All language subtitles for The.Thundermans.S02E02.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV_GalaxyTV - small excellence!_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:08,719 Oh, this dress? 2 00:00:08,760 --> 00:00:10,762 Thank you, Dylan, I actually got it last weekend, 3 00:00:10,804 --> 00:00:13,765 and thanks for the compliment, but I'm not that pretty. 4 00:00:13,807 --> 00:00:16,142 Okay, now that Locker Dylan's into you, 5 00:00:16,184 --> 00:00:19,396 try talking to the actual Dylan. 6 00:00:19,437 --> 00:00:21,857 I can't--he's too cute. 7 00:00:21,899 --> 00:00:23,984 Besides, I got a good thing going with Locker Dylan now, 8 00:00:24,026 --> 00:00:26,319 and I don't want to mess that up. 9 00:00:26,361 --> 00:00:28,864 Stop it--you've been crushing on him for two weeks. 10 00:00:28,906 --> 00:00:30,908 Just go talk to him! - About what? 11 00:00:30,949 --> 00:00:33,827 I don't even know if we have anything in common. 12 00:00:33,869 --> 00:00:35,579 It's too bad you can't just go through his backpack 13 00:00:35,620 --> 00:00:37,998 and see what he's into. 14 00:00:38,040 --> 00:00:39,917 Or can I? 15 00:00:43,045 --> 00:00:47,049 Delivery for Max Thunder--[screams] 16 00:00:47,089 --> 00:00:49,551 I'll sign for that. 17 00:00:49,593 --> 00:00:53,263 Max Thunder--[screams]maaaan! 18 00:00:55,306 --> 00:00:57,267 Thanks, buddy. 19 00:00:57,308 --> 00:00:58,936 Oh. 20 00:00:58,977 --> 00:01:01,271 Wait--you're getting your deliveries at school now? 21 00:01:01,312 --> 00:01:03,481 Yeah, Dad took away my mail privileges. 22 00:01:03,523 --> 00:01:06,401 You banish one mailman into a black hole... 23 00:01:06,443 --> 00:01:09,905 but he had it coming. 24 00:01:09,947 --> 00:01:11,823 There's my backpack. 25 00:01:14,618 --> 00:01:16,453 Here, let me help you out with that, Actual Dylan... 26 00:01:16,494 --> 00:01:19,205 uh, Dylan. - Thanks. 27 00:01:19,247 --> 00:01:22,042 Phoebe, right? - Yeah. 28 00:01:22,084 --> 00:01:26,170 Uh, here, you forgot your... diaper? 29 00:01:26,212 --> 00:01:30,258 Don't worry, it's clean... and not mine. 30 00:01:30,300 --> 00:01:33,804 Wow... nice, funny, and potty-trained. 31 00:01:33,845 --> 00:01:35,889 Triple threat! 32 00:01:35,931 --> 00:01:38,058 It's my baby brother's. 33 00:01:38,100 --> 00:01:39,768 I have to pick him up from daycare after school. 34 00:01:39,810 --> 00:01:40,978 You have a little brother? 35 00:01:41,019 --> 00:01:43,063 I have a little brother and sister! 36 00:01:43,105 --> 00:01:47,025 Look at us... having things in common. 37 00:01:47,067 --> 00:01:49,319 Do you take him to the park every day after school, too? 38 00:01:49,360 --> 00:01:52,864 Psh, no... yes! 39 00:01:52,906 --> 00:01:56,284 Do you go to the park near... 40 00:01:56,326 --> 00:01:59,329 - The Community Center. - That's the one. 41 00:01:59,370 --> 00:02:02,040 - Maybe I'll, uh, see you at the park today. 42 00:02:02,082 --> 00:02:04,709 It's a date... a play date. 43 00:02:04,751 --> 00:02:06,711 For the kids. 44 00:02:09,172 --> 00:02:11,049 [gasps] 45 00:02:11,091 --> 00:02:13,135 BOTH: [squealing] 46 00:02:13,176 --> 00:02:16,513 Oh, my gosh, you did it--that was awesome! 47 00:02:16,554 --> 00:02:18,765 I didn't know you took Billy and Nora to the park every day. 48 00:02:18,807 --> 00:02:21,726 - I do now. - BOTH: [squealing] 49 00:02:21,768 --> 00:02:24,771 ♪ 50 00:02:24,813 --> 00:02:27,774 WOMAN: ♪ What you see is not what you get ♪ 51 00:02:27,816 --> 00:02:31,028 ♪ Living our lives with a secret ♪ 52 00:02:31,069 --> 00:02:34,447 ♪ We fit right in, bet you never guessed ♪ 53 00:02:34,489 --> 00:02:37,659 ♪ Living our lives just like all the rest ♪ 54 00:02:37,701 --> 00:02:41,079 ♪ A picture-perfect family is what we try to be ♪ 55 00:02:41,121 --> 00:02:44,332 ♪ Look closer, you might see the crazy things we do ♪ 56 00:02:44,374 --> 00:02:47,377 ♪ This isn't make-believe, it's our reality ♪ 57 00:02:47,418 --> 00:02:50,380 ♪ Just your average family trying to be normal ♪ 58 00:02:50,421 --> 00:02:52,132 ♪ And stay out of trouble ♪ 59 00:02:52,174 --> 00:02:56,011 ♪ Living a double life ♪ 60 00:02:58,763 --> 00:03:00,724 [zooming sounds] 61 00:03:00,765 --> 00:03:02,559 [lasers blasting] 62 00:03:08,106 --> 00:03:10,192 Laser tag rules! 63 00:03:13,611 --> 00:03:16,114 No fair... you've got burning-hot lasers 64 00:03:16,156 --> 00:03:19,201 and I have a frozen corn dog. 65 00:03:19,241 --> 00:03:21,828 Life's not fair, turbo toes. 66 00:03:21,870 --> 00:03:24,164 [lasers blasting] 67 00:03:26,248 --> 00:03:29,627 - MAX: Whoa! - [thud] 68 00:03:29,669 --> 00:03:32,380 Oh, watch the lasers, guys! 69 00:03:32,422 --> 00:03:34,841 Life's not fair, turbo toes. 70 00:03:34,883 --> 00:03:38,095 Oh, wait... I'm turbo toes! 71 00:03:38,136 --> 00:03:40,304 Gotta get this inside before Dad sees it. 72 00:03:43,474 --> 00:03:45,476 Where'd you get that safe? 73 00:03:45,518 --> 00:03:47,854 Bought it off EvilBay, belonged to Dark Mayhem, 74 00:03:47,896 --> 00:03:49,272 but no one can open it. 75 00:03:49,313 --> 00:03:51,441 If nobody can open it, then why'd you buy it? 76 00:03:51,482 --> 00:03:53,568 - 'Cause I know a kid with laser eyes 77 00:03:53,610 --> 00:03:56,404 and another who can hammer with super speed. 78 00:03:56,446 --> 00:03:58,406 - You know somebody else with super speed? 79 00:03:58,448 --> 00:04:01,409 Oh, wait... me again. 80 00:04:01,451 --> 00:04:04,162 - Now let's go see what evil treasures are inside 81 00:04:04,204 --> 00:04:06,873 that Dad doesn't know he paid for. 82 00:04:06,915 --> 00:04:09,793 - Surprise corn dog attack! 83 00:04:09,834 --> 00:04:11,502 - [laser blasts] - Ouch! 84 00:04:11,544 --> 00:04:15,715 - [clears throat] Have you two been playing laser tag? 85 00:04:15,757 --> 00:04:19,010 - BOTH: Noooo... 86 00:04:19,052 --> 00:04:20,386 - Then why does the fence have more holes 87 00:04:20,428 --> 00:04:22,346 than my lucky underpants? 88 00:04:24,766 --> 00:04:27,060 - Uhh... it was Baby Lulu. 89 00:04:27,102 --> 00:04:29,729 - Hey, don't blame my doll! - [laser blasts] 90 00:04:29,771 --> 00:04:31,731 - HANK: Nora! 91 00:04:31,773 --> 00:04:35,110 - Uhh... it was Baby Lulu. 92 00:04:42,700 --> 00:04:44,244 - In our defense, we were only using 93 00:04:44,286 --> 00:04:46,037 the powers we were born with, 94 00:04:46,079 --> 00:04:49,958 so technically, this is your fault. 95 00:04:50,000 --> 00:04:55,172 -I would never melt the face off your mother's garden gnome. 96 00:04:55,213 --> 00:04:56,714 - Did that with one eye closed. 97 00:04:56,756 --> 00:04:58,466 - Ooh, nice, Nora! 98 00:04:58,508 --> 00:05:01,469 Bad Nora! 99 00:05:01,511 --> 00:05:04,514 - Yeah, thanks to you two, your father and I 100 00:05:04,555 --> 00:05:07,725 have to drive all over town replacing the stuff you ruined. 101 00:05:07,767 --> 00:05:09,936 - Why drive all over town 102 00:05:09,978 --> 00:05:12,856 when we can get everything at CostClub? 103 00:05:12,897 --> 00:05:14,398 - CostClub, Hank? 104 00:05:14,440 --> 00:05:16,901 Every time you go there, you buy something we don't need. 105 00:05:16,943 --> 00:05:20,530 - When have I ever bought something we did not need? 106 00:05:20,571 --> 00:05:23,033 But Barb, it's a lawnmower 107 00:05:23,074 --> 00:05:26,244 and a barbecue. 108 00:05:26,286 --> 00:05:28,830 A mow-becue. 109 00:05:28,872 --> 00:05:30,999 We need this. 110 00:05:31,041 --> 00:05:32,458 - [sighs] 111 00:05:32,500 --> 00:05:36,087 How'd that work out for you, Hank? 112 00:05:36,129 --> 00:05:39,799 - Kids, we're going out for dinner! 113 00:05:39,841 --> 00:05:42,760 Hi, my lawn's on fire. 114 00:05:42,802 --> 00:05:45,263 - [spritzing water] 115 00:05:45,305 --> 00:05:47,015 Well, you're the one who wouldn't let me get 116 00:05:47,057 --> 00:05:49,100 the fire extinguisher-becue. 117 00:05:51,393 --> 00:05:54,147 Fine, we'll go to CostClub. 118 00:05:54,189 --> 00:05:56,316 - All right! - CostClub! 119 00:05:56,358 --> 00:05:58,068 No, no, you two aren't going anywhere. 120 00:05:58,109 --> 00:06:00,528 You're grounded because of your little laser party. 121 00:06:00,570 --> 00:06:02,947 What? No, no, no, you can't ground them! 122 00:06:02,989 --> 00:06:05,909 I have to take them to the park--my life depends on it. 123 00:06:05,950 --> 00:06:09,329 That's what you said when the Wi-Fi went out last week, 124 00:06:09,371 --> 00:06:13,583 and look... still breathing. 125 00:06:13,624 --> 00:06:15,710 Sorry, Phoebe--Billy and Nora are not allowed 126 00:06:15,752 --> 00:06:18,629 to leave this house. - But we want to go to the park! 127 00:06:18,671 --> 00:06:20,757 Park! 128 00:06:20,798 --> 00:06:22,259 I thought you wanted to go to CostClub. 129 00:06:22,300 --> 00:06:24,302 CostClub! 130 00:06:24,344 --> 00:06:27,513 No, you are not going anywhere. 131 00:06:27,555 --> 00:06:30,600 Great, now we're stuck here cracking open Max's safe. 132 00:06:30,641 --> 00:06:33,270 Safety books... 133 00:06:33,311 --> 00:06:35,980 is what we'll be cracking open, 134 00:06:36,022 --> 00:06:38,566 because that's what big brother Max is all about. 135 00:06:38,608 --> 00:06:43,029 [laughs] Safety! 136 00:06:43,071 --> 00:06:44,488 You know he's up to something, right? 137 00:06:44,530 --> 00:06:47,533 Doesn't matter--he can't hurt us at CostClub. 138 00:06:50,995 --> 00:06:53,915 Max, just let me take the kids to the park for half an hour. 139 00:06:53,957 --> 00:06:57,085 And go against Mother and Father's wishes? 140 00:06:57,127 --> 00:07:00,130 Phoebe, that would be wrong. 141 00:07:00,171 --> 00:07:01,756 Come on, guys, let's go do something wrong. 142 00:07:01,798 --> 00:07:03,674 Wrong! 143 00:07:09,471 --> 00:07:11,057 You're not getting your way this time, Max. 144 00:07:11,099 --> 00:07:12,434 MAX: Sorry, can't hear you. 145 00:07:12,475 --> 00:07:14,685 I'm too busy getting my way. 146 00:07:19,190 --> 00:07:21,692 - [loud chomp] - Ow, you bit me! 147 00:07:21,734 --> 00:07:24,946 - Sorry, not sorry. 148 00:07:24,988 --> 00:07:27,365 - All right, since this is a supervillain's safe, 149 00:07:27,407 --> 00:07:29,284 Nora, you're gonna use your laser eyes 150 00:07:29,326 --> 00:07:32,495 to melt the titanium door. - Whoa! 151 00:07:32,536 --> 00:07:33,997 - Yeah, whoa! 152 00:07:34,038 --> 00:07:36,207 And then Billy, you're gonna use your super speed 153 00:07:36,249 --> 00:07:38,209 to pound it with these hammers. 154 00:07:38,251 --> 00:07:41,129 - Whoa! 155 00:07:41,171 --> 00:07:43,340 - Guess what, sis-- we're going to the park. 156 00:07:43,381 --> 00:07:45,049 Now we just need Billy. 157 00:07:45,091 --> 00:07:48,136 - Whoa! 158 00:07:48,178 --> 00:07:50,430 Brrrr... - You're not Billy. 159 00:07:50,472 --> 00:07:52,932 - Yeah, well, you're not Jennifer Lopez, 160 00:07:52,974 --> 00:07:55,393 so we both lose. 161 00:07:55,435 --> 00:07:57,270 Whoaaa!! 162 00:07:57,312 --> 00:07:59,063 [groans] 163 00:08:00,898 --> 00:08:03,818 - Whoa! 164 00:08:03,860 --> 00:08:06,279 What's going on? - There's no time to explain. 165 00:08:06,321 --> 00:08:08,072 We're going to the park. 166 00:08:08,114 --> 00:08:10,574 Huh, guess there was time to explain. 167 00:08:13,995 --> 00:08:16,414 - Well, guess I'll just sit here and wait for Max to realize 168 00:08:16,456 --> 00:08:20,001 he was duped. - MAX: Hey, I've been duped! 169 00:08:20,043 --> 00:08:22,420 - [laughs] 170 00:08:26,508 --> 00:08:28,259 - NORA: Monkey bars! - Swirly slide! 171 00:08:28,301 --> 00:08:29,844 - Whoa, get back here, you two. 172 00:08:29,886 --> 00:08:33,014 A park is no place to play around. 173 00:08:33,056 --> 00:08:35,933 Now keep your eyes open for a hot guy. 174 00:08:35,975 --> 00:08:39,145 - There's one. 175 00:08:39,187 --> 00:08:42,857 - I meant "hot" as in cute, not as in sweaty mess. 176 00:08:46,152 --> 00:08:47,945 - Hey, Phoebe! - Hey, is that the hot guy 177 00:08:47,987 --> 00:08:51,449 you were talking about? - Oh, Nora, have some candy. 178 00:08:51,491 --> 00:08:54,202 Hey, Dylan, so this must be your brother. 179 00:08:54,244 --> 00:08:56,246 - Yeah, yeah, his name's Rusty, 180 00:08:56,287 --> 00:08:59,457 or as I like to call him, Russ Man. 181 00:08:59,499 --> 00:09:02,835 No, I don't--I just made that up--I'm sorry. 182 00:09:02,877 --> 00:09:06,047 - [laughs] Oh, I love babies. 183 00:09:06,089 --> 00:09:09,342 Who's the cutest wittle baby? 184 00:09:09,384 --> 00:09:12,554 - [crying] 185 00:09:12,595 --> 00:09:16,224 - Oops, I haven't taught him how to act 186 00:09:16,266 --> 00:09:18,642 around pretty girls yet. 187 00:09:18,684 --> 00:09:21,104 - Oh, my gosh, you just called me pretty! 188 00:09:21,145 --> 00:09:24,148 Oh, my gosh, I just said that out loud! 189 00:09:24,190 --> 00:09:26,109 - Hey, can we go show Rusty the balloons? 190 00:09:26,150 --> 00:09:27,610 - Oh, I don't think that's a good idea. 191 00:09:27,651 --> 00:09:29,279 - Well, actually, it'll give us a chance to hang out. 192 00:09:29,320 --> 00:09:35,659 - Great idea, Billy-- [loud whisper] take your time! 193 00:09:35,701 --> 00:09:37,579 - Aww, look how cute they are 194 00:09:37,620 --> 00:09:39,539 with those matching strollers. 195 00:09:39,581 --> 00:09:41,916 Who knew we had so much in common! 196 00:09:41,958 --> 00:09:44,710 This park, siblings... 197 00:09:44,752 --> 00:09:47,046 other things I haven't thought of yet. 198 00:09:47,088 --> 00:09:49,466 - [laughs] 199 00:09:49,507 --> 00:09:51,384 I'm glad we're getting to spend time together. 200 00:09:51,426 --> 00:09:53,511 - Me, too, this is so perfect. 201 00:09:53,553 --> 00:09:56,306 - MAX: Phoebe! - Until he showed up. 202 00:09:56,347 --> 00:09:58,975 - [panting] 203 00:09:59,016 --> 00:10:00,851 Whew! Found you... 204 00:10:00,893 --> 00:10:03,646 Man, how many parks are in this city? 205 00:10:07,024 --> 00:10:10,111 Right. - Worst timing ever, Max. 206 00:10:10,153 --> 00:10:11,821 - Hey, you stole Billy and Nora from me. 207 00:10:11,862 --> 00:10:13,323 - I needed them-- I had to make sure 208 00:10:13,364 --> 00:10:14,907 Dylan and I had something in common, 209 00:10:14,949 --> 00:10:17,368 but now it turns out Dylan likes me, too. 210 00:10:17,410 --> 00:10:19,162 What? I know, right? Dylan's great! 211 00:10:19,203 --> 00:10:21,414 So you can have them back! 212 00:10:21,456 --> 00:10:23,791 - Hey, don't try to trick me with your girl talk, all right? 213 00:10:23,833 --> 00:10:26,461 They're mine. 214 00:10:26,503 --> 00:10:29,046 - Hey, sorry about that, Dylan. 215 00:10:29,088 --> 00:10:31,299 My brother just came to pick up my siblings. 216 00:10:31,341 --> 00:10:33,384 Gonna miss those little bundles of love. 217 00:10:33,426 --> 00:10:34,969 - Oh, do you want to go with them? 218 00:10:35,011 --> 00:10:37,347 - With who? 219 00:10:37,388 --> 00:10:39,682 - Billy, Nora, let's go. - Not yet. 220 00:10:39,723 --> 00:10:42,810 Billy's using the balloons to teach our babies their colors. 221 00:10:42,852 --> 00:10:45,813 - This one's blueberry, that one's banana... 222 00:10:45,855 --> 00:10:48,024 - Fruits aren't colors! 223 00:10:48,065 --> 00:10:49,859 Let's go open my safe. 224 00:10:49,900 --> 00:10:51,444 - I'm not leaving. 225 00:10:51,486 --> 00:10:54,656 [in singsong voice] And you can't catch me. 226 00:10:54,697 --> 00:10:58,075 - I don't need to catch you! 227 00:10:58,117 --> 00:11:02,205 I caught Baby Lulu. 228 00:11:02,246 --> 00:11:04,415 - It's really cool how your family gets along so well. 229 00:11:04,457 --> 00:11:06,292 - Yeah, we're super-tight. 230 00:11:06,334 --> 00:11:07,877 - Pick up the pace, you whiners! 231 00:11:07,918 --> 00:11:09,879 - Give me back my doll, you monster! 232 00:11:09,920 --> 00:11:14,467 - You're the worst babysitter in the world! 233 00:11:14,509 --> 00:11:17,178 - So... remember when you called me pretty? 234 00:11:17,220 --> 00:11:19,847 - [timer beeping] - Oh. 235 00:11:19,889 --> 00:11:22,225 Time to feed my brother. - Aww... 236 00:11:22,266 --> 00:11:24,352 [in baby voice] Is it Rusty-wusty's feeding time? 237 00:11:24,394 --> 00:11:27,355 Who's a hungry wittle... 238 00:11:27,397 --> 00:11:30,149 doll?! 239 00:11:39,950 --> 00:11:41,869 We were having so much fun at the park, 240 00:11:41,911 --> 00:11:43,580 and you sucked it all away. 241 00:11:43,621 --> 00:11:46,999 Yeah, you're a fun sponge, Max. 242 00:11:47,041 --> 00:11:49,502 Did you or did you not agree to open my safe? 243 00:11:49,544 --> 00:11:52,088 - We didn't. - Well, you're doing it anyway. 244 00:11:52,129 --> 00:11:54,756 And I don't want to hear another peep out of either one of you. 245 00:11:54,798 --> 00:11:57,719 - [baby squalls] - That was a peep--who peeped? 246 00:11:57,759 --> 00:11:59,845 It was Nora's doll. 247 00:11:59,887 --> 00:12:01,472 Baby Lulu doesn't cry. 248 00:12:01,514 --> 00:12:03,849 She's a lady-- she only wets herself. 249 00:12:03,891 --> 00:12:06,185 [baby crying] 250 00:12:08,396 --> 00:12:12,525 Cool! Baby Lulu came to life! 251 00:12:12,567 --> 00:12:15,236 [baby crying] 252 00:12:17,154 --> 00:12:20,700 Guys... this is a real baby! 253 00:12:20,742 --> 00:12:23,661 It's Dylan's baby brother Rusty. 254 00:12:23,703 --> 00:12:26,581 You took the wrong stroller, fun sponge! 255 00:12:26,623 --> 00:12:29,584 Turns out he's a baby sponge, too. 256 00:12:29,626 --> 00:12:32,503 - [cell phone rings] - It's Phoebe. 257 00:12:32,545 --> 00:12:34,589 I wonder what she wants. 258 00:12:38,509 --> 00:12:40,970 Hey, Phoebs... what's the haps? 259 00:12:41,011 --> 00:12:44,181 Oh, you know, just calling to say hi, see how you're doing, 260 00:12:44,223 --> 00:12:46,517 [whispers loudly] and you took a baby! 261 00:12:46,559 --> 00:12:48,144 Hey, you took Billy and Nora to the park 262 00:12:48,185 --> 00:12:50,313 when they were grounded--you're in a lot of trouble, too. 263 00:12:50,354 --> 00:12:54,525 Says the guy who took a baby! 264 00:12:54,567 --> 00:12:56,527 All right, all right, we'll take the baby back 265 00:12:56,569 --> 00:12:59,238 and switch them right after we open the safe. 266 00:12:59,280 --> 00:13:01,449 - [whisper-screams] Baby! 267 00:13:01,491 --> 00:13:05,035 - Yeah, Phoebe, but what if there's a baby in the safe? 268 00:13:05,077 --> 00:13:07,330 Huh? Huh? 269 00:13:07,371 --> 00:13:10,082 Okay, baby wins-- we're on our way. 270 00:13:10,124 --> 00:13:12,251 Okay, Rusty... 271 00:13:12,293 --> 00:13:14,754 - [laughs nervously] 272 00:13:14,796 --> 00:13:16,714 - All right, let's get this baby out of here 273 00:13:16,756 --> 00:13:18,382 before Mom and Dad get home. - [alarm sounds] 274 00:13:18,424 --> 00:13:20,718 - FEMALE VOICE: Alert, alert, parents approaching. 275 00:13:20,760 --> 00:13:22,553 - Too late! - Great, now we're gonna be 276 00:13:22,595 --> 00:13:25,515 double grounded... or arrested! 277 00:13:25,556 --> 00:13:27,057 - You guys stay here. 278 00:13:27,099 --> 00:13:28,810 I'll take him to the back. 279 00:13:34,398 --> 00:13:35,733 - BARBARA: Oh, perfect timing. 280 00:13:35,775 --> 00:13:38,736 I--whoa! 281 00:13:38,778 --> 00:13:40,988 - Coming through the back. 282 00:13:41,030 --> 00:13:42,782 - HANK: Who wants popcorn? 283 00:13:42,824 --> 00:13:45,493 - Not before dinner. 284 00:13:45,535 --> 00:13:48,329 - We're surrounded-- what do we do? 285 00:13:48,371 --> 00:13:50,623 - Relax, I have a plan. 286 00:13:55,294 --> 00:13:56,379 - That was your plan? 287 00:13:56,420 --> 00:13:58,339 - I didn't say it was a good one. 288 00:13:58,381 --> 00:13:59,923 - Let's just go turn ourselves in 289 00:13:59,965 --> 00:14:02,926 and take our chances with the cops. 290 00:14:02,968 --> 00:14:05,095 - Thanks for all your help, kids. 291 00:14:05,137 --> 00:14:07,097 Your father went overboard at CostClub. 292 00:14:07,139 --> 00:14:09,266 Again! 293 00:14:09,308 --> 00:14:10,852 - What? 294 00:14:10,892 --> 00:14:13,813 I only got the bare essentials. 295 00:14:13,855 --> 00:14:16,733 - [truck reverse beeping] 296 00:14:16,774 --> 00:14:18,942 - Leave the crate of owls there, 297 00:14:18,984 --> 00:14:20,277 but make sure you put the mayonnaise barrels 298 00:14:20,319 --> 00:14:22,739 in the shade. 299 00:14:22,780 --> 00:14:25,074 - [baby crying] 300 00:14:25,115 --> 00:14:26,576 - Is that a baby crying? 301 00:14:26,617 --> 00:14:28,494 - No, that's, uh, me. 302 00:14:28,536 --> 00:14:32,665 I'm just so mmm-emotional with puberty and all. 303 00:14:32,707 --> 00:14:35,835 - Ohh, honey, Max, it's okay to cry. 304 00:14:35,877 --> 00:14:38,838 Let it out. - [farting sound] 305 00:14:38,880 --> 00:14:42,383 - Okay, that's not quite what I meant. 306 00:14:42,425 --> 00:14:44,761 - Sorry... my body's just so confused. 307 00:14:47,054 --> 00:14:50,307 - [baby crying] 308 00:14:54,395 --> 00:14:56,606 - Okay, that definitely sounds like a baby. 309 00:14:56,647 --> 00:14:59,024 - Now you're calling me a baby? 310 00:15:03,613 --> 00:15:06,699 - Aww... poor kid needs a tissue. 311 00:15:06,741 --> 00:15:09,619 Well, I hope we bought enough. 312 00:15:15,917 --> 00:15:18,210 - [sighs] There you go, Rusty. 313 00:15:18,252 --> 00:15:20,838 Mmm, that's some good bottle. 314 00:15:20,880 --> 00:15:22,423 [speaking quietly] Where are you, Max. 315 00:15:22,465 --> 00:15:24,174 - Oh, the bottle's still full? 316 00:15:24,216 --> 00:15:25,509 Here, let me try. 317 00:15:25,551 --> 00:15:27,386 - Oh, look--a guy in camouflage! 318 00:15:27,428 --> 00:15:35,060 - What--that's weird. 319 00:15:35,102 --> 00:15:38,397 - I don't see him. - 'Cause he's in camouflage. 320 00:15:40,357 --> 00:15:42,568 Uh, look who's done with his bottle. 321 00:15:42,610 --> 00:15:44,612 - Wow, he drank that fast. 322 00:15:44,654 --> 00:15:46,989 Okay, I'm probably gonna have to burp him. 323 00:15:47,030 --> 00:15:48,699 - No, no, I'll do it... 324 00:15:48,741 --> 00:15:51,494 right after we play Kick the Stroller. 325 00:15:53,955 --> 00:15:55,289 Now you go kick it back. 326 00:15:55,331 --> 00:15:57,333 Hurry--you're losing! 327 00:15:57,374 --> 00:16:01,044 - [mouthing words] 328 00:16:01,086 --> 00:16:05,257 - [baby crying] 329 00:16:05,299 --> 00:16:07,844 - Can't sneak him out until he stops crying. 330 00:16:07,885 --> 00:16:11,013 Why won't he stop crying? 331 00:16:11,054 --> 00:16:12,765 - Bring him here, Max. 332 00:16:12,807 --> 00:16:15,225 I got this. 333 00:16:15,267 --> 00:16:16,602 Boo! 334 00:16:16,644 --> 00:16:18,855 - [baby cries more loudly] 335 00:16:18,896 --> 00:16:21,231 - That's probably why I don't have kids. 336 00:16:21,273 --> 00:16:22,900 - [baby crying] 337 00:16:22,942 --> 00:16:25,987 - What's that smell-- is that poop? 338 00:16:26,028 --> 00:16:29,448 - I believe the scientific term is "doo-doo." 339 00:16:29,490 --> 00:16:32,242 - Nora, give me one of my T-shirts. 340 00:16:34,787 --> 00:16:36,330 - Uck! 341 00:16:36,372 --> 00:16:38,165 - [groaning] 342 00:16:38,207 --> 00:16:40,376 Oh, dirty diaper, dirty diaper! 343 00:16:40,417 --> 00:16:44,755 - [water sprinkling] - Baby pee, baby pee! 344 00:16:44,797 --> 00:16:47,967 - All I wanted to do was open up Dark Mayhem's safe 345 00:16:48,009 --> 00:16:49,468 full of evil treasures. 346 00:16:49,510 --> 00:16:52,388 - You opened up something evil. 347 00:16:52,429 --> 00:16:55,766 - MAX: That should do it. 348 00:16:55,808 --> 00:16:57,810 Nora... - On it! 349 00:16:57,852 --> 00:17:00,145 - [laser blasts] 350 00:17:00,187 --> 00:17:02,356 - All right, you guys stay down here and watch Rusty. 351 00:17:02,398 --> 00:17:03,440 I'm gonna go get rid of Mom and Dad. 352 00:17:03,482 --> 00:17:04,775 Are you kidding? 353 00:17:04,817 --> 00:17:08,487 Who knows what's gonna come out of that kid next? 354 00:17:08,529 --> 00:17:10,740 What? Come on, look at him. 355 00:17:10,781 --> 00:17:13,534 He's a happy baby. Yeah, Rusty? 356 00:17:13,576 --> 00:17:16,119 Isn't that right, Rusty? Yeah... yes, it is. 357 00:17:16,161 --> 00:17:17,788 Yes, you are... yes, you are. 358 00:17:17,830 --> 00:17:21,792 [water splashes] 359 00:17:21,834 --> 00:17:24,879 Eww! He puked! 360 00:17:24,921 --> 00:17:28,257 I believe the scientific term for that is "baby barf." 361 00:17:28,298 --> 00:17:31,761 Yeah, I know what it is, Billy. 362 00:17:31,802 --> 00:17:37,767 [laughing wildly] 363 00:17:37,808 --> 00:17:39,184 Oh, that's the stuff. 364 00:17:42,521 --> 00:17:44,607 Hank, you bought too much stuff. 365 00:17:44,648 --> 00:17:46,400 It's not all gonna fit. 366 00:17:46,442 --> 00:17:48,110 That's because you're packing it all wrong. 367 00:17:48,151 --> 00:17:50,320 Egg rolls go on the bottom. 368 00:17:50,362 --> 00:17:52,406 Were you raised in a barn? 369 00:17:52,448 --> 00:17:53,908 You know that I was. 370 00:17:53,950 --> 00:17:56,869 Why do you keep bringing it up? 371 00:17:56,911 --> 00:18:00,039 Sorry... here, just let me do it, all right? 372 00:18:00,081 --> 00:18:01,624 Now watch--you're stacking these wrong. 373 00:18:01,665 --> 00:18:03,667 Okay, here we go-- get these down, 374 00:18:03,709 --> 00:18:05,544 and you need to create a foundation. 375 00:18:05,586 --> 00:18:07,546 There you go, a foundation. 376 00:18:07,588 --> 00:18:10,007 Next, [indistinct]-- get that in there. 377 00:18:10,049 --> 00:18:13,135 Get all the air out. 378 00:18:13,176 --> 00:18:15,304 Finally, here this... - No. 379 00:18:15,345 --> 00:18:17,556 Yes, watch--watch! 380 00:18:17,598 --> 00:18:20,183 Gotta believe--gotta want it! 381 00:18:20,225 --> 00:18:21,769 All right. 382 00:18:25,564 --> 00:18:28,442 There... it all fits. 383 00:18:34,740 --> 00:18:37,159 Hmm... that never happened in the barn. 384 00:18:39,369 --> 00:18:41,122 Max! 385 00:18:41,163 --> 00:18:43,874 Uh, yeah, what's up? 386 00:18:43,916 --> 00:18:47,003 - We're heading back to CostClub to return a few things. 387 00:18:47,044 --> 00:18:49,171 - [clears throat] - A lot of things. 388 00:18:49,212 --> 00:18:52,257 Mistakes were made in bulk. 389 00:18:52,299 --> 00:18:54,802 - Keep watching Billy and Nora--they're still grounded. 390 00:18:54,844 --> 00:18:57,013 - Yep, you got it. - Here, take these pretzels 391 00:18:57,054 --> 00:18:59,932 down to the kids. - [grunts] 392 00:19:02,018 --> 00:19:04,061 - Okay, so Kick the Stroller was kind of fun, 393 00:19:04,103 --> 00:19:07,106 but I'm sick of Run, Baby, Run, 394 00:19:07,148 --> 00:19:09,942 and I have to put Rusty down for his nap. 395 00:19:09,984 --> 00:19:12,611 - Um, why don't you two take a nap together? 396 00:19:12,653 --> 00:19:15,990 Nothing bonds a family like unconscious time. 397 00:19:16,032 --> 00:19:19,493 - I would like my brother now. 398 00:19:19,535 --> 00:19:21,037 - Wait, uh... 399 00:19:21,078 --> 00:19:23,330 let me sing him a lullaby. 400 00:19:23,372 --> 00:19:26,042 ♪ Lullaby and good-night ♪ - Phoebe. 401 00:19:26,083 --> 00:19:29,419 - ♪ Don't talk, Rusty's sleeping ♪ 402 00:19:29,461 --> 00:19:31,254 - Phoebe! 403 00:19:35,051 --> 00:19:37,803 - Okay, I have a confession. 404 00:19:37,845 --> 00:19:41,849 It's actually kind of funny-- you are gonna laugh! 405 00:19:41,891 --> 00:19:43,767 - Okay. 406 00:19:43,809 --> 00:19:45,602 - See, I just wanted to show you 407 00:19:45,644 --> 00:19:47,479 that we had stuff in common, 408 00:19:47,521 --> 00:19:49,439 but it got a little out of control, and-- 409 00:19:49,481 --> 00:19:52,026 here's the funny part. 410 00:19:52,068 --> 00:19:55,445 I kinda... 411 00:19:55,487 --> 00:19:57,990 cheated at Kick the Stroller. 412 00:19:58,032 --> 00:19:59,950 Yeah, technically I double-kicked, 413 00:19:59,992 --> 00:20:02,452 which is a huge no-no in stroller kicking. 414 00:20:02,494 --> 00:20:03,787 [fake laughing] 415 00:20:03,829 --> 00:20:06,082 You're not laughing. 416 00:20:06,123 --> 00:20:07,416 - Give me my brother back! 417 00:20:11,879 --> 00:20:13,923 Get them off me! 418 00:20:13,964 --> 00:20:17,051 Uh, don't struggle, Dylan--it only makes the balloons angrier! 419 00:20:17,093 --> 00:20:18,594 Get them off--get them off! 420 00:20:18,635 --> 00:20:20,721 [screams] 421 00:20:20,763 --> 00:20:22,890 Touchdown! 422 00:20:22,932 --> 00:20:25,226 Give me that! 423 00:20:25,267 --> 00:20:28,229 Bye, Rusty--it's been smelly. 424 00:20:35,652 --> 00:20:37,738 [baby coos] 425 00:20:39,865 --> 00:20:41,825 What was that? 426 00:20:41,867 --> 00:20:44,327 Balloon attack. 427 00:20:44,369 --> 00:20:47,123 No one ever thinks it can happen to them. 428 00:20:47,164 --> 00:20:49,708 So anyway, here's Rusty. 429 00:20:49,750 --> 00:20:52,377 Thanks. 430 00:20:52,419 --> 00:20:54,546 Well, I should probably get him home. 431 00:20:54,588 --> 00:20:57,549 He's had a long day. 432 00:20:57,591 --> 00:21:01,344 So, uh, should we do this again tomorrow? 433 00:21:01,386 --> 00:21:03,722 Tomorrow's bad for me. 434 00:21:03,764 --> 00:21:05,891 Um, I have soccer practice, 435 00:21:05,933 --> 00:21:09,186 and you have... serious issues. 436 00:21:11,396 --> 00:21:13,398 Oh, yeah, well, your brother has been gone 437 00:21:13,440 --> 00:21:14,858 for the past three hours, 438 00:21:14,900 --> 00:21:17,402 and I've been holding a doll. 439 00:21:17,444 --> 00:21:19,529 Oh, no, he's coming back--run! 440 00:21:24,243 --> 00:21:26,287 Come on, Max--how much longer? 441 00:21:26,328 --> 00:21:28,247 Yeah, we're hungry! 442 00:21:28,289 --> 00:21:30,249 I told you, you each get 40 pounds of pretzels 443 00:21:30,291 --> 00:21:33,502 when you crack the safe. 444 00:21:36,588 --> 00:21:38,715 Out of the way, out of the way! 445 00:21:38,757 --> 00:21:42,011 Finally, Dark Mayhem's evil treasures are mine! 446 00:21:42,052 --> 00:21:43,887 Will it be a Doomsday device? 447 00:21:43,929 --> 00:21:46,223 Plans to take over the world? 448 00:21:46,265 --> 00:21:48,809 Whatever it is, it's gonna be dark. 449 00:21:51,436 --> 00:21:53,396 [screams] 450 00:21:59,778 --> 00:22:02,614 [in squeaky voice] Oh, yeah, that's dark. 451 00:22:02,656 --> 00:22:06,327 Really dark. 452 00:22:06,368 --> 00:22:08,078 BOTH: [laughing] 453 00:22:08,120 --> 00:22:10,289 [laughing] 454 00:22:12,624 --> 00:22:17,254 ♪ 30358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.