All language subtitles for The.Man.Who.Finally.Died.1963.1080p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,667 --> 00:02:11,082 - Nice little town, konigsbaden. 2 00:02:11,083 --> 00:02:12,582 - Glad you like it, mein herr. 3 00:02:12,583 --> 00:02:13,957 Can I get you something? 4 00:02:13,958 --> 00:02:15,167 - Yes, a beer. 5 00:02:16,125 --> 00:02:17,417 Oh, fraulein. 6 00:02:29,125 --> 00:02:32,999 - Operator, about that London call of mine, 7 00:02:33,000 --> 00:02:34,250 I have the name now. 8 00:02:35,292 --> 00:02:38,417 I wish to speak personally with Mr. Newman. 9 00:02:39,792 --> 00:02:41,542 Mr. Joe Newman. 10 00:02:42,458 --> 00:02:43,958 N-e-w... 11 00:02:45,458 --> 00:02:46,458 One minute. 12 00:02:54,833 --> 00:02:56,457 - Thank you. 13 00:02:57,875 --> 00:03:00,541 Wonderful air in these mountains. 14 00:03:00,542 --> 00:03:01,625 Just like wine. 15 00:03:02,542 --> 00:03:03,957 - Are you a tourist? 16 00:03:03,958 --> 00:03:07,207 - I wish I was. 17 00:03:07,208 --> 00:03:08,624 Business. 18 00:03:29,375 --> 00:03:30,375 - I spoke to him. 19 00:03:31,208 --> 00:03:33,416 I think you are making a mistake, herr brenner. 20 00:03:33,417 --> 00:03:36,207 - We will have to wait and see, won't we? 21 00:03:36,208 --> 00:03:37,374 What did you tell him? 22 00:03:37,375 --> 00:03:38,375 - Like you said. 23 00:03:39,375 --> 00:03:42,082 He will come here to the hotel. 24 00:03:42,083 --> 00:03:43,707 And then? 25 00:03:43,708 --> 00:03:46,374 - He will ask for Kurt deutsch. 26 00:03:46,375 --> 00:03:47,499 - Fine. 27 00:03:47,500 --> 00:03:49,124 Fine. 28 00:03:49,125 --> 00:03:51,582 - But how do we know he'll come? 29 00:03:51,583 --> 00:03:53,624 - To see Kurt deutsch? 30 00:03:53,625 --> 00:03:55,416 He must. 31 00:08:00,750 --> 00:08:02,832 - Good afternoon, sir. 32 00:08:02,833 --> 00:08:03,667 - I'd like a room. 33 00:08:03,668 --> 00:08:05,542 - Yes, sir, for how long? 34 00:08:06,375 --> 00:08:07,624 - It depends. 35 00:08:07,625 --> 00:08:08,958 - Oh, you are from england? 36 00:08:10,625 --> 00:08:11,708 - That's what it says. 37 00:08:22,333 --> 00:08:23,708 - Just here, Mr. Newman. 38 00:08:27,542 --> 00:08:29,957 Room 12 first floor. 39 00:08:29,958 --> 00:08:31,457 I think you'll find it suitable, sir. 40 00:08:31,458 --> 00:08:32,832 It overlooks the square. 41 00:08:32,833 --> 00:08:33,750 - Any messages for me? 42 00:08:33,751 --> 00:08:34,916 - Message, sir? 43 00:08:34,917 --> 00:08:35,957 - From a man called deutsch. 44 00:08:35,958 --> 00:08:37,958 Deutsch I don't think anyone of that... 45 00:08:40,625 --> 00:08:43,124 It wouldn't be Kurt deutsch, would it? 46 00:08:43,125 --> 00:08:44,125 - Yes, it would why? 47 00:08:45,375 --> 00:08:46,375 - But, he's dead. 48 00:08:47,833 --> 00:08:49,042 I'm very sorry, sir. 49 00:08:53,168 --> 00:08:54,708 - Last week. 50 00:09:00,167 --> 00:09:01,707 I heard he died 20 years ago. 51 00:09:03,167 --> 00:09:04,624 - I don't understand, sir. 52 00:09:04,625 --> 00:09:06,624 - Just send a bottle of whisky to my room, would you? 53 00:09:06,625 --> 00:09:07,957 - Yes, sir. 54 00:10:01,375 --> 00:10:02,749 - Come in. 55 00:10:04,917 --> 00:10:07,249 - You asked for whisky, sir? 56 00:10:07,250 --> 00:10:08,499 - Thank you. 57 00:10:21,292 --> 00:10:23,000 - Mind if I make up the bed? 58 00:10:24,750 --> 00:10:26,417 - No, help yourself. 59 00:10:33,417 --> 00:10:35,707 - The sun too strong for you in here, sir? 60 00:10:37,250 --> 00:10:39,667 - I was wondering why you wear those dark glass. 61 00:10:40,792 --> 00:10:42,874 - Well, I got a bit of dirt in my eye, 62 00:10:42,875 --> 00:10:44,167 when I was a kid. 63 00:10:48,917 --> 00:10:50,791 Kastelwal where is that? 64 00:10:50,792 --> 00:10:52,125 - The deutsch house? 65 00:10:53,042 --> 00:10:53,875 - You know it? 66 00:10:53,876 --> 00:10:55,875 - It's about three kilometres from here. 67 00:10:57,167 --> 00:10:58,167 - All right, thanks. 68 00:10:59,292 --> 00:11:01,624 - Are you a friend of the family? 69 00:11:01,625 --> 00:11:02,625 - No, I was. 70 00:11:04,042 --> 00:11:05,166 - Poor woman. 71 00:11:05,167 --> 00:11:06,792 Everyone's very sorry for her. 72 00:11:07,667 --> 00:11:09,124 - What woman? - The widow. 73 00:11:10,500 --> 00:11:12,042 You didn't know he was married? 74 00:11:15,417 --> 00:11:16,958 - They say she's very upset. 75 00:11:19,792 --> 00:11:21,416 -So am I. 76 00:11:45,542 --> 00:11:47,457 - Looking for someone? 77 00:11:47,458 --> 00:11:48,624 - Is this the deutsch house? 78 00:11:48,625 --> 00:11:50,166 - It's up there. 79 00:11:50,167 --> 00:11:51,416 What do you want? 80 00:11:51,417 --> 00:11:53,374 - I want to speak to Mrs. Deutsch. 81 00:11:53,375 --> 00:11:56,082 - Mrs. Deutsch isn't receiving callers. 82 00:11:56,083 --> 00:11:57,083 - Why not? 83 00:11:58,792 --> 00:12:00,250 - Her husband died last week. 84 00:12:01,208 --> 00:12:02,832 - Yeah, I know. 85 00:12:02,833 --> 00:12:04,457 That's why I want to see her. 86 00:12:04,458 --> 00:12:05,458 - What do you mean? 87 00:12:06,458 --> 00:12:08,041 - He was my father. 88 00:12:50,459 --> 00:12:52,708 - Will you come in, please. 89 00:13:01,500 --> 00:13:02,750 What name, sir. 90 00:13:03,833 --> 00:13:04,833 - Newman. 91 00:14:51,918 --> 00:14:53,207 - Can I help you? 92 00:14:54,250 --> 00:14:55,375 - She'll be here soon. 93 00:14:56,250 --> 00:14:59,457 I am Mrs. Gelman the housekeeper. 94 00:15:01,375 --> 00:15:02,916 - You know me? 95 00:15:02,917 --> 00:15:05,124 I used to. 96 00:15:05,125 --> 00:15:06,707 - I am sorry. 97 00:15:06,708 --> 00:15:08,832 Your name is Newman? 98 00:15:08,833 --> 00:15:11,332 - It used to be deutsch. 99 00:15:11,333 --> 00:15:12,333 Joachim deutsch. 100 00:15:14,042 --> 00:15:15,374 - Joachim? 101 00:15:15,375 --> 00:15:16,458 Kurt's boy? 102 00:15:17,583 --> 00:15:19,583 - I changed my name when my mother died. 103 00:15:21,625 --> 00:15:23,124 - Joachim. 104 00:15:23,125 --> 00:15:24,375 Little Joachim. 105 00:15:25,667 --> 00:15:26,958 It's not possible! 106 00:15:27,917 --> 00:15:29,999 Oh, you were so little. 107 00:15:37,458 --> 00:15:38,542 I can't believe it, 108 00:15:39,708 --> 00:15:40,708 a grown man, 109 00:15:41,542 --> 00:15:42,999 and all these years, 110 00:15:43,000 --> 00:15:46,457 I've had to think of you as you were that morning. 111 00:15:46,458 --> 00:15:49,750 Oh, it all seems a lifetime ago. 112 00:15:50,625 --> 00:15:53,124 You were just a little boy 113 00:15:53,125 --> 00:15:56,041 holding your mother's hand in the train, 114 00:15:56,042 --> 00:16:00,416 and poor Kurt in his uniform watching you go. 115 00:16:00,417 --> 00:16:02,874 - They told me he was killed in action in 1942. 116 00:16:02,875 --> 00:16:04,374 - No, Joachim. 117 00:16:04,375 --> 00:16:06,457 He was taken prisoner. 118 00:16:06,458 --> 00:16:09,332 He escaped two years ago. 119 00:16:09,333 --> 00:16:11,082 Look I have kept all the papers. 120 00:16:11,083 --> 00:16:12,417 - Yes, I've been reading them. 121 00:16:14,208 --> 00:16:15,791 He was quite a hero. 122 00:16:15,792 --> 00:16:17,708 - He had a terrible time, Joachim. 123 00:16:19,250 --> 00:16:22,582 Six prisoners broke out altogether. 124 00:16:22,583 --> 00:16:25,292 Four of them were recaptured the same day. 125 00:16:26,167 --> 00:16:30,458 Then when Kurt and his companion got to the mountains 126 00:16:30,500 --> 00:16:33,791 they fell in with a patrol, and the other man was killed. 127 00:16:33,792 --> 00:16:37,124 Then Kurt had to come on alone 128 00:16:37,125 --> 00:16:39,291 in the depths of winter. 129 00:16:39,292 --> 00:16:41,707 - How long has he been living here, Martha? 130 00:16:41,708 --> 00:16:43,416 In konigsbaden? 131 00:16:43,417 --> 00:16:44,583 - No, in this house. 132 00:16:45,583 --> 00:16:47,957 What became of the sports shop in stuttgart? 133 00:16:47,958 --> 00:16:49,374 It was bombed. 134 00:16:49,375 --> 00:16:51,624 He wanted to start all over again, 135 00:16:51,625 --> 00:16:54,291 but I told him he needed rest. 136 00:16:54,292 --> 00:16:56,749 - And you've been with him ever since he came back? 137 00:16:56,750 --> 00:16:57,792 - The whole time why? 138 00:17:01,542 --> 00:17:03,499 - What did he get himself mixed up with, Martha? 139 00:17:05,000 --> 00:17:06,124 - Was he in trouble? 140 00:17:06,125 --> 00:17:07,916 Trouble? 141 00:17:07,917 --> 00:17:09,292 I don't know what you mean. 142 00:17:10,250 --> 00:17:12,166 - I think you do. 143 00:17:12,167 --> 00:17:15,833 - No, Joachim, Kurt was not mixed up in anything. 144 00:17:17,458 --> 00:17:20,041 He studied a little, read books. 145 00:17:20,042 --> 00:17:21,667 He came here to rest. 146 00:17:22,958 --> 00:17:24,874 - Is that the only reason he came here? 147 00:17:24,875 --> 00:17:26,833 - He was a sick man, Joachim. 148 00:17:27,792 --> 00:17:29,417 - He was well enough to remarry. 149 00:17:33,167 --> 00:17:33,958 What are you hiding, Martha? 150 00:17:33,958 --> 00:17:34,875 What is it you are afraid of? 151 00:17:34,876 --> 00:17:36,125 - I'm not afraid of anything. 152 00:17:38,042 --> 00:17:39,624 Listen, Joachim, 153 00:17:39,625 --> 00:17:41,207 I loved your father. 154 00:17:41,208 --> 00:17:42,499 I love you, 155 00:17:42,500 --> 00:17:44,916 but don't ask me any questions. 156 00:17:44,917 --> 00:17:46,999 - Now wait a minute until someone phoned me last week, 157 00:17:47,000 --> 00:17:49,624 I assumed that my father was dead. 158 00:17:49,625 --> 00:17:50,957 - He is dead. 159 00:17:50,958 --> 00:17:52,083 He died last week. 160 00:17:53,792 --> 00:17:54,792 - Are you sure? 161 00:17:55,625 --> 00:17:56,874 - What are you talking about? 162 00:17:56,875 --> 00:17:58,582 - Is he dead, Martha? 163 00:17:58,583 --> 00:17:59,708 Mr. Deutsch? 164 00:18:01,792 --> 00:18:05,124 - Lisa, this is Joachim. 165 00:18:05,125 --> 00:18:06,624 - Kurt's boy. - Yes. 166 00:18:06,625 --> 00:18:07,542 Yes, I know, Martha. 167 00:18:07,543 --> 00:18:09,416 - He has come from London. 168 00:18:09,417 --> 00:18:10,541 - Yes, Martha. 169 00:18:10,542 --> 00:18:12,249 Would you please ask Anna to set another place. 170 00:18:12,250 --> 00:18:14,874 - Yes, but he says that somebody telephoned... 171 00:18:14,875 --> 00:18:16,167 - Please, Martha. 172 00:18:21,958 --> 00:18:24,417 Heinrich told me that you were here, Mr. Deutsch. 173 00:18:25,708 --> 00:18:26,750 - The name is Newman. 174 00:18:27,625 --> 00:18:28,666 Joe Newman. 175 00:18:28,667 --> 00:18:29,957 - Mine's deutsch. 176 00:18:29,958 --> 00:18:31,250 Lisa deutsch. 177 00:18:32,917 --> 00:18:34,249 This is Peter Von brecht. 178 00:18:34,250 --> 00:18:35,250 - How are you Joe. 179 00:18:35,251 --> 00:18:36,457 I don't suppose you'll remember me. 180 00:18:36,458 --> 00:18:39,125 The last time you saw me was at your christening. 181 00:18:40,750 --> 00:18:41,832 - Oh, yes? 182 00:18:41,833 --> 00:18:44,291 - You will stay for dinner, Mr. Newman? 183 00:18:44,292 --> 00:18:47,125 - I'd be delighted, Mrs. Deutsch. 184 00:18:53,917 --> 00:18:56,124 - Of course, the trouble with Germany today, Joe, is 185 00:18:56,125 --> 00:18:59,457 that everyone works too hard for all the wrong reasons. 186 00:18:59,458 --> 00:19:01,291 It's a national obsession. 187 00:19:01,292 --> 00:19:03,583 Trying to expiate the sins of the past. 188 00:19:04,500 --> 00:19:06,166 - I didn't know they remembered them. 189 00:19:06,167 --> 00:19:07,000 - On the contrary. 190 00:19:07,001 --> 00:19:08,666 Now you're not a German, Joe. 191 00:19:08,667 --> 00:19:10,666 Temperamentally, you're like your mother. 192 00:19:10,667 --> 00:19:13,791 You see people eating too much, driving too fast, 193 00:19:13,792 --> 00:19:16,832 or talking too loudly and you're fooled. 194 00:19:16,833 --> 00:19:18,207 Take it from me. 195 00:19:18,208 --> 00:19:20,832 That beneath the shining chromium and the neon lights, 196 00:19:20,833 --> 00:19:23,541 the pain and the sickness are still there. 197 00:19:23,542 --> 00:19:25,332 - I could have been worse, I suppose. 198 00:19:25,333 --> 00:19:26,333 - Oh, in what way? 199 00:19:27,375 --> 00:19:28,775 - Well, you could have won the war. 200 00:19:32,292 --> 00:19:33,292 - Lisa? 201 00:19:33,293 --> 00:19:35,291 - You're not drinking, Lisa? 202 00:19:35,292 --> 00:19:37,207 - I have a slight headache. 203 00:19:37,208 --> 00:19:38,416 - Perhaps you'd like to lie down? 204 00:19:38,417 --> 00:19:39,250 - No, thanks. 205 00:19:39,250 --> 00:19:40,125 - I'm sure Joe will understand. 206 00:19:40,126 --> 00:19:42,166 - No, I will be all right. 207 00:19:42,167 --> 00:19:43,167 - As you wish. 208 00:19:47,917 --> 00:19:50,249 You haven't told us about yourself, Joe. 209 00:19:50,250 --> 00:19:52,957 I remember your father wanted you to be a lawyer. 210 00:19:52,958 --> 00:19:54,666 - I'm a musician. 211 00:19:54,667 --> 00:19:55,957 - That's fine. 212 00:19:55,958 --> 00:19:57,916 You're in an orchestra? 213 00:19:57,917 --> 00:19:59,500 - In a jazz group I play piano. 214 00:20:00,625 --> 00:20:02,708 - Well, I'm sure Kurt would have approved. 215 00:20:06,792 --> 00:20:08,208 How do you like the liqueur? 216 00:20:09,208 --> 00:20:10,416 - Oh, it's fine. 217 00:20:10,417 --> 00:20:11,707 - It's pre-war. 218 00:20:11,708 --> 00:20:15,624 I've only got one more bottle left in the cellar. 219 00:20:15,625 --> 00:20:17,374 - This is your house? 220 00:20:17,375 --> 00:20:21,082 - Yes, it's a bit of a gothic monstrosity. 221 00:20:21,083 --> 00:20:23,624 It's been in the family for years. 222 00:20:23,625 --> 00:20:25,374 Whose did you think it was? 223 00:20:25,375 --> 00:20:27,416 - The maid at the hotel called it, 224 00:20:27,417 --> 00:20:29,082 “the deutsch house.“ 225 00:20:29,083 --> 00:20:32,166 - Peter suggested that Kurt and I should live here. 226 00:20:32,167 --> 00:20:33,957 Kurt needed looking after. 227 00:20:33,958 --> 00:20:35,249 - The place was empty. 228 00:20:35,250 --> 00:20:37,499 Kurt needed rest, the quiet of the mountains, 229 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 complete seclusion. 230 00:20:40,250 --> 00:20:41,958 - That was a generous thought. 231 00:20:42,000 --> 00:20:43,207 - I considered it my duty. 232 00:20:43,208 --> 00:20:45,082 Kurt was in my regiment in the war. 233 00:20:45,083 --> 00:20:47,791 I'm afraid nowadays the simple canine 234 00:20:47,792 --> 00:20:49,249 virtues of loyalty mean very little. 235 00:20:49,250 --> 00:20:50,624 - How did he die, Lisa? 236 00:20:54,458 --> 00:20:55,458 - Was he "I long? 237 00:20:56,833 --> 00:20:58,708 - He collapsed suddenly. 238 00:20:58,750 --> 00:21:01,166 - His heart? - Cerebral haemorrhage. 239 00:21:01,167 --> 00:21:03,249 He never really recovered from the escape. 240 00:21:03,250 --> 00:21:04,832 His whole constitution was completely... 241 00:21:04,833 --> 00:21:05,958 - Did he say anything? 242 00:21:06,958 --> 00:21:08,041 - What do you mean? 243 00:21:08,042 --> 00:21:09,042 - Before he died? 244 00:21:10,250 --> 00:21:11,416 - What about? 245 00:21:11,417 --> 00:21:12,875 - Anything about me? 246 00:21:16,250 --> 00:21:17,749 I don't know. 247 00:21:17,750 --> 00:21:19,458 You weren't with him? 248 00:21:19,500 --> 00:21:21,082 He was unconscious. 249 00:21:21,083 --> 00:21:21,958 - For how long? 250 00:21:22,000 --> 00:21:25,041 - A day, two days. 251 00:21:25,042 --> 00:21:27,957 Look does it really matter? 252 00:21:27,958 --> 00:21:29,457 - I'm interested. 253 00:21:29,458 --> 00:21:30,458 - Why? 254 00:21:30,459 --> 00:21:32,749 What are you trying to imply? 255 00:21:32,750 --> 00:21:33,583 Lisa. 256 00:21:33,584 --> 00:21:36,166 - Why is he asking all these questions? 257 00:21:36,167 --> 00:21:37,416 What is he doing here? 258 00:21:37,417 --> 00:21:39,917 - Now, Lisa, please Kurt was Joe's father. 259 00:21:42,167 --> 00:21:43,874 Joe, I understand your concerns. 260 00:21:43,875 --> 00:21:45,291 I sympathise, 261 00:21:45,292 --> 00:21:46,250 but please accept my word, 262 00:21:46,251 --> 00:21:48,332 as your father's best friend. 263 00:21:48,333 --> 00:21:49,832 Everything that could be done was done. 264 00:21:49,833 --> 00:21:52,374 He had the best medical attention in the land. 265 00:21:52,375 --> 00:21:53,792 He was nursed night and day. 266 00:21:56,167 --> 00:21:57,167 - By you, Lisa? 267 00:22:00,375 --> 00:22:01,624 - No, not by me. 268 00:22:01,625 --> 00:22:03,458 - In a hospital. - Lisa Joe's a guest! 269 00:22:05,625 --> 00:22:07,207 I'm sorry, Joe. 270 00:22:07,208 --> 00:22:10,082 I'm afraid we've all had more than our share this past week. 271 00:22:10,083 --> 00:22:11,083 You must excuse us. 272 00:22:13,625 --> 00:22:15,124 - Of course. 273 00:22:15,125 --> 00:22:16,875 - Oh, there's no need to go. 274 00:22:16,917 --> 00:22:18,291 You haven't drunk your coffee. 275 00:22:18,292 --> 00:22:19,375 - I've had a long day. 276 00:22:21,458 --> 00:22:24,082 - I'll get Heinrich to drive you back. 277 00:22:24,083 --> 00:22:25,625 - There's one more thing, Lisa. 278 00:22:28,292 --> 00:22:29,499 - Heinrich? 279 00:22:29,500 --> 00:22:31,624 Bring the car around, please. 280 00:22:31,625 --> 00:22:34,791 I want you to drive Mr. Newman back to his hotel. 281 00:22:34,792 --> 00:22:35,625 Yes. 282 00:22:35,626 --> 00:22:36,958 - Do you mind if I keep this? 283 00:22:38,167 --> 00:22:39,291 - Of course not. 284 00:22:39,292 --> 00:22:40,416 It is yours. 285 00:22:43,708 --> 00:22:45,832 - I'm sorry if I upset you, Lisa. 286 00:22:45,833 --> 00:22:47,500 - That is all right. 287 00:22:52,167 --> 00:22:56,499 - You wanted to know what I was doing here? 288 00:22:56,500 --> 00:22:58,082 Well, I was sent for. 289 00:22:59,958 --> 00:23:00,958 But that's impossible. 290 00:23:00,959 --> 00:23:02,375 - A man phoned me in London. 291 00:23:03,750 --> 00:23:04,625 Said he was in trouble. 292 00:23:04,626 --> 00:23:06,624 Asked me to get here right away. 293 00:23:10,708 --> 00:23:12,666 - He said his name was Kurt deutsch. 294 00:23:46,708 --> 00:23:47,874 Reception. 295 00:23:47,875 --> 00:23:50,291 - I'd like konigsbaden hospital please. 296 00:23:55,458 --> 00:23:56,541 Hello. 297 00:23:56,542 --> 00:23:57,542 - I want to make some inquiries 298 00:23:57,543 --> 00:23:58,957 about a patient of yours. 299 00:23:58,958 --> 00:24:00,624 What name please? 300 00:24:04,000 --> 00:24:05,042 Hello. 301 00:24:07,208 --> 00:24:08,125 Hello, are you there? 302 00:24:08,126 --> 00:24:09,957 Yes, sir? 303 00:24:09,958 --> 00:24:12,708 - Did you have a patient called Kurt deutsch? 304 00:24:12,750 --> 00:24:13,791 We have instructions 305 00:24:13,792 --> 00:24:15,833 to give information to relatives only. 306 00:24:17,708 --> 00:24:19,291 - I'm his son. - One minute, sir. 307 00:24:19,292 --> 00:24:21,291 I'll put you through to Dr. Von brecht. 308 00:24:21,292 --> 00:24:22,458 - Just a second, miss. 309 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 Yes? 310 00:24:23,501 --> 00:24:24,874 - What name was that? 311 00:24:24,875 --> 00:24:26,833 Dr. Von brecht, our director. 312 00:24:28,125 --> 00:24:29,541 - Peter Von brecht? 313 00:24:29,542 --> 00:24:30,375 That's right, sir. 314 00:24:30,376 --> 00:24:31,666 I'll see if he's in. 315 00:24:31,667 --> 00:24:33,417 - Don't bother, miss. 316 00:24:35,333 --> 00:24:36,416 He's not in. 317 00:25:27,042 --> 00:25:28,042 - All right? 318 00:26:08,375 --> 00:26:10,082 Of course, it will look different again 319 00:26:10,083 --> 00:26:11,125 when it is permanent. 320 00:26:12,875 --> 00:26:14,999 Get a bit of figured marble up there 321 00:26:15,000 --> 00:26:18,041 or a scroll or an angel, 322 00:26:18,042 --> 00:26:20,124 surprising what it does. 323 00:26:20,125 --> 00:26:22,042 Takes the bareness out of it. 324 00:26:22,917 --> 00:26:25,707 - Why wasn't my father buried in konigsbaden? 325 00:26:25,708 --> 00:26:27,707 - I beg your pardon? 326 00:26:27,708 --> 00:26:30,457 - Well, why did they bring him a hundred miles to stuttgart? 327 00:26:30,458 --> 00:26:32,332 - Oh, well, he was born here, sir. 328 00:26:32,333 --> 00:26:34,124 I assume it was his wish. 329 00:26:34,125 --> 00:26:37,624 Now, I'll just get you to sign the old visitor's book. 330 00:26:37,625 --> 00:26:39,749 I like to get things done in black and white. 331 00:26:39,750 --> 00:26:40,583 Now today's date. 332 00:26:40,584 --> 00:26:42,249 - Who was at the burial? 333 00:26:42,250 --> 00:26:43,749 - Oh, the burial? 334 00:26:43,750 --> 00:26:44,958 Oh, the lady. 335 00:26:45,000 --> 00:26:46,041 - What lady? 336 00:26:46,042 --> 00:26:49,041 - Oh, the widow Mrs. Deutsch. 337 00:26:49,042 --> 00:26:50,207 As a matter of fact, 338 00:26:50,208 --> 00:26:52,042 she left her gloves here. 339 00:26:53,000 --> 00:26:55,042 I was going to post them off. 340 00:26:56,792 --> 00:26:57,957 - So there was no one else? 341 00:26:57,958 --> 00:27:00,041 - Not at the actual interment. 342 00:27:00,042 --> 00:27:01,332 Although I understand there was 343 00:27:01,333 --> 00:27:03,582 quite a gathering at the other end. 344 00:27:03,583 --> 00:27:04,917 Speaking just for myself, 345 00:27:05,792 --> 00:27:07,916 I think it adds a sad touch when there's only 346 00:27:07,917 --> 00:27:09,792 one representative of the bereaved. 347 00:27:10,750 --> 00:27:12,249 - How did the body come here? 348 00:27:12,250 --> 00:27:14,090 - By rail I don't suppose you want the details. 349 00:27:15,167 --> 00:27:15,958 - I assure you everything... 350 00:27:15,958 --> 00:27:16,958 - If you don't mind. 351 00:27:19,250 --> 00:27:20,250 - Not at all. 352 00:27:26,583 --> 00:27:27,583 Ah, here. 353 00:27:28,500 --> 00:27:30,666 Kurt Josef deutsch: 354 00:27:30,667 --> 00:27:33,666 Deceased proceeded by rail from konigsbaden 355 00:27:33,667 --> 00:27:35,750 for interment at 15:30 hours. 356 00:27:36,958 --> 00:27:39,957 Deceased arrived at 11:01 as per schedule 357 00:27:39,958 --> 00:27:42,249 and was transferred by civic transport 358 00:27:42,250 --> 00:27:44,542 for fonnard passage to the grounds. 359 00:27:45,625 --> 00:27:49,249 The service was officiated over by father Waldo hahn. 360 00:27:49,250 --> 00:27:50,791 On completion of the service... 361 00:27:57,292 --> 00:27:58,292 - Are you sure? 362 00:28:00,250 --> 00:28:01,792 - It's here in black and white. 363 00:28:04,542 --> 00:28:05,542 - Where do I sign? 364 00:28:06,583 --> 00:28:07,625 - Just here. 365 00:28:08,625 --> 00:28:10,166 Thank you. 366 00:28:14,625 --> 00:28:15,625 Thank you. 367 00:28:17,125 --> 00:28:18,707 - I'll deliver these. 368 00:28:19,668 --> 00:28:22,082 That is a catholic church, isn't it? 369 00:28:22,083 --> 00:28:24,625 - Oh, yes, sir, you've no need to worry about that. 370 00:28:25,625 --> 00:28:26,957 - I'm not worried. 371 00:28:26,958 --> 00:28:27,958 I'm surprised. 372 00:28:30,292 --> 00:28:32,082 You see, my father was a protestant. 373 00:28:50,958 --> 00:28:53,041 - Now let's have the name. 374 00:28:53,042 --> 00:28:55,207 - Fritzi. 375 00:28:55,208 --> 00:28:56,958 - It's on her collar. 376 00:28:58,500 --> 00:28:59,832 - Your name, boy! 377 00:28:59,833 --> 00:29:01,374 - They said there was a reward. 378 00:29:01,375 --> 00:29:03,749 - Lookjust give me the name. 379 00:29:03,750 --> 00:29:05,000 - Karel eisler. 380 00:29:06,042 --> 00:29:07,292 - Karel eisler. 381 00:29:08,583 --> 00:29:11,749 You're from the refugee camp, huh? 382 00:29:11,750 --> 00:29:13,249 Yes, I am. 383 00:29:13,250 --> 00:29:15,416 I thought so. 384 00:29:15,417 --> 00:29:19,917 - They said they were giving 10 marks to get her back. 385 00:29:22,458 --> 00:29:23,458 - Come in. 386 00:29:31,000 --> 00:29:32,250 I'm inspector hofmeister. 387 00:29:33,333 --> 00:29:34,625 This is sergeant Hirsch. 388 00:29:35,750 --> 00:29:37,167 Take a seat, herr neumann. 389 00:29:40,042 --> 00:29:41,125 - The name is Newman. 390 00:29:43,292 --> 00:29:44,125 - Oh, yes, of course. 391 00:29:44,126 --> 00:29:46,874 You're of English nationality. 392 00:29:46,875 --> 00:29:48,375 Weren't you happy as a German? 393 00:29:50,083 --> 00:29:52,291 - I was nine years of age when the war broke out. 394 00:29:52,292 --> 00:29:55,041 Joachim deutsch is not an English name. 395 00:29:55,042 --> 00:29:57,292 - So you decided to become a new man. 396 00:30:05,042 --> 00:30:08,375 When did this baffling mystery begin, herr Newman? 397 00:30:09,625 --> 00:30:10,792 - What baffling mystery? 398 00:30:13,500 --> 00:30:16,250 - Kurt deutsch rang you four days after he died. 399 00:30:17,833 --> 00:30:19,291 You arrived when? 400 00:30:19,292 --> 00:30:21,208 - You know when, you saw me. 401 00:30:21,250 --> 00:30:23,042 - Just answer my questions, neumann. 402 00:30:25,250 --> 00:30:26,457 - I arrived at 12 o'clock 403 00:30:26,458 --> 00:30:27,624 I checked into the hotel. 404 00:30:27,625 --> 00:30:29,124 I thought I'd change my shirt. 405 00:30:29,125 --> 00:30:29,958 I decided against it. 406 00:30:29,959 --> 00:30:31,791 I went to the deutsch house. 407 00:30:31,792 --> 00:30:32,792 - That's better. 408 00:30:34,751 --> 00:30:36,416 In the afternoon. 409 00:30:36,417 --> 00:30:37,917 - You can't remember the time? 410 00:30:48,917 --> 00:30:50,082 - You stayed for dinner? 411 00:30:50,083 --> 00:30:51,707 Yes. 412 00:30:51,708 --> 00:30:52,874 - What time did you leave? 413 00:30:52,875 --> 00:30:55,124 - What are you doing, making a timetable? 414 00:30:55,125 --> 00:30:56,874 - You've put in an official request 415 00:30:56,875 --> 00:30:59,292 for a man's body to be disinterred! 416 00:31:00,333 --> 00:31:05,333 Do you want to withdraw it? 417 00:31:09,542 --> 00:31:13,458 - Do you have any further questions, inspector? 418 00:31:14,375 --> 00:31:16,082 - Martha gelman you're telling me 419 00:31:16,083 --> 00:31:18,667 she's been intimidated by Lisa deutsch? 420 00:31:20,542 --> 00:31:21,666 - All right, eisler. 421 00:31:21,667 --> 00:31:22,707 - But the reward? 422 00:31:22,708 --> 00:31:24,916 - We will let you know if there's a reward. 423 00:31:24,917 --> 00:31:25,750 - But they said if... 424 00:31:25,751 --> 00:31:28,082 - We will let you know! 425 00:31:28,083 --> 00:31:29,292 Now beat it. 426 00:31:45,542 --> 00:31:48,416 And what am I supposed to do with this brute? 427 00:31:48,417 --> 00:31:51,167 - If no one claims it in six months, it's yours. 428 00:31:55,001 --> 00:31:56,374 Yes. 429 00:31:56,375 --> 00:31:57,499 I was beginning to think you had 430 00:31:57,500 --> 00:31:59,832 fallen into one of your own graves. 431 00:31:59,833 --> 00:32:00,833 Have you got them? 432 00:32:02,625 --> 00:32:03,625 Mm-hmm. 433 00:32:04,542 --> 00:32:05,542 Seppa. 434 00:32:10,958 --> 00:32:11,958 Thank you. 435 00:32:22,542 --> 00:32:23,916 What do you imagine was in the coffin? 436 00:32:23,917 --> 00:32:25,374 Stones, books? 437 00:32:25,375 --> 00:32:26,375 You tell me! 438 00:32:34,792 --> 00:32:36,374 Anything further to add? 439 00:32:36,375 --> 00:32:37,542 - What more do you want? 440 00:32:38,417 --> 00:32:40,124 - I'm waiting for one thing 441 00:32:40,125 --> 00:32:42,124 that I can take to the stuttgart authorities, 442 00:32:42,125 --> 00:32:44,375 and say, "dig up Kurt deutsch's grave." 443 00:32:46,292 --> 00:32:48,042 - Well, my father was a protestant. 444 00:32:49,167 --> 00:32:50,624 They buried a catholic. 445 00:32:50,625 --> 00:32:52,416 - You haven't seen or heard of him for 20 years. 446 00:32:52,417 --> 00:32:53,874 He could have changed his religion. 447 00:32:53,875 --> 00:32:55,332 - I doubt it. 448 00:32:55,333 --> 00:32:56,208 - Let's stick to facts. 449 00:32:56,208 --> 00:32:57,042 I say he could. 450 00:32:57,042 --> 00:32:58,042 - Oh, he could! 451 00:32:58,917 --> 00:33:00,166 He could have been buried in stuttgart, 452 00:33:00,167 --> 00:33:01,000 sneaked out to fool me, 453 00:33:01,001 --> 00:33:02,957 and then sneaked back in again! 454 00:33:02,958 --> 00:33:04,833 - No, Newman, he couldn't have done that. 455 00:33:07,000 --> 00:33:07,833 - You've got a point, inspector. 456 00:33:07,834 --> 00:33:09,208 I'll see you get promotion. 457 00:33:10,750 --> 00:33:11,832 - Sit down, Newman. 458 00:33:11,833 --> 00:33:12,874 - There's a man who's parked his car 459 00:33:12,875 --> 00:33:13,708 on the wrong side of the square! 460 00:33:13,709 --> 00:33:14,829 Why don't you go run him in? 461 00:33:23,667 --> 00:33:25,541 Don't know who you are or what you're playing at, Newman. 462 00:33:25,542 --> 00:33:27,374 You've made a serious charge. 463 00:33:27,375 --> 00:33:30,791 You've accused two respectable citizens of a major crime, 464 00:33:30,792 --> 00:33:33,957 and I intend to examine your allegations in detail. 465 00:33:33,958 --> 00:33:34,792 - There's nothing to examine. 466 00:33:34,833 --> 00:33:35,833 There's a plot it's obvious. 467 00:33:35,834 --> 00:33:37,041 I don't know what it is! 468 00:33:37,042 --> 00:33:38,166 But I do know that Lisa deutsch 469 00:33:38,167 --> 00:33:39,958 and Von brecht are in it up to here! 470 00:33:42,417 --> 00:33:44,292 - Seppa and baum also? 471 00:33:46,375 --> 00:33:48,250 - Seppa and baum who are they? 472 00:33:49,292 --> 00:33:50,499 - Two cemetery officials 473 00:33:50,500 --> 00:33:51,999 who screwed down the lid of the coffin 474 00:33:52,000 --> 00:33:53,791 on poor Kurt deutsch's body 475 00:33:53,792 --> 00:33:56,208 and escorted it from konigsbaden to stuttgart. 476 00:33:58,375 --> 00:34:00,416 - You're saying you refuse to investigate? 477 00:34:00,417 --> 00:34:03,625 - I'm telling you that your talk of conspiracy is rubbish. 478 00:34:04,958 --> 00:34:06,374 Your father's dead, Newman. 479 00:34:06,375 --> 00:34:08,207 - You refuse to open the grave? 480 00:34:08,208 --> 00:34:09,957 - There are no grounds. 481 00:34:09,958 --> 00:34:11,167 He died a natural death. 482 00:34:12,667 --> 00:34:15,916 He gave a small party for a few friends and he collapsed. 483 00:34:15,917 --> 00:34:18,791 A competent doctor diagnosed a cerebral haemorrhage, 484 00:34:18,792 --> 00:34:22,249 and kepler, the leading neurologist of the land, 485 00:34:22,250 --> 00:34:26,208 examined him and signed the death certificate. 486 00:34:28,292 --> 00:34:29,332 The doctors were right. 487 00:34:29,333 --> 00:34:30,749 Two days later, 488 00:34:30,750 --> 00:34:32,707 Kurt deutsch was buried at stuttgart, 489 00:34:32,708 --> 00:34:34,125 wept over by a loved wife. 490 00:34:36,125 --> 00:34:37,125 He'll stay buried. 491 00:34:42,458 --> 00:34:44,000 - Who told you about the party? 492 00:34:44,875 --> 00:34:45,875 - Nobody. 493 00:34:46,583 --> 00:34:47,583 I was there. 494 00:34:48,750 --> 00:34:50,249 - My father invited you? 495 00:34:57,958 --> 00:34:59,666 - Thank you, inspector. 496 00:34:59,667 --> 00:35:02,583 Where are you going? 497 00:35:04,500 --> 00:35:06,042 - As you say, inspector, 498 00:35:07,125 --> 00:35:07,958 it's a small town. 499 00:35:07,959 --> 00:35:09,624 - Hold it Newman! 500 00:35:09,625 --> 00:35:10,917 Check that man's passport. 501 00:35:16,875 --> 00:35:18,707 - Lisa told you I was coming? 502 00:35:18,708 --> 00:35:19,750 - You upset her. 503 00:35:20,792 --> 00:35:21,792 She's really hurt. 504 00:35:51,500 --> 00:35:53,416 - I can give you advice, herr Newman. 505 00:35:53,417 --> 00:35:54,666 - I don't need it. 506 00:35:54,667 --> 00:35:56,207 - Go back to your own country. 507 00:35:56,208 --> 00:35:57,874 - Yeah, thanks. 508 00:35:59,458 --> 00:36:02,041 Why should a nice woman like Lisa deutsch 509 00:36:02,042 --> 00:36:03,417 get mixed up in a crime? 510 00:36:04,500 --> 00:36:06,042 You know who Dr. Von brecht is? 511 00:36:07,417 --> 00:36:08,957 - Santa claus. 512 00:36:11,792 --> 00:36:14,957 - There's a displaced persons camp up the road. 513 00:36:14,958 --> 00:36:15,917 He looks after it, 514 00:36:15,918 --> 00:36:17,500 and he takes no money for it. 515 00:36:18,458 --> 00:36:20,082 - That's very nice of him. 516 00:36:20,083 --> 00:36:21,624 - Use your head. 517 00:36:21,625 --> 00:36:25,166 Why should anyone want to make out your father is dead, 518 00:36:25,167 --> 00:36:26,499 and then keep him alive? 519 00:36:26,500 --> 00:36:28,582 Where's the sense of it? 520 00:36:28,583 --> 00:36:29,999 - Maybe I'll ask Martha that. 521 00:36:32,458 --> 00:36:33,541 So you think she can sort 522 00:36:33,542 --> 00:36:35,249 this whole thing out for you? 523 00:36:35,250 --> 00:36:36,583 Why shouldn't she? 524 00:36:37,958 --> 00:36:41,666 - It is you that needs sorting out, Newman. 525 00:36:41,667 --> 00:36:43,667 Martha is Lisa's mother. 526 00:37:55,375 --> 00:37:56,208 Reception. 527 00:37:56,208 --> 00:37:57,083 - Have my bill ready, please. 528 00:37:57,084 --> 00:37:58,476 What are you leaving, sir? 529 00:37:58,500 --> 00:37:59,500 - Yes, I'm leaving. 530 00:38:18,125 --> 00:38:19,374 Reception. 531 00:38:19,375 --> 00:38:21,707 - Konigsbaden 136, please. 532 00:38:21,708 --> 00:38:26,541 One moment, sir. 533 00:38:26,542 --> 00:38:27,832 Konigsbaden 136. 534 00:38:27,833 --> 00:38:30,041 - I want to speak to Mrs. Deutsch, please. 535 00:38:30,042 --> 00:38:31,875 - I'm afraid Mrs. Deutsch isn't here. 536 00:38:34,000 --> 00:38:35,999 - Well, this is Joe Newman. 537 00:38:36,000 --> 00:38:37,457 Would you tell her that I'm going home, 538 00:38:37,458 --> 00:38:39,707 and that I'll leave her gloves at the hotel. 539 00:38:39,708 --> 00:38:41,124 Gloves? What gloves? 540 00:38:41,125 --> 00:38:42,249 - Her black gloves. 541 00:38:42,250 --> 00:38:44,291 She left them in stuttgart at the cemetery. 542 00:38:44,292 --> 00:38:45,416 - I don't understand. 543 00:38:45,417 --> 00:38:47,832 They can't be Mrs. Deutsch's. 544 00:38:47,833 --> 00:38:49,457 She never went to the cemetery. 545 00:38:52,208 --> 00:38:53,083 - What was that? 546 00:38:53,084 --> 00:38:56,457 - I said, Mrs. Deutsch didn't go to stuttgart. 547 00:38:56,458 --> 00:38:57,958 Nobody went from here. 548 00:39:07,250 --> 00:39:09,124 Mr. Newman, hello. 549 00:40:42,292 --> 00:40:43,832 I think it adds a sad touch, 550 00:40:43,833 --> 00:40:46,791 when there's only one representative of the bereaved. 551 00:40:53,333 --> 00:40:55,291 They can't be Mrs. Deutsch's. 552 00:40:55,292 --> 00:40:56,875 She never went to the cemetery. 553 00:41:06,792 --> 00:41:09,166 Mrs. Deutsch didn't go to stuttgart. 554 00:41:09,167 --> 00:41:10,707 Nobody went from here. 555 00:41:32,583 --> 00:41:33,916 - Hello, Mr. Newman. 556 00:41:33,917 --> 00:41:34,917 Looking for someone? 557 00:41:37,292 --> 00:41:38,292 - A girl. 558 00:41:43,333 --> 00:41:44,667 - Any special girl? 559 00:41:46,083 --> 00:41:47,957 - About size six. 560 00:41:47,958 --> 00:41:49,416 You got any ideas? 561 00:41:49,417 --> 00:41:50,250 - It depends. 562 00:41:50,250 --> 00:41:51,125 What do you like? 563 00:41:51,125 --> 00:41:52,125 Blonde or brunette? 564 00:41:54,458 --> 00:41:55,458 - A widow. 565 00:41:56,292 --> 00:41:57,416 - I don't understand. 566 00:41:57,417 --> 00:41:58,457 You off duty? 567 00:41:58,458 --> 00:41:59,458 - Yes 568 00:42:00,958 --> 00:42:01,958 - well, let's dance. 569 00:42:32,333 --> 00:42:34,332 - What do you do in england? 570 00:42:34,333 --> 00:42:36,249 - I play in a band. 571 00:42:36,250 --> 00:42:38,874 - I bet you're very good. 572 00:42:38,875 --> 00:42:40,541 - Oh, I'm better than good 573 00:42:40,542 --> 00:42:42,582 Louis thinks I'm the greatest. 574 00:42:42,583 --> 00:42:43,417 - Louis Armstrong? 575 00:42:43,418 --> 00:42:44,957 - No, no, Louis Schwartz. 576 00:42:45,958 --> 00:42:46,958 - My agent. 577 00:42:59,750 --> 00:43:02,666 - You're a funny man, Mr. Newman. 578 00:43:02,667 --> 00:43:03,832 - You don't like me? 579 00:43:03,833 --> 00:43:06,125 - I can never tell when you are serious. 580 00:43:07,000 --> 00:43:08,541 - I'm serious. 581 00:43:08,542 --> 00:43:10,457 - You make jokes, but you never smile. 582 00:43:10,458 --> 00:43:11,458 Why? 583 00:43:12,292 --> 00:43:13,792 - Well, maybe I'm maladjusted. 584 00:43:14,708 --> 00:43:16,417 - I really don't understand you. 585 00:43:18,750 --> 00:43:21,541 - Come on, let's explore a mountain. 586 00:43:21,542 --> 00:43:22,750 - At this time of night? 587 00:43:23,667 --> 00:43:25,042 - You tell me a better time. 588 00:43:26,542 --> 00:43:27,792 - I'll just get my bag. 589 00:43:32,625 --> 00:43:33,625 - Waiter 590 00:43:36,750 --> 00:43:37,750 okay. 591 00:43:53,708 --> 00:43:55,249 - I'm ready. 592 00:43:55,250 --> 00:43:57,667 - That man over there do you know him? 593 00:43:58,542 --> 00:44:01,499 - Herr brenner he's one of the guests. 594 00:44:01,500 --> 00:44:02,333 - At this hotel? 595 00:44:02,334 --> 00:44:04,167 - Yes, he's got the room next to yours. 596 00:44:06,292 --> 00:44:07,749 Where are you going? 597 00:44:07,750 --> 00:44:08,583 - Oh, I'm sorry, Helga, 598 00:44:08,584 --> 00:44:10,874 the mountain will have to wait. 599 00:46:49,751 --> 00:46:51,249 - Pardon. 600 00:46:51,250 --> 00:46:53,250 Am I in the wrong room? 601 00:46:56,250 --> 00:46:59,416 I think you had better move away from that window. 602 00:46:59,417 --> 00:47:01,750 It gets chilly these evenings. 603 00:47:04,000 --> 00:47:06,041 Sit down, herr Newman. 604 00:47:06,042 --> 00:47:09,499 I imagine we have got some business to talk over. 605 00:47:09,500 --> 00:47:11,000 - That's a nice business card. 606 00:47:12,042 --> 00:47:14,166 - It has its advantages. 607 00:47:14,167 --> 00:47:15,832 For instance, in my line of work, 608 00:47:15,833 --> 00:47:17,499 it helps me decide whether I am 609 00:47:17,500 --> 00:47:20,832 dealing with partners or competitors. 610 00:47:20,833 --> 00:47:22,833 - What exactly is your line of work? 611 00:47:25,417 --> 00:47:28,042 - I think you know the answer to that, herr Newman. 612 00:47:33,792 --> 00:47:34,958 Any more questions? 613 00:47:36,000 --> 00:47:38,332 - How much is a million deutschmarks in English money? 614 00:47:38,333 --> 00:47:39,792 Quite a lot. 615 00:47:40,875 --> 00:47:41,833 But I warn you. 616 00:47:41,834 --> 00:47:45,249 It is a little academic at this stage. 617 00:47:45,250 --> 00:47:46,542 - You aren't going to pay? 618 00:47:47,708 --> 00:47:48,542 - You know, herr Newman, 619 00:47:48,543 --> 00:47:51,667 we had a case last year in Hamburg. 620 00:47:52,625 --> 00:47:54,499 A leading citizen, not old, 621 00:47:54,500 --> 00:47:57,541 a pillar of society suddenly passed away. 622 00:47:57,542 --> 00:47:59,874 There was a most spectacular funeral 623 00:47:59,875 --> 00:48:02,041 with more than 500 mourners, 624 00:48:02,042 --> 00:48:04,624 even a wreath from the mayor. 625 00:48:04,625 --> 00:48:06,292 A real tragedy. 626 00:48:08,792 --> 00:48:10,707 - A miracle occurred. 627 00:48:10,708 --> 00:48:13,374 Some of our people ran into him a month later 628 00:48:13,375 --> 00:48:15,666 on the beach in biarritz. 629 00:48:15,667 --> 00:48:17,667 He had worked up quite a tan. 630 00:48:18,917 --> 00:48:21,957 - Is that what you were doing in stuttgart cemetery? 631 00:48:21,958 --> 00:48:23,083 Waiting for a miracle? 632 00:48:24,625 --> 00:48:28,041 - I have become the chief investigator of my company 633 00:48:28,042 --> 00:48:30,083 because I am a born sceptic. 634 00:48:31,000 --> 00:48:33,041 Any more questions? 635 00:48:33,042 --> 00:48:34,999 - You phoned me in London. 636 00:48:35,000 --> 00:48:36,208 - Not me, a colleague. 637 00:48:36,250 --> 00:48:37,791 - Why? 638 00:48:37,792 --> 00:48:39,624 - Frankly, herr Newman, 639 00:48:39,625 --> 00:48:40,874 because in the circumstances, 640 00:48:40,875 --> 00:48:43,041 I had no alternative. 641 00:48:43,042 --> 00:48:44,042 Do you object? 642 00:48:45,292 --> 00:48:47,082 - Well, that depends. 643 00:48:47,083 --> 00:48:48,083 - Depends on what? 644 00:48:48,084 --> 00:48:50,000 - You think my father might be a crook! 645 00:48:51,667 --> 00:48:55,416 - You don't seem to understand the point of my story. 646 00:48:55,417 --> 00:48:58,624 I think that he may still be alive. 647 00:48:58,625 --> 00:49:00,082 Don't you? 648 00:49:00,083 --> 00:49:02,916 - You've got a funny way of doing business, brenner. 649 00:49:02,917 --> 00:49:04,666 - If Kurt deutsch is still alive, 650 00:49:04,667 --> 00:49:06,249 I can't think of a better candidate 651 00:49:06,250 --> 00:49:08,291 to find him than his own son. 652 00:49:08,292 --> 00:49:10,416 - Even though he's involved in an insurance swindle. 653 00:49:10,417 --> 00:49:11,958 - Now look, Joe, 654 00:49:12,000 --> 00:49:14,166 we know for a fact that when your father got back, 655 00:49:14,167 --> 00:49:15,582 he was a broken man. 656 00:49:15,583 --> 00:49:17,249 You know what he went through. 657 00:49:17,250 --> 00:49:18,291 - I read about the escape. 658 00:49:18,292 --> 00:49:20,749 - Oh, no, no, you can't dismiss it just like that. 659 00:49:20,750 --> 00:49:22,624 When his friend Schiller was killed, 660 00:49:22,625 --> 00:49:25,832 he walked on alone for nearly six days 661 00:49:25,833 --> 00:49:28,750 without anything to eat in the depths of winter. 662 00:49:29,958 --> 00:49:33,624 An ordeal like that doesn't leave a man with much will, 663 00:49:33,625 --> 00:49:35,332 with much resistance. 664 00:49:35,333 --> 00:49:36,749 - What are you getting at, brenner? 665 00:49:36,750 --> 00:49:38,582 - You've seen Lisa. 666 00:49:38,583 --> 00:49:39,917 You've seen Von brecht. 667 00:49:41,625 --> 00:49:43,333 I say he was a victim. 668 00:49:44,958 --> 00:49:47,124 - Is that your company's view? 669 00:49:47,125 --> 00:49:48,832 - It is my view, 670 00:49:48,833 --> 00:49:51,292 and I speak with 20 years experience. 671 00:49:59,292 --> 00:50:00,624 - I've got a pair of gloves to put in the kitty 672 00:50:00,625 --> 00:50:02,041 what've you got? 673 00:50:02,042 --> 00:50:03,417 - I can raise you, Joe. 674 00:50:04,875 --> 00:50:06,958 I have got Maria wienewski. 675 00:50:09,958 --> 00:50:11,957 - She's the girl they belong to. 676 00:50:27,250 --> 00:50:28,250 - Pow, pow. 677 00:50:33,792 --> 00:50:34,625 - Hey! 678 00:50:34,625 --> 00:50:35,625 Hey, come on! 679 00:50:38,542 --> 00:50:39,542 - Reach. 680 00:50:44,625 --> 00:50:45,625 Hello, karel. 681 00:50:46,375 --> 00:50:47,749 How's the dog? 682 00:50:47,750 --> 00:50:48,874 - Who are you? 683 00:50:48,875 --> 00:50:50,666 A policeman? 684 00:50:50,667 --> 00:50:51,999 - Did you get that reward? 685 00:50:52,000 --> 00:50:54,957 - No, they wouldn't give it to me. 686 00:53:18,792 --> 00:53:20,666 - Maria wienewski? 687 00:53:20,667 --> 00:53:21,667 - Who are you? 688 00:53:22,583 --> 00:53:23,958 - I came about your father. 689 00:53:26,667 --> 00:53:28,125 He died last week. 690 00:53:29,125 --> 00:53:30,582 - I know. 691 00:53:30,583 --> 00:53:31,583 Stroke, wasn't it? 692 00:53:32,333 --> 00:53:33,333 - Yes. 693 00:53:34,375 --> 00:53:35,583 You brought my papers? 694 00:53:37,375 --> 00:53:38,833 - No, I came to return these. 695 00:53:42,750 --> 00:53:43,750 - Thank you. 696 00:53:44,625 --> 00:53:45,667 Where did you find... 697 00:53:50,583 --> 00:53:51,583 Who are you? 698 00:53:52,917 --> 00:53:54,167 - I'm Kurt deutsch's son. 699 00:53:57,500 --> 00:53:59,457 Now listen to me I came to find my father! 700 00:53:59,458 --> 00:54:01,167 - Go away! - You know where he is! 701 00:54:01,208 --> 00:54:02,000 - I don't know anything! 702 00:54:02,042 --> 00:54:04,374 You're lying! 703 00:54:04,375 --> 00:54:06,541 No, help! 704 00:54:06,542 --> 00:54:07,500 - Look you're gonna tell me 705 00:54:07,501 --> 00:54:09,124 or you're going to tell the police! 706 00:54:09,125 --> 00:54:09,958 Leave me alone! 707 00:54:09,959 --> 00:54:11,749 You know something and you're going to tell me! 708 00:54:11,750 --> 00:54:12,833 No! 709 00:54:28,458 --> 00:54:29,624 - What the devil's going on here? 710 00:54:29,625 --> 00:54:31,166 - He broke in and attacked Maria. 711 00:54:31,167 --> 00:54:32,125 - All right, all right come on. 712 00:54:32,126 --> 00:54:33,526 - But, doctor... - All right, magda. 713 00:54:34,708 --> 00:54:35,874 Come on get out! 714 00:54:39,375 --> 00:54:40,749 What are you after, Joe, money? 715 00:54:40,750 --> 00:54:41,791 - Call the police! 716 00:54:41,792 --> 00:54:43,791 - I've already called them. 717 00:55:07,708 --> 00:55:08,708 - What's going on? 718 00:55:47,125 --> 00:55:48,625 - Konigsbaden 136. 719 00:55:51,708 --> 00:55:53,207 No, it is Mrs. Gelman. 720 00:55:58,708 --> 00:55:59,750 Oh, I see. 721 00:56:04,458 --> 00:56:05,458 No, we'll be here. 722 00:56:06,333 --> 00:56:08,083 You will let us know what happens? 723 00:56:10,875 --> 00:56:11,875 Good bye. 724 00:56:15,792 --> 00:56:16,999 - Will you give me a drink, Heinrich? 725 00:56:17,000 --> 00:56:18,000 - Yes. 726 00:56:20,583 --> 00:56:21,583 How is he? 727 00:56:22,750 --> 00:56:24,832 - I wish he were dead. 728 00:56:24,833 --> 00:56:27,208 - That is not a nice thing to say, Lisa. 729 00:56:28,625 --> 00:56:31,249 You've had a better life than I've had, 730 00:56:31,250 --> 00:56:34,541 and you will have a better one still when this is over. 731 00:56:35,958 --> 00:56:36,958 In jail? 732 00:56:43,667 --> 00:56:44,875 You were at the funeral? 733 00:56:46,500 --> 00:56:47,707 Who else was there? 734 00:56:47,708 --> 00:56:49,249 - Three or four people. 735 00:56:49,250 --> 00:56:50,250 - Your mother? 736 00:56:51,500 --> 00:56:52,500 Why not? 737 00:56:53,667 --> 00:56:55,542 - She died three years ago. 738 00:57:10,958 --> 00:57:11,958 - Okay. 739 00:57:12,917 --> 00:57:13,917 Let us go. 740 00:57:19,333 --> 00:57:21,167 - Radizski, the camp undertaker. 741 00:58:02,417 --> 00:58:04,207 - Give me the history, herr doctor. 742 00:58:04,208 --> 00:58:06,207 - He had a stroke on Sunday afternoon. 743 00:58:06,208 --> 00:58:07,583 Died the following morning. 744 00:58:12,293 --> 00:58:14,457 Between 1:00 and 2:00. 745 00:58:14,458 --> 00:58:15,499 - In your clinic? 746 00:58:15,500 --> 00:58:18,417 - No, at this camp in his hut. 747 00:58:19,250 --> 00:58:20,707 He collapsed suddenly. 748 00:58:20,708 --> 00:58:23,375 I examined him and advised Maria to send for a priest. 749 00:58:29,708 --> 00:58:30,749 - You did what you could, 750 00:58:30,750 --> 00:58:33,166 but the poor fellow passed away. 751 00:58:33,167 --> 00:58:35,458 - I gave him an anti-coagulant. 752 00:58:35,500 --> 00:58:38,042 - He died without regaining consciousness. 753 00:58:39,292 --> 00:58:40,333 What happened then? 754 00:58:42,500 --> 00:58:43,500 - What do you mean? 755 00:58:44,750 --> 00:58:46,499 - Don't spar with me, doctor. 756 00:58:46,500 --> 00:58:48,291 I may have to open wienewski's grave 757 00:58:48,292 --> 00:58:49,707 before his daughter's eyes. 758 00:58:49,708 --> 00:58:51,249 - No! - It's all right, Maria. 759 00:58:51,250 --> 00:58:53,250 Nobody's going to touch the grave. 760 00:58:55,208 --> 00:58:57,082 The man's ill, inspector. 761 00:58:57,083 --> 00:58:59,499 His suspicions are paranoid nonsense. 762 00:58:59,500 --> 00:59:01,332 - He doesn't suspect. 763 00:59:01,333 --> 00:59:03,249 He knows, don't you, Newman? 764 00:59:03,250 --> 00:59:04,250 - I know one thing. 765 00:59:05,417 --> 00:59:07,291 That grave out there is empty! 766 00:59:07,292 --> 00:59:08,832 - He's insane! 767 00:59:08,833 --> 00:59:10,666 - I'll tell you what happened 768 00:59:10,667 --> 00:59:11,874 my father was given something 769 00:59:11,875 --> 00:59:13,458 at that party to make him collapse. 770 00:59:13,500 --> 00:59:16,624 Wienewski was then taken to the clinic and put in his place. 771 00:59:16,625 --> 00:59:19,166 - This is ridiculous. 772 00:59:19,167 --> 00:59:20,791 Wienewski died here. 773 00:59:20,792 --> 00:59:22,792 - That specialist you called in kepler, 774 00:59:23,667 --> 00:59:24,707 he examined wienewski! 775 00:59:24,708 --> 00:59:27,041 It's wienewski who's buried in stuttgart! 776 00:59:27,042 --> 00:59:29,125 - I have never listened to such nonsense. 777 00:59:30,500 --> 00:59:32,957 Inspector why in heaven's name should I involve myself 778 00:59:32,958 --> 00:59:35,541 in a faked burial which could ruin me? 779 00:59:35,542 --> 00:59:39,750 - If wienewski's in that coffin, you haven't. 780 00:59:53,917 --> 00:59:57,457 Kurt deutsch was alive when kepler examined him? 781 00:59:57,458 --> 00:59:58,458 - Naturally. 782 00:59:59,625 --> 01:00:01,124 - Why naturally? 783 01:00:01,125 --> 01:00:03,999 - Otherwise he wouldn't have signed the death certificate. 784 01:00:04,000 --> 01:00:06,499 - Then if wienewski died here, as you say he did, 785 01:00:06,500 --> 01:00:09,249 it could not have been him that kepler saw. 786 01:00:09,250 --> 01:00:11,457 - Kepler didn't know who he saw. 787 01:00:11,458 --> 01:00:12,292 - Quiet, Newman. 788 01:00:12,293 --> 01:00:13,624 - That's why they called for him! 789 01:00:13,625 --> 01:00:14,833 - That's why... - Quiet! 790 01:00:22,625 --> 01:00:23,625 Come here. 791 01:00:27,250 --> 01:00:28,250 Come on. 792 01:00:34,542 --> 01:00:38,041 Were you with your poor daddy when he died? 793 01:00:38,042 --> 01:00:39,624 Who told you he was dead? 794 01:00:41,417 --> 01:00:42,832 - I saw. 795 01:00:42,833 --> 01:00:43,875 - What did you see? 796 01:00:44,750 --> 01:00:48,124 His eyes were glazed like this? 797 01:00:48,125 --> 01:00:50,041 - For god's sake, hofmeister! 798 01:00:50,042 --> 01:00:51,167 It's just a week! 799 01:00:54,167 --> 01:00:55,458 - What did you see, Maria? 800 01:00:56,875 --> 01:00:59,541 He was unconscious. 801 01:00:59,542 --> 01:01:02,957 He tried to move suddenly and fell back. 802 01:01:02,958 --> 01:01:04,749 - How was he breathing? 803 01:01:10,542 --> 01:01:11,957 - He wasn't breathing! 804 01:01:11,958 --> 01:01:12,958 He was dead! 805 01:01:13,958 --> 01:01:15,749 - You're wasting time, hofmeister. 806 01:01:15,750 --> 01:01:17,457 - I'll decide that. 807 01:01:17,458 --> 01:01:19,041 I want facts before I make a young girl 808 01:01:19,042 --> 01:01:20,374 look on the dead face of her father! 809 01:01:20,375 --> 01:01:22,250 No! 810 01:01:23,958 --> 01:01:25,207 - This is an act! 811 01:01:25,208 --> 01:01:27,791 There's an empty coffin in that grave! 812 01:01:27,792 --> 01:01:30,667 - Why can't you go back to england and leave us in peace. 813 01:01:37,708 --> 01:01:39,457 - Radizski took the old man's body 814 01:01:39,458 --> 01:01:41,332 from his room up to the hut. 815 01:01:41,333 --> 01:01:44,541 Put it in a coffin and buried it in the morning. 816 01:01:44,542 --> 01:01:46,291 - Then they must have moved it overnight! 817 01:01:46,292 --> 01:01:47,749 - It was in the hut all night? 818 01:01:47,750 --> 01:01:49,416 - The door was locked. 819 01:01:49,417 --> 01:01:50,417 - Who had the key? 820 01:01:52,875 --> 01:01:55,375 - Hirsch, the man's asking you a question. 821 01:01:57,375 --> 01:01:59,208 - Dr. Von brecht had it. 822 01:02:02,750 --> 01:02:04,082 - Okay, hofmeister? 823 01:02:04,083 --> 01:02:05,958 - Don't teach me my damn job! 824 01:02:18,250 --> 01:02:19,332 Open it, Hirsch. 825 01:02:26,625 --> 01:02:28,541 - What are you waiting for? 826 01:02:54,333 --> 01:02:58,083 I have written out something for you to sign. 827 01:04:29,583 --> 01:04:32,417 I hope you'll be able to live with yourself, Newman. 828 01:05:17,667 --> 01:05:19,457 It's a trick! 829 01:05:19,458 --> 01:05:21,166 - Take her away, doctor. 830 01:05:21,167 --> 01:05:22,499 - It's the wrong grave! 831 01:05:22,500 --> 01:05:24,957 - All right, Newman! 832 01:05:24,958 --> 01:05:26,041 - This is the one they should have opened! 833 01:05:26,042 --> 01:05:27,166 Look they moved the flowers! 834 01:05:27,167 --> 01:05:28,708 - I said all right! 835 01:05:31,458 --> 01:05:32,417 I want you in my office. 836 01:05:32,418 --> 01:05:33,999 Bag packed in half an hour! 837 01:05:34,000 --> 01:05:36,541 - That bastard switched the crosses! 838 01:05:36,542 --> 01:05:38,082 - This is a cemetery! 839 01:05:38,083 --> 01:05:39,583 I won't have filthy language! 840 01:05:45,708 --> 01:05:46,708 Sergeant. 841 01:05:48,417 --> 01:05:49,707 - You can't arrest me, hofmeister! 842 01:05:49,708 --> 01:05:51,041 I'm a British subject! 843 01:05:51,042 --> 01:05:52,916 - You're an undesirable alien! 844 01:05:52,917 --> 01:05:53,917 I'm deporting you! 845 01:06:04,750 --> 01:06:06,458 - You'll be all right in a few minutes. 846 01:06:07,750 --> 01:06:09,083 You just lie there quietly. 847 01:06:23,125 --> 01:06:24,957 That damned maniac. 848 01:06:24,958 --> 01:06:26,832 I could strangle him with my own hands. 849 01:06:26,833 --> 01:06:28,332 You won't have to. 850 01:06:28,333 --> 01:06:30,124 I must congratulate you, herr inspector. 851 01:06:30,125 --> 01:06:30,958 Must you? 852 01:06:30,959 --> 01:06:34,041 - You and your sergeant that was quick thinking. 853 01:06:34,042 --> 01:06:35,249 - What are you talking about? 854 01:06:35,250 --> 01:06:37,041 - What happened just now. 855 01:06:37,042 --> 01:06:38,832 I must admit for a moment I was worried. 856 01:06:38,833 --> 01:06:39,957 Until I realised you'd switched... 857 01:06:39,958 --> 01:06:41,499 - Do you know how long I've been in the force? 858 01:06:41,500 --> 01:06:42,791 Long enough to be in smelling distance 859 01:06:42,792 --> 01:06:44,416 of a good fat pension. 860 01:06:44,417 --> 01:06:45,666 I'm not going to lose it. 861 01:06:45,667 --> 01:06:46,749 - I'm not anxious. 862 01:06:46,750 --> 01:06:48,041 I served six years, herr inspector. 863 01:06:48,042 --> 01:06:49,416 -I am. 864 01:06:49,417 --> 01:06:50,417 I can't wait. 865 01:06:51,292 --> 01:06:52,749 I don't think there's any danger. 866 01:06:52,750 --> 01:06:54,457 - Thinking isn't enough. 867 01:06:54,458 --> 01:06:56,167 I intend to make sure tonight. 868 01:07:07,500 --> 01:07:10,332 - Konigsbaden 136. 869 01:07:10,333 --> 01:07:15,333 No, I'll hang on. 870 01:07:15,500 --> 01:07:16,500 - Get in. 871 01:07:32,458 --> 01:07:33,957 - Hello, Lisa. 872 01:07:33,958 --> 01:07:35,249 Peter speaking. 873 01:07:35,250 --> 01:07:36,625 I'm coming over right away. 874 01:07:38,458 --> 01:07:40,375 There have been developments. 875 01:07:45,708 --> 01:07:46,708 Yes. 876 01:07:46,709 --> 01:07:48,166 Yes, that's right. 877 01:07:48,167 --> 01:07:49,167 Bye. 878 01:07:52,167 --> 01:07:53,957 - You didn't tell me, doctor. 879 01:07:53,958 --> 01:07:54,833 Tell you what? 880 01:07:54,834 --> 01:07:57,041 - That Kurt deutsch had a son. 881 01:07:57,042 --> 01:07:59,499 Now what difference does that make? 882 01:07:59,500 --> 01:08:01,332 - Why are they arresting him? 883 01:08:01,333 --> 01:08:03,332 - They're not he's going back to england. 884 01:08:03,333 --> 01:08:04,457 - But he was handcuffed. 885 01:08:04,458 --> 01:08:05,458 - Maria. 886 01:08:10,125 --> 01:08:13,749 I asked you to do something for me and you've done it. 887 01:08:13,750 --> 01:08:15,417 Please leave it at that. 888 01:08:17,917 --> 01:08:20,082 - What did hofmeister mean about tonight? 889 01:08:20,083 --> 01:08:22,249 - You told me... - I know what I told you. 890 01:08:22,250 --> 01:08:23,792 - Doctor... - Now listen to me. 891 01:08:25,333 --> 01:08:26,333 You're upset. 892 01:08:27,083 --> 01:08:29,916 I want you to go straight to your hut and lie down. 893 01:08:29,917 --> 01:08:31,250 Her take these. 894 01:08:32,250 --> 01:08:33,832 They'll help you sleep. 895 01:08:33,833 --> 01:08:34,667 In a couple of hours you'll be... 896 01:08:34,668 --> 01:08:35,832 - Please, doctor. 897 01:08:35,833 --> 01:08:37,666 The night my father died there was a man... 898 01:08:37,667 --> 01:08:39,250 - Now that is enough. 899 01:08:40,417 --> 01:08:42,500 You can trust me, Maria, you know that. 900 01:08:45,333 --> 01:08:46,457 You've been a good girl. 901 01:08:46,458 --> 01:08:47,458 Don't spoil it. 902 01:08:48,167 --> 01:08:50,125 Just take these and lie down. 903 01:08:54,792 --> 01:08:57,292 Maria, I have some good news for you. 904 01:08:58,375 --> 01:08:59,875 Your papers have come through. 905 01:09:01,333 --> 01:09:03,417 I could be signing them tomorrow. 906 01:09:07,917 --> 01:09:09,041 - Thank you, doctor. 907 01:10:08,917 --> 01:10:11,041 - Musician, are you, Newman? 908 01:10:11,042 --> 01:10:12,042 - Yeah, a composer. 909 01:10:14,333 --> 01:10:15,292 - Written anything? 910 01:10:15,292 --> 01:10:16,292 - Oh, one or two tunes. 911 01:10:16,293 --> 01:10:17,749 My big one's to come. 912 01:10:17,750 --> 01:10:19,457 What's that? 913 01:10:19,458 --> 01:10:20,458 - "Mein kampf". 914 01:10:21,375 --> 01:10:22,583 I'm setting it to music. 915 01:10:26,417 --> 01:10:28,083 How much money do you earn, Hirsch? 916 01:10:29,917 --> 01:10:31,082 - Trying to bribe me? 917 01:10:31,083 --> 01:10:32,083 - Yes. 918 01:10:33,667 --> 01:10:35,667 Look give me a break just till the morning. 919 01:10:36,917 --> 01:10:38,999 Look, well, only a couple of hours. 920 01:10:41,667 --> 01:10:43,957 - To finish what I came here for. 921 01:10:43,958 --> 01:10:45,124 - You're crazy, Newman. 922 01:10:45,125 --> 01:10:46,707 You really are. 923 01:10:46,708 --> 01:10:48,916 You know hofmeister's doing you a favour. 924 01:10:57,001 --> 01:10:58,874 - I want to speak to Mr. Newman. 925 01:10:58,875 --> 01:11:00,500 Sorry nobody allowed. 926 01:11:01,375 --> 01:11:02,707 - Joe, I've got to tell you something! 927 01:11:02,708 --> 01:11:05,249 Take your hands off her! 928 01:11:16,958 --> 01:11:19,416 - Never hit a policeman, Joe. 929 01:11:19,417 --> 01:11:20,417 It's illegal. 930 01:11:22,208 --> 01:11:24,332 - Maria, what were you going to tell me? 931 01:11:24,333 --> 01:11:25,833 - Joe, there's... - No, not here. 932 01:11:26,708 --> 01:11:28,958 You know the boathouse by the lakeside? 933 01:11:29,000 --> 01:11:30,249 Old lindbar's place? 934 01:11:30,250 --> 01:11:32,125 - Yes. - I'll see you there. 935 01:11:34,542 --> 01:11:35,792 Get out the back way. 936 01:12:18,667 --> 01:12:20,000 - You all right? 937 01:12:21,042 --> 01:12:22,042 - I'll live. 938 01:12:22,875 --> 01:12:24,291 Just go over what you told me before. 939 01:12:24,292 --> 01:12:25,332 - There's no point. 940 01:12:25,333 --> 01:12:26,333 - Tell me! 941 01:12:27,333 --> 01:12:28,250 It was 2:00 in the morning 942 01:12:28,251 --> 01:12:29,891 when that ambulance came for your father. 943 01:12:30,709 --> 01:12:32,874 It was nearly half past when we got to the clinic. 944 01:12:32,875 --> 01:12:34,624 - And you saw no one else there? 945 01:12:34,625 --> 01:12:35,749 - No. - Then the ambulance 946 01:12:35,750 --> 01:12:36,916 - drove away? - Look, Joe. 947 01:12:36,917 --> 01:12:37,875 - Look I want to know! 948 01:12:37,876 --> 01:12:39,458 - It wasn't your father, Joe. 949 01:12:39,500 --> 01:12:40,582 - Look just stick to the facts. 950 01:12:40,583 --> 01:12:42,249 You told me you saw a man. 951 01:12:42,250 --> 01:12:43,083 - I came to tell you you're wrong. 952 01:12:43,084 --> 01:12:45,166 - You described him! 953 01:12:45,167 --> 01:12:46,000 - Listen to me, Joe. 954 01:12:46,001 --> 01:12:47,957 - Look a man got into that ambulance, an old man! 955 01:12:47,958 --> 01:12:49,832 He was forced in now you told me that! 956 01:12:49,833 --> 01:12:51,082 - Joe, listen. 957 01:12:51,083 --> 01:12:53,207 I've known Dr. Von brecht a long time. 958 01:12:53,208 --> 01:12:54,416 He's a good man. 959 01:12:54,417 --> 01:12:55,832 - I am talking about my father! 960 01:12:55,833 --> 01:12:58,957 - He's dead, Joe, he's dead. 961 01:12:58,958 --> 01:13:00,583 I'm trying to help you. 962 01:13:02,125 --> 01:13:03,125 - By lying. 963 01:13:04,167 --> 01:13:06,582 - I don't want you to get into any more trouble. 964 01:13:06,583 --> 01:13:09,916 - You haven't told me anything that I didn't know before. 965 01:13:09,917 --> 01:13:11,458 Now get out of here. 966 01:13:15,625 --> 01:13:17,416 - You're making a mistake, Joe. 967 01:13:17,417 --> 01:13:19,041 Trust me, please. 968 01:13:19,042 --> 01:13:19,875 - Why? 969 01:13:19,876 --> 01:13:22,082 - I took a risk coming here. 970 01:13:22,083 --> 01:13:23,832 I had no need to come. 971 01:13:25,500 --> 01:13:27,292 - I know why you came here. 972 01:13:28,750 --> 01:13:29,750 Here. 973 01:13:30,625 --> 01:13:32,375 Give my regards to the good doctor. 974 01:13:33,417 --> 01:13:35,291 - You're tough, aren't you, Joe. 975 01:13:35,292 --> 01:13:36,125 Really tough. 976 01:13:36,126 --> 01:13:37,624 - You're a slut, Maria! 977 01:13:37,625 --> 01:13:40,082 - But what's behind those glasses? 978 01:13:40,083 --> 01:13:42,958 A little boy and he's crying. 979 01:13:44,417 --> 01:13:47,749 - All right, I got the message. 980 01:13:47,750 --> 01:13:49,916 Here. 981 01:13:49,917 --> 01:13:51,082 There's another 20. 982 01:13:55,167 --> 01:13:57,832 - You were in the camp for two hours, Joe. 983 01:13:57,833 --> 01:13:59,749 I was born there. 984 01:13:59,750 --> 01:14:01,333 I didn't want to die there too. 985 01:14:02,250 --> 01:14:04,416 Is that so terrible? 986 01:14:04,417 --> 01:14:05,958 Does that make me a slut? 987 01:14:14,542 --> 01:14:17,542 Why don't you answer me, Mr. Newman? 988 01:14:18,500 --> 01:14:20,082 - I'll answer you, Maria. 989 01:14:20,083 --> 01:14:22,957 I don't know if my father is alive or dead, 990 01:14:22,958 --> 01:14:24,666 a hero or a crook, 991 01:14:24,667 --> 01:14:26,208 I don't even know if I care! 992 01:14:27,958 --> 01:14:30,292 All I know is that I've got to find out. 993 01:14:31,375 --> 01:14:34,374 - Let me help you. 994 01:14:36,958 --> 01:14:38,874 You're a surprising man, Joe. 995 01:14:38,875 --> 01:14:39,875 Quite versatile. 996 01:14:40,875 --> 01:14:43,916 - Yeah, I'm fascinating. 997 01:14:43,917 --> 01:14:45,707 - Did you find out where he is? 998 01:14:45,708 --> 01:14:47,874 They took him away in an ambulance. 999 01:14:49,708 --> 01:14:51,333 - Now that I'm going to find out. 1000 01:14:53,583 --> 01:14:56,791 - I take it you'll need my professional services. 1001 01:14:59,125 --> 01:15:00,582 But I'll need your gun. 1002 01:15:27,208 --> 01:15:28,292 - You can pour me one. 1003 01:15:29,125 --> 01:15:30,707 Is Heinrich upstairs? 1004 01:15:30,708 --> 01:15:31,917 Tell him I want him. 1005 01:15:33,042 --> 01:15:34,167 Right away, please. 1006 01:15:47,417 --> 01:15:48,375 - Thank god you're here. 1007 01:15:48,376 --> 01:15:51,166 I was on the point of screaming. 1008 01:15:51,167 --> 01:15:52,707 - It'll soon be over. 1009 01:15:52,708 --> 01:15:54,208 - I wish it had never started. 1010 01:15:55,792 --> 01:15:57,332 - You knew the stakes. 1011 01:15:57,333 --> 01:15:59,041 - But we didn't reckon with Kurt's son. 1012 01:15:59,042 --> 01:16:02,207 - Well, if I thought that... - Stop it, Lisa. 1013 01:16:02,208 --> 01:16:04,082 You're beginning to irritate me. 1014 01:16:04,083 --> 01:16:06,457 You can't play with fire without getting burnt. 1015 01:16:06,458 --> 01:16:07,458 - You tell me that? 1016 01:16:08,542 --> 01:16:10,416 When the war started, 1017 01:16:10,417 --> 01:16:12,332 I was a 15-year old girl. 1018 01:16:12,333 --> 01:16:15,124 That's the wrong age and the wrong sex. 1019 01:16:15,125 --> 01:16:16,874 I tell you one thing. 1020 01:16:16,875 --> 01:16:19,083 I was never involved in a crime. 1021 01:16:20,500 --> 01:16:21,707 - You're lucky. 1022 01:16:21,708 --> 01:16:23,541 I'm older than you. 1023 01:16:23,542 --> 01:16:25,458 I was involved in six million. 1024 01:16:36,750 --> 01:16:38,250 - I'm scared, Peter. 1025 01:16:44,625 --> 01:16:46,792 - It's cold in this house. 1026 01:17:25,125 --> 01:17:25,958 Car all right? 1027 01:17:25,959 --> 01:17:27,499 - Yes, I just have to take it into town, 1028 01:17:27,500 --> 01:17:28,874 get it filled up and checked. 1029 01:17:28,875 --> 01:17:30,416 - All right, 1030 01:17:30,417 --> 01:17:32,249 and that's where you meet the ambulance. 1031 01:17:32,250 --> 01:17:33,916 It's a clearing on the left of the Munich road, 1032 01:17:33,917 --> 01:17:35,957 about one kilometre before you get to the autobahn. 1033 01:17:35,958 --> 01:17:37,082 Yes, sir. 1034 01:17:37,083 --> 01:17:39,375 - The plane's ordered for 10.30. 1035 01:17:40,292 --> 01:17:44,082 If you leave not later than one hour from now, 1036 01:17:44,083 --> 01:17:46,666 that'll leave plenty of time to get him on board. 1037 01:17:46,667 --> 01:17:49,416 Not that there should be any trouble. 1038 01:17:49,417 --> 01:17:51,000 Right. 1039 01:17:52,875 --> 01:17:53,708 What are they saying? 1040 01:17:53,709 --> 01:17:55,666 - They're talking about my father he's in the house. 1041 01:17:55,667 --> 01:17:57,249 - What are you going to do? 1042 01:17:57,250 --> 01:17:58,208 - I'm going in. 1043 01:17:58,209 --> 01:17:59,625 - But we can't! - Not you! 1044 01:18:01,833 --> 01:18:03,624 I want you to take a message to brenner. 1045 01:18:03,625 --> 01:18:05,166 - But, Joe. 1046 01:18:05,167 --> 01:18:06,916 - No, there's no time. 1047 01:18:06,917 --> 01:18:09,166 Try to remember this. 1048 01:18:09,167 --> 01:18:10,417 Tell brenner... 1049 01:18:17,167 --> 01:18:19,832 - It is going to work, Peter, isn't it? 1050 01:18:19,833 --> 01:18:20,833 - Of course. 1051 01:18:24,542 --> 01:18:26,583 What's the matter with those damned dogs? 1052 01:18:48,000 --> 01:18:49,000 - What's wrong? 1053 01:18:53,875 --> 01:18:55,166 - Newman's out there. 1054 01:18:55,167 --> 01:18:57,917 - Oh, no what are we going to do? 1055 01:18:59,667 --> 01:19:01,249 - Come on. 1056 01:19:40,917 --> 01:19:42,541 Heinrich, hold it a minute. 1057 01:19:42,542 --> 01:19:44,582 Mrs. Deutsch and I are coming with you. 1058 01:19:44,583 --> 01:19:46,082 You can drop us off in the town. 1059 01:19:46,083 --> 01:19:47,916 Yes, sir. 1060 01:21:13,917 --> 01:21:14,917 - Joachim? 1061 01:21:15,750 --> 01:21:17,416 What are you doing here? 1062 01:21:17,417 --> 01:21:19,666 - All right, where is he, Martha? 1063 01:21:19,667 --> 01:21:21,499 - I don't understand you. 1064 01:21:21,500 --> 01:21:23,166 - Take me to him. 1065 01:21:37,417 --> 01:21:38,417 You first. 1066 01:22:11,958 --> 01:22:13,624 - Now get rid of him! 1067 01:24:40,375 --> 01:24:41,416 - Stop it! 1068 01:24:41,417 --> 01:24:42,832 Stop it! 1069 01:24:42,833 --> 01:24:43,792 - You maniac. 1070 01:24:43,793 --> 01:24:46,416 - Listen, Joe, we are trying to help Kurt. 1071 01:24:46,417 --> 01:24:47,874 - You're a tart! 1072 01:24:47,875 --> 01:24:48,916 - You don't understand. 1073 01:24:48,917 --> 01:24:50,916 - Forget it, Lisa, he understands. 1074 01:24:50,917 --> 01:24:53,458 He understands everything. 1075 01:24:53,500 --> 01:24:54,500 Don't you, Newman? 1076 01:24:55,750 --> 01:24:58,457 You're an arrogant swine. 1077 01:24:58,458 --> 01:25:00,958 I'm sure your father would be really proud of you. 1078 01:25:02,583 --> 01:25:03,542 Here take that. 1079 01:25:03,543 --> 01:25:04,958 - Where are you going? 1080 01:25:06,250 --> 01:25:08,666 - We've had enough trouble from this young man. 1081 01:25:08,667 --> 01:25:10,708 Don't waste your sympathy. 1082 01:25:10,750 --> 01:25:12,583 If he moves from that bed, shoot him. 1083 01:25:24,000 --> 01:25:25,000 - Listen, Joe. 1084 01:25:26,375 --> 01:25:28,083 - He's a beaten old man, Lisa. 1085 01:25:29,042 --> 01:25:30,042 Was it worth it? 1086 01:26:06,333 --> 01:26:08,582 - Dead on time all right? 1087 01:26:09,625 --> 01:26:10,625 - Sure. 1088 01:26:24,417 --> 01:26:26,666 - You won't get away with this, Von brecht! 1089 01:26:26,667 --> 01:26:28,499 - You're a stupid man, Newman. 1090 01:26:28,500 --> 01:26:30,207 You've got no mummy and no daddy, 1091 01:26:30,208 --> 01:26:31,083 and the whole world owes you a living. 1092 01:26:31,084 --> 01:26:32,749 - You talk too much! 1093 01:26:32,750 --> 01:26:33,791 - Oh, for god's sake if only you knew. 1094 01:26:33,792 --> 01:26:35,457 - What's the use? 1095 01:26:35,458 --> 01:26:37,291 You can't tell him anything. 1096 01:26:37,292 --> 01:26:38,874 I'm going to put you to sleep. 1097 01:26:38,875 --> 01:26:40,457 When you wake up, 1098 01:26:40,458 --> 01:26:42,332 you'll forget all these delusions you've had. 1099 01:26:42,333 --> 01:26:44,832 - I saw him, Von brecht with my own eyes! 1100 01:26:44,833 --> 01:26:46,417 - You saw nobody. 1101 01:26:47,292 --> 01:26:48,707 - Peter. 1102 01:26:48,708 --> 01:26:49,708 Peter. 1103 01:26:52,458 --> 01:26:53,791 It's the phone. 1104 01:26:53,792 --> 01:26:56,666 Heinrich something has gone wrong. 1105 01:27:02,958 --> 01:27:03,958 - Otto. 1106 01:27:13,625 --> 01:27:14,958 - What happened? 1107 01:27:16,083 --> 01:27:18,166 - You'd better get out of here while you can, Lisa. 1108 01:27:18,167 --> 01:27:18,958 What have you done? 1109 01:27:18,959 --> 01:27:21,124 - Give me the gun it could save you five years. 1110 01:27:21,125 --> 01:27:23,125 - What have you done, Joe? 1111 01:27:25,167 --> 01:27:27,250 - Kurt won't be catching that plane. 1112 01:27:29,208 --> 01:27:30,500 Now give me that gun! 1113 01:27:31,625 --> 01:27:33,500 - You don't know what you've done. 1114 01:27:34,792 --> 01:27:36,458 You just don't know. 1115 01:27:38,750 --> 01:27:40,542 - I've torn up a million-Mark check. 1116 01:27:43,208 --> 01:27:44,832 - What are you talking about? 1117 01:27:44,833 --> 01:27:46,583 - I'm talking about insurance. 1118 01:27:48,125 --> 01:27:49,667 - Is that what they told you? 1119 01:27:50,917 --> 01:27:52,166 Insurance? 1120 01:27:52,167 --> 01:27:53,167 - Nobody told me anything. 1121 01:27:53,167 --> 01:27:54,167 I saw the policy. 1122 01:27:56,000 --> 01:27:57,000 - You fool. 1123 01:28:05,542 --> 01:28:06,917 There was no policy. 1124 01:28:10,000 --> 01:28:11,083 - I read it myself. 1125 01:28:12,583 --> 01:28:14,250 - That poor old man. 1126 01:28:15,250 --> 01:28:16,208 - It was in brenner's room! 1127 01:28:16,209 --> 01:28:17,957 My father's name was on it! 1128 01:28:17,958 --> 01:28:19,042 - Brenner tricked you. 1129 01:28:20,458 --> 01:28:22,916 Your father's dead, Joe. 1130 01:28:22,917 --> 01:28:23,833 - You're lying, Lisa! 1131 01:28:23,834 --> 01:28:25,000 I saw him in this room! 1132 01:28:26,583 --> 01:28:28,541 - He never came back. 1133 01:28:28,542 --> 01:28:31,958 He died two years ago in the mountains. 1134 01:28:35,625 --> 01:28:36,833 I told him, Peter. 1135 01:28:37,833 --> 01:28:39,749 - Brenner's got him they're heading for the station. 1136 01:28:39,750 --> 01:28:41,166 I'm going after them. 1137 01:28:41,167 --> 01:28:42,457 You satisfied, Newman? 1138 01:28:42,458 --> 01:28:44,166 - But, just a minute. 1139 01:28:44,167 --> 01:28:45,457 The old man who was he? 1140 01:28:45,458 --> 01:28:46,874 - His name is Schiller, 1141 01:28:46,875 --> 01:28:48,292 professor Gustav Schiller. 1142 01:28:50,125 --> 01:28:50,958 - Professor? 1143 01:28:50,959 --> 01:28:52,375 - He's a famous scientist, 1144 01:28:53,292 --> 01:28:54,667 your father's friend. 1145 01:28:55,542 --> 01:28:58,292 They were prisoners together in Russia. 1146 01:29:01,750 --> 01:29:03,124 - Where is brenner taking him? 1147 01:29:03,125 --> 01:29:04,582 - Where do you think? 1148 01:29:04,583 --> 01:29:07,749 - Passengers for pilsen, Prague, wroclaw, 1149 01:29:07,750 --> 01:29:10,374 and connections for Leningrad and Moscow 1150 01:29:10,375 --> 01:29:12,666 travel in the small quarters at the front front entryway. 1151 01:29:12,667 --> 01:29:14,666 - Comfortable, professor? 1152 01:29:14,667 --> 01:29:16,666 - I am all right. 1153 01:29:16,667 --> 01:29:19,499 - You'll feel better once you are back in harness. 1154 01:29:19,500 --> 01:29:20,708 Will I? 1155 01:29:21,792 --> 01:29:24,500 - We had to come for you you must have known that. 1156 01:29:25,667 --> 01:29:30,124 - Surely Kurt deutsch's body was not recognisable? 1157 01:29:30,125 --> 01:29:33,124 He wore my clothes, had my papers. 1158 01:29:33,125 --> 01:29:34,957 Was that not enough to convince you 1159 01:29:34,958 --> 01:29:37,416 that professor Schiller was dead? 1160 01:29:37,417 --> 01:29:39,667 Why did you have to come here looking for me? 1161 01:29:40,708 --> 01:29:42,083 - We had to make sure. 1162 01:29:42,958 --> 01:29:46,291 You are an important man, professor. 1163 01:29:46,292 --> 01:29:47,292 You can't blame us. 1164 01:29:48,542 --> 01:29:50,125 - I don't blame anyone. 1165 01:29:56,625 --> 01:29:57,874 - We couldn't tell you Newman. 1166 01:29:57,875 --> 01:29:59,417 You realise that. 1167 01:30:00,667 --> 01:30:01,750 - You didn't trust me? 1168 01:30:02,750 --> 01:30:03,792 - We didn't know you. 1169 01:30:07,917 --> 01:30:09,083 - Whose idea was it? 1170 01:30:11,375 --> 01:30:12,707 - To change places. 1171 01:30:12,708 --> 01:30:14,541 Yours or deutsch's? 1172 01:30:14,542 --> 01:30:16,124 - Does it matter? 1173 01:30:16,125 --> 01:30:18,542 - Just a professional interest. 1174 01:30:19,708 --> 01:30:21,499 - It was Kurt's. 1175 01:30:22,583 --> 01:30:23,583 He was dying. 1176 01:30:24,583 --> 01:30:26,708 He offered me the thing I wanted most. 1177 01:30:27,833 --> 01:30:28,833 - Liberty, huh? 1178 01:30:30,042 --> 01:30:33,041 - No, herr brenner, anonymity. 1179 01:30:41,375 --> 01:30:43,042 Thank you. 1180 01:30:43,917 --> 01:30:45,166 All aboard please. 1181 01:31:36,375 --> 01:31:37,582 - Tickets please. 1182 01:31:37,583 --> 01:31:39,332 Tickets please. 1183 01:31:39,333 --> 01:31:40,333 Next stop nuremberg. 1184 01:31:41,583 --> 01:31:44,124 Passengers for stations further east, 1185 01:31:44,125 --> 01:31:46,667 please have papers and passports ready. 1186 01:31:47,667 --> 01:31:48,667 Tickets please. 1187 01:31:49,792 --> 01:31:51,125 Nuremberg next stop. 1188 01:31:52,500 --> 01:31:53,833 Anyone going beyond that? 1189 01:32:02,500 --> 01:32:03,958 - Anything wrong, inspector? 1190 01:32:06,792 --> 01:32:08,458 - They're all right. 1191 01:32:27,583 --> 01:32:29,916 The dining car is now open. 1192 01:32:29,917 --> 01:32:31,457 Light refreshments are now 1193 01:32:31,458 --> 01:32:34,666 being served in the dining car. 1194 01:32:34,667 --> 01:32:36,582 Coffee now being served in the dining car. 1195 01:32:36,583 --> 01:32:37,916 - Professor. 1196 01:32:39,333 --> 01:32:40,457 - No, thanks. 1197 01:32:40,458 --> 01:32:41,500 - Mind if I have one? 1198 01:32:43,250 --> 01:32:45,458 - You are not afraid I might run away? 1199 01:32:47,333 --> 01:32:50,457 - Here, professor, read a magazine. 1200 01:32:50,458 --> 01:32:53,083 I think you've had enough adventures, don't you? 1201 01:32:54,250 --> 01:32:56,625 - I take your point, herr brenner. 1202 01:33:06,958 --> 01:33:09,375 Pus, pus, pus, pus. 1203 01:33:13,625 --> 01:33:15,082 - He's a nice cat. 1204 01:33:15,083 --> 01:33:17,082 - Thank you, it is a she. 1205 01:33:17,083 --> 01:33:18,666 Her name is putzi. 1206 01:33:18,667 --> 01:33:20,291 She loves to travel. 1207 01:33:33,500 --> 01:33:35,291 - You are Newman. 1208 01:33:35,292 --> 01:33:36,707 Joe Newman. 1209 01:33:36,708 --> 01:33:37,958 - That's right, professor. 1210 01:33:38,875 --> 01:33:41,041 It used to be Joachim deutsch. 1211 01:33:41,042 --> 01:33:42,582 - Sit down, Joe. 1212 01:33:42,583 --> 01:33:44,332 I have a lot to explain. 1213 01:33:44,333 --> 01:33:45,208 - There's no time, professor. 1214 01:33:45,250 --> 01:33:46,208 We're getting off. 1215 01:33:46,209 --> 01:33:48,124 - You, Joe, not me. 1216 01:33:48,125 --> 01:33:52,541 I have a long journey to make. 1217 01:33:52,542 --> 01:33:54,624 - You've made enough journeys! 1218 01:33:54,625 --> 01:33:56,875 You don't understand, Joe. 1219 01:33:57,875 --> 01:33:59,416 You don't understand at all. 1220 01:33:59,417 --> 01:34:01,249 - You're not telling me that you want to go back! 1221 01:34:01,250 --> 01:34:02,250 - I don't want to. 1222 01:34:03,542 --> 01:34:04,582 I must. 1223 01:34:04,583 --> 01:34:06,332 - Who's forcing you? 1224 01:34:06,333 --> 01:34:08,332 - I am a famous scientist, Joe, 1225 01:34:08,333 --> 01:34:11,999 a rocket man, a ballistic expert in a world, 1226 01:34:12,000 --> 01:34:14,791 where bullets rate higher than bread. 1227 01:34:14,792 --> 01:34:18,041 I have to be exploited by one side or the other. 1228 01:34:18,042 --> 01:34:20,167 As long as I live, I can't opt out. 1229 01:34:21,167 --> 01:34:22,832 They won't let me. 1230 01:34:22,833 --> 01:34:24,707 But if you don't want to make rockets... 1231 01:34:24,708 --> 01:34:26,624 - What has want to do with it? 1232 01:34:26,625 --> 01:34:30,707 I want to be left alone to live a private life. 1233 01:34:30,708 --> 01:34:33,832 I want to stroll in a park, ride in a bus, 1234 01:34:33,833 --> 01:34:35,707 have a drink with a stranger, 1235 01:34:35,708 --> 01:34:37,999 and know that no one is taking notes. 1236 01:34:38,000 --> 01:34:39,624 - And you think you'll get that where you're going? 1237 01:34:39,625 --> 01:34:42,666 - I shan't get it anywhere now. 1238 01:34:42,667 --> 01:34:45,542 Last week I was Kurt deutsch officially dead. 1239 01:34:46,750 --> 01:34:50,249 Now I am professor Schiller alive. 1240 01:34:50,250 --> 01:34:54,374 So, once again I have to become part of a plan. 1241 01:34:54,375 --> 01:34:56,916 East or west it doesn't matter. 1242 01:34:56,917 --> 01:34:59,332 - But you've got to want harder, professor! 1243 01:34:59,333 --> 01:35:00,832 You're not a pawn in a chess game! 1244 01:35:00,833 --> 01:35:02,957 I wish I were. 1245 01:35:02,958 --> 01:35:07,624 Unfortunately, I'm piece of vital strategic equipment. 1246 01:35:07,625 --> 01:35:10,708 - And much too valuable to be left lying around. 1247 01:35:10,750 --> 01:35:11,916 Easy, Joe. 1248 01:35:11,917 --> 01:35:13,667 - Joe. - I have a job to finish. 1249 01:35:17,625 --> 01:35:20,291 I'm sorry about the deception, 1250 01:35:20,292 --> 01:35:21,957 but I had to report whether it was 1251 01:35:21,958 --> 01:35:24,374 the professor who came back or your father. 1252 01:35:24,375 --> 01:35:25,707 You understand. 1253 01:35:25,708 --> 01:35:27,874 - You haven't made your report yet? 1254 01:35:27,875 --> 01:35:29,374 - I'm doing better. 1255 01:35:29,375 --> 01:35:30,875 I'm taking him with me. 1256 01:35:31,750 --> 01:35:32,583 Why? 1257 01:35:32,584 --> 01:35:34,916 - Listen, brenner give him a break. 1258 01:35:34,917 --> 01:35:36,666 Just a minute. 1259 01:35:36,667 --> 01:35:38,874 - Tell them that it was my father! 1260 01:35:38,875 --> 01:35:40,832 - You want me to lie, Joe? 1261 01:35:40,833 --> 01:35:41,667 - No more jokes, brenner. 1262 01:35:41,668 --> 01:35:42,707 I'm asking you to give him a chance. 1263 01:35:42,708 --> 01:35:43,791 Tell them it's my old man who was buried in stuttgart! 1264 01:35:43,792 --> 01:35:45,541 They'll believe you! 1265 01:35:47,833 --> 01:35:48,833 - Well, he's nobody. 1266 01:35:51,333 --> 01:35:53,249 - I'll tell you something, Joe. 1267 01:35:53,250 --> 01:35:54,292 I would like to. 1268 01:35:56,500 --> 01:35:57,916 - But you won't. 1269 01:35:57,917 --> 01:35:58,917 - I cannot. 1270 01:36:01,917 --> 01:36:02,750 - Listen, professor, a lot of people 1271 01:36:02,751 --> 01:36:04,124 have stuck out their necks for you! 1272 01:36:04,125 --> 01:36:06,291 - It's no use, Joe. 1273 01:36:06,292 --> 01:36:08,957 As soon as herr brenner reports to his superiors... 1274 01:36:08,958 --> 01:36:10,374 - He can report what he damn well likes! 1275 01:36:10,375 --> 01:36:11,874 - Ah, leave him alone, boy. 1276 01:36:11,875 --> 01:36:13,166 He's too old for running. 1277 01:36:13,167 --> 01:36:14,249 - You keep out of this! 1278 01:36:14,250 --> 01:36:15,250 - No, Joe. 1279 01:36:16,417 --> 01:36:17,833 I've tried and I've failed. 1280 01:36:20,250 --> 01:36:23,374 I don't want anyone to take any risks, 1281 01:36:23,375 --> 01:36:25,457 or any more trouble on my account. 1282 01:36:25,458 --> 01:36:27,082 - On your account! 1283 01:36:27,083 --> 01:36:28,916 I don't even know you! 1284 01:36:28,917 --> 01:36:30,541 All I know is I've been lied to, tricked, 1285 01:36:30,542 --> 01:36:32,166 beaten up, and treated like a leper, 1286 01:36:32,167 --> 01:36:33,374 for reasons I didn't understand! 1287 01:36:33,375 --> 01:36:35,207 I understand them now! 1288 01:36:35,208 --> 01:36:36,791 - You can't help me. 1289 01:36:36,792 --> 01:36:40,291 - Look my father gave you a chance. 1290 01:36:40,292 --> 01:36:41,666 I'm going to see you take it. 1291 01:36:41,667 --> 01:36:44,125 - Hold it, Joe, you've done your stint now relax. 1292 01:36:55,083 --> 01:36:56,083 He's gone. 1293 01:37:33,208 --> 01:37:34,624 I'm too old. 1294 01:37:36,542 --> 01:37:37,916 I can't do anymore. 1295 01:37:37,917 --> 01:37:40,166 - You don't have to. 1296 01:37:40,167 --> 01:37:41,167 I will. 1297 01:38:31,917 --> 01:38:32,917 That's my father. 1298 01:38:55,208 --> 01:38:56,416 - I got the report. 1299 01:38:56,417 --> 01:38:59,916 - I know, a drunk fell off a train. 1300 01:38:59,917 --> 01:39:01,166 - The way I got it, 1301 01:39:01,167 --> 01:39:04,207 he was trying to save the life of some old man. 1302 01:39:04,208 --> 01:39:06,707 - How long have you been in the force, sergeant? 1303 01:39:06,708 --> 01:39:07,957 - Twenty years. 1304 01:39:07,958 --> 01:39:08,958 Why? 1305 01:39:10,250 --> 01:39:12,582 - There was no old man. 87491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.