All language subtitles for This.Is.Us.S02E02.A.Manny-Splendored.Thing.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:03,586 Anteriormente, en This Is Us. 2 00:00:03,586 --> 00:00:06,172 Si de verdad quieres hacerlo, acojamos a un niño más mayor, 3 00:00:06,172 --> 00:00:09,384 uno al que nadie más vaya a ayudar. 4 00:00:09,384 --> 00:00:11,845 Manny dice ¿qué? 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,930 Casey, no es culpa tuya que la serie sea un pestiño. 6 00:00:13,930 --> 00:00:15,390 ¡Es culpa vuestra! 7 00:00:15,390 --> 00:00:16,516 Lo dejo. 8 00:00:17,559 --> 00:00:19,269 Me da igual qué talla uses. 9 00:00:19,644 --> 00:00:20,854 No estás a la altura, cariño. 10 00:00:20,854 --> 00:00:22,439 No era cuestión de mi peso. 11 00:00:22,439 --> 00:00:25,150 Ha sido mi falta de talento, lo que es fantástico. 12 00:00:25,150 --> 00:00:26,276 Porque puedo hacerlo. 13 00:00:26,276 --> 00:00:28,903 Llevo semanas borracho. 14 00:00:28,903 --> 00:00:32,365 Si tienes un problema, lo arreglaremos juntos. 15 00:00:32,365 --> 00:00:34,659 Solo necesito que subas al coche. 16 00:01:00,602 --> 00:01:01,478 {\an8}Oye. 17 00:01:02,896 --> 00:01:05,565 {\an8}Si pudiste una vez, puedes otra. 18 00:01:07,400 --> 00:01:11,154 {\an8}Aquella vez no fue fácil, Bec. 19 00:01:12,405 --> 00:01:14,532 {\an8}Pero lo dejaste. 20 00:01:14,657 --> 00:01:16,117 {\an8}- ¿No? - Sí. 21 00:01:17,243 --> 00:01:19,704 {\an8}Te pedí que dejaras la bebida y la dejaste. 22 00:01:24,167 --> 00:01:25,585 {\an8}¿La dejaste? 23 00:01:27,545 --> 00:01:30,131 {\an8}Esta vez solo han sido estos meses. 24 00:01:35,053 --> 00:01:37,055 {\an8}¿Cómo lo dejaste la otra vez, Jack? 25 00:02:13,174 --> 00:02:14,717 {\an8}Tenemos unos diamantes preciosos. 26 00:02:14,717 --> 00:02:17,595 {\an8}No. Los diamantes son para cualquiera. 27 00:02:17,595 --> 00:02:19,139 {\an8}Mi esposa no es cualquiera. 28 00:02:19,139 --> 00:02:21,057 {\an8}- ¿Conoce a Mary Tyler Moore? - Claro. 29 00:02:21,057 --> 00:02:22,183 {\an8}¿La actriz? Bien. 30 00:02:22,183 --> 00:02:24,936 {\an8}- ¿Conoce a Farrah Fawcett? - Claro. 31 00:02:24,936 --> 00:02:27,981 {\an8}Bien, pues júntalas y te saldrá mi esposa. 32 00:02:47,834 --> 00:02:48,877 Hola, cariño. 33 00:02:48,877 --> 00:02:50,837 Tienes que dejar la bebida. 34 00:02:52,463 --> 00:02:53,882 Así que si es un problema, soluciónalo. 35 00:02:54,340 --> 00:02:56,176 Sé un hombre y ponle solución. 36 00:03:02,265 --> 00:03:03,558 Se acabó la bebida. 37 00:03:03,766 --> 00:03:04,893 No puedes dejarlo así como... 38 00:03:04,893 --> 00:03:06,603 Sí puedo. 39 00:03:06,603 --> 00:03:08,354 Por ti, puedo. 40 00:03:09,772 --> 00:03:10,899 Lo haré. 41 00:03:23,620 --> 00:03:25,163 ¡Martillo pilón! 42 00:03:36,591 --> 00:03:38,509 - Toma. Sigue tú. - Vale. 43 00:03:38,885 --> 00:03:41,012 Acaba la página y vamos a arreglarnos para el cole. 44 00:03:44,224 --> 00:03:45,058 Hola. 45 00:03:45,058 --> 00:03:47,101 Pearson, ¿puedes decirme qué son los gastos esos que...? 46 00:03:47,101 --> 00:03:48,728 - No, eso es... - Vamos, que llegaréis tarde. 47 00:03:48,728 --> 00:03:49,896 Vamos. Vamos. 48 00:03:49,896 --> 00:03:51,773 Sí. Lo siento, señor. 49 00:03:51,773 --> 00:03:54,025 Creía que había justificado los gastos. 50 00:03:54,025 --> 00:03:55,610 Pues no. Necesito que lo arregles. 51 00:03:55,610 --> 00:03:56,819 Voy para allá. 52 00:03:56,819 --> 00:03:58,363 En cuanto llegue, me pongo a ello. 53 00:03:58,363 --> 00:03:59,364 Sí. 54 00:04:00,448 --> 00:04:02,867 Kevin, tienes que ducharte. 55 00:04:02,867 --> 00:04:04,244 ¡Eso es mío! 56 00:04:21,886 --> 00:04:23,721 - ¡Para! - ¡Para tú! 57 00:04:23,721 --> 00:04:26,766 - Niños, estaos quietos. - Para. 58 00:04:28,101 --> 00:04:29,310 {\an8}¡Hola! 59 00:04:29,936 --> 00:04:32,188 {\an8}Hola. Jack Pearson. 60 00:04:32,355 --> 00:04:33,898 {\an8}¿Nos conocemos? 61 00:04:34,440 --> 00:04:36,317 {\an8}- Sí que nos conocemos. - Buenos días. 62 00:04:36,317 --> 00:04:38,361 {\an8}- Papá, escucha esto. - Sí. ¿El qué? 63 00:04:38,361 --> 00:04:41,948 {\an8}Pobre del tonto que corre a casa llorando a los brazos de su mamá. 64 00:04:42,156 --> 00:04:44,158 {\an8}- Vale. - ¿Qué te parece? Soy M.A. 65 00:04:44,158 --> 00:04:46,619 {\an8}- Tiene festival de talentos en el cole. - Claro. 66 00:04:46,619 --> 00:04:47,578 - Papá. - Sí. 67 00:04:47,578 --> 00:04:49,747 {\an8}- Quiero que veas lo que voy a hacer. - Vale. 68 00:04:52,625 --> 00:04:55,128 {\an8}Sí, vas a arrasar con un truco de yo-yo. 69 00:04:55,128 --> 00:04:56,754 {\an8}- Kev, no te pases. - ¡Es un truco de yo-yo! 70 00:04:56,754 --> 00:04:57,964 {\an8}No te pases. 71 00:04:59,048 --> 00:05:00,258 {\an8}Te veo después del trabajo. 72 00:05:00,258 --> 00:05:01,634 {\an8}- Más te vale. - Vale. 73 00:05:01,634 --> 00:05:02,885 {\an8}Oye, Bug. 74 00:05:03,011 --> 00:05:04,429 {\an8}¿Le enseñamos un adelanto a papá? 75 00:05:04,429 --> 00:05:06,514 {\an8}- No quiero. - Por favor. 76 00:05:06,514 --> 00:05:08,224 {\an8}¿Lo haces por tu papá? 77 00:05:08,224 --> 00:05:09,517 {\an8}Vamos. Enséñamelo. 78 00:05:09,517 --> 00:05:12,729 {\an8}Pero seamos sabios 79 00:05:13,104 --> 00:05:17,817 {\an8}Sabemos que siempre podemos Contar con el mañana 80 00:05:17,817 --> 00:05:19,527 {\an8}Apóyate en mí 81 00:05:20,862 --> 00:05:23,573 {\an8}¡Muy bien! 82 00:05:23,781 --> 00:05:27,160 {\an8}Sostén esa última nota un poco y será perfecto, Bug. 83 00:05:27,160 --> 00:05:28,536 {\an8}Pero ha estado muy bien. 84 00:05:28,536 --> 00:05:29,954 {\an8}Superbien. 85 00:05:41,382 --> 00:05:42,759 {\an8}Esa es mi favorita. 86 00:05:43,760 --> 00:05:44,844 {\an8}No te burles de mí. 87 00:05:44,844 --> 00:05:49,307 {\an8}Kevin, has estado comiendo 170 gramos de pechuga de pollo sin nada 88 00:05:49,474 --> 00:05:51,517 {\an8}en todas las comidas las dos últimas semanas. 89 00:05:51,517 --> 00:05:53,436 {\an8}Tienes bien los abdominales, en serio. 90 00:05:54,187 --> 00:05:56,522 {\an8}Sí. Mira, sé que parece una chorrada, 91 00:05:56,522 --> 00:05:57,774 {\an8}pero es importante para mí. 92 00:05:57,774 --> 00:06:00,068 {\an8}O sea, tú estás aquí. Mi familia entera viene de visita. 93 00:06:00,610 --> 00:06:02,153 {\an8}El niñero me lo dio todo, Soph. 94 00:06:02,153 --> 00:06:04,197 {\an8}Me lo dio todo y luego me lo quitó. 95 00:06:04,447 --> 00:06:06,324 {\an8}Y ahora me piden que vuelva para un episodio especial. 96 00:06:06,324 --> 00:06:09,035 {\an8}Pero admitámoslo, solo estoy volviendo a la escena del crimen, ¿no? 97 00:06:09,035 --> 00:06:10,244 {\an8}Seamos sinceros. 98 00:06:11,037 --> 00:06:12,580 Necesito que esta noche vaya bien. 99 00:06:13,581 --> 00:06:15,083 Necesito demostrarle a todo el mundo 100 00:06:15,208 --> 00:06:17,794 que soy mejor que ellos, pero en plan divertido. 101 00:06:17,794 --> 00:06:18,920 ¿Sabes lo que necesito? 102 00:06:19,170 --> 00:06:22,006 Que sea como cuando George Clooney volvió al último capítulo de Urgencias. 103 00:06:22,006 --> 00:06:23,758 {\an8}¿Te acuerdas? Estuvo muy guay. 104 00:06:24,008 --> 00:06:25,009 Eso es lo que necesito. 105 00:06:25,176 --> 00:06:26,594 Eso es lo que pretendo. 106 00:06:26,594 --> 00:06:28,846 Necesito que la gente me adore... 107 00:06:29,889 --> 00:06:31,974 como adoró a Clooney. 108 00:06:35,144 --> 00:06:37,313 Este es tu lado menos atractivo. 109 00:06:37,730 --> 00:06:39,023 Lo sabes, ¿no? 110 00:06:39,524 --> 00:06:40,400 Sí. 111 00:06:46,114 --> 00:06:47,365 Vale, chicas, nos vamos. 112 00:06:47,365 --> 00:06:49,575 - ¿Tenéis los deberes? - En la mochila. 113 00:06:49,826 --> 00:06:52,328 - No habréis metido líquidos... - Todos de menos de 100 ml. 114 00:06:52,328 --> 00:06:54,956 - ¿Carné de conducir? - Listo. ¿Papeles de alquiler del coche? 115 00:06:55,123 --> 00:06:56,499 - Listos. - Nosotras cargamos el maletero. 116 00:06:56,707 --> 00:06:58,334 - ¿Cómo que...? - No empieces. Lo hacemos mejor. 117 00:06:59,085 --> 00:07:01,379 Vale. Pesa mucho. ¿Seguro que puedes? 118 00:07:01,379 --> 00:07:03,214 - Que sí. - Chicas... 119 00:07:03,464 --> 00:07:05,341 - No. Levántalo. - Vale... 120 00:07:05,341 --> 00:07:06,884 ¿Tenemos que hacerlo? 121 00:07:06,884 --> 00:07:09,262 ¿De verdad tenemos que recorrernos el país 122 00:07:09,262 --> 00:07:11,139 para ver el rodaje del programa menos gracioso del mundo? 123 00:07:11,597 --> 00:07:13,766 Sí. Y no empieces con lo de que no es gracioso. 124 00:07:14,100 --> 00:07:16,227 Kevin es muy sensible. Ya se cree de que no le haces gracia. 125 00:07:16,227 --> 00:07:17,437 No me hace gracia. 126 00:07:17,437 --> 00:07:18,771 Bueno, pues no lo digas. 127 00:07:21,315 --> 00:07:23,109 Sabes que tenemos que contárselo a las niñas, ¿verdad? 128 00:07:23,484 --> 00:07:26,154 Vamos a acoger a un niño. 129 00:07:26,320 --> 00:07:28,281 - Merecen saberlo. - Lo sé. 130 00:07:28,281 --> 00:07:30,533 ¿Cómo es que no has rellenado tus formularios, tío? 131 00:07:30,867 --> 00:07:32,410 - Yo ya los tengo. - ¿Quieres una galleta? 132 00:07:32,660 --> 00:07:35,329 Le dijimos a la trabajadora social que los tendríamos para hoy. 133 00:07:35,329 --> 00:07:37,999 Los relleno en el avión, te lo prometo. 134 00:07:39,125 --> 00:07:40,835 Es que son tan exhaustivos. 135 00:07:40,835 --> 00:07:42,462 Y las preguntas tan personales. 136 00:07:42,920 --> 00:07:44,589 "¿Llegas a casa del trabajo antes de las seis?" 137 00:07:44,797 --> 00:07:45,840 "¿Pasas tiempo en la naturaleza?" 138 00:07:45,840 --> 00:07:47,800 "¿Tu pareja te satisface sexualmente?" 139 00:07:47,800 --> 00:07:50,386 ¿Eso qué tiene que ver con qué clase de padre adoptivo seré? 140 00:07:50,386 --> 00:07:52,555 ¿Qué has puesto en esa, por cierto? 141 00:07:52,722 --> 00:07:54,015 He puesto que generalmente, sí, 142 00:07:54,015 --> 00:07:57,351 excepto cuando quiero uno rápido y mi marido necesita que sea romántico. 143 00:07:57,351 --> 00:07:58,561 ¿Qué? No puedes... 144 00:07:59,103 --> 00:08:00,021 No tiene gracia. 145 00:08:00,021 --> 00:08:01,606 Tu hermano tampoco. 146 00:08:05,485 --> 00:08:08,029 Tob, ¿dónde está el bol de ponche que nos mandó mi madre? 147 00:08:08,029 --> 00:08:10,364 Si no lo sacamos, pensará que no lo usamos. 148 00:08:10,907 --> 00:08:12,992 - Es que no lo usamos. - No puede enterarse. 149 00:08:15,119 --> 00:08:16,329 ¿Eso son salchichas en hojaldre? 150 00:08:16,329 --> 00:08:18,789 Son para Miguel, ¿vale? 151 00:08:18,789 --> 00:08:21,209 - Le encantan estas monadas. - ¿En serio? 152 00:08:21,209 --> 00:08:22,960 ¿Qué? Miguel también se merece algún regalito. 153 00:08:22,960 --> 00:08:24,795 Todos pasáis de mi Miguelito. 154 00:08:25,254 --> 00:08:27,632 Miguel no recibe cariño y yo sufro por él. 155 00:08:27,632 --> 00:08:30,134 Miguel y yo somos coleguitas, ¿vale? 156 00:08:30,134 --> 00:08:32,595 Dos marginados morenos y con nombres exóticos. 157 00:08:32,595 --> 00:08:36,349 No quiero que mi madre piense que somos unos vagos y unos tragones. 158 00:08:36,974 --> 00:08:40,061 La salsa lleva queso vegano, así que es sana. 159 00:08:40,228 --> 00:08:43,314 Por cierto, mola decir "vegano" porque rima con... 160 00:08:43,314 --> 00:08:46,025 Y Miguel es la pieza clave en mi plan para ganarme a tu madre. 161 00:08:46,025 --> 00:08:47,235 Mi madre te adora. 162 00:08:47,235 --> 00:08:50,696 Tu madre cree que me dan infartos cada dos por tres. 163 00:08:51,113 --> 00:08:52,448 ¿Qué cojones? 164 00:08:52,448 --> 00:08:53,658 ¿Qué cojones ya? 165 00:08:53,658 --> 00:08:54,992 ¿Qué pasa con este mantel? 166 00:08:54,992 --> 00:08:56,827 ¿Por qué no se queda bien? 167 00:08:56,827 --> 00:08:58,704 ¿Qué pasa aquí? 168 00:08:59,747 --> 00:09:03,042 Tob, tú no lo entiendes. 169 00:09:03,668 --> 00:09:06,587 Mi madre siempre viene en pie de guerra, 170 00:09:06,587 --> 00:09:09,674 me mira de arriba abajo como si fuera una dependienta calculando mi talla 171 00:09:09,840 --> 00:09:13,678 y empieza a criticarme con preguntas aparentemente inocentes. 172 00:09:17,515 --> 00:09:18,516 Vale. 173 00:09:18,808 --> 00:09:20,851 Esta vez no quiero caer en su juego. 174 00:09:20,851 --> 00:09:21,811 Vale. 175 00:09:21,811 --> 00:09:23,771 - No voy a comportarme como una niña. - Bien. 176 00:09:28,317 --> 00:09:29,944 - Somos adultos. - Adultos. 177 00:09:34,198 --> 00:09:35,616 ¡Hola! 178 00:09:35,992 --> 00:09:36,826 - Cariño. - Hola, mamá. 179 00:09:36,826 --> 00:09:38,202 Toby. 180 00:09:38,327 --> 00:09:40,454 ¡Hola! ¿Cómo estás? 181 00:09:40,454 --> 00:09:42,540 Estás estupenda. Déjame verte. 182 00:09:42,540 --> 00:09:44,250 Estás estupenda. 183 00:09:44,250 --> 00:09:45,418 ¿Eso son salchichas en hojaldre? 184 00:09:45,418 --> 00:09:47,753 Miguel, menudo olfato. 185 00:09:48,212 --> 00:09:49,213 Ya lo creo que sí. Vamos. 186 00:09:49,213 --> 00:09:51,048 Me encantan las salchichas en hojaldre. 187 00:09:53,551 --> 00:09:56,596 La salsa lleva queso vegano. Así que... 188 00:09:57,597 --> 00:09:59,056 - Vale. - Pasa, pasa. 189 00:09:59,181 --> 00:10:02,643 Gracias. Vaya, menuda casa. 190 00:10:07,773 --> 00:10:09,775 ¡EL RETORNO DE KEVIN PEARSON! CAPÍTULO 100 DE EL NIÑERO 191 00:10:13,154 --> 00:10:15,239 - ¿Me enseñas tu numerito? - ¿Qué? 192 00:10:15,489 --> 00:10:17,575 La escenita que sacó TMZ cuando dejaste la serie. 193 00:10:17,950 --> 00:10:18,784 No. 194 00:10:18,909 --> 00:10:21,287 ¡Porfa! ¡Es lo mejor de la serie! 195 00:10:21,287 --> 00:10:23,873 Cariño, aquello no fue parte de la serie. 196 00:10:24,415 --> 00:10:26,208 Aquello fue un momento duro para mí. 197 00:10:26,208 --> 00:10:28,419 - "¿Cómo podéis ver esta mierda?" - Vale. 198 00:10:28,586 --> 00:10:31,047 "Debería daros vergüenza haberme hecho famoso. ¡Vergüenza!" 199 00:10:31,047 --> 00:10:34,842 No fue así ni de lejos. Yo estaba totalmente... 200 00:10:35,134 --> 00:10:37,011 ¡Es que no me siento la cara! 201 00:10:37,011 --> 00:10:39,305 ¡Debería daros vergüenza haberme hecho famoso! 202 00:10:39,305 --> 00:10:41,432 ¡Y a mí aceptar el dinero! 203 00:10:41,599 --> 00:10:43,059 ¡Vergüenza! 204 00:10:46,604 --> 00:10:48,648 Maravilloso, Kevin, maravilloso. 205 00:10:49,273 --> 00:10:51,817 Es como si lo retomáramos justo donde lo dejamos. Literalmente. 206 00:10:52,485 --> 00:10:53,402 No, no. 207 00:10:54,987 --> 00:10:58,157 Estábamos de coña. Escucha, yo... 208 00:10:59,325 --> 00:11:01,494 Casey, vengo en son de paz. 209 00:11:01,494 --> 00:11:02,453 Me encanta el guion. 210 00:11:02,453 --> 00:11:04,121 Creo que es muy bueno y muy gracioso. 211 00:11:04,121 --> 00:11:06,082 No tengo notas ni preguntas. 212 00:11:06,749 --> 00:11:08,209 Así que... 213 00:11:11,087 --> 00:11:12,505 Y la serie, o sea, 214 00:11:12,505 --> 00:11:14,590 parece que va muy bien sin mí. 215 00:11:14,590 --> 00:11:15,675 Vi un par de capítulos. 216 00:11:15,675 --> 00:11:18,344 Parece que América adora al Manny negro, 217 00:11:18,344 --> 00:11:21,555 bravo por América, por cierto, un Manny negro. 218 00:11:21,764 --> 00:11:23,349 Especialmente con... 219 00:11:23,808 --> 00:11:26,644 con los tiempos que corren. 220 00:11:27,228 --> 00:11:29,230 - Me voy a mi despacho. - Vale. 221 00:11:35,027 --> 00:11:36,404 ¿En qué estabas...? Gracias por la ayuda. 222 00:11:46,747 --> 00:11:49,208 Vaya paliza. Necesito un trago. 223 00:11:49,208 --> 00:11:51,502 - ¿Unas copichuelas? - No, paso. 224 00:11:51,502 --> 00:11:54,046 Tengo que hacer unas llamadas. 225 00:12:05,683 --> 00:12:09,353 En cuanto salían de casa, me iba directo al garaje 226 00:12:09,353 --> 00:12:11,647 a por la botella que escondía allí. 227 00:12:13,315 --> 00:12:18,070 Nunca me he sentido más débil, más pequeño. 228 00:12:23,743 --> 00:12:25,494 Gracias por compartir, Jason. 229 00:12:25,661 --> 00:12:27,788 ¿Alguien más quiere salir? 230 00:12:28,622 --> 00:12:30,499 Tengo una cama elástica nueva. 231 00:12:30,499 --> 00:12:32,042 Mola tanto. 232 00:12:32,042 --> 00:12:33,794 Hola, Sophie, ¿te enseño mi talento? 233 00:12:34,295 --> 00:12:36,797 - Claro. - La gente va a alucinar esta noche. 234 00:12:37,381 --> 00:12:41,886 A veces en la vida todos sufrimos 235 00:12:53,022 --> 00:12:53,981 Hola, Katie. 236 00:12:54,523 --> 00:12:55,483 ¿Qué haces aquí? 237 00:12:56,108 --> 00:12:58,360 Tenía que verte. 238 00:12:59,069 --> 00:13:00,154 Sube. 239 00:13:29,809 --> 00:13:31,560 Esa puerta no da a nada, 240 00:13:31,936 --> 00:13:34,230 la escalera tampoco, y dos puertas más a la nada. 241 00:13:34,730 --> 00:13:35,564 Y eso ha sido la visita. 242 00:13:35,564 --> 00:13:37,817 No puedo creer que hayáis venido hasta aquí solo por esto. 243 00:13:37,817 --> 00:13:40,194 - Es estupendo. - Pues claro que hemos venido. 244 00:13:40,194 --> 00:13:42,738 Así se habla. ¿Qué pasa, niñero? 245 00:13:42,738 --> 00:13:45,032 Ahí estamos. Gracias, Randall. 246 00:13:45,032 --> 00:13:47,910 - Manny dice ¿qué? - No, para. Miguel... 247 00:13:47,910 --> 00:13:49,245 Es bonito. 248 00:13:49,495 --> 00:13:51,455 Vosotros os sentaréis en primera fila. 249 00:13:51,455 --> 00:13:52,748 - Primera fila. - ¿Primera fila? 250 00:13:52,748 --> 00:13:53,999 Pues claro. ¿Qué pensabais? 251 00:13:53,999 --> 00:13:56,335 Las mejores butacas para las mejores chicas. 252 00:13:56,627 --> 00:13:57,711 Y eso va por ti también, Beth. 253 00:13:57,711 --> 00:14:00,589 Y quiero que sepas que creo que te va a encantar este capítulo. 254 00:14:00,589 --> 00:14:03,425 Es de los graciosos. 255 00:14:03,425 --> 00:14:04,343 Vale. 256 00:14:05,886 --> 00:14:07,263 Vale, chicos. Tengo que prepararme. 257 00:14:07,263 --> 00:14:09,765 Hacedme un favor. Sed buenos con Sophie, ¿vale? 258 00:14:10,391 --> 00:14:11,934 Kev, ya sabes que la queremos más a ella que a ti. 259 00:14:11,934 --> 00:14:14,478 - Eso es lo que le digo siempre... - Vale, se acabó la visita. 260 00:14:14,478 --> 00:14:15,437 Voy a prepararme. 261 00:14:15,437 --> 00:14:17,940 ¡Erin! Erin va a cuidar de vosotros. 262 00:14:17,940 --> 00:14:19,149 Y cuando acabe, iré a buscaros. 263 00:14:19,149 --> 00:14:21,193 - Vale, colega. Diviértete. - Gracias por venir. 264 00:14:21,193 --> 00:14:22,278 Mucha mierda, Kevin. 265 00:14:24,071 --> 00:14:25,239 Brian, me alegro de verte. 266 00:14:25,239 --> 00:14:26,407 Vamos a petarlo esta noche. 267 00:14:26,532 --> 00:14:27,992 Brittany, ¿cómo estás? Me alegro de verte. 268 00:14:27,992 --> 00:14:30,327 - Es como si nunca me hubiera ido. - Kevin, cambio de guion. 269 00:14:30,786 --> 00:14:32,621 - ¿Qué es esto? - Casey ha hecho cambios de última hora 270 00:14:32,621 --> 00:14:34,081 en la última escena. 271 00:14:38,752 --> 00:14:40,296 Ha anotado tres veces, consiguiendo... 272 00:14:44,216 --> 00:14:46,385 ¿Contenta por lo de esta noche? 273 00:14:46,385 --> 00:14:48,053 ¿Qué? ¿A qué viene esa cara? 274 00:14:48,053 --> 00:14:49,930 Te encanta cantar. 275 00:14:50,180 --> 00:14:52,808 Mamá a veces consigue que parezca un trabajo. 276 00:14:53,225 --> 00:14:56,020 Mira, solo intenta ayudarte a mejorar, cariño. 277 00:14:56,186 --> 00:14:57,021 Ya. 278 00:14:57,688 --> 00:14:58,731 Sí. 279 00:15:00,900 --> 00:15:03,527 Papá, ¿todo bien en el trabajo? 280 00:15:05,905 --> 00:15:06,739 Sí. 281 00:15:07,740 --> 00:15:10,200 Sí, sí, es solo que... 282 00:15:11,952 --> 00:15:16,248 Mi jefe a veces consigue que parezca un trabajo. 283 00:15:32,640 --> 00:15:34,266 Todo saldrá bien. 284 00:15:36,560 --> 00:15:37,603 ¿Sí? 285 00:15:46,278 --> 00:15:47,237 Vamos, vuelve al cole. 286 00:15:47,237 --> 00:15:48,322 Vamos, vuelve al trabajo. 287 00:16:02,002 --> 00:16:02,878 EL NIÑERO 288 00:16:02,878 --> 00:16:04,380 Bienvenidos a El niñero. 289 00:16:04,380 --> 00:16:06,006 ¡Un fuerte aplauso! 290 00:16:06,006 --> 00:16:08,342 Vamos. ¡No os oigo! 291 00:16:10,219 --> 00:16:13,472 ¿Quién quiere participar en un concurso de baile? 292 00:16:13,472 --> 00:16:14,723 - ¿Alguien? - Yo, yo puedo. 293 00:16:14,723 --> 00:16:15,766 - No, no. - Aquí, aquí. 294 00:16:15,766 --> 00:16:17,935 Randall, ya está bien. 295 00:16:18,060 --> 00:16:20,771 Has estado todo el vuelo evitando rellenar el dichoso formulario. 296 00:16:21,397 --> 00:16:23,357 Toma, tenemos tiempo. Rellénalo ahora. 297 00:16:24,149 --> 00:16:25,985 Vale, Beth. Vale. 298 00:16:26,110 --> 00:16:27,152 - Vale. - Bien. 299 00:16:27,152 --> 00:16:28,654 ¿Qué hacéis? 300 00:16:28,654 --> 00:16:30,698 Nada. Solo son unas facturas. 301 00:16:31,240 --> 00:16:32,616 Mamá, bébete un vino. 302 00:16:32,616 --> 00:16:34,076 El vino te relaja. 303 00:16:34,076 --> 00:16:36,996 No hace falta que se entere todo el mundo. 304 00:16:37,246 --> 00:16:39,206 ¿Sabes qué? Necesito dar un paseo. 305 00:16:39,206 --> 00:16:41,208 ¿Adónde vas? Está a punto de empezar. 306 00:16:41,583 --> 00:16:43,627 Tranquila. Kevin dice que estas cosas se alargan horas. 307 00:16:43,627 --> 00:16:45,504 Sí, pero... ¿Has dicho horas? 308 00:16:46,088 --> 00:16:47,589 ¿Has dicho horas? 309 00:16:47,589 --> 00:16:49,466 ¿Vamos a pasarnos horas viendo El niñero? 310 00:16:51,844 --> 00:16:53,512 - Vigílame el bolso. - Vale. 311 00:16:53,512 --> 00:16:54,680 Quedaos con la abuela. 312 00:16:59,309 --> 00:17:00,185 ¿Hola? 313 00:17:01,270 --> 00:17:03,313 ¿Quieres decirme qué te pasa? 314 00:17:03,480 --> 00:17:04,773 Es solo que... 315 00:17:05,816 --> 00:17:08,777 ¿Por qué te sacan tanto de quicio los formularios estos? 316 00:17:09,778 --> 00:17:11,238 Es por orgullo, ¿verdad? 317 00:17:11,363 --> 00:17:14,074 No quieres tener que poner que tu padre tuvo problemas con la bebida 318 00:17:14,074 --> 00:17:15,701 y tu padre biológico con las drogas... 319 00:17:15,701 --> 00:17:16,994 Es la número 15. 320 00:17:18,537 --> 00:17:19,413 ¿Qué dice la 15? 321 00:17:19,997 --> 00:17:23,500 "¿Crees que puedes lidiar con un niño con un historial de maltratos, 322 00:17:23,500 --> 00:17:25,586 abusos sexuales y exposición a las drogas?" 323 00:17:26,086 --> 00:17:28,505 - Yo puse que sí a todo. - Ya lo sé, Beth. 324 00:17:28,505 --> 00:17:30,299 ¿Y qué te hace pensar que podemos lidiar con eso? 325 00:17:30,674 --> 00:17:32,009 Y no estamos hablando de un bebé. 326 00:17:32,009 --> 00:17:34,845 Hablamos de un niño mayor con problemas potencialmente serios. 327 00:17:35,345 --> 00:17:37,056 No sé. Lo creo y punto. 328 00:17:37,222 --> 00:17:38,849 ¿Y eso te parece suficiente? 329 00:17:38,849 --> 00:17:41,518 Porque cuando se lo contemos a las niñas ya no habrá vuelta atrás. 330 00:17:41,518 --> 00:17:42,895 ¿Qué estás queriendo decir? 331 00:17:42,895 --> 00:17:44,563 Que quizá no podamos lidiar con esto. 332 00:17:44,855 --> 00:17:46,774 Quizá esto nos venga grande. 333 00:17:48,609 --> 00:17:49,943 ¿Hablas en serio? 334 00:17:49,943 --> 00:17:50,986 Sí. 335 00:17:54,573 --> 00:17:56,241 ¿Qué? ¿No vamos a...? 336 00:17:56,450 --> 00:17:58,494 ¿Ahora sí que tenemos prisa? ¿Es eso? 337 00:17:58,827 --> 00:17:59,995 Pensaba que... 338 00:18:00,829 --> 00:18:01,872 Estupendo. 339 00:18:01,872 --> 00:18:03,332 Vale, gracias. 340 00:18:06,835 --> 00:18:08,545 ¿Qué? ¿Quién era? 341 00:18:08,670 --> 00:18:10,714 Era el grupo al que le mandé una demo. 342 00:18:10,714 --> 00:18:11,882 No fastidies. 343 00:18:12,007 --> 00:18:14,176 Me necesitan esta noche. La cantante tiene faringitis. 344 00:18:14,176 --> 00:18:16,929 Qué bien. Ya sabía yo que la faringitis servía para algo. 345 00:18:16,929 --> 00:18:18,013 Bravo por la faringitis. 346 00:18:18,013 --> 00:18:19,556 Vale. Voy a la prueba de sonido. 347 00:18:19,556 --> 00:18:20,682 - Vale. - ¿Prueba de sonido? 348 00:18:21,016 --> 00:18:22,142 ¿Quién tiene una y para qué? 349 00:18:23,227 --> 00:18:25,104 No es para tanto. 350 00:18:26,230 --> 00:18:28,148 Tengo un bolo esta noche. 351 00:18:28,148 --> 00:18:30,776 ¿Qué? Kate, eso es genial... 352 00:18:30,776 --> 00:18:33,320 Digo que no es para tanto. ¿Vale? 353 00:18:33,737 --> 00:18:35,155 Me voy pitando. Vosotros quedaos aquí. 354 00:18:35,697 --> 00:18:38,242 Espera. ¿Dónde es el concierto? 355 00:18:38,659 --> 00:18:42,704 No es más que un bar donde a veces canta gente. 356 00:18:42,704 --> 00:18:45,457 Me acuerdo de cuando yo actuaba. 357 00:18:45,457 --> 00:18:48,669 Dios, el humo era tan denso que casi no se veía nada. 358 00:18:48,669 --> 00:18:51,130 Y la primera vez que canté 359 00:18:51,130 --> 00:18:52,965 creo que no había nadie escuchándome... 360 00:18:52,965 --> 00:18:55,092 Espera, espera. ¿Que tú cantabas dices? 361 00:18:59,847 --> 00:19:01,140 Lo siento. 362 00:19:01,140 --> 00:19:02,933 Soy idiota. Y estoy nerviosa. 363 00:19:03,725 --> 00:19:06,311 Tranquila. Bueno, mucha mierda. 364 00:19:06,311 --> 00:19:07,980 - Ve, ve. Te quiero. - Vale. Te quiero. 365 00:19:07,980 --> 00:19:09,189 - Luego te llamo. - Sí. 366 00:19:09,189 --> 00:19:10,983 Lo siento, eso ha estado feo. 367 00:19:11,191 --> 00:19:12,860 Atentos todos, ya es la hora. 368 00:19:12,860 --> 00:19:14,736 ¿Listos para conocer al reparto? 369 00:19:40,679 --> 00:19:42,097 CLUB DE BOXEO 370 00:19:47,269 --> 00:19:48,270 Guantes arriba. 371 00:19:49,271 --> 00:19:50,731 Disculpe. 372 00:19:52,232 --> 00:19:54,067 ¿Cuánto cuesta una hora? 373 00:19:54,943 --> 00:19:56,320 La primera es gratis. 374 00:20:02,284 --> 00:20:03,911 - Estos te vendrán bien. - Gracias. 375 00:20:04,369 --> 00:20:06,580 Oye, ¿te interesa entrenar? 376 00:20:06,872 --> 00:20:09,374 No, solo cumplir una promesa a mi esposa. 377 00:20:16,632 --> 00:20:17,674 Oh, no. 378 00:20:20,260 --> 00:20:22,179 ¡Oh, no! 379 00:20:22,888 --> 00:20:24,598 No encuentro al bebé. 380 00:20:29,061 --> 00:20:30,437 Manny dice ¿qué? 381 00:20:32,814 --> 00:20:34,316 Y corten. 382 00:20:34,441 --> 00:20:36,068 ¡Un fuerte aplauso! 383 00:20:37,277 --> 00:20:38,862 Cariño, ¿qué te pasa? 384 00:20:38,862 --> 00:20:40,739 Estás arrasando. ¿No has oído al público? 385 00:20:42,282 --> 00:20:44,034 Casey ha cambiado la última escena. 386 00:20:44,576 --> 00:20:45,702 Pretende humillarme. 387 00:20:45,702 --> 00:20:47,829 Me había montado la película de cómo iría todo. 388 00:20:48,455 --> 00:20:49,915 Y va a ser horripilante. 389 00:20:52,251 --> 00:20:54,753 Mira, viniste aquí para ser Clooney, ¿vale? 390 00:20:54,753 --> 00:20:57,089 ¿Crees que a Clooney le gustó tener que volver a Urgencias ...? 391 00:20:57,089 --> 00:20:59,591 ¿Y reunirse en Seattle con Julianna Margulies? 392 00:20:59,800 --> 00:21:01,885 Sí, es verdad. Me encanta ese capítulo. 393 00:21:01,885 --> 00:21:03,762 - Ya. - Mal ejemplo. 394 00:21:03,887 --> 00:21:07,557 Mira, Kevin, la serie chorra esta ya no define quién eres, ¿vale? 395 00:21:07,557 --> 00:21:10,310 Has venido aquí a hacer un trabajo, para quedar bien. 396 00:21:10,686 --> 00:21:12,479 Demuestra que eres mejor que ellos. 397 00:21:12,479 --> 00:21:13,981 Sé Clooney. 398 00:21:13,981 --> 00:21:15,691 ¿Qué pintamos aquí si no? 399 00:21:16,024 --> 00:21:17,943 Oye, Kevin, te necesitamos para la escena esa. 400 00:21:18,485 --> 00:21:19,778 Vale. 401 00:21:20,988 --> 00:21:23,407 Clooney. Voy a ponerme tope Clooney. 402 00:21:23,615 --> 00:21:24,950 Gracias. 403 00:21:28,203 --> 00:21:29,579 ¿Sabes? Tengo una hermana. 404 00:21:30,455 --> 00:21:32,874 Y ella y mi madre... ¿Entiendes? 405 00:21:38,213 --> 00:21:41,008 La única vez que me caí encima de la mesa del café fue esa. 406 00:21:41,425 --> 00:21:44,261 - No fue algo normal. - Claro. 407 00:21:45,178 --> 00:21:46,805 Vale, me voy a verla actuar. 408 00:21:46,805 --> 00:21:49,474 Es su primer bolo de verdad y no me lo puedo perder. 409 00:21:49,474 --> 00:21:51,268 Espero que lo comprendáis. 410 00:21:51,268 --> 00:21:52,436 Claro. 411 00:21:55,564 --> 00:21:56,732 Mierda. 412 00:21:58,483 --> 00:22:00,068 Tranquilos. Me quedo yo con las niñas. 413 00:22:00,068 --> 00:22:02,029 Gracias. Kevin lo entenderá. 414 00:22:02,487 --> 00:22:04,531 Vale pues, vamos. Vamos. 415 00:22:10,370 --> 00:22:11,788 Hola, superestrella. 416 00:22:11,788 --> 00:22:13,123 ¿Contenta por lo de esta noche? 417 00:22:15,042 --> 00:22:17,627 - No sé. - ¿Que no sabes? ¿Qué? 418 00:22:17,627 --> 00:22:20,130 ¿Qué dices? Espera. 419 00:22:20,130 --> 00:22:24,217 ¿Sabes que eres la mejor cantante de esta casa, 420 00:22:24,634 --> 00:22:27,346 del mundo y puede que del universo? 421 00:22:28,764 --> 00:22:30,807 Tengo una sorpresita para ti. 422 00:22:30,807 --> 00:22:34,019 Lo he hecho a partir del vestido que llevé 423 00:22:34,519 --> 00:22:37,272 la primera vez que actué delante de un puñado de gente. 424 00:22:37,272 --> 00:22:38,690 Y estaba muy nerviosa. 425 00:22:38,690 --> 00:22:41,693 Y te lo digo, este vestido me dio seguridad. 426 00:22:41,693 --> 00:22:44,488 Así que ¿por qué no subes arriba 427 00:22:44,488 --> 00:22:46,239 y te lo pruebas y lo llevas esta noche? 428 00:22:46,239 --> 00:22:47,783 - ¡Sí! - ¿Quieres? 429 00:22:47,783 --> 00:22:49,785 Vale, ve arriba. Voy a darme una ducha. 430 00:22:49,785 --> 00:22:51,536 Luego voy a tu cuarto y te ayudo a arreglarte. 431 00:22:51,536 --> 00:22:53,580 - Gracias, mamá. - De nada, Bug. 432 00:23:02,631 --> 00:23:04,049 ¡Mamá! 433 00:23:07,677 --> 00:23:09,179 Mañana y siempre 434 00:23:09,179 --> 00:23:11,014 Apóyate en mí 435 00:23:11,014 --> 00:23:13,725 Cuando te falten las fuerzas 436 00:23:13,934 --> 00:23:16,770 Seré tu amigo 437 00:23:16,770 --> 00:23:21,358 Te ayudaré a seguir 438 00:23:21,358 --> 00:23:23,360 Y no será... 439 00:23:28,115 --> 00:23:30,075 ¿En serio? ¿Tenemos que correr tanto? 440 00:23:31,535 --> 00:23:33,620 Me he levantado a las cuatro para coger un vuelo 441 00:23:33,620 --> 00:23:35,789 y no he podido hacer ejercicio. Esto es mi ejercicio. 442 00:23:35,789 --> 00:23:38,375 ¿Quieres escucharme, por favor? 443 00:23:38,500 --> 00:23:40,919 Mira, ¿y si nos dan un niño con problemas 444 00:23:41,086 --> 00:23:42,421 para los que no estamos preparados? 445 00:23:42,796 --> 00:23:44,047 Randall, no. 446 00:23:44,047 --> 00:23:45,841 No sabemos qué clase de niño vamos a tener. 447 00:23:45,841 --> 00:23:48,427 Pero tampoco lo sabíamos las dos primeras veces. 448 00:23:48,427 --> 00:23:49,803 Y acabaron bien, ¿no crees? 449 00:23:49,803 --> 00:23:51,555 ¿Y si no acabaron de ninguna forma? 450 00:23:51,555 --> 00:23:53,432 ¿Y si ya eran buenas desde el principio? 451 00:23:53,432 --> 00:23:55,434 - ¿No lo has pensado nunca? - ¿El qué? 452 00:23:55,767 --> 00:23:58,145 Igual no hicimos tanta cosa, Beth. 453 00:23:58,145 --> 00:24:01,189 Tess se calmaba sola desde las dos semanas. 454 00:24:01,189 --> 00:24:03,483 Annie dormía todas las noches diez horas desde bebé. 455 00:24:03,692 --> 00:24:05,360 ¿Te acuerdas de que los otros padres hablaban 456 00:24:05,360 --> 00:24:07,237 de las noches de insomnio y de sus hijos terribles? 457 00:24:07,237 --> 00:24:09,531 ¿Recuerdas que teníamos que fingir? 458 00:24:09,531 --> 00:24:12,742 ¿Qué clase de padres tienen que fingir cansancio? 459 00:24:12,742 --> 00:24:15,036 Y ahora vamos a meter en casa a un niño que podría tener 460 00:24:15,036 --> 00:24:16,830 toda clase de problemas. 461 00:24:16,830 --> 00:24:20,167 - Randall, estás siendo ridículo. - Y tú una inconsciente. 462 00:24:20,292 --> 00:24:23,003 Randall, eras tú quien quería adoptar. 463 00:24:23,003 --> 00:24:25,046 Y ahora te me pones todo Randall como si fuera idea mía. 464 00:24:25,046 --> 00:24:26,798 Vale ya con lo de usar mi nombre así. 465 00:24:26,798 --> 00:24:28,258 Y sí, yo quería adoptar. 466 00:24:28,383 --> 00:24:29,676 Me hice a la idea hace meses, 467 00:24:29,885 --> 00:24:33,597 adoptar a un recién nacido como yo cuando mis padres me encontraron. 468 00:24:33,597 --> 00:24:37,434 - Pero estoy preocupado. - Porque eso es lo que haces, Randall. 469 00:24:37,434 --> 00:24:38,602 Estar preocupado, cariño. 470 00:24:38,602 --> 00:24:40,729 Pero ya lo hemos hablado. 471 00:24:40,729 --> 00:24:42,355 Sabíamos que podría ser difícil. 472 00:24:42,647 --> 00:24:44,441 Y tomamos una decisión. 473 00:24:44,774 --> 00:24:46,193 Y ahora tengo jet-lag. 474 00:24:46,193 --> 00:24:47,736 Me tienes aquí toda sudada. 475 00:24:47,736 --> 00:24:51,031 Y he cruzado el país para perderme la grabación de una telecomedia 476 00:24:51,031 --> 00:24:53,366 que ni siquiera quería ver. 477 00:24:53,366 --> 00:24:56,244 Así que ¿podemos aparcar 478 00:24:56,244 --> 00:24:59,498 la conversación hasta que volvamos? 479 00:25:02,918 --> 00:25:04,169 Supongo que lo que me preocupa es... 480 00:25:04,169 --> 00:25:07,088 Dios mío. Me estás volviendo loca. 481 00:25:07,088 --> 00:25:09,508 Me voy. Te quiero pero me voy. 482 00:25:18,099 --> 00:25:19,601 ¿Seguro que no quieres cantar, cariño? 483 00:25:19,601 --> 00:25:21,561 Con lo que has ensayado. 484 00:25:21,561 --> 00:25:23,730 Creo que por eso me duele la garganta. 485 00:25:24,189 --> 00:25:26,066 ¿Te has tomado el jarabe? 486 00:25:30,111 --> 00:25:32,072 ¿Sabes? Yo solía ponerme muy nerviosa antes de cantar... 487 00:25:32,072 --> 00:25:33,657 No quiero. 488 00:25:34,741 --> 00:25:35,575 Vale. 489 00:25:36,535 --> 00:25:38,328 Vale, a la próxima entonces, Bug. 490 00:25:51,049 --> 00:25:51,883 Gracias. 491 00:25:51,883 --> 00:25:54,177 Espero que estéis pasando una noche estupenda. 492 00:25:54,177 --> 00:25:57,514 Y espero que podamos hacer que sea aún mejor. 493 00:26:10,277 --> 00:26:13,947 Cogí mi amor y lo hice pedazos 494 00:26:16,199 --> 00:26:19,744 Subí una montaña y miré atrás 495 00:26:22,038 --> 00:26:25,375 Y vi mi reflejo 496 00:26:25,375 --> 00:26:29,045 En las colinas cubiertas de nieve 497 00:26:29,254 --> 00:26:34,259 Hasta que llegó la avalancha 498 00:26:35,343 --> 00:26:41,308 Oh, espejo del cielo, ¿qué es el amor? 499 00:26:41,975 --> 00:26:47,439 ¿Resurgirá el niño que hay en mí? 500 00:26:48,732 --> 00:26:54,613 ¿Podré surcar el océano cambiante? 501 00:26:55,280 --> 00:27:01,036 ¿Dominaré las estaciones de mi vida? 502 00:27:05,790 --> 00:27:07,709 No lo sé 503 00:27:08,710 --> 00:27:14,174 Bien, me daba miedo cambiar 504 00:27:15,300 --> 00:27:20,764 Porque construí mi vida a tu alrededor 505 00:27:21,931 --> 00:27:25,560 Pero el tiempo te hace valiente 506 00:27:25,560 --> 00:27:28,897 Hasta los niños crecen 507 00:27:28,897 --> 00:27:32,275 Yo estoy creciendo también 508 00:27:32,275 --> 00:27:33,902 ESCUELA PRIMARIA RIDGEVIEW FESTIVAL DE TALENTOS 509 00:27:33,902 --> 00:27:37,781 Hola, me llamo Kevin y voy a hacer una imitación de M.A. 510 00:27:39,282 --> 00:27:41,284 No tengo tiempo para chorradas. 511 00:27:41,409 --> 00:27:42,744 ¡Pobre tonto! 512 00:27:47,707 --> 00:27:49,042 Vamos, Manny. 513 00:27:49,042 --> 00:27:52,545 Para encontrar a un bebé tienes que pensar como un bebé. 514 00:28:24,828 --> 00:28:25,870 Vale, bebé. 515 00:28:27,414 --> 00:28:28,498 ¿Dónde te has metido, bebé? 516 00:28:29,833 --> 00:28:32,127 ¿Dónde estás? Ven con Manny. 517 00:28:32,293 --> 00:28:33,920 ¿Dónde estás, bebé? 518 00:28:37,382 --> 00:28:43,012 Bien, me daba miedo cambiar 519 00:28:43,763 --> 00:28:49,436 Porque construí mi vida a tu alrededor 520 00:28:50,478 --> 00:28:53,898 Pero el tiempo te hace valiente 521 00:28:53,898 --> 00:28:57,277 Hasta los niños crecen 522 00:28:57,277 --> 00:29:01,865 Y yo estoy creciendo también 523 00:29:03,658 --> 00:29:09,122 Oh, yo estoy creciendo también 524 00:29:12,250 --> 00:29:16,337 Cogí mi amor y lo hice pedazos 525 00:29:19,048 --> 00:29:21,176 Subí una montaña y miré atrás 526 00:29:21,176 --> 00:29:24,721 - Casi te pierdes a M.A. - Tenía que acabar una cosa. 527 00:29:25,305 --> 00:29:26,473 No pasa nada. 528 00:29:27,390 --> 00:29:28,391 Ya está. 529 00:29:28,683 --> 00:29:29,851 Ya está. 530 00:29:30,477 --> 00:29:33,813 Colinas cubiertas 531 00:29:34,689 --> 00:29:37,817 Bien, la avalancha la arrastrará 532 00:29:40,653 --> 00:29:46,618 Oh, la avalancha la arrastrará 533 00:29:59,631 --> 00:30:01,299 Lo siento. He visto tu nombre en la puerta. 534 00:30:01,424 --> 00:30:03,009 Ya. No. No hay... 535 00:30:04,052 --> 00:30:05,428 problema. 536 00:30:08,431 --> 00:30:09,682 Te lo has perdido, por cierto. 537 00:30:11,059 --> 00:30:12,977 - Lo siento mucho, Kevin. - No pasa nada. 538 00:30:13,895 --> 00:30:15,271 Está bien. Total, es El niñero. 539 00:30:15,271 --> 00:30:17,106 Ya sé que no es exactamente tu rollo. 540 00:30:17,232 --> 00:30:18,858 Randall me está volviendo loca. 541 00:30:20,151 --> 00:30:22,737 Ya. Típico de él. 542 00:30:22,862 --> 00:30:25,824 Vamos a adoptar. Bueno, a acoger a un niño. 543 00:30:25,824 --> 00:30:29,160 Y ahora está todo asustado, como si no fuéramos capaces. 544 00:30:29,160 --> 00:30:31,538 Está asustado y dudando de todo. 545 00:30:33,832 --> 00:30:35,458 Ya, bueno, eso también es típico de él. 546 00:30:41,297 --> 00:30:43,132 Mi hermano no intenta algo 547 00:30:43,132 --> 00:30:46,052 hasta que no está seguro de que le saldrá bien. 548 00:30:46,052 --> 00:30:48,012 Lo sé. Supongo que es verdad. 549 00:30:51,015 --> 00:30:54,978 Y hubo una vez, la única vez en su vida. 550 00:30:55,478 --> 00:30:57,981 Estaba en la universidad y conoció a una chica en una fiesta. 551 00:30:57,981 --> 00:31:01,025 Una chica súper, superguay, con rastas, 552 00:31:01,484 --> 00:31:03,945 que, por cierto, seamos sinceros, 553 00:31:03,945 --> 00:31:06,865 estaba totalmente fuera de su liga de empollón con chaleco y jersey. 554 00:31:06,865 --> 00:31:08,449 Tenía cero posibilidades con ella. 555 00:31:08,449 --> 00:31:11,494 Pero... le pidió salir igualmente. 556 00:31:11,494 --> 00:31:13,037 La llamó por teléfono. 557 00:31:13,037 --> 00:31:15,039 Dios santo. Estaba tan nervioso que me hizo sudar a mí. 558 00:31:15,039 --> 00:31:16,249 Sí, no lo dudo. 559 00:31:16,958 --> 00:31:19,085 Aún recuerdo cómo abrió la conversación. 560 00:31:19,085 --> 00:31:20,461 Fue tan cutre. 561 00:31:20,461 --> 00:31:22,589 Se puso en plan: "No sabes quién soy..." 562 00:31:22,589 --> 00:31:23,798 "Pero estás a punto de hacerlo". 563 00:31:25,592 --> 00:31:29,929 Perdona. ¿Te crees que Randall era así de bueno a los 19? 564 00:31:29,929 --> 00:31:31,598 ¿Quién te crees que fue su Cyrano? 565 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 Un momento. Tú... 566 00:31:33,016 --> 00:31:35,518 Tú, Beth, caíste en las garras de Manny. 567 00:31:35,518 --> 00:31:38,229 Quédate sentadita aquí y piensa en ello. 568 00:31:38,229 --> 00:31:39,772 Oh, no, eso ha dolido. 569 00:31:39,772 --> 00:31:41,316 - Sí. - ¡Joder! 570 00:31:41,816 --> 00:31:43,401 Caí como una tonta. 571 00:31:44,944 --> 00:31:47,488 ¿Sabes, Beth? Esa fue la única vez en la vida que mi hermano 572 00:31:47,655 --> 00:31:49,824 se expuso al fracaso. 573 00:31:51,492 --> 00:31:52,410 La única vez. 574 00:31:55,038 --> 00:31:58,249 ¿Tienes idea de lo que le costó, del miedo que pasó? 575 00:31:58,249 --> 00:31:59,876 El tío estaba aterrado. 576 00:32:06,132 --> 00:32:08,635 Sabes que me pareces gracioso, Kevin. 577 00:32:10,803 --> 00:32:11,930 Lo sé. 578 00:32:11,930 --> 00:32:13,556 Aquella noche te reíste de todas mis gracias. 579 00:32:13,556 --> 00:32:15,600 Un momento. ¿También estabas al teléfono? 580 00:32:15,600 --> 00:32:17,769 Déjalo estar. No quiero ni saberlo. 581 00:32:17,894 --> 00:32:19,771 Algunas cosas es mejor que no se sepan. 582 00:32:24,817 --> 00:32:26,569 Vale. Tengo tu número. 583 00:32:26,569 --> 00:32:29,322 Hagámoslo otra vez. 584 00:32:29,322 --> 00:32:30,907 Me encantaría. Gracias. 585 00:32:30,907 --> 00:32:32,241 Nos vemos. 586 00:32:32,241 --> 00:32:34,285 - Muy bien. Buenas noches. - Adiós. 587 00:32:37,580 --> 00:32:38,790 Oh, Kate. 588 00:32:38,790 --> 00:32:40,792 Ha sido genial. 589 00:32:40,792 --> 00:32:43,503 Ha sido fenomenal, absolutamente fenomenal. 590 00:32:43,503 --> 00:32:45,546 Y te lo digo, con el tiempo, 591 00:32:45,546 --> 00:32:48,257 acabarás apabullando a un público así. 592 00:32:48,257 --> 00:32:49,676 Pero ha sido increíble. 593 00:32:49,676 --> 00:32:51,010 ¿Ves? 594 00:32:51,010 --> 00:32:53,054 Por eso no quería que vinieras. 595 00:32:54,305 --> 00:32:56,724 Voy a pagar la cuenta... 596 00:32:57,850 --> 00:32:59,727 Aunque no hemos pedido nada. 597 00:32:59,727 --> 00:33:00,687 Ya, vale. 598 00:33:01,813 --> 00:33:03,022 ¿Sabes qué? 599 00:33:03,231 --> 00:33:06,192 No, me dije que no haría esto. 600 00:33:06,192 --> 00:33:08,778 No iba a acabar esta visita sintiéndome mal, 601 00:33:08,778 --> 00:33:11,030 por lo que te he dicho o no te he dicho. 602 00:33:11,030 --> 00:33:13,116 Así que no voy a decir nada. 603 00:33:14,492 --> 00:33:18,871 Katie, cariño, has cantado maravillosamente bien. 604 00:33:18,871 --> 00:33:21,290 Deberías estar contenta. 605 00:33:21,290 --> 00:33:22,709 ¿"Maravillosamente bien"? 606 00:33:24,002 --> 00:33:25,920 ¿Por qué haces eso? 607 00:33:25,920 --> 00:33:28,297 ¿El qué? Te estoy alabando. Estoy orgullosa de ti. 608 00:33:28,297 --> 00:33:30,383 No, me compadeces. 609 00:33:31,759 --> 00:33:33,720 ¿A santo de qué piensas eso, Kate? 610 00:33:33,720 --> 00:33:36,347 Me haces la pelota para que me sienta bien. Desde siempre. 611 00:33:36,764 --> 00:33:38,641 Y aquí estoy, una mujer de 37 años 612 00:33:39,058 --> 00:33:41,519 y aún me haces sentir como una idiota... 613 00:33:43,104 --> 00:33:44,564 niña gorda. 614 00:33:45,314 --> 00:33:48,568 Lo siento. ¿Qué es lo que hice para hacerte sentir así? 615 00:33:49,068 --> 00:33:50,361 No voy a seguir con esto. 616 00:33:50,361 --> 00:33:52,405 Kate, quiero saberlo. ¿Qué hice? 617 00:33:52,405 --> 00:33:54,323 Existir. 618 00:33:57,201 --> 00:33:59,495 Eres toda tú, mamá. 619 00:33:59,495 --> 00:34:03,666 No es solo que seas guapa, o delgada, 620 00:34:04,042 --> 00:34:07,295 o que entones perfectamente hasta cuando hablas. 621 00:34:07,295 --> 00:34:08,880 Es todo. 622 00:34:09,922 --> 00:34:12,800 Y querías una hija que fuera como tú, y yo nunca iba a serlo. 623 00:34:12,925 --> 00:34:14,886 No, nunca quise que fueras como yo, Kate. 624 00:34:14,886 --> 00:34:18,181 No. Querías que yo fuera lo que tú nunca pudiste llegar a ser. 625 00:34:28,191 --> 00:34:29,400 Bien, conseguido, mamá. 626 00:34:29,400 --> 00:34:32,653 Me has hecho decir cosas horribles e injustas. 627 00:34:33,446 --> 00:34:35,364 Lo menos que podrías hacer es contestarme con algo igual. 628 00:34:38,576 --> 00:34:41,454 No puedo pensar en algo que sea... 629 00:34:41,913 --> 00:34:44,916 tan terrible, la verdad. 630 00:34:47,001 --> 00:34:50,046 Eres mi vida entera, Kate. ¿Lo sabes? 631 00:34:50,046 --> 00:34:54,133 Tú y tus hermanos sois mi vida. 632 00:34:54,842 --> 00:34:56,260 Kate... 633 00:34:59,388 --> 00:35:01,474 Eras mi niñita, 634 00:35:01,849 --> 00:35:03,768 mi bichito, 635 00:35:03,893 --> 00:35:05,937 en tu propio mundo. 636 00:35:06,104 --> 00:35:08,106 Quizá tengas razón. Quizá me pasé. 637 00:35:08,523 --> 00:35:10,650 Quizá te presioné demasiado. 638 00:35:10,650 --> 00:35:12,527 Quizá hice eso. 639 00:35:16,155 --> 00:35:17,865 Te quiero. 640 00:35:17,865 --> 00:35:20,451 Y lo siento, pero... 641 00:35:22,411 --> 00:35:25,164 Ahora esto, esto será 642 00:35:25,164 --> 00:35:27,708 el recuerdo de mi primera actuación real. 643 00:35:28,126 --> 00:35:29,252 Esto. 644 00:35:30,878 --> 00:35:33,005 Lo siento, estaré en el coche. 645 00:35:43,015 --> 00:35:46,561 ¿Estoy loca? 646 00:35:46,978 --> 00:35:50,481 ¿O realmente hago lo que dice y la hago sentirse como...? 647 00:35:50,815 --> 00:35:53,192 Vale. Entre tú y yo, 648 00:35:53,484 --> 00:35:56,154 creo que se pone hipersensible cuando está cerca de ti. 649 00:35:56,154 --> 00:35:57,488 Y, obviamente, no conozco la historia entera. 650 00:35:57,864 --> 00:36:01,367 Pero por mucho que quiera caerte bien, 651 00:36:01,367 --> 00:36:05,413 tienes que saber que voy a muerte con el Equipo Kate. 652 00:36:06,247 --> 00:36:08,040 Ese es el tema. 653 00:36:08,958 --> 00:36:10,418 No puedes ponerme en la situación 654 00:36:10,418 --> 00:36:12,420 de tener que traerte a verla actuar si ella no quiere que vengas. 655 00:36:12,795 --> 00:36:15,673 Y no puedes pedirme que me ponga de tu parte. ¿Vale? 656 00:36:15,673 --> 00:36:16,799 Porque... 657 00:36:18,342 --> 00:36:21,679 Con Kate hasta la muerte. 658 00:36:22,180 --> 00:36:23,681 Así es como va la cosa. 659 00:36:23,681 --> 00:36:25,558 - Entiendo. Vale. - Bien. 660 00:36:25,558 --> 00:36:28,519 ¿Empezamos el incómodo viaje de vuelta en coche? 661 00:37:03,930 --> 00:37:07,558 Me he dado cuenta de que me gusta mucho tu prometido. 662 00:37:24,367 --> 00:37:26,869 Eso de ahí es el edificio Lucille Ball. 663 00:37:26,869 --> 00:37:28,246 ¿Sabéis quién fue Lucille Ball? 664 00:37:28,246 --> 00:37:30,122 - No. - ¿En serio? 665 00:37:30,122 --> 00:37:33,167 Es la como la chica de Los Thunderman , pero más graciosa. 666 00:37:33,793 --> 00:37:35,086 Esperad. 667 00:37:35,503 --> 00:37:37,797 Un segundo. Ahora vuelvo. 668 00:37:38,172 --> 00:37:39,590 Cariño. 669 00:37:39,590 --> 00:37:41,467 Sé que te he sacado de tus casillas... 670 00:37:53,771 --> 00:37:55,439 Nuestras chicas salieron buenas. 671 00:37:55,439 --> 00:37:57,316 Es verdad. 672 00:37:57,525 --> 00:37:58,734 Pero nosotros las hicimos mejores. 673 00:38:00,152 --> 00:38:01,570 Y ellas nos hacen mejores. 674 00:38:02,655 --> 00:38:04,156 Podemos hacerlo. 675 00:38:05,658 --> 00:38:07,702 Tú y yo podemos con todo. 676 00:38:09,578 --> 00:38:10,955 Lo sé. 677 00:38:12,999 --> 00:38:14,834 ¿Dejaste que tu hermano escuchara la conversación 678 00:38:14,834 --> 00:38:17,169 cuando me pediste salir la primera vez? 679 00:38:18,296 --> 00:38:19,297 Sí. 680 00:38:21,340 --> 00:38:22,425 Tarado. 681 00:38:23,509 --> 00:38:24,969 Lo sé. 682 00:38:30,266 --> 00:38:32,268 Chicas. 683 00:38:32,727 --> 00:38:35,104 Mamá y papá quieren contaros una cosa. 684 00:38:57,585 --> 00:38:58,919 Hola. 685 00:39:04,675 --> 00:39:06,385 La otra vez me lo guardé. 686 00:39:10,765 --> 00:39:12,516 Pero esta vez no puede ser. 687 00:39:16,187 --> 00:39:17,480 Lo sé. 688 00:39:28,616 --> 00:39:29,825 Entra. 689 00:39:33,079 --> 00:39:35,039 Había oído los rumores de tu vuelta. 690 00:39:35,456 --> 00:39:36,665 La casa está a tope. 691 00:39:36,665 --> 00:39:39,001 Parece Melrose Place. 692 00:39:39,001 --> 00:39:40,586 Sí, he vuelto. 693 00:39:42,171 --> 00:39:44,590 ¿Os habéis aclarado? 694 00:39:44,757 --> 00:39:47,009 ¿La reina te ha readmitido en el castillo? 695 00:39:47,635 --> 00:39:50,679 Kate, tienes que ser más amable con tu madre. 696 00:39:50,805 --> 00:39:52,556 No lo sabes todo. 697 00:39:55,684 --> 00:39:57,353 De hecho... 698 00:40:00,064 --> 00:40:05,027 Se lo voy a contar a tus hermanos, pero quiero contártelo a ti primero. 699 00:40:09,198 --> 00:40:11,242 Tengo que decirte algo. 700 00:40:20,167 --> 00:40:24,004 Parte de la razón por la que mamá y yo discutimos... 701 00:40:32,596 --> 00:40:33,889 Katie, cariño... 702 00:40:35,099 --> 00:40:36,600 Tengo problemas con la bebida. 703 00:40:37,726 --> 00:40:40,271 Y mi padre también los tuvo. 704 00:40:41,939 --> 00:40:45,109 Y os lo he ocultado porque... 705 00:40:48,404 --> 00:40:51,991 Porque no quería que supierais eso de mí. 706 00:40:54,660 --> 00:40:57,705 Cualquier cosa menos eso. 707 00:41:02,626 --> 00:41:05,296 Pero tenéis que saberlo. 708 00:41:14,430 --> 00:41:15,973 Y... 709 00:41:24,064 --> 00:41:25,149 Lo siento. 710 00:41:26,484 --> 00:41:28,402 No quería decepcionaros. 711 00:41:30,696 --> 00:41:32,907 Pero tengo que ser sincero con vosotros. 712 00:41:33,949 --> 00:41:36,368 - Porque os necesito. - Papá. 713 00:43:01,453 --> 00:43:04,373 Traducido por: Carles Morera 52084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.