All language subtitles for The.Morr3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,068 --> 00:02:16,568 The records of the pagan goddesses 2 00:02:16,569 --> 00:02:18,770 were passed down by the ancient Celts 3 00:02:18,771 --> 00:02:20,506 purely in an oral tradition. 4 00:02:20,507 --> 00:02:23,143 And as such, much has been lost to time. 5 00:02:25,612 --> 00:02:29,047 What remains was documented by early Christian invaders 6 00:02:29,048 --> 00:02:31,850 and altered to align with the new 7 00:02:31,851 --> 00:02:34,219 male-centric Christian faith. 8 00:02:36,523 --> 00:02:37,856 The Morrigan’s true history 9 00:02:37,857 --> 00:02:39,191 was essentially eroded 10 00:02:39,192 --> 00:02:41,827 to fit the church's patriarchal worldview. 11 00:02:41,828 --> 00:02:43,462 So much so that I believe 12 00:02:43,463 --> 00:02:46,199 she may have been a real historical figure. 13 00:02:47,200 --> 00:02:50,235 Not merely a demon of myth and legend, 14 00:02:50,236 --> 00:02:52,237 but a real queen. 15 00:02:52,238 --> 00:02:54,173 The monastery site at Annan Island 16 00:02:54,174 --> 00:02:56,141 may provide evidence of this. 17 00:02:57,443 --> 00:02:59,211 Local folklore states 18 00:02:59,212 --> 00:03:00,812 that the Morrigan and her followers 19 00:03:00,813 --> 00:03:03,949 took refuge on Annan after a brutal battle, 20 00:03:03,950 --> 00:03:07,453 and were subsequently massacred and buried there. 21 00:03:11,524 --> 00:03:12,525 Thank you. 22 00:03:13,726 --> 00:03:17,629 So, you think this, uh, shape-shifting, 23 00:03:17,630 --> 00:03:21,099 animal-controlling... ...war goddess 24 00:03:21,100 --> 00:03:23,635 was a real Celtic queen? 25 00:03:23,636 --> 00:03:26,305 Obviously, she's been greatly mythologized over time, 26 00:03:26,306 --> 00:03:28,207 but I believe it's possible. 27 00:03:28,208 --> 00:03:30,409 This is a very expensive proposal. 28 00:03:30,410 --> 00:03:31,477 Half a world away. 29 00:03:32,145 --> 00:03:36,849 Your experience in the field is quite limited, Miss Scott. 30 00:03:37,917 --> 00:03:39,219 Dr. Scott. 31 00:03:40,453 --> 00:03:44,556 My apologies. But fact remains, you really think 32 00:03:44,557 --> 00:03:47,993 you could manage an excavation, uh, this size? 33 00:03:47,994 --> 00:03:49,628 My field work is limited 34 00:03:49,629 --> 00:03:51,897 due to lack of opportunity, not ambition. 35 00:03:51,898 --> 00:03:55,067 You'll be away from your family for quite some time. 36 00:03:55,068 --> 00:03:56,902 My family supports me. 37 00:03:56,903 --> 00:03:58,604 Do you believe there could be a reason 38 00:03:58,605 --> 00:04:01,039 these men disposed of this ancient queen 39 00:04:01,040 --> 00:04:02,508 in such a brutal fashion? 40 00:04:03,276 --> 00:04:04,544 They feared her. 41 00:04:05,078 --> 00:04:07,714 - Feared what? - Her return. 42 00:04:09,349 --> 00:04:10,683 She's immortal. 43 00:04:11,451 --> 00:04:15,887 A goddess not just of death, but of regeneration and rebirth. 44 00:04:15,888 --> 00:04:20,392 - And you don't fear her? - I'm not superstitious. 45 00:04:20,393 --> 00:04:22,128 What do you think, Dr. Horner? 46 00:04:22,629 --> 00:04:26,431 Whether the Queen Morrigan element bears fruit or not, 47 00:04:26,432 --> 00:04:28,066 I think we can at least expect to make 48 00:04:28,067 --> 00:04:29,568 some excellent discoveries 49 00:04:29,569 --> 00:04:33,138 as to Iron Age Ireland and early Christian development. 50 00:04:33,139 --> 00:04:35,574 We have solid radar scan information 51 00:04:35,575 --> 00:04:37,542 that suggests there may be a whole labyrinth 52 00:04:37,543 --> 00:04:40,646 of pre-Christian tunnels beneath the monastery. 53 00:04:40,647 --> 00:04:42,381 Perhaps you could wait outside 54 00:04:42,382 --> 00:04:44,684 for a few moments, let us discuss. 55 00:04:47,587 --> 00:04:49,355 Dr. Horner, you can stay. 56 00:04:57,230 --> 00:04:59,365 - You can come back in now. - Thank you. 57 00:05:00,300 --> 00:05:01,734 Congratulations. 58 00:05:02,602 --> 00:05:06,838 We have decided to approve an excavation of Annan Island. 59 00:05:06,839 --> 00:05:10,842 Dr. Horner will lead a limited preliminary excavation 60 00:05:10,843 --> 00:05:14,279 to assess the site for further exploration. 61 00:05:14,280 --> 00:05:15,847 I realize you may be disappointed, 62 00:05:15,848 --> 00:05:18,517 but given his vast experience in the field, 63 00:05:18,518 --> 00:05:21,453 we feel this gives us our best chance for success. 64 00:05:21,454 --> 00:05:24,423 You'll be assisting and will receive shared credit 65 00:05:24,424 --> 00:05:26,926 due to your prior research into the site. 66 00:05:27,960 --> 00:05:29,362 And my tenure? 67 00:05:30,229 --> 00:05:32,297 I think we can safely revisit that 68 00:05:32,298 --> 00:05:35,435 once this excavation is concluded. 69 00:05:37,637 --> 00:05:38,638 Thank you. 70 00:05:42,442 --> 00:05:43,842 Dr. Scott, I passed. 71 00:05:43,843 --> 00:05:45,510 - Thanks so much for reading. - Oh! That’s great. 72 00:05:45,511 --> 00:05:46,713 - Great going. - Fiona! 73 00:05:47,780 --> 00:05:48,880 Wait. 74 00:05:48,881 --> 00:05:51,917 You stole my expedition. I did all the work for this. 75 00:05:51,918 --> 00:05:54,052 - You barely even looked at it. - Read the bloody room. 76 00:05:54,053 --> 00:05:56,589 They weren't gonna give it to you on your own. 77 00:05:57,490 --> 00:05:59,458 You’ll be thanking me in a year's time. 78 00:05:59,459 --> 00:06:00,860 Brandon? 79 00:06:01,661 --> 00:06:02,595 Lily? 80 00:06:03,730 --> 00:06:04,697 Hey. 81 00:06:06,299 --> 00:06:08,900 I... I thought your dad was working from home. 82 00:06:08,901 --> 00:06:09,969 He's gone. 83 00:06:11,571 --> 00:06:15,907 This is your fault. You are so fucking selfish! 84 00:07:27,447 --> 00:07:28,613 One groupie. 85 00:07:30,249 --> 00:07:34,352 ♪ ...first time in my life and I still live my dreams ♪ 86 00:07:34,353 --> 00:07:39,192 ♪ So, what happened, baby? I'm so happy that we met ♪ 87 00:07:40,259 --> 00:07:45,231 ♪ What happened, baby? It's so easy to forget ♪ 88 00:07:45,565 --> 00:07:48,033 ♪ That first kiss of the miss ♪ 89 00:07:48,034 --> 00:07:49,601 ♪ Under that Pennsylvania... ♪ 90 00:07:57,743 --> 00:07:59,110 Sorry I'm late. 91 00:07:59,111 --> 00:08:01,581 I think we're, uh, actually a little early. 92 00:08:02,582 --> 00:08:05,618 Lily, is it? And Fiona. 93 00:08:06,619 --> 00:08:08,386 - Malachy. - Good to meet you. 94 00:08:08,387 --> 00:08:10,589 Good to meet you too, finally in person. 95 00:08:10,590 --> 00:08:12,390 - Mm-hmm. - I'm sorry about the tender, 96 00:08:12,391 --> 00:08:14,493 - but the tide waits for no man. - Ugh. 97 00:08:14,494 --> 00:08:16,061 Jump in, I'll run you up to the hotel. 98 00:08:16,062 --> 00:08:17,629 Well, I was actually wondering if we could go 99 00:08:17,630 --> 00:08:20,031 - straight to the dig? - Sure. You're the boss. 100 00:08:28,140 --> 00:08:29,242 No cell signal? 101 00:08:30,943 --> 00:08:32,677 No Wi-Fi either. 102 00:08:32,678 --> 00:08:35,647 We got a bit of TV, but it's patchy at best. 103 00:08:35,648 --> 00:08:37,783 Great. 104 00:08:51,631 --> 00:08:56,135 - So, you own the whole island? - Uh. Most of it. 105 00:08:56,969 --> 00:08:59,571 The ruins is trust land as you know. 106 00:08:59,572 --> 00:09:02,073 But they can only access it with my dock. 107 00:09:02,074 --> 00:09:05,176 I inherited the rest. 108 00:09:05,177 --> 00:09:07,713 It's great, but we could do with some more visitors. 109 00:09:08,314 --> 00:09:11,283 Finding something up there would help with that. 110 00:09:11,284 --> 00:09:14,152 So, Lily, got expelled, did you? 111 00:09:14,153 --> 00:09:15,821 Mom! Told him? 112 00:09:17,657 --> 00:09:19,125 It was a misunderstanding. 113 00:09:19,825 --> 00:09:22,061 Well, I've had plenty of those in my time. 114 00:09:22,562 --> 00:09:24,596 Just let's not have any misunderstandings 115 00:09:24,597 --> 00:09:26,132 between us while you're here, eh? 116 00:09:26,899 --> 00:09:28,466 I don't plan on it. 117 00:09:28,467 --> 00:09:29,601 Good. 118 00:09:59,832 --> 00:10:04,103 Don't be scared of Ruby. She's a big softy. Go on then. 119 00:10:06,806 --> 00:10:08,307 Come, I'll show you the way. 120 00:10:31,797 --> 00:10:34,767 Best not to antagonize them. 121 00:10:35,635 --> 00:10:37,837 Come on. 122 00:10:43,275 --> 00:10:46,779 Conor, get a shot. See if you can get all of it. 123 00:10:48,748 --> 00:10:50,516 Wow. 124 00:10:51,050 --> 00:10:52,817 Well, it looks like a Sheela-na-gig 125 00:10:52,818 --> 00:10:54,020 from Fiona's book. 126 00:10:54,887 --> 00:10:56,489 It's a weird one though. 127 00:10:57,289 --> 00:10:59,724 Listen, maybe it leads to another passageway. 128 00:10:59,725 --> 00:11:01,726 - Because usually these-- - No, it’s a dead end. 129 00:11:01,727 --> 00:11:02,894 It's a good find, 130 00:11:02,895 --> 00:11:04,797 but let's focus on the wider chamber. 131 00:11:05,598 --> 00:11:06,866 The other chamber, go. 132 00:11:18,611 --> 00:11:20,312 Uh. It's just through here. 133 00:11:21,347 --> 00:11:22,781 Yeah. 134 00:11:22,782 --> 00:11:24,816 - They should be just down there. - I'll go find them. 135 00:11:28,187 --> 00:11:30,189 Jonathan? Hello? 136 00:11:46,572 --> 00:11:49,541 - Okay. - Okay? 137 00:11:49,542 --> 00:11:52,244 Don't throw it back in my face this time. 138 00:11:52,912 --> 00:11:54,913 Ah, Fiona, just in time. 139 00:11:54,914 --> 00:11:56,916 Now that all the hard work’s been done. 140 00:11:58,350 --> 00:12:00,119 It looks great, Conor. 141 00:12:01,587 --> 00:12:04,856 Lily, right? We've heard a lot about you. 142 00:12:04,857 --> 00:12:06,158 All good things, I hope. 143 00:12:09,261 --> 00:12:11,162 Shall I run them back to the hotel then? 144 00:12:11,163 --> 00:12:12,630 Yeah, sure. You two get settled in. 145 00:12:12,631 --> 00:12:15,166 - We'll see you for dinner. - Oh, I... I'd really rather stay 146 00:12:15,167 --> 00:12:17,569 cause I... I've got all my gear. You’ll be okay? 147 00:12:19,405 --> 00:12:20,506 Whatever. 148 00:12:21,207 --> 00:12:23,776 Well, I’ll see you later. 149 00:12:34,453 --> 00:12:36,921 You all right? Lots of bugs, I'm afraid. 150 00:12:36,922 --> 00:12:41,025 Yeah, I'm good. Bugs don't bother me. 151 00:12:42,695 --> 00:12:45,764 - Oh. - Oh, fuck! 152 00:12:45,765 --> 00:12:48,133 Jesus. 153 00:12:48,134 --> 00:12:51,269 Yeah, maybe, uh, rats do just a little. 154 00:12:51,270 --> 00:12:52,737 This way. There's something I’d like 155 00:12:52,738 --> 00:12:54,172 to show you. Come on. 156 00:12:54,173 --> 00:12:57,309 Okay. 157 00:12:58,077 --> 00:13:00,011 There it is. 158 00:13:00,012 --> 00:13:01,880 Do you think it could be related to the... 159 00:13:01,881 --> 00:13:04,015 To the Morrigan? Possibly. 160 00:13:04,016 --> 00:13:06,284 It's a bit of a distorted version. 161 00:13:06,285 --> 00:13:07,919 More like a warning. 162 00:13:07,920 --> 00:13:10,355 Not something her followers would have created. 163 00:13:10,356 --> 00:13:12,123 Conor's digging with me in the main chamber. 164 00:13:12,124 --> 00:13:14,726 I'm gonna dig here. 165 00:13:14,727 --> 00:13:16,327 Knock yourself out. 166 00:13:16,328 --> 00:13:18,430 It's a dead end. Radar scans prove it. 167 00:14:14,019 --> 00:14:16,856 She likes you. 168 00:14:18,190 --> 00:14:19,191 Come on in. 169 00:14:20,759 --> 00:14:22,628 Ruby, go on. Get in your basket. 170 00:14:23,229 --> 00:14:26,431 Right, it's a dining room, drawing room in there. 171 00:14:26,432 --> 00:14:30,735 That's the reading room. That's the radio room. 172 00:14:30,736 --> 00:14:32,937 Still the only form of communication 173 00:14:32,938 --> 00:14:34,406 on the island, I'm afraid. 174 00:14:35,040 --> 00:14:38,944 If you need to use it, I'll, uh... I'll show you how. 175 00:14:39,879 --> 00:14:42,214 Your room's just up here. 176 00:14:49,321 --> 00:14:51,956 It's my wife, Mary. 177 00:14:51,957 --> 00:14:54,159 I had it painted after she passed away. 178 00:14:55,060 --> 00:14:56,929 After she passed away? 179 00:14:57,563 --> 00:15:02,133 She drowned, accident. Fell off the cliffs. 180 00:15:04,036 --> 00:15:05,804 Oh! I'm gonna have to take that. 181 00:15:06,472 --> 00:15:08,507 It's a hunting group I'm dealing with. 182 00:15:09,074 --> 00:15:10,775 I'll be back in a moment. 183 00:15:50,149 --> 00:15:53,952 Sorry about that. 184 00:15:53,953 --> 00:15:56,087 - You all right? - Yeah. Yeah, sure. 185 00:15:56,088 --> 00:15:57,690 Come on, it's just through here. 186 00:16:17,509 --> 00:16:19,544 Conor, can you come here a minute? 187 00:16:19,545 --> 00:16:22,014 Can you give me a hand? 188 00:16:22,948 --> 00:16:25,550 - Go easy with that one. - Yeah, yeah. 189 00:16:25,551 --> 00:16:27,419 Okay. 190 00:16:31,457 --> 00:16:33,292 You see anything? 191 00:16:37,296 --> 00:16:39,732 - Did you hear that? - Hear what? 192 00:16:41,300 --> 00:16:42,735 There’s something more here. 193 00:16:44,069 --> 00:16:45,837 Let’s batten down for the night, guys. 194 00:16:45,838 --> 00:16:47,473 Our ride will be here in ten. 195 00:16:49,475 --> 00:16:52,844 Let's keep this between us, okay? 196 00:17:04,490 --> 00:17:07,125 Lily, dinner's ready. 197 00:17:07,126 --> 00:17:08,594 Everyone's waiting. 198 00:17:14,933 --> 00:17:16,367 Uh. Is she coming? 199 00:17:16,368 --> 00:17:18,102 Yeah, yeah, she's coming. 200 00:17:23,842 --> 00:17:25,611 Lily, grab a pew. 201 00:17:26,278 --> 00:17:27,912 - Hey. - Hi. 202 00:17:35,587 --> 00:17:38,524 Uh, Lily, Fiona, this is Malachy’s son, Sean. 203 00:17:40,692 --> 00:17:42,794 - Hi, Sean. - Hey, Sean. 204 00:17:42,795 --> 00:17:44,063 Hello. 205 00:17:45,931 --> 00:17:47,099 Thank you. 206 00:17:51,470 --> 00:17:53,571 Looks like someone's got a little crush. 207 00:17:56,475 --> 00:17:58,510 Oh! Thanks. 208 00:18:00,546 --> 00:18:04,149 Not a fan of the food? 209 00:18:05,350 --> 00:18:07,686 - I'm a vegetarian. - Since when? 210 00:18:08,554 --> 00:18:11,290 Like, four months ago. 211 00:18:15,861 --> 00:18:19,230 So, Lily, what do you do? 212 00:18:19,231 --> 00:18:20,632 Are you still studying? 213 00:18:21,934 --> 00:18:24,169 I was expelled. I thought you all knew. 214 00:18:25,838 --> 00:18:27,872 Well, you told Malachy. 215 00:18:27,873 --> 00:18:29,341 I knew. 216 00:18:30,042 --> 00:18:32,243 I was kicked out of boarding school. 217 00:18:32,244 --> 00:18:34,645 That's why I'm here. Why Mom was delayed. 218 00:18:34,646 --> 00:18:36,481 What actually happened though? The details were-- 219 00:18:36,482 --> 00:18:38,683 I was caught with alcohol at a party. 220 00:18:38,684 --> 00:18:40,719 - That's it? - Yeah. 221 00:18:42,654 --> 00:18:48,227 Well, I had this thing with my teacher. Junior teacher. 222 00:18:50,596 --> 00:18:51,697 Didn't go down well. 223 00:18:54,032 --> 00:18:55,233 School's not for me anyway though. 224 00:18:55,234 --> 00:18:57,168 I'd rather go to, like, art college 225 00:18:57,169 --> 00:19:00,872 or something like that. 226 00:19:00,873 --> 00:19:03,808 What is so special about your job anyways, huh? 227 00:19:03,809 --> 00:19:05,376 Digging up old pottery? 228 00:19:05,377 --> 00:19:07,546 We're uncovering hidden histories. 229 00:19:08,080 --> 00:19:10,181 It's possible the Morrigan's followers 230 00:19:10,182 --> 00:19:11,682 fled to this island. 231 00:19:11,683 --> 00:19:13,985 Because the factual historical story of these men 232 00:19:13,986 --> 00:19:17,155 building a life out of the sheer rock faces isn't enough? 233 00:19:17,156 --> 00:19:19,390 Well, we can investigate both. 234 00:19:19,391 --> 00:19:20,992 I just... I wouldn't get your hopes up. 235 00:19:20,993 --> 00:19:23,427 I mean, field work and history is a little different 236 00:19:23,428 --> 00:19:26,264 from folklore and textbook theory. 237 00:19:29,668 --> 00:19:31,903 He's doing us such a favor letting you be here. 238 00:19:31,904 --> 00:19:33,538 - He's-- - An asshole, 239 00:19:33,539 --> 00:19:35,540 who takes credit for all your work. 240 00:19:35,541 --> 00:19:38,376 It's not that simple. I'm so close to full tenure. 241 00:19:38,377 --> 00:19:40,144 If this goes well, I get it. 242 00:19:40,145 --> 00:19:41,879 We're back next year with a full excavation 243 00:19:41,880 --> 00:19:44,216 - that I will lead. - You really believe that? 244 00:19:45,150 --> 00:19:46,752 Just stay away from him, okay? 245 00:19:47,452 --> 00:19:49,854 - Promise. - All right, fine. 246 00:19:49,855 --> 00:19:53,525 - Promise. G’night. - Hey, hey, what's this? 247 00:19:55,194 --> 00:19:58,230 - Who paid for those? - You did, I guess. 248 00:19:59,631 --> 00:20:01,332 It would’ve been nice of you to ask, you know. 249 00:20:01,333 --> 00:20:03,034 Your dad's not been paying for anything. 250 00:20:03,035 --> 00:20:04,835 Call it an early Christmas present. 251 00:20:04,836 --> 00:20:05,938 Bye. 252 00:20:51,483 --> 00:20:52,683 Yeah. 253 00:20:52,684 --> 00:20:55,486 If you stick to the right trail, you can’t go wrong. 254 00:20:55,487 --> 00:20:57,256 Just watch out for snakes. 255 00:20:58,523 --> 00:21:00,592 I thought there were no snakes in Ireland. 256 00:21:02,060 --> 00:21:03,895 Tell that to the one who bit me. 257 00:21:06,465 --> 00:21:08,233 St. Patrick forget about you guys? 258 00:21:08,800 --> 00:21:11,235 Maybe he got drunk and forgot. 259 00:21:13,605 --> 00:21:15,974 Well, um, I’ll be careful anyway. 260 00:22:05,524 --> 00:22:06,925 Something more here. 261 00:22:10,462 --> 00:22:13,597 What is it? What do you see? 262 00:22:13,598 --> 00:22:14,765 There's something more here, 263 00:22:14,766 --> 00:22:16,835 but I... I can't fit any more struts. 264 00:22:17,769 --> 00:22:19,637 All right, come back. I'm taking over. 265 00:22:19,638 --> 00:22:20,738 I'm nearly there. 266 00:22:20,739 --> 00:22:22,473 I said come back, Fiona. 267 00:22:22,474 --> 00:22:24,208 Come back right now. I'm warning you. 268 00:22:32,818 --> 00:22:34,852 Watch out for the struts! 269 00:22:34,853 --> 00:22:36,587 - It's collapsing. - Fiona! 270 00:22:36,588 --> 00:22:38,090 Jesus. 271 00:22:38,857 --> 00:22:41,692 Fiona! Are you okay? 272 00:22:41,693 --> 00:22:42,727 - I'm okay. - Fiona! 273 00:22:42,728 --> 00:22:43,761 Okay, wait, wait. Stay there. 274 00:22:43,762 --> 00:22:44,962 My arm’s cut pretty bad. 275 00:22:44,963 --> 00:22:46,230 Fiona stay there. 276 00:22:46,231 --> 00:22:48,100 We'll dig you out, okay? Just stay there. 277 00:22:51,737 --> 00:22:53,505 There's another chamber back here. 278 00:22:57,209 --> 00:23:01,446 I'm going in. 279 00:23:06,151 --> 00:23:07,853 There’s a casket back here. 280 00:23:33,412 --> 00:23:34,880 When are we gonna open it? 281 00:23:38,150 --> 00:23:40,685 - We are gonna open it. - No. 282 00:23:41,453 --> 00:23:43,053 Sending it to Dublin. We’ll open it there 283 00:23:43,054 --> 00:23:45,022 in conjunction with the Irish authorities. 284 00:23:45,023 --> 00:23:47,826 Well, it could help us focus the rest of the dig. 285 00:23:48,393 --> 00:23:51,563 - I need to be there. - I'll be there. Okay? 286 00:24:01,406 --> 00:24:02,607 Fucking radio. 287 00:24:11,416 --> 00:24:12,583 Jesus. 288 00:24:12,584 --> 00:24:14,151 Eh, these fucking crows. 289 00:24:17,622 --> 00:24:19,256 Let's get out of here. 290 00:24:44,449 --> 00:24:46,585 Well, that’s definitely gonna need stitches. 291 00:24:47,185 --> 00:24:48,486 Now, either I can do them, 292 00:24:48,487 --> 00:24:51,222 or we can go to a hospital on the mainland. 293 00:24:51,223 --> 00:24:54,992 Oh, God, no, not the mainland. Go ahead, do your worst. 294 00:24:54,993 --> 00:24:57,095 Well, I'll try not to. 295 00:25:04,302 --> 00:25:07,572 - You're well prepared. - Me? Oh, no, no. 296 00:25:08,473 --> 00:25:11,576 My wife was a doctor. 297 00:25:12,878 --> 00:25:15,447 She liked to be well-stocked in case of emergencies. 298 00:25:16,281 --> 00:25:19,718 - You had a few out here? - Uh. Yeah, a few. 299 00:25:21,019 --> 00:25:25,055 We had a young girl almost die of insulin overdose 300 00:25:25,056 --> 00:25:26,057 about five years ago. 301 00:25:26,892 --> 00:25:30,128 Went into anaphylactic shock. 302 00:25:31,663 --> 00:25:35,267 Mary picked up on it quickly, got some sugar into her. 303 00:25:36,801 --> 00:25:38,769 - Saved her life. - She was lucky. 304 00:25:38,770 --> 00:25:41,071 Hmm. Yeah, out here 305 00:25:41,072 --> 00:25:43,742 things can definitely turn nasty pretty quick. 306 00:25:47,712 --> 00:25:49,614 Aye, you better brace yourself. 307 00:25:50,749 --> 00:25:52,817 I'm not great at this. 308 00:26:02,160 --> 00:26:04,596 So, you've had a tough day at the office? 309 00:26:05,130 --> 00:26:08,966 Yeah, every day’s pretty tough. 310 00:26:08,967 --> 00:26:11,135 Have you found anything interesting up there? 311 00:26:11,136 --> 00:26:13,972 - We found a burial casket today. - Hmm? 312 00:26:15,240 --> 00:26:16,675 At least it looks like one. 313 00:26:17,409 --> 00:26:20,145 Well, better be careful. 314 00:26:21,079 --> 00:26:23,848 You know what they say about mummies. 315 00:26:24,883 --> 00:26:27,085 We're not really sure what it is yet. 316 00:26:30,622 --> 00:26:33,692 You know, sometimes if you're alone up there... 317 00:26:35,760 --> 00:26:37,862 you can feel a presence. 318 00:26:40,632 --> 00:26:43,868 Hear a shrieking call. 319 00:26:44,836 --> 00:26:48,239 And restless spirits, crying out. 320 00:26:48,940 --> 00:26:49,941 Really? 321 00:26:51,643 --> 00:26:53,277 No. 322 00:26:53,278 --> 00:26:55,879 But a good ghost story goes down well with the tourists. 323 00:27:00,085 --> 00:27:03,755 Yeah, my wife believed in all that hocus-pocus. 324 00:27:04,222 --> 00:27:05,223 Not me. 325 00:27:06,625 --> 00:27:07,826 She died? 326 00:27:10,395 --> 00:27:11,363 I'm sorry. 327 00:27:13,598 --> 00:27:14,833 Three years ago. 328 00:27:17,302 --> 00:27:20,238 Ah, she's in a better place now. 329 00:27:24,943 --> 00:27:26,577 Do you think Uncle Francis 330 00:27:26,578 --> 00:27:28,545 would like to hear about what they found? 331 00:27:30,348 --> 00:27:32,250 Uncle Francis isn't your uncle. 332 00:27:33,652 --> 00:27:37,122 He's my uncle. And he's not welcome here. 333 00:27:39,391 --> 00:27:41,492 It's just that he always said about the ruins-- 334 00:27:41,493 --> 00:27:43,128 I thought I made myself clear. 335 00:27:48,033 --> 00:27:50,702 Hey, you want to see something cool? 336 00:28:08,520 --> 00:28:11,155 It's a burial casket, we think. 337 00:28:11,156 --> 00:28:13,390 Won't know for sure until we open it. 338 00:28:13,391 --> 00:28:14,725 Why not open it now? 339 00:28:14,726 --> 00:28:17,094 Oh, needs to be in the right environment. 340 00:28:17,095 --> 00:28:20,464 And you'll be there for that, or just Jonathan? 341 00:28:20,465 --> 00:28:21,766 Lily, don't start. 342 00:28:27,005 --> 00:28:29,406 You know, I always thought you'd get into archaeology. 343 00:28:29,407 --> 00:28:31,943 You showed a real interest when you were younger. 344 00:28:32,644 --> 00:28:33,844 Fiona, where's the logbook 345 00:28:33,845 --> 00:28:35,080 and the SAT phone? 346 00:28:35,613 --> 00:28:37,681 Conor says the SAT phone's busted. 347 00:28:37,682 --> 00:28:39,117 Uh. You can use the radio. 348 00:28:39,617 --> 00:28:43,054 - Find me the logbook. - Give me a minute. 349 00:29:03,241 --> 00:29:04,842 You okay? 350 00:29:04,843 --> 00:29:06,077 Yeah, I just... 351 00:29:07,712 --> 00:29:08,847 Doesn't matter. 352 00:29:09,714 --> 00:29:11,816 So, what do you think? It's pretty cool, huh? 353 00:29:14,586 --> 00:29:16,987 You know, if you need help on the dig, 354 00:29:16,988 --> 00:29:19,957 I'm really not doing anything, so I could help. 355 00:29:19,958 --> 00:29:22,260 I... I don't... I don't think that's a great idea. 356 00:29:24,863 --> 00:29:27,831 I'd rather you keep your distance from Jonathan. 357 00:29:27,832 --> 00:29:29,900 Why? Well, what do you think's gonna happen? 358 00:29:29,901 --> 00:29:31,735 He's my boss, and it's just you're... 359 00:29:31,736 --> 00:29:33,303 you're in enough trouble as it is. 360 00:29:33,304 --> 00:29:35,072 Just when I think you're being okay. 361 00:29:35,073 --> 00:29:37,274 It took a lot of convincing to get you over here. 362 00:29:37,275 --> 00:29:39,443 A little appreciation wouldn't go amiss. 363 00:29:39,444 --> 00:29:40,845 Appreciation? 364 00:29:41,713 --> 00:29:43,881 For shipping me off to boarding school? 365 00:29:43,882 --> 00:29:46,083 Your dad left. I did what I had to do. 366 00:29:46,084 --> 00:29:48,619 Yeah, no wonder he left. All you care about is this crap. 367 00:29:48,620 --> 00:29:50,155 He didn't just leave me, Lily. 368 00:29:51,156 --> 00:29:55,393 - I hate you! - Lily. Lily, wait, wait. 369 00:29:56,928 --> 00:30:00,330 Lily. Lily, come back. 370 00:30:00,331 --> 00:30:01,999 Malachy’ll have dinner ready soon. 371 00:30:02,000 --> 00:30:03,801 I don't want any dinner! 372 00:30:10,909 --> 00:30:12,310 Never a dull moment. 373 00:31:07,265 --> 00:31:08,732 - Excuse me. - Mm. 374 00:31:08,733 --> 00:31:09,967 Didn't mean to interrupt. 375 00:31:09,968 --> 00:31:12,203 No, no, it's... it's... it's fine. 376 00:31:13,304 --> 00:31:15,072 I just wanted to check in. 377 00:31:15,073 --> 00:31:17,475 You seemed a bit upset earlier. 378 00:31:18,610 --> 00:31:20,143 Your mum, I'm sure she means well, 379 00:31:20,144 --> 00:31:21,345 but she can be tough. 380 00:31:21,346 --> 00:31:25,884 Yeah, no kidding. Uh... 381 00:31:27,452 --> 00:31:29,052 You want one? 382 00:31:29,053 --> 00:31:31,489 Well, I'm sure one wouldn't hurt. 383 00:31:38,229 --> 00:31:40,131 Sorry, I don't have any mixer. 384 00:31:44,068 --> 00:31:46,104 Sláinte. 385 00:31:47,372 --> 00:31:49,073 Sláinte. 386 00:31:53,711 --> 00:31:54,912 You know, there's really no reason 387 00:31:54,913 --> 00:31:56,481 why you can't enjoy this place. 388 00:31:57,548 --> 00:31:58,516 Hmm. 389 00:32:01,052 --> 00:32:04,522 If there's anything you need while you're here, just ask. 390 00:32:09,861 --> 00:32:12,030 Thanks. 391 00:32:18,036 --> 00:32:19,938 You're very beautiful, you know that. 392 00:32:28,479 --> 00:32:30,415 Everything's gonna be fine. 393 00:32:31,582 --> 00:32:32,550 See you tomorrow. 394 00:32:39,457 --> 00:32:40,924 It'll sweep across the country 395 00:32:40,925 --> 00:32:42,259 over the next few days. 396 00:32:42,260 --> 00:32:44,394 Strong gusts of wind and potential thunderstorms 397 00:32:44,395 --> 00:32:46,630 may lead to localized flooding in certain areas. 398 00:32:46,631 --> 00:32:49,066 Residents are advised to take caution while traveling 399 00:32:49,067 --> 00:32:51,401 and to stay indoors if possible. Keep updated with-- 400 00:36:09,167 --> 00:36:10,400 Wake up. 401 00:36:10,401 --> 00:36:13,069 You opened the casket? 402 00:36:13,070 --> 00:36:17,642 - It was a dream? - A dream? A fucking dream? 403 00:36:19,210 --> 00:36:20,912 Whatever this is, it isn’t working. 404 00:36:21,846 --> 00:36:22,914 You can't stay here. 405 00:36:26,384 --> 00:36:27,852 Have you got nothing to say? 406 00:36:29,420 --> 00:36:30,421 Nothing? 407 00:36:34,458 --> 00:36:38,495 Okay, I'm gonna take this stuff. And you can get it back 408 00:36:38,496 --> 00:36:41,598 when you’ve had some time to think about what you’ve done. 409 00:37:39,023 --> 00:37:40,291 Jesus. 410 00:37:56,274 --> 00:37:57,441 I'm sorry. 411 00:38:06,684 --> 00:38:08,151 I've spoken to the dean. 412 00:38:08,152 --> 00:38:11,421 Obviously, any chances you had for tenure are now shot to bits. 413 00:38:11,422 --> 00:38:13,156 This is a great find. 414 00:38:13,157 --> 00:38:15,025 And that's why you weren't fired on the spot. 415 00:38:15,026 --> 00:38:16,359 Well, the best I can offer, 416 00:38:16,360 --> 00:38:18,194 a few more years assisting, and then we can talk. 417 00:38:18,195 --> 00:38:21,464 I've spent years assisting you. 418 00:38:21,465 --> 00:38:23,400 You promised me this was the last time. 419 00:38:25,836 --> 00:38:29,205 - I covered for you. - Covered for me? How? 420 00:38:29,206 --> 00:38:32,677 - You know what you did. - I've had enough of this. 421 00:38:33,344 --> 00:38:34,644 Do you even wanna work with me, Fiona? 422 00:38:34,645 --> 00:38:35,980 Because you don't have to. 423 00:38:38,449 --> 00:38:40,850 Come on, let's pack up the dig for the storm. 424 00:38:45,256 --> 00:38:46,691 Lily? 425 00:38:49,727 --> 00:38:50,661 Hey, I... 426 00:38:52,163 --> 00:38:53,531 I brought you some food. 427 00:38:56,133 --> 00:38:57,435 It's vegetarian, so... 428 00:38:58,803 --> 00:38:59,804 I'm in here. 429 00:39:05,343 --> 00:39:06,676 Are you okay? 430 00:39:06,677 --> 00:39:08,946 I feel good. 431 00:39:11,582 --> 00:39:16,219 I, uh... I better just go. 432 00:40:26,624 --> 00:40:28,525 Thank you, Sean. 433 00:40:28,526 --> 00:40:32,028 Um. Did you get Lily some food? 434 00:40:32,029 --> 00:40:34,564 Yes, but, um, I don't know if she ate it. 435 00:40:34,565 --> 00:40:36,533 She was... 436 00:40:36,534 --> 00:40:39,369 She was acting quite strangely, so I just left it. 437 00:40:52,183 --> 00:40:55,853 Lily, have you eaten yet? 438 00:41:01,459 --> 00:41:03,694 There's dinner downstairs in the oven. 439 00:41:07,164 --> 00:41:08,731 You should really eat something. 440 00:42:52,703 --> 00:42:54,070 Hello, operator. 441 00:42:54,071 --> 00:42:57,440 Hello, um, could you put me through 442 00:42:57,441 --> 00:42:59,310 to Clifden Parochial House, please? 443 00:43:00,544 --> 00:43:02,111 - One moment. - Thanks. 444 00:43:13,157 --> 00:43:14,190 Hello. 445 00:43:14,191 --> 00:43:18,695 Uncle Francis. It's, um... It's Sean, here. 446 00:43:18,696 --> 00:43:20,163 Sean, does your father know 447 00:43:20,164 --> 00:43:24,467 - you're talking to me? - No, just please listen to me. 448 00:43:24,468 --> 00:43:25,735 There's a girl. 449 00:43:27,071 --> 00:43:29,506 She's my friend, and I like her, but... 450 00:43:30,274 --> 00:43:32,308 I think there's something very, very wrong with her. 451 00:43:32,309 --> 00:43:35,045 I'm worried about her, and I don't know what to do. 452 00:43:36,580 --> 00:43:37,914 Worried about her the same way 453 00:43:37,915 --> 00:43:40,416 you were worried about your mother before... 454 00:43:40,417 --> 00:43:41,685 before she, uh... 455 00:43:43,120 --> 00:43:44,154 I don't know. 456 00:43:46,724 --> 00:43:48,225 Would you come and see her? 457 00:43:49,093 --> 00:43:51,161 Sean, it’s late. 458 00:43:51,695 --> 00:43:54,231 Your father was very clear-- 459 00:43:58,168 --> 00:43:59,535 Uncle Francis? 460 00:43:59,536 --> 00:44:00,738 Hello? 461 00:44:01,605 --> 00:44:02,873 Sean, can you hear me? 462 00:44:12,583 --> 00:44:15,385 Sean, the generator house is flooded. 463 00:44:15,386 --> 00:44:17,087 - Go get some sandbags. - Dad? 464 00:44:18,222 --> 00:44:20,723 I think there might be something wrong with Lily. 465 00:44:20,724 --> 00:44:22,091 Sure there is. 466 00:44:22,092 --> 00:44:24,594 She's an alcoholic who sleeps with her teachers. 467 00:44:24,595 --> 00:44:26,063 And God knows what else. 468 00:44:27,731 --> 00:44:29,333 Don't tell me you fancy this girl. 469 00:44:30,734 --> 00:44:33,871 You stay away from her. She's bad news. 470 00:44:34,405 --> 00:44:35,906 Now, go and get those sandbags. 471 00:44:37,374 --> 00:44:38,342 Go on. 472 00:45:48,112 --> 00:45:49,079 Good night. 473 00:46:03,594 --> 00:46:05,896 Jonathan. 474 00:46:36,160 --> 00:46:38,128 Lily? You okay? 475 00:46:46,036 --> 00:46:46,870 Lily? 476 00:47:12,696 --> 00:47:13,997 What the fuck? 477 00:47:15,365 --> 00:47:18,402 Jesus. 478 00:47:28,712 --> 00:47:29,946 Jonathan. 479 00:47:41,158 --> 00:47:44,026 - What, is it coming from Lily? - Lily! Lily! 480 00:47:44,027 --> 00:47:48,398 Lily! Open the door! 481 00:48:00,310 --> 00:48:01,378 Go get Malachy. 482 00:48:06,216 --> 00:48:07,885 Lily! Lily! 483 00:48:09,386 --> 00:48:10,354 Lily! 484 00:48:23,667 --> 00:48:24,701 Jonathan! 485 00:48:25,402 --> 00:48:27,437 Jonathan. 486 00:48:28,906 --> 00:48:30,406 Where's Lily? You're in her room. 487 00:48:30,407 --> 00:48:32,174 Tell me, where's Lily? 488 00:48:32,175 --> 00:48:33,243 You... 489 00:48:34,011 --> 00:48:35,912 tell me where she is. Help me. 490 00:48:35,913 --> 00:48:37,747 What happened, Jonathan? 491 00:48:37,748 --> 00:48:41,518 Come on. 492 00:49:20,657 --> 00:49:21,959 Get me my gun. 493 00:49:37,574 --> 00:49:39,109 Jesus Christ. 494 00:49:41,678 --> 00:49:42,713 Fiona. 495 00:49:45,182 --> 00:49:46,550 Hey, Fiona, you all right? 496 00:49:49,252 --> 00:49:53,523 Hey, get her out of here. 497 00:50:00,230 --> 00:50:01,999 What happened? 498 00:50:06,436 --> 00:50:07,371 Give me that. 499 00:50:11,108 --> 00:50:12,342 What happened? Where... 500 00:50:15,846 --> 00:50:17,080 Where's Lily? 501 00:50:22,019 --> 00:50:24,254 You stay down here with them. 502 00:51:27,784 --> 00:51:28,685 Whoever you are, 503 00:51:29,920 --> 00:51:32,422 I'm warning you, I'm armed. 504 00:52:27,644 --> 00:52:31,681 - Malachy! - Dad! 505 00:52:33,316 --> 00:52:35,184 - Come on! - Dad! 506 00:52:35,185 --> 00:52:37,654 Malachy, are you okay? 507 00:52:38,455 --> 00:52:40,991 Come on. It's stuck. 508 00:52:41,558 --> 00:52:43,893 - Come on! Malachy? - Dad! 509 00:52:43,894 --> 00:52:45,828 - Are you okay? - Dad, can you hear me? 510 00:52:45,829 --> 00:52:46,996 Dad! 511 00:52:59,209 --> 00:53:00,576 What's happening? What's going on? 512 00:53:00,577 --> 00:53:02,678 - The door's wedged. - Malachy? 513 00:53:02,679 --> 00:53:04,681 - We'll get you out. - Ah! Come on. 514 00:53:18,895 --> 00:53:19,863 Hello! 515 00:53:21,665 --> 00:53:23,400 - Malachy! - No! 516 00:53:26,436 --> 00:53:28,338 Uncle Francis. 517 00:53:29,272 --> 00:53:30,507 What happened? 518 00:53:43,653 --> 00:53:46,690 Dad? Dad, Uncle Francis is here. 519 00:53:48,358 --> 00:53:50,894 There's something up there doing that to him. 520 00:53:56,266 --> 00:53:57,434 All of you... 521 00:53:59,669 --> 00:54:00,570 stay here. 522 00:54:01,805 --> 00:54:02,839 - Okay. - Right. 523 00:54:07,244 --> 00:54:09,845 - I'm Fiona. - I know who you are. 524 00:54:54,391 --> 00:54:56,893 The cross of Christ must compel you. 525 00:55:28,625 --> 00:55:32,161 I’ve got her. She’s here. Help Malachy! 526 00:55:39,336 --> 00:55:41,970 Come on. 527 00:55:41,971 --> 00:55:44,973 Dad, are you all right? Are you okay? What happened? 528 00:55:44,974 --> 00:55:46,943 Jesus Christ. 529 00:55:48,912 --> 00:55:49,846 I saw... 530 00:55:51,047 --> 00:55:52,349 I saw... 531 00:55:56,319 --> 00:55:57,787 I don't know what I saw. 532 00:55:59,556 --> 00:56:02,425 The girl! She's here with me! 533 00:56:09,232 --> 00:56:11,434 Lily! Lily! 534 00:56:12,802 --> 00:56:14,603 We need to keep her covered. 535 00:56:14,604 --> 00:56:17,206 Whatever she was doing, she was doing through her eyes. 536 00:56:17,207 --> 00:56:18,574 You're not saying Lily did this? 537 00:56:18,575 --> 00:56:22,779 Not her... but something in her. 538 00:56:23,413 --> 00:56:25,849 What did you dig up at the ruins? 539 00:56:27,083 --> 00:56:28,384 A burial casket. 540 00:56:28,385 --> 00:56:30,152 Skeletal remains of a woman inside. 541 00:56:30,153 --> 00:56:33,656 Just a skeleton. Lily... Lily couldn't have done this. 542 00:56:35,024 --> 00:56:36,726 There was, uh... there was... 543 00:56:37,260 --> 00:56:39,028 there was this inscribed on the wall 544 00:56:39,596 --> 00:56:41,965 leading to the casket. It's a petroglyph. 545 00:56:43,199 --> 00:56:44,967 It was inscribed on it. 546 00:56:44,968 --> 00:56:49,539 I can't believe I'm saying this, but I... I saw something. 547 00:56:50,874 --> 00:56:51,841 A vision. 548 00:56:59,482 --> 00:57:00,917 I saw something as well. 549 00:57:05,021 --> 00:57:07,689 And you let them dig up there. 550 00:57:07,690 --> 00:57:08,558 Why not? 551 00:57:09,626 --> 00:57:11,560 What are you doing here anyway? 552 00:57:11,561 --> 00:57:13,128 You know you're not welcome in this house. 553 00:57:13,129 --> 00:57:14,497 He saved your life, Dad. 554 00:57:16,866 --> 00:57:18,735 So... 555 00:57:20,336 --> 00:57:21,971 ...you were looking for the Morrigan. 556 00:57:22,705 --> 00:57:25,941 And your daughter opened the casket. 557 00:57:25,942 --> 00:57:28,610 There's no supernatural Morrigan. 558 00:57:28,611 --> 00:57:30,546 And... and she doesn't possess women. 559 00:57:30,547 --> 00:57:32,415 - That's not in her playbook. - Oh. 560 00:57:32,949 --> 00:57:35,284 And you would know her playbook, would you? 561 00:57:35,285 --> 00:57:36,886 What exactly is the Morrigan? 562 00:57:37,754 --> 00:57:40,923 A pagan goddess. I thought a real queen, 563 00:57:40,924 --> 00:57:43,392 that restores her power through killing, 564 00:57:43,393 --> 00:57:45,260 violence, and war. 565 00:57:45,261 --> 00:57:46,830 And that's what you've just dug up. 566 00:57:48,398 --> 00:57:52,100 I'll have to radio the mainland. Speak to Bishop. 567 00:57:52,101 --> 00:57:55,070 - Maybe he'll be able to-- - There is no radio. 568 00:57:55,071 --> 00:57:57,306 Maybe you haven't noticed, but the power's out. 569 00:57:57,307 --> 00:57:58,640 Generator's flooded. 570 00:57:58,641 --> 00:58:00,543 The next ferry isn't till Sunday. 571 00:58:02,078 --> 00:58:05,715 Your greed brought you to this, Malachy. 572 00:58:06,182 --> 00:58:07,150 Not me. 573 00:58:08,651 --> 00:58:11,955 Just tell me how to kill it. That's all I need to know. 574 00:58:12,555 --> 00:58:14,756 If you're right, we can't kill it. 575 00:58:14,757 --> 00:58:18,194 But there may be a way to get it out of Lily. 576 00:58:18,928 --> 00:58:21,164 I... I’m not that kind of priest. 577 00:58:21,998 --> 00:58:24,032 She’s been in hibernation for centuries. 578 00:58:24,033 --> 00:58:25,501 She must be weak by now. 579 00:58:25,502 --> 00:58:27,236 There has to be something you can do 580 00:58:27,237 --> 00:58:28,705 to get it out of Lily. 581 00:58:29,372 --> 00:58:32,775 I’ve seen it done once before. 582 00:58:34,911 --> 00:58:36,078 I could try. 583 00:58:36,079 --> 00:58:39,115 Do whatever you can, Father, please. 584 00:58:39,782 --> 00:58:40,750 Hmm. 585 00:58:57,033 --> 00:58:59,701 This is my fault. I pushed her away. 586 00:58:59,702 --> 00:59:04,240 No. No. She was taken for a reason. 587 00:59:04,974 --> 00:59:08,878 Evil only enters when it's invited. 588 00:59:09,445 --> 00:59:12,915 I don't believe that. 589 00:59:27,430 --> 00:59:31,233 By this holy water and your precious blood, 590 00:59:31,234 --> 00:59:33,836 wash away all sins, dear Lord. 591 00:59:35,738 --> 00:59:37,240 What should we do, Father? 592 00:59:39,709 --> 00:59:43,012 Recite the Lord's Prayer, if you remember. 593 00:59:43,713 --> 00:59:46,782 Our Father who art in heaven, 594 00:59:46,783 --> 00:59:49,618 hallowed be thy name. Thy kingdom come, 595 00:59:49,619 --> 00:59:53,555 thy will be done on earth as it is in heaven. 596 00:59:53,556 --> 00:59:57,894 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses... 597 00:59:58,528 --> 01:00:01,530 As we forgive those who trespass against us, 598 01:00:01,531 --> 01:00:03,265 and lead us not into temptation 599 01:00:03,266 --> 01:00:05,834 but deliver us from evil. 600 01:00:05,835 --> 01:00:08,537 ...as we forgive those who trespass against us. 601 01:00:08,538 --> 01:00:13,141 And lead us not into temptation, but deliver us from evil... 602 01:00:22,652 --> 01:00:24,821 - Please-- - Don’t engage with her! 603 01:00:32,061 --> 01:00:34,831 What's happening? What's happening? 604 01:00:38,468 --> 01:00:40,235 She's summoning her powers! 605 01:00:40,236 --> 01:00:41,270 Hold her! 606 01:00:44,273 --> 01:00:46,174 It's working! 607 01:00:46,175 --> 01:00:47,442 Hold her! 608 01:00:47,443 --> 01:00:48,711 Fuck this! 609 01:00:49,946 --> 01:00:51,880 Conor, stay. Please stay here. 610 01:00:51,881 --> 01:00:54,651 Don't go. Come back. Conor, come back! 611 01:00:55,284 --> 01:00:56,319 Come back! 612 01:00:56,819 --> 01:00:58,553 Submerge her! 613 01:00:58,554 --> 01:01:00,089 Submerge her completely! 614 01:01:00,923 --> 01:01:04,292 No! No! She'll drown! She'll drown! Stop it! 615 01:01:04,293 --> 01:01:06,194 Stop it! She's gonna drown! 616 01:01:16,906 --> 01:01:17,874 Huh? 617 01:01:24,313 --> 01:01:25,914 Stop it! She'll drown! 618 01:01:25,915 --> 01:01:27,749 - Father, she'll drown! - We have to make her body 619 01:01:27,750 --> 01:01:29,985 as hostile an environment as possible! 620 01:01:29,986 --> 01:01:32,121 Don't! Don't do that! She'll drown! 621 01:01:32,655 --> 01:01:35,058 Stop it! Stop it! Sean! Sean! Sean! 622 01:01:35,625 --> 01:01:38,060 Father, do something! Do something! 623 01:01:38,061 --> 01:01:40,362 A few moments! That's all we need! 624 01:01:40,363 --> 01:01:41,697 - We have to do it! - Sean! 625 01:01:41,698 --> 01:01:43,132 Sean! Sean! Stop it! 626 01:01:43,733 --> 01:01:45,802 - The water! - Sean! Sean! 627 01:01:46,669 --> 01:01:49,839 Look at the water! It's evaporating off her! 628 01:01:50,773 --> 01:01:51,908 She's burning! 629 01:01:52,575 --> 01:01:56,179 She's burning! She's burning! Get her out! Get her out! 630 01:02:00,316 --> 01:02:01,217 Get her out! 631 01:02:02,151 --> 01:02:05,722 She's burning! We have to stop! Get her out! Help me get her! 632 01:02:30,613 --> 01:02:31,848 Lily! 633 01:02:38,421 --> 01:02:39,956 Lily! 634 01:03:35,378 --> 01:03:38,381 It's Conor. She must be downstairs. 635 01:03:39,549 --> 01:03:41,150 Help me clear this shite! 636 01:03:46,122 --> 01:03:47,123 Help! 637 01:03:51,694 --> 01:03:52,895 Come on! 638 01:04:01,871 --> 01:04:06,042 Jesus Christ. 639 01:04:25,661 --> 01:04:26,995 Where's it going? 640 01:04:26,996 --> 01:04:29,765 We have no idea, and that's the truth. 641 01:04:30,466 --> 01:04:32,467 Well, I'm not just waiting here to die. 642 01:04:32,468 --> 01:04:34,703 You knocked her out before. We can do it again. 643 01:04:34,704 --> 01:04:37,005 We can use tranquilizers or something. 644 01:04:37,006 --> 01:04:39,307 Take her off the island. Surely, the church can help. 645 01:04:39,308 --> 01:04:40,409 The church? 646 01:04:40,910 --> 01:04:43,479 A million fucks. Are you seeing this shit? 647 01:04:44,847 --> 01:04:46,349 Father, say something please. 648 01:04:47,183 --> 01:04:50,987 The Morrigan is an immortal being. 649 01:04:52,455 --> 01:04:53,788 Can't be killed. 650 01:04:53,789 --> 01:04:56,292 But perhaps we can kill the human host. 651 01:04:57,526 --> 01:04:59,527 Once the female vessel is gone, 652 01:04:59,528 --> 01:05:05,233 it's unlikely to take human form for many years. 653 01:05:05,234 --> 01:05:07,402 That's good enough for me. 654 01:05:07,403 --> 01:05:09,537 That female vessel is my daughter. 655 01:05:09,538 --> 01:05:11,106 We have to assume 656 01:05:11,107 --> 01:05:14,777 that everything we have been told about her is true. 657 01:05:15,344 --> 01:05:19,382 She strengthens with every kill she makes! 658 01:05:20,116 --> 01:05:25,521 If she gets off this island, the chaos she can wrought. 659 01:05:26,822 --> 01:05:29,325 - They stopped her once before. - No. 660 01:05:30,026 --> 01:05:31,560 They buried her alive. 661 01:05:33,029 --> 01:05:38,935 There is nothing, nothing we can do for your daughter. 662 01:05:39,802 --> 01:05:40,970 No. 663 01:05:42,204 --> 01:05:45,174 It's time to finish the work of those monks 664 01:05:45,708 --> 01:05:47,176 who rose years ago. 665 01:05:52,348 --> 01:05:54,649 I won't let you. I won't let you do it. 666 01:05:54,650 --> 01:05:57,052 You stay away from my daughter. 667 01:05:57,053 --> 01:05:59,120 Malachy, no. 668 01:05:59,121 --> 01:06:02,791 No. You stay away from her, Malachy. 669 01:06:02,792 --> 01:06:05,260 You stay away! You stay away from her! 670 01:06:05,261 --> 01:06:07,896 Get off me, boy! 671 01:06:07,897 --> 01:06:10,165 Malachy, please. Please don't do this. 672 01:06:10,166 --> 01:06:12,334 Please help. Help Lily. 673 01:06:12,335 --> 01:06:15,504 Your daughter was a lost cause long before you came here. 674 01:06:53,209 --> 01:06:55,077 You remember how to use a rifle? 675 01:06:55,611 --> 01:06:56,644 As I can remember, 676 01:06:56,645 --> 01:06:59,180 I was always a better shot than you or your father. 677 01:06:59,181 --> 01:07:01,150 Yeah, well, that was a long time ago. 678 01:07:02,118 --> 01:07:03,719 Just don't shoot either of us. 679 01:07:07,857 --> 01:07:08,691 Here. 680 01:07:12,361 --> 01:07:15,064 If you get close enough, use this. 681 01:07:15,965 --> 01:07:17,500 You won't have time to hesitate. 682 01:07:19,702 --> 01:07:20,703 Come on, let's go. 683 01:07:32,214 --> 01:07:34,250 Go on, get the scent, girl. 684 01:08:10,853 --> 01:08:12,555 Malachy, damn you! 685 01:08:31,540 --> 01:08:32,541 Oh, fuck it. 686 01:08:51,193 --> 01:08:54,330 Stay within sight. Call out if you see her. 687 01:09:01,303 --> 01:09:02,404 Malachy. 688 01:09:05,975 --> 01:09:07,309 For what it's worth, 689 01:09:08,344 --> 01:09:10,513 I'm sorry about what happened with Mary. 690 01:09:11,780 --> 01:09:13,449 I was trying to save her soul. 691 01:09:14,850 --> 01:09:16,451 But it was never my intent-- 692 01:09:16,452 --> 01:09:18,621 To slander her from beyond the grave? 693 01:09:20,089 --> 01:09:21,390 To say that she... 694 01:09:24,126 --> 01:09:25,561 should never have done that. 695 01:09:27,396 --> 01:09:28,397 Never. 696 01:09:31,734 --> 01:09:32,735 As I say... 697 01:09:35,471 --> 01:09:36,472 I'm sorry. 698 01:11:16,071 --> 01:11:19,007 Go on. Get on out of it. 699 01:11:28,117 --> 01:11:30,251 Shit. 700 01:11:35,424 --> 01:11:40,561 Get off! Ah! Get off! Fuck! 701 01:11:40,562 --> 01:11:45,401 Shit. 702 01:11:51,707 --> 01:11:52,641 Dad? 703 01:11:53,709 --> 01:11:54,677 Dad! 704 01:11:55,644 --> 01:11:56,512 Dad! 705 01:11:57,413 --> 01:11:58,947 Malachy, where are you? 706 01:12:07,289 --> 01:12:08,624 Fuck! 707 01:12:25,774 --> 01:12:26,842 Come on then. 708 01:12:28,143 --> 01:12:29,812 What are you waiting for, you bitch? 709 01:12:34,583 --> 01:12:35,751 Mary... 710 01:12:36,985 --> 01:12:37,920 I’m coming. 711 01:12:49,631 --> 01:12:51,433 Huh? 712 01:12:52,301 --> 01:12:53,502 No. 713 01:12:55,738 --> 01:12:56,672 No. 714 01:13:20,796 --> 01:13:21,764 No. 715 01:13:22,531 --> 01:13:25,834 No. No. No. 716 01:14:02,337 --> 01:14:03,639 Malachy! 717 01:14:05,207 --> 01:14:06,642 - Where are you? - Dad! 718 01:14:07,176 --> 01:14:11,747 Dad! Dad, where are you? 719 01:14:12,414 --> 01:14:15,050 - Dad! - Here, sit. Here. 720 01:14:21,723 --> 01:14:22,758 Dad! 721 01:14:23,492 --> 01:14:25,560 Dad, no! Jesus! 722 01:14:25,561 --> 01:14:27,161 - No, boy! - Jesus! 723 01:14:27,162 --> 01:14:29,131 - Dad! - No! Don't! 724 01:14:29,665 --> 01:14:32,534 It's too late! He's gone! 725 01:14:33,635 --> 01:14:36,337 I'm sorry, boy! I really am! 726 01:14:36,338 --> 01:14:39,073 We must kill her! 727 01:14:39,074 --> 01:14:40,843 Come on! Go! 728 01:14:54,523 --> 01:14:56,692 Tranquilizers. Tranquilizers. 729 01:14:58,160 --> 01:14:59,228 Tranquilizers. Come on. 730 01:15:01,363 --> 01:15:02,764 Come on. Come on. 731 01:15:04,533 --> 01:15:05,834 Tranquilizers. 732 01:15:07,769 --> 01:15:10,105 Tranquilizers. 733 01:15:22,851 --> 01:15:24,253 Let her go, Sean. 734 01:16:00,255 --> 01:16:02,925 Spread out. Not too far. 735 01:16:04,092 --> 01:16:05,027 Okay. 736 01:16:50,472 --> 01:16:51,540 Ruby? 737 01:16:52,140 --> 01:16:54,375 Ruby, where are you? 738 01:16:54,376 --> 01:16:55,677 Ruby! 739 01:17:06,288 --> 01:17:07,189 Come here, girl. 740 01:17:53,402 --> 01:17:55,704 I found her. She's over here. 741 01:18:14,890 --> 01:18:16,425 I'll try to outflank her. 742 01:18:17,092 --> 01:18:20,696 If she spots me, shoot. Don't hesitate. 743 01:18:21,329 --> 01:18:22,397 What about Lily? 744 01:18:27,102 --> 01:18:29,171 This is God's work, Sean. 745 01:18:29,971 --> 01:18:33,008 He will forgive us for what has to be done today. 746 01:18:59,267 --> 01:19:00,402 Sean. 747 01:19:02,637 --> 01:19:04,039 Sean. 748 01:19:27,562 --> 01:19:31,299 Please, Goddess! 749 01:19:34,102 --> 01:19:35,170 Have mercy! 750 01:19:48,650 --> 01:19:51,786 I am a good man! 751 01:19:51,787 --> 01:19:55,891 I don't deserve this! 752 01:20:13,575 --> 01:20:18,280 Kill it! 753 01:20:19,481 --> 01:20:20,514 Sean! 754 01:20:22,684 --> 01:20:24,785 No! 755 01:23:02,277 --> 01:23:05,113 Please help! Help! 756 01:23:27,602 --> 01:23:33,408 Sean. Sean. Sean. 757 01:23:39,748 --> 01:23:41,582 It's okay. It’s okay, Sean. 758 01:23:41,583 --> 01:23:43,817 Quiet. Quiet. Quiet. 759 01:23:43,818 --> 01:23:47,621 She's evil. She's evil. Fiona, you have to stop her. 760 01:23:47,622 --> 01:23:50,124 It’s okay. It’s okay. 761 01:23:50,125 --> 01:23:51,992 - It’s okay. - What are you gonna do? 762 01:23:51,993 --> 01:23:53,728 I'm gonna overdose her with insulin. 763 01:23:54,396 --> 01:23:56,163 Send her into anaphylactic shock. 764 01:23:56,164 --> 01:23:58,065 It'll be like she's dying. 765 01:23:58,066 --> 01:24:00,534 Should be enough to force the Morrigan out of her. 766 01:24:00,535 --> 01:24:01,736 Give me the rifle. 767 01:24:02,670 --> 01:24:05,139 I'll distract her long enough for you to get close. 768 01:24:05,140 --> 01:24:07,642 But you have to be quick. Give it to me. 769 01:24:09,044 --> 01:24:11,112 - Give it to me. - Okay. 770 01:24:12,480 --> 01:24:16,151 I have to tell you something. 771 01:24:17,786 --> 01:24:20,487 She did something to me. She did. 772 01:24:20,488 --> 01:24:21,589 It can wait. 773 01:25:41,002 --> 01:25:42,270 I’m sorry. 774 01:25:45,140 --> 01:25:46,608 No! 775 01:25:54,382 --> 01:25:56,217 You can't let her leave the island. 776 01:25:56,818 --> 01:25:57,785 She's evil. 777 01:25:58,853 --> 01:25:59,854 She's... 778 01:26:04,726 --> 01:26:07,629 I prayed to the Lord, and he answered me. 779 01:26:08,563 --> 01:26:11,599 He freed me of all my fears. 780 01:26:18,873 --> 01:26:22,510 No. 781 01:27:38,052 --> 01:27:39,754 Lily! Lily! 782 01:27:42,357 --> 01:27:45,792 Get out of her! Get out of her! Get out now! 783 01:27:48,296 --> 01:27:50,798 Take me instead. I'm stronger. Take me. 784 01:27:52,467 --> 01:27:54,502 She's dying. You can't live in her. 785 01:27:59,641 --> 01:28:00,775 Lily, you there? 786 01:28:02,277 --> 01:28:04,411 Here. Take this. 787 01:28:04,412 --> 01:28:05,713 Take this sugar. 788 01:28:06,214 --> 01:28:07,748 That’s right. Bite it. Bite it. 789 01:28:07,749 --> 01:28:09,349 You need it. You need it. 790 01:28:09,350 --> 01:28:11,385 Now, don't... don't look me in the eyes. 791 01:28:11,386 --> 01:28:14,422 Yes. 792 01:28:18,660 --> 01:28:20,327 - Mom. - You're okay. 793 01:28:20,328 --> 01:28:23,096 - Mom. - You've got to get out of here. 794 01:28:23,097 --> 01:28:25,332 - What? - You're going to take this. 795 01:28:25,333 --> 01:28:26,767 What are you doing? 796 01:28:26,768 --> 01:28:29,102 The entrance of the tunnel is a red strut. 797 01:28:29,103 --> 01:28:30,170 You need to... 798 01:28:30,171 --> 01:28:31,872 - No. - ...collapse it 799 01:28:31,873 --> 01:28:35,543 - and seal her down here. - I can't. 800 01:28:36,577 --> 01:28:39,279 Mom. I can't... Mom, I can't lose you, please. 801 01:28:39,280 --> 01:28:41,049 No, she's in me now. 802 01:28:45,453 --> 01:28:49,457 Be brave, okay? It's the only way. 803 01:28:50,258 --> 01:28:54,729 I love you. 804 01:28:56,664 --> 01:28:58,398 - Now, you need to go. - Okay. 805 01:28:58,399 --> 01:28:59,866 - Just go. - Okay. 806 01:28:59,867 --> 01:29:02,570 Don't look back. Just go. 807 01:29:09,143 --> 01:29:11,879 Run! Run! 808 01:29:12,880 --> 01:29:14,082 Run! 809 01:30:26,521 --> 01:30:29,957 You're not my mother! 810 01:31:18,873 --> 01:31:20,842 Her heartbeat's really fucking weird. 811 01:31:22,376 --> 01:31:23,845 I think she might be pregnant. 812 01:32:34,749 --> 01:32:40,655 No! No! No! Lily! 813 01:32:45,526 --> 01:32:46,727 Lily! 814 01:32:48,429 --> 01:32:51,032 No! No! No! 815 01:32:52,800 --> 01:32:54,101 No! 56305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.