,217 - Me contestó una mujer. - Vaya. 184 00:08:31,260 --> 00:08:32,470 Dice que es mi madre. 185 00:08:35,181 --> 00:08:36,307 Hemos quedado en Schenley Park. 186 00:08:37,892 --> 00:08:38,726 Dame eso. 187 00:08:41,187 --> 00:08:42,563 Hola, soldado número dos. 188 00:08:44,649 --> 00:08:45,816 ¿Me está siguiendo? 189 00:08:48,569 --> 00:08:49,654 Explíqueme una cosa. 190 00:08:49,654 --> 00:08:52,532 ¿Por qué siempre le ponen melón y fruta y cosas al agua? 191 00:08:52,532 --> 00:08:55,493 Parecen animales de pantano. 192 00:08:55,493 --> 00:08:57,662 Me acuerdo de cuando el agua... ¿preparada para oír esto? 193 00:08:57,662 --> 00:08:58,579 ...llevaba solo agua. 194 00:08:59,038 --> 00:08:59,914 - ¿Qué pasó? - Lo sé. 195 00:08:59,914 --> 00:09:01,207 - Qué me vas a decir. - Ya. 196 00:09:01,207 --> 00:09:02,750 - Bueno... - Sí. 197 00:09:04,001 --> 00:09:04,877 ¿Sylvester Stallone? 198 00:09:06,045 --> 00:09:07,630 No quiero abusar de su tiempo. 199 00:09:07,630 --> 00:09:08,756 Solo quiero decirle que... 200 00:09:09,966 --> 00:09:11,968 ...usted era el actor preferido de mi padre. 201 00:09:12,426 --> 00:09:13,803 - Gracias. - O sea, hemos visto 202 00:09:13,928 --> 00:09:15,388 todas sus películas un millón de veces. 203 00:09:15,388 --> 00:09:16,389 - ¿En serio? - Sí. 204 00:09:16,389 --> 00:09:18,474 - Se lo agradezco. - En serio, me sé Rocky de memoria. 205 00:09:18,474 --> 00:09:19,559 Y Kevin también. 206 00:09:19,559 --> 00:09:22,520 La veíamos cuando estábamos enfermos o cuando papá lo estaba e incluso... 207 00:09:22,520 --> 00:09:25,606 ¿Por qué no trae a su padre al rodaje algún día 208 00:09:25,606 --> 00:09:26,899 ya que es tan fan y tal? 209 00:09:26,899 --> 00:09:28,568 Nos haremos una foto. Estaré encantado. 210 00:09:28,901 --> 00:09:29,944 Oh, no. 211 00:09:30,736 --> 00:09:32,613 Nuestro padre murió cuando íbamos al instituto. 212 00:09:33,114 --> 00:09:34,282 - Lo siento. - Así que... 213 00:09:35,825 --> 00:09:37,326 - Disculpas. - Gracias. 214 00:09:37,326 --> 00:09:39,203 Usted hacía que mi padre se sintiera bien. 215 00:09:39,537 --> 00:09:41,706 Podía hacer que se olvidara de una fiebre terrible 216 00:09:42,373 --> 00:09:43,833 o de un mal día en el trabajo. 217 00:09:46,544 --> 00:09:49,922 Solo quiero darle las gracias por hacer que mi padre se sintiera bien. 218 00:09:50,172 --> 00:09:51,257 Gracias por decirme eso. 219 00:09:51,257 --> 00:09:52,883 De nada. Se lo agradezco de veras. 220 00:09:52,883 --> 00:09:53,801 Es muy bonito. 221 00:09:54,260 --> 00:09:55,094 Gracias. 222 00:09:57,179 --> 00:09:58,014 Oye. 223 00:09:58,514 --> 00:10:01,142 En realidad no te sabes Rocky entera de memoria, ¿verdad? 224 00:10:01,142 --> 00:10:02,143 ¿Duda de mí? 225 00:10:06,314 --> 00:10:08,482 25 de noviembre, 1975, Filadelfia. 226 00:10:08,482 --> 00:10:10,526 - La cámara baja por el mural de Jesús. - Venga ya. 227 00:10:10,526 --> 00:10:12,069 - Es increíble. - ¿Verdad? Cuando está... 228 00:10:12,069 --> 00:10:13,571 - Bajo la lluvia. - Impresionante. 229 00:10:13,571 --> 00:10:14,697 - Vale. - Bien. 230 00:10:14,697 --> 00:10:16,157 - No dude de mí. - Oye, Adrian. 231 00:10:16,574 --> 00:10:17,992 Usted es la nueva Adrian. 232 00:10:18,784 --> 00:10:19,619 Dios mío. 233 00:10:20,077 --> 00:10:21,996 Ahora tengo a Amber de lunes a viernes. 234 00:10:21,996 --> 00:10:23,664 Y Miguel, los fines de semana. 235 00:10:23,664 --> 00:10:26,250 Le compramos un coche a Amber para que nos odiara un poco menos. 236 00:10:26,250 --> 00:10:28,169 Pero... no ha funcionado. 237 00:10:29,295 --> 00:10:32,131 Seguro que es solo que aún se está adaptando. 238 00:10:32,465 --> 00:10:33,674 Bueno, no sé. 239 00:10:36,886 --> 00:10:38,054 ¿Y qué tal tú y Jack? 240 00:10:38,888 --> 00:10:39,847 Tras la discusión, digo. 241 00:10:41,390 --> 00:10:42,475 - Estamos bien. - ¿Sí? 242 00:10:43,768 --> 00:10:46,228 Sí, o sea, nos murmuramos los buenos días por la mañana. 243 00:10:46,854 --> 00:10:48,773 Y nos damos el beso de buenas noches al acabar el día. 244 00:10:50,316 --> 00:10:51,150 Ah. 245 00:10:52,693 --> 00:10:54,445 ¿Y cuándo fue la última vez que lo hicisteis? 246 00:10:55,237 --> 00:10:56,447 Hace bastante. 247 00:10:56,947 --> 00:10:57,782 ¿Rebecca? 248 00:10:58,240 --> 00:10:59,659 - ¿Sí? - Hazlo con Jack. 249 00:11:01,243 --> 00:11:02,328 No es tan sencillo. 250 00:11:02,328 --> 00:11:04,163 Te equivocas. Te lo digo, 251 00:11:04,163 --> 00:11:05,998 si dejas que pase tanto tiempo, 252 00:11:06,415 --> 00:11:09,210 que la respuesta a esa pregunta sea "Hace bastante"... 253 00:11:09,794 --> 00:11:12,296 Ese fue el principio del fin para Miguel y para mí. 254 00:11:19,261 --> 00:11:21,180 Bueno, supongo que podría organizar 255 00:11:21,889 --> 00:11:23,140 una noche lejos de los niños. 256 00:11:23,140 --> 00:11:24,266 - Sí. - Pero todo 257 00:11:24,600 --> 00:11:27,520 el rollo cita romántica ha sido siempre cosa de Jack. 258 00:11:27,520 --> 00:11:28,896 Pues ahora es cosa tuya. 259 00:11:28,896 --> 00:11:30,439 Vamos, piensa en algo. 260 00:11:30,439 --> 00:11:33,067 Un sitio especial adonde llevarlo. Haz algo. 261 00:11:33,651 --> 00:11:34,902 Ponte un vestido bonito. 262 00:11:35,236 --> 00:11:37,655 Estampa una buena sonrisa despreocupada en tu cara 263 00:11:37,655 --> 00:11:40,116 y deja seco a tu marido. 264 00:11:41,158 --> 00:11:42,284 ¿Qué es todo esto? 265 00:11:42,284 --> 00:11:43,744 Te estoy Jack Pearsonando. 266 00:11:46,539 --> 00:11:49,041 Es una palabra que me acabo de inventar para cuando dejas a alguien seco. 267 00:11:50,793 --> 00:11:52,670 Venga. Sube al coche. 268 00:11:59,719 --> 00:12:02,221 Qué bonito, Annie. Le va a encantar. 269 00:12:02,638 --> 00:12:03,472 Muy bien, equipo. 270 00:12:03,931 --> 00:12:05,349 Pongamos nuestra mejor cara. 271 00:12:05,516 --> 00:12:06,434 ¿Recordáis lo aprendido? 272 00:12:06,434 --> 00:12:08,394 Cuando llegue, le mostraremos la casa. 273 00:12:08,853 --> 00:12:11,105 Repetiremos nuestros nombres mucho para ayudarla a aprendérselos. 274 00:12:11,105 --> 00:12:13,399 Insistiremos en si tiene alguna pregunta. 275 00:12:13,774 --> 00:12:14,984 Salía en todos los blogs de padres de acogida. 276 00:12:15,401 --> 00:12:16,861 ¿Cómo se escribe Deja? 277 00:12:16,861 --> 00:12:18,612 D-E-J-A. 278 00:12:19,321 --> 00:12:20,156 Espero. 279 00:12:23,576 --> 00:12:24,910 - Allá vamos. - Vale. 280 00:12:29,498 --> 00:12:31,292 Hola. Pasad, por favor. 281 00:12:33,210 --> 00:12:34,628 - Hola. - Hola. 282 00:12:34,628 --> 00:12:35,963 Esta es Deja. 283 00:12:38,090 --> 00:12:39,091 Hola, Deja. 284 00:12:41,010 --> 00:12:42,219 Encantados de conocerte. 285 00:12:43,137 --> 00:12:43,971 Soy Randall. 286 00:12:44,430 --> 00:12:45,264 Yo Beth. 287 00:12:47,099 --> 00:12:48,392 Me alegro tanto de tenerte aquí. 288 00:12:48,976 --> 00:12:50,895 Estas son Tess y Annie. 289 00:12:51,353 --> 00:12:52,813 - Hola. - Hola. 290 00:12:54,356 --> 00:12:55,191 Hola. 291 00:12:56,317 --> 00:12:57,485 Te he hecho esto. 292 00:12:59,278 --> 00:13:00,863 Este es el cajón de las chucherías. 293 00:13:00,863 --> 00:13:02,156 Puedes coger lo que quieras. 294 00:13:02,490 --> 00:13:05,326 Y aquí es donde hacemos la lista de la compra. 295 00:13:05,618 --> 00:13:07,244 Así que si tienes alguna petición especial, 296 00:13:07,244 --> 00:13:08,746 solo tienes que apuntarla ahí. 297 00:13:09,079 --> 00:13:10,164 Quiero irme a la cama. 298 00:13:11,832 --> 00:13:12,666 ¿A la cama? 299 00:13:13,167 --> 00:13:14,293 No, no hay problema. 300 00:13:17,004 --> 00:13:19,173 Voy a dejaros para que vayáis conociéndoos. 301 00:13:19,173 --> 00:13:20,090 Adiós, Deja. 302 00:13:20,549 --> 00:13:21,383 Te acompaño a la puerta. 303 00:13:24,678 --> 00:13:25,513 Disculpa, Linda. 304 00:13:26,305 --> 00:13:27,306 ¿Eso es todo? 305 00:13:27,306 --> 00:13:28,682 O sea, ¿te vas sin más? 306 00:13:29,350 --> 00:13:30,935 Porque creo que ella no está bien. 307 00:13:31,769 --> 00:13:32,728 Cierto. 308 00:13:32,728 --> 00:13:35,606 - No está bien en absoluto. - Vale. 309 00:13:35,606 --> 00:13:39,109 Acaban de arrancarla de su familia y de soltarla entre desconocidos. 310 00:13:39,109 --> 00:13:40,361 ¿Qué hacemos pues? 311 00:13:40,986 --> 00:13:43,781 En los blogs que he leído los niños respondían un poco mejor. 312 00:13:43,781 --> 00:13:47,159 Bueno, te diría que la primera noche es la más difícil, 313 00:13:47,576 --> 00:13:49,078 pero estaría mintiendo. 314 00:13:50,496 --> 00:13:52,456 Tú y tu familia estáis haciendo algo maravilloso. 315 00:13:52,456 --> 00:13:54,041 Sed pacientes, 316 00:13:54,542 --> 00:13:56,460 olvidad las expectativas 317 00:13:57,169 --> 00:13:59,797 y no intentéis predecir cómo irá ningún día. 318 00:14:02,007 --> 00:14:04,176 No es exactamente tu carácter, ¿verdad? 319 00:14:04,885 --> 00:14:05,803 Estoy trabajando en ello. 320 00:14:06,470 --> 00:14:08,764 Vale, tienes mi número por si hay alguna emergencia. 321 00:14:09,139 --> 00:14:12,101 Mañana os digo algo cuando tengamos su archivo completo. 322 00:14:12,101 --> 00:14:13,561 Vale. Gracias. 323 00:14:38,210 --> 00:14:40,129 Pase lo que pase, lucharé con todas mis fuerzas. 324 00:14:41,005 --> 00:14:43,465 Protegeré a mis hombres y te garantizo que al anochecer 325 00:14:43,465 --> 00:14:44,592 estarás de vuelta en tu litera 326 00:14:44,592 --> 00:14:47,052 escribiendo esas cartas cochinas que tanto le gustan a tu mujer. 327 00:14:48,345 --> 00:14:49,471 Te doy mi palabra. 328 00:14:54,226 --> 00:14:56,020 ¡Bum! Esa es. 329 00:14:56,645 --> 00:14:58,397 ¿De verdad no te parezco demasiado vieja? 330 00:14:58,397 --> 00:14:59,481 Ni hablar. 331 00:15:00,149 --> 00:15:02,109 No sé si alguien cree que yo, bueno, 332 00:15:02,109 --> 00:15:03,986 puedo hacer carrera como cantante. 333 00:15:03,986 --> 00:15:06,780 No, lo que crea la gente no tiene ninguna importancia. 334 00:15:06,780 --> 00:15:07,698 En serio. 335 00:15:08,616 --> 00:15:10,075 Te diré algo que la gente no creyó. 336 00:15:10,075 --> 00:15:12,369 Nadie creyó que yo pudiera escribir Rocky en tres días. 337 00:15:13,287 --> 00:15:14,705 Y lo hice. Y te diré otra cosa. 338 00:15:14,705 --> 00:15:16,248 Tampoco que pudiera hacer el papel. 339 00:15:16,248 --> 00:15:17,708 ¿Y sabes qué? Lo hice. 340 00:15:17,708 --> 00:15:19,793 A veces la gente es idiota. 341 00:15:19,793 --> 00:15:21,462 - Totalmente. - De verdad te lo digo. 342 00:15:21,462 --> 00:15:22,630 - Es como contagioso. - Sí. 343 00:15:22,630 --> 00:15:24,798 ¡Chicos! 344 00:15:25,215 --> 00:15:26,258 - Hola. - ¿Cómo estamos? 345 00:15:26,383 --> 00:15:27,509 Tu hermana es genial. 346 00:15:27,509 --> 00:15:29,053 Lo sé. Gracias por darte cuenta. 347 00:15:29,053 --> 00:15:30,888 Nos gusta mucho, así que nos la quedamos. 348 00:15:31,305 --> 00:15:32,139 Gracias a Dios. 349 00:15:32,514 --> 00:15:34,099 Estamos listos para rodar, caballeros. 350 00:15:34,099 --> 00:15:35,059 - Muy bien. - Estupendo. 351 00:15:35,059 --> 00:15:36,852 - Déjalos secos. - Descuida. 352 00:15:36,852 --> 00:15:38,228 - Nos vemos. - Allá vamos. 353 00:15:39,188 --> 00:15:41,231 Mi hermana no te ha pedido que le firmes nada, ¿no? 354 00:15:41,231 --> 00:15:43,275 Tuve que suplicarle que dejara los muñecos de Rambo en casa. 355 00:15:44,526 --> 00:15:46,362 Estábamos hablando de su carrera como cantante. 356 00:15:46,362 --> 00:15:47,363 - ¿Sí? - Sí. 357 00:15:47,363 --> 00:15:49,365 Ha hablado un poco de vuestro padre. 358 00:15:49,365 --> 00:15:51,575 Estaría muy orgulloso de ti. Mira esto. 359 00:15:52,451 --> 00:15:53,827 Eso me dicen todos, sí. 360 00:15:54,411 --> 00:15:56,497 Debe de ser duro no tenerle aquí. Lo entiendo. 361 00:15:56,497 --> 00:15:59,375 Sí. Fue hace mucho tiempo, para mí. 362 00:16:02,836 --> 00:16:06,465 Es curioso cuando lo piensas. El tiempo. 363 00:16:06,882 --> 00:16:10,260 Tu hermana canta un par de compases de Rocky 364 00:16:10,260 --> 00:16:14,056 y durante un segundo, puedo volver a oler el ring. 365 00:16:15,391 --> 00:16:17,810 Y entonces me dice que cuando erais niños 366 00:16:17,810 --> 00:16:19,436 veía sin parar mis películas. 367 00:16:19,436 --> 00:16:22,481 Y estoy pensando en mis hijos, en cuando eran pequeños, 368 00:16:22,481 --> 00:16:25,526 en su pelo desastrado y sus pijamas conjuntados 369 00:16:25,526 --> 00:16:27,069 y en todo eso, y te lo juro, 370 00:16:27,069 --> 00:16:29,822 puedo verlo todo tan claro 371 00:16:29,822 --> 00:16:31,031 que podría estirar la mano. 372 00:16:32,449 --> 00:16:33,283 Y tocarlo. 373 00:16:34,743 --> 00:16:36,036 Según mi experiencia, Kevin, 374 00:16:36,036 --> 00:16:39,415 no existe un "hace mucho tiempo". 375 00:16:40,666 --> 00:16:42,543 Solo hay recuerdos que significan algo 376 00:16:42,543 --> 00:16:44,420 y recuerdos que no. 377 00:16:50,384 --> 00:16:51,218 Vale. 378 00:16:52,094 --> 00:16:53,220 Hagamos una por tu padre. 379 00:16:54,596 --> 00:16:55,639 - ¿Vale? - Vale. 380 00:16:55,639 --> 00:16:58,100 ¿Queréis repasar vuestras frases o empezamos a rodar? 381 00:16:58,434 --> 00:16:59,935 Rodemos. ¿Preparado? 382 00:16:59,935 --> 00:17:01,270 - Sí. - Vale. 383 00:17:02,396 --> 00:17:03,647 Escena 58, toma uno. 384 00:17:04,106 --> 00:17:05,858 ¡Y acción! 385 00:17:07,735 --> 00:17:10,154 Señor, lo primero, quiero darle las gracias por todo. 386 00:17:11,947 --> 00:17:13,282 Y quiero que sepa... 387 00:17:17,578 --> 00:17:19,496 Lo siento, ¿me dais la frase, por favor? 388 00:17:19,496 --> 00:17:21,707 "Quiero darle las gracias por todo lo que ha hecho por mí, 389 00:17:21,707 --> 00:17:23,751 y, señor, pase lo que pase...". 390 00:17:23,751 --> 00:17:26,462 Lo tengo. Vale. Gracias. ¿Podemos...? Lo siento. 391 00:17:26,795 --> 00:17:28,714 - Tranquilo. Adelante. - Lo siento, Ron. ¿Podemos seguir? 392 00:17:28,714 --> 00:17:30,758 Sí, sin problema. Sigue sin más. 393 00:17:30,758 --> 00:17:32,301 ¡Y acción! 394 00:17:32,634 --> 00:17:34,636 Lo primero, gracias, señor. 395 00:17:35,596 --> 00:17:36,430 Por todo. 396 00:17:39,308 --> 00:17:41,727 ¿Chicos? Podemos... 397 00:17:41,727 --> 00:17:44,354 Veo todo el trajín ahí detrás. 398 00:17:44,521 --> 00:17:46,231 - Lo siento. - Yo también lo he oído. 399 00:17:46,231 --> 00:17:47,483 - Sí. - Tranquilo, no pasa nada. 400 00:17:47,483 --> 00:17:48,901 - Repite desde el principio. - Gracias. 401 00:17:48,901 --> 00:17:50,694 ¡Allá vamos! ¡Seguimos rodando! 402 00:17:55,574 --> 00:17:57,701 ¿Cuál es la primera palabra? 403 00:17:57,701 --> 00:17:58,786 "Quiero". 404 00:17:58,994 --> 00:18:01,747 - "Quiero darle las gracias...". - Con la primera bastaba. 405 00:18:01,747 --> 00:18:03,332 Gracias por el resto igualmente. 406 00:18:03,332 --> 00:18:04,958 - Muy bien. - Disculpadme todos. 407 00:18:20,140 --> 00:18:21,308 Toma un cepillo de dientes nuevo. 408 00:18:22,267 --> 00:18:24,228 El lavabo está al final del pasillo. 409 00:18:43,372 --> 00:18:45,457 ¿Cómo vais por aquí? 410 00:18:47,376 --> 00:18:48,418 ¿Podemos devolverla? 411 00:18:50,462 --> 00:18:52,297 No, cariño, no podemos devolverla. 412 00:18:53,048 --> 00:18:54,133 ¿Por qué querrías algo así? 413 00:18:54,133 --> 00:18:55,968 No le ha gustado mi dibujo. 414 00:18:57,219 --> 00:18:58,637 Creo que eso no es verdad. 415 00:18:58,887 --> 00:19:00,222 Creo que solo es tímida. 416 00:19:00,597 --> 00:19:01,890 Apenas habla. 417 00:19:03,267 --> 00:19:04,101 Tess. 418 00:19:04,518 --> 00:19:06,061 Ponte en la piel de Deja. 419 00:19:06,436 --> 00:19:08,313 Una casa y una familia totalmente nuevas. 420 00:19:08,313 --> 00:19:09,314 ¿Qué haces con eso? 421 00:19:09,314 --> 00:19:10,399 Es mío. 422 00:19:10,399 --> 00:19:11,984 - Lo sé, cariño. - Dijiste que era mi cuarto. 423 00:19:11,984 --> 00:19:13,735 - Y lo es. - Devuélvemelas, zorra. 424 00:19:13,735 --> 00:19:15,612 - ¡Un momento! - Oye, oye, ¿qué pasa aquí? 425 00:19:16,029 --> 00:19:16,864 Oye. 426 00:19:18,949 --> 00:19:20,993 Espera. Estamos bien. 427 00:19:22,619 --> 00:19:24,204 ¿Vale? Estamos bien. Todos lo estamos. 428 00:19:24,204 --> 00:19:26,498 Todo está... vale. 429 00:19:38,802 --> 00:19:40,387 ¿Fuiste tú? 430 00:19:41,221 --> 00:19:42,097 ¿Quién puso el anuncio? 431 00:19:44,641 --> 00:19:46,685 No me acordaba de en qué parque habíamos quedado. 432 00:19:49,730 --> 00:19:51,106 Ya veo cómo me miras. 433 00:19:51,648 --> 00:19:53,609 Tu padre tenía la piel muy oscura. 434 00:19:55,194 --> 00:19:59,615 En tu anuncio decías que no necesitabas dinero, así que... 435 00:19:59,615 --> 00:20:03,202 Pensé, bueno, a mi chico debe de irle bien... 436 00:20:03,202 --> 00:20:05,996 si no necesita dinero. 437 00:20:05,996 --> 00:20:08,916 Y tienes dinero, ¿verdad? ¿Tienes dinero? 438 00:20:09,041 --> 00:20:10,292 ¿Adónde vas? 439 00:20:11,793 --> 00:20:13,420 Espera. 440 00:20:14,129 --> 00:20:15,964 - Randall, ¿qué...? - No es ella. Vamos. 441 00:20:17,174 --> 00:20:18,592 Randall, ¿qué...? 442 00:20:19,176 --> 00:20:20,219 ¿Randall? 443 00:20:23,096 --> 00:20:24,056 PÁRQUIN ESTADIO THREE RIVERS 444 00:20:24,056 --> 00:20:26,725 Ya entiendo. Vinimos aquí en una de nuestras primeras citas. 445 00:20:27,476 --> 00:20:29,436 Una de nuestras mejores citas. 446 00:20:29,436 --> 00:20:33,398 Por eso el Chevelle y las hamburguesas, pero falta el concierto. 447 00:20:33,398 --> 00:20:35,234 Aquella noche tampoco hubo concierto. 448 00:20:35,234 --> 00:20:37,027 Ya, se canceló por la lluvia. 449 00:20:38,111 --> 00:20:40,113 Así que nos quedamos en el coche. 450 00:20:40,113 --> 00:20:41,865 Y escuchamos a Billy en la radio. 451 00:20:42,908 --> 00:20:43,825 Sí. 452 00:20:53,502 --> 00:20:55,420 ¿Nos comemos las hamburguesas? 453 00:20:56,338 --> 00:21:00,008 Estaba pensando que igual... podríamos comérnoslas luego. 454 00:21:02,928 --> 00:21:04,304 Vale, vale. 455 00:21:07,224 --> 00:21:09,434 Sí, también me vale. 456 00:21:30,956 --> 00:21:32,666 Espera, Bec. Bec, oye. 457 00:21:32,666 --> 00:21:34,626 - ¿Qué pasa? - Espera, ¿puedes esperar? 458 00:21:34,626 --> 00:21:36,044 Espera solo un... 459 00:21:36,837 --> 00:21:39,089 Mira, ve más despacio. 460 00:21:39,798 --> 00:21:41,091 - ¿Vale? - Vale. 461 00:21:42,175 --> 00:21:43,385 - Siéntate. - Perdona. 462 00:21:46,722 --> 00:21:49,599 Lo siento. Es que están pasando tantas cosas. 463 00:21:50,142 --> 00:21:51,560 - Últimamente. - Tranquilo. Lo siento. 464 00:21:51,560 --> 00:21:53,395 - No. - Esto ha sido una verdadera... 465 00:21:54,730 --> 00:21:55,939 Ha sido una tontería... 466 00:21:56,440 --> 00:21:59,151 - ...planear algo así, sí. - No. ¿Qué...? 467 00:22:11,705 --> 00:22:13,290 Se ha calmado. 468 00:22:13,290 --> 00:22:16,501 Le dije que hablaríamos mañana cuando estemos descansados. 469 00:22:16,501 --> 00:22:17,836 Tess y Annie están un poco asustadas, 470 00:22:17,836 --> 00:22:19,629 así que dormirán en el mismo cuarto esta noche, 471 00:22:19,629 --> 00:22:22,507 pero he encendido el interfono para enterarnos si pasa algo. 472 00:22:22,507 --> 00:22:24,092 ¿En serio? 473 00:22:24,301 --> 00:22:27,179 No lo sacaste ni la primera noche que pasó William aquí. 474 00:22:27,429 --> 00:22:28,388 ¿En serio? 475 00:22:31,808 --> 00:22:33,810 No puedo creerme que pensara que íbamos a ganárnosla 476 00:22:33,810 --> 00:22:36,229 repitiendo nuestros nombres y enseñándole la casa. 477 00:22:37,105 --> 00:22:38,774 Es bastante estúpido. 478 00:22:38,774 --> 00:22:40,525 No es estúpido. 479 00:22:40,525 --> 00:22:41,693 Es optimista. 480 00:22:42,986 --> 00:22:45,906 Siempre que alguien me ha dicho que algo iba a ser muy duro, 481 00:22:46,990 --> 00:22:48,742 luego no ha sido para tanto. 482 00:22:49,993 --> 00:22:51,703 La selectividad, 483 00:22:51,703 --> 00:22:54,206 la universidad, la maratón de Nueva York. 484 00:22:54,206 --> 00:22:56,500 Estudio o entreno. 485 00:22:57,501 --> 00:22:59,252 No es para tanto. 486 00:23:03,090 --> 00:23:06,885 Y creo que al fin he dado con algo tan difícil como dice la gente. 487 00:23:08,428 --> 00:23:09,805 Solo han pasado tres horas. 488 00:23:11,807 --> 00:23:14,351 Todos dicen que habrán muchos altibajos. 489 00:23:15,352 --> 00:23:16,686 Vale. 490 00:23:23,276 --> 00:23:25,195 ¿Has visto cómo se ha encogido? 491 00:23:26,738 --> 00:23:28,949 - Alguien debe de haber sido muy... - Sí. 492 00:23:32,494 --> 00:23:33,912 Sí. 493 00:23:40,419 --> 00:23:41,586 ¡Hola! 494 00:23:42,754 --> 00:23:44,423 ¡Ha sido fantástico! 495 00:23:44,423 --> 00:23:46,508 Has empezado flojo, 496 00:23:46,508 --> 00:23:49,052 pero cuando te has cogido ha sido alucinante. 497 00:23:49,052 --> 00:23:51,930 Kate, ¿por qué le has hablado a Sylvester Stallone de papá? 498 00:23:53,348 --> 00:23:55,725 - Solo quería darle las gracias. - ¿Sí? Vale, porque ¿sabes qué? 499 00:23:55,725 --> 00:23:57,018 Que me lo haya contado dos segundos 500 00:23:57,018 --> 00:23:58,895 antes de empezar la escena me ha puesto del revés. 501 00:23:59,729 --> 00:24:01,398 - Sí. - Bueno... 502 00:24:02,274 --> 00:24:03,316 Lo siento. 503 00:24:04,359 --> 00:24:08,029 Pero parece que te pone del revés sin importar quién ni cuándo. 504 00:24:09,406 --> 00:24:10,866 ¿Qué dices? Eso es mentira. 505 00:24:10,866 --> 00:24:12,284 - Es totalmente falso. - Vamos, Kev. 506 00:24:12,659 --> 00:24:14,035 Necesitas hablarlo. 507 00:24:14,035 --> 00:24:15,245 Bueno, ¿sabes qué? 508 00:24:15,579 --> 00:24:17,164 Solo porque no quiero recrearme en el dolor, 509 00:24:17,164 --> 00:24:18,915 - ¿ya tengo un problema? - Hay una diferencia 510 00:24:18,915 --> 00:24:21,585 entre regodearse y tener una charla normal al respecto. 511 00:24:22,919 --> 00:24:24,296 La hay. 512 00:24:24,296 --> 00:24:25,714 - Vale. - ¿Y sabes qué? 513 00:24:25,714 --> 00:24:27,632 En el campamento para adelgazar vi a un psicóloga... 514 00:24:27,632 --> 00:24:29,926 Mira, ahora mismo no tengo tiempo para esto. 515 00:24:29,926 --> 00:24:31,344 ...y me preguntó por la muerte de papá. 516 00:24:31,344 --> 00:24:34,055 Tengo una escena de acción ahora y no tengo tiempo para hablarlo. 517 00:24:34,055 --> 00:24:35,932 Y no pude hablar de eso. 518 00:24:36,224 --> 00:24:38,059 No pude hablarlo. 519 00:24:39,352 --> 00:24:40,645 ¿Y sabes qué me dijo? 520 00:24:41,688 --> 00:24:45,066 Me dijo que si no aprendía a afrontar mi dolor, 521 00:24:45,066 --> 00:24:47,944 que sería como tomar mucho aliento 522 00:24:47,944 --> 00:24:51,281 y aguantar ese aliento el resto de mi vida. 523 00:24:52,407 --> 00:24:53,700 Eso es genial. 524 00:24:53,700 --> 00:24:55,535 No, eso... En serio, es genial. 525 00:24:55,535 --> 00:24:56,953 Es que yo... 526 00:24:59,247 --> 00:25:00,832 No tengo nada que liberar, Kate. 527 00:25:00,832 --> 00:25:01,833 - Seguro que sí. - ¡Que no! 528 00:25:02,250 --> 00:25:04,294 - Creo que sí que hay... - Papá murió, es muy triste, ¿vale? 529 00:25:04,628 --> 00:25:06,463 Es muy triste pero no necesito ir a terapia por eso. 530 00:25:06,463 --> 00:25:07,380 Podría ser que sí. 531 00:25:07,380 --> 00:25:09,883 Y no necesito ir a ninguna sesión de esas 532 00:25:10,300 --> 00:25:11,510 a ponerme a berrear por él. 533 00:25:11,510 --> 00:25:13,053 Y esto es lo que de verdad no quiero. 534 00:25:13,053 --> 00:25:16,389 No quiero a Sylvester Stallone hablándome de eso 535 00:25:16,723 --> 00:25:18,600 dos segundos antes de la escena más importante de mi carrera. 536 00:25:18,600 --> 00:25:19,809 Lo siento. 537 00:25:20,227 --> 00:25:21,686 De verdad. 538 00:25:22,354 --> 00:25:24,606 Ya bueno, mira, no soy como tú. 539 00:25:24,606 --> 00:25:26,399 Somos personas distintas. No necesito ir por ahí 540 00:25:26,399 --> 00:25:28,151 triste y destrozado solo porque tú sí. 541 00:25:35,408 --> 00:25:36,993 Vale, espera. Un momento. 542 00:25:46,086 --> 00:25:47,587 Lo siento. 543 00:25:47,587 --> 00:25:48,672 No pasa nada. 544 00:25:59,683 --> 00:26:02,602 Es mucho más duro de lo que pensaba. 545 00:26:03,770 --> 00:26:05,313 Alcohólicos Anónimos. 546 00:26:06,982 --> 00:26:08,567 Hablar contigo. 547 00:26:08,567 --> 00:26:09,901 Mucho más. Mucho. 548 00:26:11,027 --> 00:26:12,529 Sí. 549 00:26:14,072 --> 00:26:15,365 Lo he notado. 550 00:26:16,199 --> 00:26:17,158 Bueno... 551 00:26:23,832 --> 00:26:26,084 Sabes, mi vida... 552 00:26:26,084 --> 00:26:28,295 antes de conocerte, Bec, 553 00:26:28,295 --> 00:26:29,546 no era para tanto. 554 00:26:30,755 --> 00:26:33,717 Sencillamente intenté escapar, ¿sabes? 555 00:26:34,259 --> 00:26:36,136 Escapar de mi barrio. 556 00:26:38,430 --> 00:26:41,474 Escapar de mi padre. 557 00:26:41,474 --> 00:26:43,476 Escapar de todo. 558 00:26:44,686 --> 00:26:46,605 Pero ahora dicen que... 559 00:26:46,605 --> 00:26:48,648 si quiero recuperarme, 560 00:26:48,648 --> 00:26:50,233 tengo que pensar en eso. 561 00:26:51,359 --> 00:26:55,196 Tengo que pensar en aquellos años desagradables 562 00:26:55,196 --> 00:26:56,865 y horribles. 563 00:26:57,115 --> 00:26:59,826 Y dicen que al otro lado, 564 00:26:59,826 --> 00:27:01,202 está el alivio. 565 00:27:02,287 --> 00:27:03,663 Eso es lo que dicen. 566 00:27:05,248 --> 00:27:08,627 Pero me siento como si... 567 00:27:10,337 --> 00:27:11,755 estuviera pendiente... 568 00:27:13,131 --> 00:27:14,507 de un hilo. 569 00:27:22,557 --> 00:27:25,060 Me encanta la noche que habías planeado para los dos. 570 00:27:25,894 --> 00:27:28,605 Pero hace mucho desde que nos... 571 00:27:29,856 --> 00:27:32,734 Y no quería pasarme la primera vez... 572 00:27:36,446 --> 00:27:41,034 No quería sentirme como me estaba sintiendo. 573 00:27:44,829 --> 00:27:47,707 Cariño, eres la persona más fuerte que conozco. 574 00:27:50,043 --> 00:27:51,878 - No estoy tan seguro. - Pero yo sí. 575 00:27:53,963 --> 00:27:55,507 Yo sí. 576 00:27:57,801 --> 00:27:59,302 Yo sí. 577 00:28:03,932 --> 00:28:05,058 Yo sí. 578 00:28:06,976 --> 00:28:08,269 Vale. 579 00:28:15,652 --> 00:28:17,237 ¿Adónde vas? 580 00:28:17,237 --> 00:28:18,697 Quiero volver al coche, 581 00:28:18,697 --> 00:28:20,615 porque echo de menos hablar contigo. 582 00:28:21,991 --> 00:28:23,993 Y aún no estoy listo para parar. 583 00:29:01,156 --> 00:29:02,157 ¿Qué quieres? 584 00:29:02,574 --> 00:29:04,951 ¿Quién está al mando aquí? 585 00:29:04,951 --> 00:29:06,995 ¿Vuestra madre o vuestro padre? ¿Quién dicta las normas? 586 00:29:08,204 --> 00:29:09,497 Lo dos. 587 00:29:09,497 --> 00:29:12,000 - Pero... mamá. - Mamá. 588 00:29:12,000 --> 00:29:13,293 Vale. 589 00:29:14,210 --> 00:29:15,628 ¿Qué pasa si rompéis las reglas? 590 00:29:16,296 --> 00:29:19,007 Tienes que hablarlo como un millón de años. 591 00:29:19,007 --> 00:29:21,551 Y veces te quedas sin privilegios de iPad. 592 00:29:21,551 --> 00:29:23,553 ¿Que quieres decir? 593 00:29:23,553 --> 00:29:25,930 Que no te dejan usar el iPad un tiempo. 594 00:29:27,432 --> 00:29:28,933 ¿Tenéis vuestro propio iPad? 595 00:29:29,350 --> 00:29:30,393 - Sí. - Sí. 596 00:29:31,978 --> 00:29:33,354 Esta casa es una locura. 597 00:29:42,489 --> 00:29:45,283 Si abres la puerta, saltará la alarma. 598 00:29:46,701 --> 00:29:48,161 ¿Adónde vas? 599 00:29:53,124 --> 00:29:54,918 Me está costando dormir. 600 00:29:55,877 --> 00:29:58,296 La primera noche en un sitio nuevo, supongo. 601 00:29:58,296 --> 00:30:00,507 De donde vengo, hay mucho ruido en la calle. 602 00:30:01,633 --> 00:30:02,967 Aquí está todo tan silencioso. 603 00:30:03,510 --> 00:30:05,762 - ¿Tienes miedo? - No, no tengo miedo. 604 00:30:05,762 --> 00:30:07,180 Es solo que... 605 00:30:09,474 --> 00:30:11,059 ¿Sabes cómo apagar la alarma 606 00:30:11,059 --> 00:30:13,394 para que pueda salir sin despertar a todo el mundo? 607 00:30:13,394 --> 00:30:15,605 Sí. La contraseña es mi cumpleaños. 608 00:30:15,605 --> 00:30:17,148 Pero deberías quedarte. 609 00:30:24,823 --> 00:30:26,908 Yo creo que no, cariño. 610 00:30:28,785 --> 00:30:32,497 Hoy vine a conoceros a vosotros y a vuestra madre y a ver vuestra casa. 611 00:30:34,958 --> 00:30:37,377 Vuestro padre parece el mejor... 612 00:30:38,837 --> 00:30:40,797 compañero de trabajo que uno podría pedir. 613 00:30:42,924 --> 00:30:44,634 Pero he dormido en mi apartamento 614 00:30:44,634 --> 00:30:47,387 haciendo las cosas a mi manera durante mucho tiempo. 615 00:30:50,223 --> 00:30:52,475 ¿Y si se me da mal...? 616 00:30:56,104 --> 00:30:58,565 No quiero decepcionaros a ninguno. 617 00:31:02,402 --> 00:31:05,905 Una vez me quedé a dormir en casa de mi amiga Lucy 618 00:31:05,905 --> 00:31:07,949 y me entró miedo. 619 00:31:07,949 --> 00:31:10,410 Y mis padres tuvieron que recogerme. 620 00:31:10,827 --> 00:31:12,579 Luego me puse triste por ir a casa 621 00:31:12,579 --> 00:31:16,082 porque seguramente me habría divertido si me hubiera quedado. 622 00:31:16,082 --> 00:31:17,542 ¿De verdad? 623 00:31:18,793 --> 00:31:20,879 Así que a lo mejor, si te quedas, 624 00:31:20,879 --> 00:31:22,088 te lo pasarás bien, 625 00:31:22,088 --> 00:31:24,966 y si te vas a casa, te pondrás triste. 626 00:31:25,967 --> 00:31:27,010 ¿Tú crees? 627 00:31:33,266 --> 00:31:34,642 Vale pues. 628 00:31:36,311 --> 00:31:39,731 ¿Me enseñas a encender la luz del baño? 629 00:31:39,731 --> 00:31:41,983 Claro. Solo tienes que entrar y saludar con las manos. 630 00:31:46,571 --> 00:31:48,197 Esta casa es una locura. 631 00:31:50,867 --> 00:31:53,578 Puedes dormir en la silla de leer si tienes miedo. 632 00:31:53,995 --> 00:31:56,247 - No tengo miedo. - Vale. 633 00:32:00,752 --> 00:32:01,836 Vale, bien. 634 00:32:02,420 --> 00:32:04,756 Pero solo porque la cama de mi cuarto es horrible. 635 00:32:04,756 --> 00:32:06,341 Es demasiado blanda. 636 00:32:08,676 --> 00:32:10,094 Listos para rodar. 637 00:32:14,974 --> 00:32:16,100 ¿Te gusta? 638 00:32:16,100 --> 00:32:17,185 Sí, claro. 639 00:32:17,185 --> 00:32:19,646 Vale, Sly está allá abajo atrapado bajo el Jeep. 640 00:32:19,938 --> 00:32:22,357 Tú y tu unidad vais a ir a salvarlo. 641 00:32:22,357 --> 00:32:24,275 Recuerda, él es como un padre para ti 642 00:32:24,275 --> 00:32:27,153 y va a morir en tu turno si no lo salvas. 643 00:32:27,153 --> 00:32:28,863 Vale. Es mucha presión, Ron. 644 00:32:29,697 --> 00:32:30,782 - Vale. ¿Listos? - Gracias. 645 00:32:30,907 --> 00:32:32,241 Hazlo bien. 646 00:32:33,284 --> 00:32:34,327 {\an8}LA COLINA 400 DIRECTOR: RON HOWARD 647 00:32:35,453 --> 00:32:37,538 ¡Pirotecnia! ¡Acción! 648 00:33:30,341 --> 00:33:31,426 ¡Corten! 649 00:33:32,719 --> 00:33:33,845 Kevin, ¿estás bien? 650 00:33:37,140 --> 00:33:38,182 No te muevas. 651 00:33:42,020 --> 00:33:43,771 Este es tu fuerte. 652 00:33:43,771 --> 00:33:47,066 ¿Qué? ¿Aceptaste consejos de Shelley? 653 00:33:47,066 --> 00:33:48,985 Da unos consejos horribles. 654 00:33:48,985 --> 00:33:50,695 ¿Recuerdas la vez aquella 655 00:33:50,695 --> 00:33:53,614 en que te convenció para que te hicieras un corte de pelo a lo militar? 656 00:33:53,614 --> 00:33:55,074 ¡No era a lo militar! 657 00:33:55,074 --> 00:33:58,578 Era a lo duende. Y me quedaba muy chic , por cierto. 658 00:33:58,578 --> 00:34:00,496 Pues a mi me parecía que me había casado con Peter Pan. 659 00:34:04,208 --> 00:34:05,877 - Peter Pan. - Sí. 660 00:34:12,592 --> 00:34:14,052 Bec, yo... 661 00:34:17,972 --> 00:34:23,102 Le pedí prestado a mi padre para comprar nuestra casa. 662 00:34:26,147 --> 00:34:31,319 Me avergonzaba no poder mantenernos sin su ayuda. 663 00:34:32,945 --> 00:34:35,114 - Jack... - Y hay... 664 00:34:37,450 --> 00:34:38,951 hay muchas más cosas. 665 00:34:39,786 --> 00:34:41,746 Que escondí muy adentro. 666 00:34:43,539 --> 00:34:44,874 Te las iré diciendo... 667 00:34:46,542 --> 00:34:48,044 con el tiempo. 668 00:34:49,545 --> 00:34:50,838 Estoy en ello. 669 00:34:54,092 --> 00:34:55,802 - ¿Te parece bien? - Sí. 670 00:34:57,345 --> 00:34:58,805 Sí. 671 00:34:58,805 --> 00:35:00,056 Claro. 672 00:35:02,183 --> 00:35:03,851 Estaré lista cando tú lo estés. 673 00:35:32,672 --> 00:35:34,090 Que tengas un buen día, tío. Gracias. 674 00:35:39,220 --> 00:35:41,222 Ha llegado el archivo de Deja. 675 00:35:41,222 --> 00:35:42,557 ¿Y? 676 00:35:45,893 --> 00:35:47,562 Su madre está en serios apuros. 677 00:35:55,069 --> 00:35:57,155 - Hola. - Hola. 678 00:35:57,155 --> 00:35:59,991 Solo queríamos ver cómo te iba. 679 00:35:59,991 --> 00:36:02,869 Sí, no has hablado apenas en el bus de vuelta a casa. 680 00:36:05,538 --> 00:36:06,747 Estoy bien. 681 00:36:11,043 --> 00:36:12,587 Bueno, Deja. 682 00:36:12,587 --> 00:36:14,380 Siento haberte llamado zorra. 683 00:36:15,256 --> 00:36:16,799 Gracias. 684 00:36:16,799 --> 00:36:18,843 Y ese tabaco no era mío. 685 00:36:18,843 --> 00:36:20,178 Es de mi madre. 686 00:36:20,511 --> 00:36:23,347 Lo guardaba porque quería dárselo cuando viniera a recogerme. 687 00:36:26,392 --> 00:36:27,810 - Deja... - Espera. 688 00:36:27,810 --> 00:36:29,103 Déjame a mí. 689 00:36:33,191 --> 00:36:35,776 ¿Sabes qué fue lo primero que me vino a la cabeza cuando oí tu nombre? 690 00:36:37,111 --> 00:36:39,530 Pensé en la expresión "déjà vu". 691 00:36:39,530 --> 00:36:43,367 Porque me recuerdas a mí cuando tenía tu edad. 692 00:36:45,036 --> 00:36:46,245 ¿Puedo preguntarte algo? 693 00:36:46,746 --> 00:36:47,914 ¿Por qué ahora? 694 00:36:47,914 --> 00:36:50,208 ¿Por qué de repente quieres encontrarlos? 695 00:36:52,168 --> 00:36:53,586 Estos son mis padres. 696 00:36:53,586 --> 00:36:55,630 Jack y Rebecca. 697 00:36:57,632 --> 00:36:59,842 Me adoptaron el día en que nací. 698 00:37:01,886 --> 00:37:04,972 Este es mi padre biológico, William. 699 00:37:04,972 --> 00:37:07,225 Lo conocí el año pasado. 700 00:37:08,517 --> 00:37:12,438 Pasé toda mi infancia sintiéndome dividido. 701 00:37:14,941 --> 00:37:17,610 Por un lado estaban las personas con las que vivía 702 00:37:18,986 --> 00:37:22,031 y por otro mis padres biológicos, a quienes no había visto nunca. 703 00:37:22,031 --> 00:37:24,533 Pero pensaba en ellos todo el tiempo. 704 00:37:26,202 --> 00:37:29,956 Es como... Como un zumbido en el oído. 705 00:37:31,874 --> 00:37:34,669 A veces deja de oírse, pero... 706 00:37:34,669 --> 00:37:37,171 puede acallarse tanto que llego a olvidarme casi de que está, 707 00:37:37,171 --> 00:37:39,423 pero luego hay veces en que es atronador. 708 00:37:40,883 --> 00:37:42,301 Y me siento solo. 709 00:37:43,344 --> 00:37:45,304 Pero eso no tiene nada que ver con vosotros. 710 00:37:45,304 --> 00:37:46,347 Lo sabemos. 711 00:37:47,974 --> 00:37:49,100 No pasa nada. 712 00:37:54,563 --> 00:37:56,023 Pero esta es la cuestión. 713 00:37:58,693 --> 00:38:00,778 Me fue bastante bien en la vida. 714 00:38:02,363 --> 00:38:04,156 Y no lo digo por la casa grande 715 00:38:04,156 --> 00:38:06,742 ni por la belleza de mi esposa, ¿vale? 716 00:38:06,742 --> 00:38:10,871 Tengo una gran familia lejana increíble. 717 00:38:12,248 --> 00:38:15,793 Tengo esta gran vida increíble y preciosa. 718 00:38:16,627 --> 00:38:18,921 Y si me veo en ti, 719 00:38:18,921 --> 00:38:23,426 si verte a ti me da ese déjà vu tan dulce, 720 00:38:23,426 --> 00:38:25,803 creo que es porque te va a pasar lo mismo a ti. 721 00:38:31,142 --> 00:38:32,351 ¿Vale? 722 00:38:33,561 --> 00:38:34,854 Vale. 723 00:38:40,067 --> 00:38:41,110 Vale. 724 00:38:44,697 --> 00:38:45,823 ¿Deja? 725 00:38:47,742 --> 00:38:49,994 Puede que tu madre no venga en un tiempo. 726 00:38:52,997 --> 00:38:54,707 ¿Qué dices? Sí que vendrá. 727 00:38:55,624 --> 00:38:56,834 No, la cosa va así. 728 00:38:56,834 --> 00:38:58,961 La trincan, se la llevan 729 00:38:58,961 --> 00:39:00,296 y luego vuelve a por mí. 730 00:39:00,296 --> 00:39:02,798 Sé que normalmente pasa eso, 731 00:39:02,798 --> 00:39:06,135 pero esta vez ha sido algo mucho más serio 732 00:39:06,135 --> 00:39:08,054 y puede que pase un tiempo en la cárcel. 733 00:39:20,483 --> 00:39:22,818 No pasa nada. Déjala. 734 00:39:30,451 --> 00:39:32,203 Tengo que sacarte de este coche. 735 00:39:32,203 --> 00:39:33,537 Aquí estamos en peligro. 736 00:39:33,537 --> 00:39:35,873 Los polis nos van a detener por acampar. 737 00:39:38,292 --> 00:39:39,251 Oye. 738 00:39:39,794 --> 00:39:41,796 Vaya, a alguien le han venido muy bien las hamburguesas. 739 00:39:41,796 --> 00:39:44,131 - ¿Crees que será callejero? - No sé. 740 00:39:44,757 --> 00:39:45,800 Ven aquí, perrito. 741 00:39:45,800 --> 00:39:47,218 Oye. 742 00:39:47,218 --> 00:39:49,595 Hola. 743 00:39:50,096 --> 00:39:51,389 Hola, chico. 744 00:39:51,389 --> 00:39:53,015 ¿Qué tal? 745 00:39:53,557 --> 00:39:55,017 Míralo él. 746 00:40:04,860 --> 00:40:06,237 - Hola. - Hola. 747 00:40:08,864 --> 00:40:10,825 - Pelea de mellizos. - Sí. 748 00:40:10,825 --> 00:40:13,369 - ¿Reconciliación de mellizos? - Claro. 749 00:40:16,831 --> 00:40:19,208 Lo siento, Kate. Soy un idiota. 750 00:40:20,584 --> 00:40:21,877 No creo que des pena. 751 00:40:21,877 --> 00:40:23,421 No sé por qué dije eso. 752 00:40:23,796 --> 00:40:25,631 La verdad es que estoy muy orgulloso de ti 753 00:40:25,631 --> 00:40:27,550 y de todo lo que has conseguido este año pasado. 754 00:40:27,550 --> 00:40:29,427 La pérdida de peso y la terapia. 755 00:40:29,427 --> 00:40:32,388 Encontrar a un tío que sabe eructar el alfabeto. 756 00:40:32,388 --> 00:40:33,722 Bueno, gracias. 757 00:40:33,722 --> 00:40:36,934 Perdona si antes te he molestado. 758 00:40:36,934 --> 00:40:38,227 ¿Cómo ha ido la gran escena? 759 00:40:38,227 --> 00:40:39,979 Bueno, bien, ha sido... 760 00:40:42,523 --> 00:40:43,899 Me he caído, ¿sabes? 761 00:40:45,067 --> 00:40:46,527 Me he fastidiado bastante la pierna. 762 00:40:46,527 --> 00:40:47,570 ¿Ha sido la rodilla? 763 00:40:48,070 --> 00:40:49,738 - Sí, un poco. - ¿La rodilla mala? 764 00:40:50,114 --> 00:40:51,198 Tienes que andarte con ojo, Kev. 765 00:40:51,198 --> 00:40:52,908 - No pasa nada. - ¿Estás de coña? 766 00:40:52,908 --> 00:40:54,201 - ¿Por qué soy yo el actor - ¿No pasa nada? 767 00:40:54,577 --> 00:40:56,328 si tú eres la que siempre está dramatizando todo? 768 00:40:56,328 --> 00:40:57,872 Está bien. 769 00:40:57,872 --> 00:40:59,874 Vale. Adiós. 770 00:40:59,874 --> 00:41:01,000 Espera, yo... 771 00:41:06,839 --> 00:41:08,757 Kate, lo de papá es muy duro para mí. 772 00:41:10,134 --> 00:41:11,177 Vale. 773 00:41:13,262 --> 00:41:14,597 Pues algún día entonces. 774 00:41:17,641 --> 00:41:19,226 Sí. 775 00:41:19,685 --> 00:41:20,853 Sí, algún día entonces. 776 00:41:26,567 --> 00:41:27,943 Tengo que colgar. 777 00:41:27,943 --> 00:41:29,403 Tengo que hacer las maletas y... 778 00:41:29,403 --> 00:41:31,780 - ¿Seguro? Vale. - Sí. 779 00:41:31,780 --> 00:41:33,782 ¿Kev? 780 00:41:33,782 --> 00:41:36,535 - Hablamos luego. Adiós. - Vale, vale, adiós. 781 00:41:50,966 --> 00:41:52,218 Es clavadito a ti. 782 00:42:32,049 --> 00:42:34,969 Subtítulos traducidos por: Carles Morera 56139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.