Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,667 --> 00:02:11,082
- Nice little town, konigsbaden.
2
00:02:11,083 --> 00:02:12,582
- Glad you like it, mein herr.
3
00:02:12,583 --> 00:02:13,957
Can I get you something?
4
00:02:13,958 --> 00:02:15,167
- Yes, a beer.
5
00:02:16,125 --> 00:02:17,417
Oh, fraulein.
6
00:02:29,125 --> 00:02:32,999
- Operator, about that
London call of mine,
7
00:02:33,000 --> 00:02:34,250
I have the name now.
8
00:02:35,292 --> 00:02:38,417
I wish to speak personally
with Mr. Newman.
9
00:02:39,792 --> 00:02:41,542
Mr. Joe Newman.
10
00:02:42,458 --> 00:02:43,958
N-e-w...
11
00:02:45,458 --> 00:02:46,458
One minute.
12
00:02:54,833 --> 00:02:56,457
- Thank you.
13
00:02:57,875 --> 00:03:00,541
Wonderful air in these mountains.
14
00:03:00,542 --> 00:03:01,625
Just like wine.
15
00:03:02,542 --> 00:03:03,957
- Are you a tourist?
16
00:03:03,958 --> 00:03:07,207
- I wish I was.
17
00:03:07,208 --> 00:03:08,624
Business.
18
00:03:29,375 --> 00:03:30,375
- I spoke to him.
19
00:03:31,208 --> 00:03:33,416
I think you are making
a mistake, herr brenner.
20
00:03:33,417 --> 00:03:36,207
- We will have to wait and see, won't we?
21
00:03:36,208 --> 00:03:37,374
What did you tell him?
22
00:03:37,375 --> 00:03:38,375
- Like you said.
23
00:03:39,375 --> 00:03:42,082
He will come here to the hotel.
24
00:03:42,083 --> 00:03:43,707
And then?
25
00:03:43,708 --> 00:03:46,374
- He will ask for Kurt deutsch.
26
00:03:46,375 --> 00:03:47,499
- Fine.
27
00:03:47,500 --> 00:03:49,124
Fine.
28
00:03:49,125 --> 00:03:51,582
- But how do we know he'll come?
29
00:03:51,583 --> 00:03:53,624
- To see Kurt deutsch?
30
00:03:53,625 --> 00:03:55,416
He must.
31
00:08:00,750 --> 00:08:02,832
- Good afternoon, sir.
32
00:08:02,833 --> 00:08:03,667
- I'd like a room.
33
00:08:03,668 --> 00:08:05,542
- Yes, sir, for how long?
34
00:08:06,375 --> 00:08:07,624
- It depends.
35
00:08:07,625 --> 00:08:08,958
- Oh, you are from england?
36
00:08:10,625 --> 00:08:11,708
- That's what it says.
37
00:08:22,333 --> 00:08:23,708
- Just here, Mr. Newman.
38
00:08:27,542 --> 00:08:29,957
Room 12 first floor.
39
00:08:29,958 --> 00:08:31,457
I think you'll find it suitable, sir.
40
00:08:31,458 --> 00:08:32,832
It overlooks the square.
41
00:08:32,833 --> 00:08:33,750
- Any messages for me?
42
00:08:33,751 --> 00:08:34,916
- Message, sir?
43
00:08:34,917 --> 00:08:35,957
- From a man called deutsch.
44
00:08:35,958 --> 00:08:37,958
Deutsch I don't think anyone of that...
45
00:08:40,625 --> 00:08:43,124
It wouldn't be Kurt deutsch, would it?
46
00:08:43,125 --> 00:08:44,125
- Yes, it would why?
47
00:08:45,375 --> 00:08:46,375
- But, he's dead.
48
00:08:47,833 --> 00:08:49,042
I'm very sorry, sir.
49
00:08:53,168 --> 00:08:54,708
- Last week.
50
00:09:00,167 --> 00:09:01,707
I heard he died 20 years ago.
51
00:09:03,167 --> 00:09:04,624
- I don't understand, sir.
52
00:09:04,625 --> 00:09:06,624
- Just send a bottle of
whisky to my room, would you?
53
00:09:06,625 --> 00:09:07,957
- Yes, sir.
54
00:10:01,375 --> 00:10:02,749
- Come in.
55
00:10:04,917 --> 00:10:07,249
- You asked for whisky, sir?
56
00:10:07,250 --> 00:10:08,499
- Thank you.
57
00:10:21,292 --> 00:10:23,000
- Mind if I make up the bed?
58
00:10:24,750 --> 00:10:26,417
- No, help yourself.
59
00:10:33,417 --> 00:10:35,707
- The sun too strong for you in here, sir?
60
00:10:37,250 --> 00:10:39,667
- I was wondering why you
wear those dark glass.
61
00:10:40,792 --> 00:10:42,874
- Well, I got a bit of dirt in my eye,
62
00:10:42,875 --> 00:10:44,167
when I was a kid.
63
00:10:48,917 --> 00:10:50,791
Kastelwal where is that?
64
00:10:50,792 --> 00:10:52,125
- The deutsch house?
65
00:10:53,042 --> 00:10:53,875
- You know it?
66
00:10:53,876 --> 00:10:55,875
- It's about three kilometres from here.
67
00:10:57,167 --> 00:10:58,167
- All right, thanks.
68
00:10:59,292 --> 00:11:01,624
- Are you a friend of the family?
69
00:11:01,625 --> 00:11:02,625
- No, I was.
70
00:11:04,042 --> 00:11:05,166
- Poor woman.
71
00:11:05,167 --> 00:11:06,792
Everyone's very sorry for her.
72
00:11:07,667 --> 00:11:09,124
- What woman?
- The widow.
73
00:11:10,500 --> 00:11:12,042
You didn't know he was married?
74
00:11:15,417 --> 00:11:16,958
- They say she's very upset.
75
00:11:19,792 --> 00:11:21,416
-So am I.
76
00:11:45,542 --> 00:11:47,457
- Looking for someone?
77
00:11:47,458 --> 00:11:48,624
- Is this the deutsch house?
78
00:11:48,625 --> 00:11:50,166
- It's up there.
79
00:11:50,167 --> 00:11:51,416
What do you want?
80
00:11:51,417 --> 00:11:53,374
- I want to speak to Mrs. Deutsch.
81
00:11:53,375 --> 00:11:56,082
- Mrs. Deutsch isn't receiving callers.
82
00:11:56,083 --> 00:11:57,083
- Why not?
83
00:11:58,792 --> 00:12:00,250
- Her husband died last week.
84
00:12:01,208 --> 00:12:02,832
- Yeah, I know.
85
00:12:02,833 --> 00:12:04,457
That's why I want to see her.
86
00:12:04,458 --> 00:12:05,458
- What do you mean?
87
00:12:06,458 --> 00:12:08,041
- He was my father.
88
00:12:50,459 --> 00:12:52,708
- Will you come in, please.
89
00:13:01,500 --> 00:13:02,750
What name, sir.
90
00:13:03,833 --> 00:13:04,833
- Newman.
91
00:14:51,918 --> 00:14:53,207
- Can I help you?
92
00:14:54,250 --> 00:14:55,375
- She'll be here soon.
93
00:14:56,250 --> 00:14:59,457
I am Mrs. Gelman the housekeeper.
94
00:15:01,375 --> 00:15:02,916
- You know me?
95
00:15:02,917 --> 00:15:05,124
I used to.
96
00:15:05,125 --> 00:15:06,707
- I am sorry.
97
00:15:06,708 --> 00:15:08,832
Your name is Newman?
98
00:15:08,833 --> 00:15:11,332
- It used to be deutsch.
99
00:15:11,333 --> 00:15:12,333
Joachim deutsch.
100
00:15:14,042 --> 00:15:15,374
- Joachim?
101
00:15:15,375 --> 00:15:16,458
Kurt's boy?
102
00:15:17,583 --> 00:15:19,583
- I changed my name when my mother died.
103
00:15:21,625 --> 00:15:23,124
- Joachim.
104
00:15:23,125 --> 00:15:24,375
Little Joachim.
105
00:15:25,667 --> 00:15:26,958
It's not possible!
106
00:15:27,917 --> 00:15:29,999
Oh, you were so little.
107
00:15:37,458 --> 00:15:38,542
I can't believe it,
108
00:15:39,708 --> 00:15:40,708
a grown man,
109
00:15:41,542 --> 00:15:42,999
and all these years,
110
00:15:43,000 --> 00:15:46,457
I've had to think of you
as you were that morning.
111
00:15:46,458 --> 00:15:49,750
Oh, it all seems a lifetime ago.
112
00:15:50,625 --> 00:15:53,124
You were just a little boy
113
00:15:53,125 --> 00:15:56,041
holding your mother's hand in the train,
114
00:15:56,042 --> 00:16:00,416
and poor Kurt in his
uniform watching you go.
115
00:16:00,417 --> 00:16:02,874
- They told me he was
killed in action in 1942.
116
00:16:02,875 --> 00:16:04,374
- No, Joachim.
117
00:16:04,375 --> 00:16:06,457
He was taken prisoner.
118
00:16:06,458 --> 00:16:09,332
He escaped two years ago.
119
00:16:09,333 --> 00:16:11,082
Look I have kept all the papers.
120
00:16:11,083 --> 00:16:12,417
- Yes, I've been reading them.
121
00:16:14,208 --> 00:16:15,791
He was quite a hero.
122
00:16:15,792 --> 00:16:17,708
- He had a terrible time, Joachim.
123
00:16:19,250 --> 00:16:22,582
Six prisoners broke out altogether.
124
00:16:22,583 --> 00:16:25,292
Four of them were recaptured the same day.
125
00:16:26,167 --> 00:16:30,458
Then when Kurt and his
companion got to the mountains
126
00:16:30,500 --> 00:16:33,791
they fell in with a patrol,
and the other man was killed.
127
00:16:33,792 --> 00:16:37,124
Then Kurt had to come on alone
128
00:16:37,125 --> 00:16:39,291
in the depths of winter.
129
00:16:39,292 --> 00:16:41,707
- How long has he been
living here, Martha?
130
00:16:41,708 --> 00:16:43,416
In konigsbaden?
131
00:16:43,417 --> 00:16:44,583
- No, in this house.
132
00:16:45,583 --> 00:16:47,957
What became of the
sports shop in stuttgart?
133
00:16:47,958 --> 00:16:49,374
It was bombed.
134
00:16:49,375 --> 00:16:51,624
He wanted to start all over again,
135
00:16:51,625 --> 00:16:54,291
but I told him he needed rest.
136
00:16:54,292 --> 00:16:56,749
- And you've been with him
ever since he came back?
137
00:16:56,750 --> 00:16:57,792
- The whole time why?
138
00:17:01,542 --> 00:17:03,499
- What did he get himself
mixed up with, Martha?
139
00:17:05,000 --> 00:17:06,124
- Was he in trouble?
140
00:17:06,125 --> 00:17:07,916
Trouble?
141
00:17:07,917 --> 00:17:09,292
I don't know what you mean.
142
00:17:10,250 --> 00:17:12,166
- I think you do.
143
00:17:12,167 --> 00:17:15,833
- No, Joachim, Kurt was
not mixed up in anything.
144
00:17:17,458 --> 00:17:20,041
He studied a little, read books.
145
00:17:20,042 --> 00:17:21,667
He came here to rest.
146
00:17:22,958 --> 00:17:24,874
- Is that the only reason he came here?
147
00:17:24,875 --> 00:17:26,833
- He was a sick man, Joachim.
148
00:17:27,792 --> 00:17:29,417
- He was well enough to remarry.
149
00:17:33,167 --> 00:17:33,958
What are you hiding, Martha?
150
00:17:33,958 --> 00:17:34,875
What is it you are afraid of?
151
00:17:34,876 --> 00:17:36,125
- I'm not afraid of anything.
152
00:17:38,042 --> 00:17:39,624
Listen, Joachim,
153
00:17:39,625 --> 00:17:41,207
I loved your father.
154
00:17:41,208 --> 00:17:42,499
I love you,
155
00:17:42,500 --> 00:17:44,916
but don't ask me any questions.
156
00:17:44,917 --> 00:17:46,999
- Now wait a minute until
someone phoned me last week,
157
00:17:47,000 --> 00:17:49,624
I assumed that my father was dead.
158
00:17:49,625 --> 00:17:50,957
- He is dead.
159
00:17:50,958 --> 00:17:52,083
He died last week.
160
00:17:53,792 --> 00:17:54,792
- Are you sure?
161
00:17:55,625 --> 00:17:56,874
- What are you talking about?
162
00:17:56,875 --> 00:17:58,582
- Is he dead, Martha?
163
00:17:58,583 --> 00:17:59,708
Mr. Deutsch?
164
00:18:01,792 --> 00:18:05,124
- Lisa, this is Joachim.
165
00:18:05,125 --> 00:18:06,624
- Kurt's boy.
- Yes.
166
00:18:06,625 --> 00:18:07,542
Yes, I know, Martha.
167
00:18:07,543 --> 00:18:09,416
- He has come from London.
168
00:18:09,417 --> 00:18:10,541
- Yes, Martha.
169
00:18:10,542 --> 00:18:12,249
Would you please ask Anna
to set another place.
170
00:18:12,250 --> 00:18:14,874
- Yes, but he says that
somebody telephoned...
171
00:18:14,875 --> 00:18:16,167
- Please, Martha.
172
00:18:21,958 --> 00:18:24,417
Heinrich told me that you
were here, Mr. Deutsch.
173
00:18:25,708 --> 00:18:26,750
- The name is Newman.
174
00:18:27,625 --> 00:18:28,666
Joe Newman.
175
00:18:28,667 --> 00:18:29,957
- Mine's deutsch.
176
00:18:29,958 --> 00:18:31,250
Lisa deutsch.
177
00:18:32,917 --> 00:18:34,249
This is Peter Von brecht.
178
00:18:34,250 --> 00:18:35,250
- How are you Joe.
179
00:18:35,251 --> 00:18:36,457
I don't suppose you'll remember me.
180
00:18:36,458 --> 00:18:39,125
The last time you saw me
was at your christening.
181
00:18:40,750 --> 00:18:41,832
- Oh, yes?
182
00:18:41,833 --> 00:18:44,291
- You will stay for dinner, Mr. Newman?
183
00:18:44,292 --> 00:18:47,125
- I'd be delighted, Mrs. Deutsch.
184
00:18:53,917 --> 00:18:56,124
- Of course, the trouble
with Germany today, Joe, is
185
00:18:56,125 --> 00:18:59,457
that everyone works too hard
for all the wrong reasons.
186
00:18:59,458 --> 00:19:01,291
It's a national obsession.
187
00:19:01,292 --> 00:19:03,583
Trying to expiate the sins of the past.
188
00:19:04,500 --> 00:19:06,166
- I didn't know they remembered them.
189
00:19:06,167 --> 00:19:07,000
- On the contrary.
190
00:19:07,001 --> 00:19:08,666
Now you're not a German, Joe.
191
00:19:08,667 --> 00:19:10,666
Temperamentally, you're like your mother.
192
00:19:10,667 --> 00:19:13,791
You see people eating too
much, driving too fast,
193
00:19:13,792 --> 00:19:16,832
or talking too loudly and you're fooled.
194
00:19:16,833 --> 00:19:18,207
Take it from me.
195
00:19:18,208 --> 00:19:20,832
That beneath the shining
chromium and the neon lights,
196
00:19:20,833 --> 00:19:23,541
the pain and the sickness are still there.
197
00:19:23,542 --> 00:19:25,332
- I could have been worse, I suppose.
198
00:19:25,333 --> 00:19:26,333
- Oh, in what way?
199
00:19:27,375 --> 00:19:28,775
- Well, you could have won the war.
200
00:19:32,292 --> 00:19:33,292
- Lisa?
201
00:19:33,293 --> 00:19:35,291
- You're not drinking, Lisa?
202
00:19:35,292 --> 00:19:37,207
- I have a slight headache.
203
00:19:37,208 --> 00:19:38,416
- Perhaps you'd like to lie down?
204
00:19:38,417 --> 00:19:39,250
- No, thanks.
205
00:19:39,250 --> 00:19:40,125
- I'm sure Joe will understand.
206
00:19:40,126 --> 00:19:42,166
- No, I will be all right.
207
00:19:42,167 --> 00:19:43,167
- As you wish.
208
00:19:47,917 --> 00:19:50,249
You haven't told us about yourself, Joe.
209
00:19:50,250 --> 00:19:52,957
I remember your father
wanted you to be a lawyer.
210
00:19:52,958 --> 00:19:54,666
- I'm a musician.
211
00:19:54,667 --> 00:19:55,957
- That's fine.
212
00:19:55,958 --> 00:19:57,916
You're in an orchestra?
213
00:19:57,917 --> 00:19:59,500
- In a jazz group I play piano.
214
00:20:00,625 --> 00:20:02,708
- Well, I'm sure Kurt would have approved.
215
00:20:06,792 --> 00:20:08,208
How do you like the liqueur?
216
00:20:09,208 --> 00:20:10,416
- Oh, it's fine.
217
00:20:10,417 --> 00:20:11,707
- It's pre-war.
218
00:20:11,708 --> 00:20:15,624
I've only got one more
bottle left in the cellar.
219
00:20:15,625 --> 00:20:17,374
- This is your house?
220
00:20:17,375 --> 00:20:21,082
- Yes, it's a bit of a gothic monstrosity.
221
00:20:21,083 --> 00:20:23,624
It's been in the family for years.
222
00:20:23,625 --> 00:20:25,374
Whose did you think it was?
223
00:20:25,375 --> 00:20:27,416
- The maid at the hotel called it,
224
00:20:27,417 --> 00:20:29,082
“the deutsch house.“
225
00:20:29,083 --> 00:20:32,166
- Peter suggested that Kurt
and I should live here.
226
00:20:32,167 --> 00:20:33,957
Kurt needed looking after.
227
00:20:33,958 --> 00:20:35,249
- The place was empty.
228
00:20:35,250 --> 00:20:37,499
Kurt needed rest, the
quiet of the mountains,
229
00:20:37,500 --> 00:20:38,500
complete seclusion.
230
00:20:40,250 --> 00:20:41,958
- That was a generous thought.
231
00:20:42,000 --> 00:20:43,207
- I considered it my duty.
232
00:20:43,208 --> 00:20:45,082
Kurt was in my regiment in the war.
233
00:20:45,083 --> 00:20:47,791
I'm afraid nowadays the simple canine
234
00:20:47,792 --> 00:20:49,249
virtues of loyalty mean very little.
235
00:20:49,250 --> 00:20:50,624
- How did he die, Lisa?
236
00:20:54,458 --> 00:20:55,458
- Was he "I long?
237
00:20:56,833 --> 00:20:58,708
- He collapsed suddenly.
238
00:20:58,750 --> 00:21:01,166
- His heart?
- Cerebral haemorrhage.
239
00:21:01,167 --> 00:21:03,249
He never really recovered from the escape.
240
00:21:03,250 --> 00:21:04,832
His whole constitution was completely...
241
00:21:04,833 --> 00:21:05,958
- Did he say anything?
242
00:21:06,958 --> 00:21:08,041
- What do you mean?
243
00:21:08,042 --> 00:21:09,042
- Before he died?
244
00:21:10,250 --> 00:21:11,416
- What about?
245
00:21:11,417 --> 00:21:12,875
- Anything about me?
246
00:21:16,250 --> 00:21:17,749
I don't know.
247
00:21:17,750 --> 00:21:19,458
You weren't with him?
248
00:21:19,500 --> 00:21:21,082
He was unconscious.
249
00:21:21,083 --> 00:21:21,958
- For how long?
250
00:21:22,000 --> 00:21:25,041
- A day, two days.
251
00:21:25,042 --> 00:21:27,957
Look does it really matter?
252
00:21:27,958 --> 00:21:29,457
- I'm interested.
253
00:21:29,458 --> 00:21:30,458
- Why?
254
00:21:30,459 --> 00:21:32,749
What are you trying to imply?
255
00:21:32,750 --> 00:21:33,583
Lisa.
256
00:21:33,584 --> 00:21:36,166
- Why is he asking all these questions?
257
00:21:36,167 --> 00:21:37,416
What is he doing here?
258
00:21:37,417 --> 00:21:39,917
- Now, Lisa, please Kurt was Joe's father.
259
00:21:42,167 --> 00:21:43,874
Joe, I understand your concerns.
260
00:21:43,875 --> 00:21:45,291
I sympathise,
261
00:21:45,292 --> 00:21:46,250
but please accept my word,
262
00:21:46,251 --> 00:21:48,332
as your father's best friend.
263
00:21:48,333 --> 00:21:49,832
Everything that could be done was done.
264
00:21:49,833 --> 00:21:52,374
He had the best medical
attention in the land.
265
00:21:52,375 --> 00:21:53,792
He was nursed night and day.
266
00:21:56,167 --> 00:21:57,167
- By you, Lisa?
267
00:22:00,375 --> 00:22:01,624
- No, not by me.
268
00:22:01,625 --> 00:22:03,458
- In a hospital.
- Lisa Joe's a guest!
269
00:22:05,625 --> 00:22:07,207
I'm sorry, Joe.
270
00:22:07,208 --> 00:22:10,082
I'm afraid we've all had more
than our share this past week.
271
00:22:10,083 --> 00:22:11,083
You must excuse us.
272
00:22:13,625 --> 00:22:15,124
- Of course.
273
00:22:15,125 --> 00:22:16,875
- Oh, there's no need to go.
274
00:22:16,917 --> 00:22:18,291
You haven't drunk your coffee.
275
00:22:18,292 --> 00:22:19,375
- I've had a long day.
276
00:22:21,458 --> 00:22:24,082
- I'll get Heinrich to drive you back.
277
00:22:24,083 --> 00:22:25,625
- There's one more thing, Lisa.
278
00:22:28,292 --> 00:22:29,499
- Heinrich?
279
00:22:29,500 --> 00:22:31,624
Bring the car around, please.
280
00:22:31,625 --> 00:22:34,791
I want you to drive Mr.
Newman back to his hotel.
281
00:22:34,792 --> 00:22:35,625
Yes.
282
00:22:35,626 --> 00:22:36,958
- Do you mind if I keep this?
283
00:22:38,167 --> 00:22:39,291
- Of course not.
284
00:22:39,292 --> 00:22:40,416
It is yours.
285
00:22:43,708 --> 00:22:45,832
- I'm sorry if I upset you, Lisa.
286
00:22:45,833 --> 00:22:47,500
- That is all right.
287
00:22:52,167 --> 00:22:56,499
- You wanted to know
what I was doing here?
288
00:22:56,500 --> 00:22:58,082
Well, I was sent for.
289
00:22:59,958 --> 00:23:00,958
But that's impossible.
290
00:23:00,959 --> 00:23:02,375
- A man phoned me in London.
291
00:23:03,750 --> 00:23:04,625
Said he was in trouble.
292
00:23:04,626 --> 00:23:06,624
Asked me to get here right away.
293
00:23:10,708 --> 00:23:12,666
- He said his name was Kurt deutsch.
294
00:23:46,708 --> 00:23:47,874
Reception.
295
00:23:47,875 --> 00:23:50,291
- I'd like konigsbaden hospital please.
296
00:23:55,458 --> 00:23:56,541
Hello.
297
00:23:56,542 --> 00:23:57,542
- I want to make some inquiries
298
00:23:57,543 --> 00:23:58,957
about a patient of yours.
299
00:23:58,958 --> 00:24:00,624
What name please?
300
00:24:04,000 --> 00:24:05,042
Hello.
301
00:24:07,208 --> 00:24:08,125
Hello, are you there?
302
00:24:08,126 --> 00:24:09,957
Yes, sir?
303
00:24:09,958 --> 00:24:12,708
- Did you have a patient
called Kurt deutsch?
304
00:24:12,750 --> 00:24:13,791
We have instructions
305
00:24:13,792 --> 00:24:15,833
to give information to relatives only.
306
00:24:17,708 --> 00:24:19,291
- I'm his son.
- One minute, sir.
307
00:24:19,292 --> 00:24:21,291
I'll put you through to Dr. Von brecht.
308
00:24:21,292 --> 00:24:22,458
- Just a second, miss.
309
00:24:22,500 --> 00:24:23,500
Yes?
310
00:24:23,501 --> 00:24:24,874
- What name was that?
311
00:24:24,875 --> 00:24:26,833
Dr. Von brecht, our director.
312
00:24:28,125 --> 00:24:29,541
- Peter Von brecht?
313
00:24:29,542 --> 00:24:30,375
That's right, sir.
314
00:24:30,376 --> 00:24:31,666
I'll see if he's in.
315
00:24:31,667 --> 00:24:33,417
- Don't bother, miss.
316
00:24:35,333 --> 00:24:36,416
He's not in.
317
00:25:27,042 --> 00:25:28,042
- All right?
318
00:26:08,375 --> 00:26:10,082
Of course, it will look different again
319
00:26:10,083 --> 00:26:11,125
when it is permanent.
320
00:26:12,875 --> 00:26:14,999
Get a bit of figured marble up there
321
00:26:15,000 --> 00:26:18,041
or a scroll or an angel,
322
00:26:18,042 --> 00:26:20,124
surprising what it does.
323
00:26:20,125 --> 00:26:22,042
Takes the bareness out of it.
324
00:26:22,917 --> 00:26:25,707
- Why wasn't my father
buried in konigsbaden?
325
00:26:25,708 --> 00:26:27,707
- I beg your pardon?
326
00:26:27,708 --> 00:26:30,457
- Well, why did they bring him
a hundred miles to stuttgart?
327
00:26:30,458 --> 00:26:32,332
- Oh, well, he was born here, sir.
328
00:26:32,333 --> 00:26:34,124
I assume it was his wish.
329
00:26:34,125 --> 00:26:37,624
Now, I'll just get you to
sign the old visitor's book.
330
00:26:37,625 --> 00:26:39,749
I like to get things
done in black and white.
331
00:26:39,750 --> 00:26:40,583
Now today's date.
332
00:26:40,584 --> 00:26:42,249
- Who was at the burial?
333
00:26:42,250 --> 00:26:43,749
- Oh, the burial?
334
00:26:43,750 --> 00:26:44,958
Oh, the lady.
335
00:26:45,000 --> 00:26:46,041
- What lady?
336
00:26:46,042 --> 00:26:49,041
- Oh, the widow Mrs. Deutsch.
337
00:26:49,042 --> 00:26:50,207
As a matter of fact,
338
00:26:50,208 --> 00:26:52,042
she left her gloves here.
339
00:26:53,000 --> 00:26:55,042
I was going to post them off.
340
00:26:56,792 --> 00:26:57,957
- So there was no one else?
341
00:26:57,958 --> 00:27:00,041
- Not at the actual interment.
342
00:27:00,042 --> 00:27:01,332
Although I understand there was
343
00:27:01,333 --> 00:27:03,582
quite a gathering at the other end.
344
00:27:03,583 --> 00:27:04,917
Speaking just for myself,
345
00:27:05,792 --> 00:27:07,916
I think it adds a sad
touch when there's only
346
00:27:07,917 --> 00:27:09,792
one representative of the bereaved.
347
00:27:10,750 --> 00:27:12,249
- How did the body come here?
348
00:27:12,250 --> 00:27:14,090
- By rail I don't suppose
you want the details.
349
00:27:15,167 --> 00:27:15,958
- I assure you everything...
350
00:27:15,958 --> 00:27:16,958
- If you don't mind.
351
00:27:19,250 --> 00:27:20,250
- Not at all.
352
00:27:26,583 --> 00:27:27,583
Ah, here.
353
00:27:28,500 --> 00:27:30,666
Kurt Josef deutsch:
354
00:27:30,667 --> 00:27:33,666
Deceased proceeded by
rail from konigsbaden
355
00:27:33,667 --> 00:27:35,750
for interment at 15:30 hours.
356
00:27:36,958 --> 00:27:39,957
Deceased arrived at 11:01 as per schedule
357
00:27:39,958 --> 00:27:42,249
and was transferred by civic transport
358
00:27:42,250 --> 00:27:44,542
for fonnard passage to the grounds.
359
00:27:45,625 --> 00:27:49,249
The service was officiated
over by father Waldo hahn.
360
00:27:49,250 --> 00:27:50,791
On completion of the service...
361
00:27:57,292 --> 00:27:58,292
- Are you sure?
362
00:28:00,250 --> 00:28:01,792
- It's here in black and white.
363
00:28:04,542 --> 00:28:05,542
- Where do I sign?
364
00:28:06,583 --> 00:28:07,625
- Just here.
365
00:28:08,625 --> 00:28:10,166
Thank you.
366
00:28:14,625 --> 00:28:15,625
Thank you.
367
00:28:17,125 --> 00:28:18,707
- I'll deliver these.
368
00:28:19,668 --> 00:28:22,082
That is a catholic church, isn't it?
369
00:28:22,083 --> 00:28:24,625
- Oh, yes, sir, you've no
need to worry about that.
370
00:28:25,625 --> 00:28:26,957
- I'm not worried.
371
00:28:26,958 --> 00:28:27,958
I'm surprised.
372
00:28:30,292 --> 00:28:32,082
You see, my father was a protestant.
373
00:28:50,958 --> 00:28:53,041
- Now let's have the name.
374
00:28:53,042 --> 00:28:55,207
- Fritzi.
375
00:28:55,208 --> 00:28:56,958
- It's on her collar.
376
00:28:58,500 --> 00:28:59,832
- Your name, boy!
377
00:28:59,833 --> 00:29:01,374
- They said there was a reward.
378
00:29:01,375 --> 00:29:03,749
- Lookjust give me the name.
379
00:29:03,750 --> 00:29:05,000
- Karel eisler.
380
00:29:06,042 --> 00:29:07,292
- Karel eisler.
381
00:29:08,583 --> 00:29:11,749
You're from the refugee camp, huh?
382
00:29:11,750 --> 00:29:13,249
Yes, I am.
383
00:29:13,250 --> 00:29:15,416
I thought so.
384
00:29:15,417 --> 00:29:19,917
- They said they were giving
10 marks to get her back.
385
00:29:22,458 --> 00:29:23,458
- Come in.
386
00:29:31,000 --> 00:29:32,250
I'm inspector hofmeister.
387
00:29:33,333 --> 00:29:34,625
This is sergeant Hirsch.
388
00:29:35,750 --> 00:29:37,167
Take a seat, herr neumann.
389
00:29:40,042 --> 00:29:41,125
- The name is Newman.
390
00:29:43,292 --> 00:29:44,125
- Oh, yes, of course.
391
00:29:44,126 --> 00:29:46,874
You're of English nationality.
392
00:29:46,875 --> 00:29:48,375
Weren't you happy as a German?
393
00:29:50,083 --> 00:29:52,291
- I was nine years of age
when the war broke out.
394
00:29:52,292 --> 00:29:55,041
Joachim deutsch is not an English name.
395
00:29:55,042 --> 00:29:57,292
- So you decided to become a new man.
396
00:30:05,042 --> 00:30:08,375
When did this baffling
mystery begin, herr Newman?
397
00:30:09,625 --> 00:30:10,792
- What baffling mystery?
398
00:30:13,500 --> 00:30:16,250
- Kurt deutsch rang you
four days after he died.
399
00:30:17,833 --> 00:30:19,291
You arrived when?
400
00:30:19,292 --> 00:30:21,208
- You know when, you saw me.
401
00:30:21,250 --> 00:30:23,042
- Just answer my questions, neumann.
402
00:30:25,250 --> 00:30:26,457
- I arrived at 12 o'clock
403
00:30:26,458 --> 00:30:27,624
I checked into the hotel.
404
00:30:27,625 --> 00:30:29,124
I thought I'd change my shirt.
405
00:30:29,125 --> 00:30:29,958
I decided against it.
406
00:30:29,959 --> 00:30:31,791
I went to the deutsch house.
407
00:30:31,792 --> 00:30:32,792
- That's better.
408
00:30:34,751 --> 00:30:36,416
In the afternoon.
409
00:30:36,417 --> 00:30:37,917
- You can't remember the time?
410
00:30:48,917 --> 00:30:50,082
- You stayed for dinner?
411
00:30:50,083 --> 00:30:51,707
Yes.
412
00:30:51,708 --> 00:30:52,874
- What time did you leave?
413
00:30:52,875 --> 00:30:55,124
- What are you doing, making a timetable?
414
00:30:55,125 --> 00:30:56,874
- You've put in an official request
415
00:30:56,875 --> 00:30:59,292
for a man's body to be disinterred!
416
00:31:00,333 --> 00:31:05,333
Do you want to withdraw it?
417
00:31:09,542 --> 00:31:13,458
- Do you have any further
questions, inspector?
418
00:31:14,375 --> 00:31:16,082
- Martha gelman you're telling me
419
00:31:16,083 --> 00:31:18,667
she's been intimidated by Lisa deutsch?
420
00:31:20,542 --> 00:31:21,666
- All right, eisler.
421
00:31:21,667 --> 00:31:22,707
- But the reward?
422
00:31:22,708 --> 00:31:24,916
- We will let you know
if there's a reward.
423
00:31:24,917 --> 00:31:25,750
- But they said if...
424
00:31:25,751 --> 00:31:28,082
- We will let you know!
425
00:31:28,083 --> 00:31:29,292
Now beat it.
426
00:31:45,542 --> 00:31:48,416
And what am I supposed
to do with this brute?
427
00:31:48,417 --> 00:31:51,167
- If no one claims it in
six months, it's yours.
428
00:31:55,001 --> 00:31:56,374
Yes.
429
00:31:56,375 --> 00:31:57,499
I was beginning to think you had
430
00:31:57,500 --> 00:31:59,832
fallen into one of your own graves.
431
00:31:59,833 --> 00:32:00,833
Have you got them?
432
00:32:02,625 --> 00:32:03,625
Mm-hmm.
433
00:32:04,542 --> 00:32:05,542
Seppa.
434
00:32:10,958 --> 00:32:11,958
Thank you.
435
00:32:22,542 --> 00:32:23,916
What do you
imagine was in the coffin?
436
00:32:23,917 --> 00:32:25,374
Stones, books?
437
00:32:25,375 --> 00:32:26,375
You tell me!
438
00:32:34,792 --> 00:32:36,374
Anything further to add?
439
00:32:36,375 --> 00:32:37,542
- What more do you want?
440
00:32:38,417 --> 00:32:40,124
- I'm waiting for one thing
441
00:32:40,125 --> 00:32:42,124
that I can take to the
stuttgart authorities,
442
00:32:42,125 --> 00:32:44,375
and say, "dig up Kurt deutsch's grave."
443
00:32:46,292 --> 00:32:48,042
- Well, my father was a protestant.
444
00:32:49,167 --> 00:32:50,624
They buried a catholic.
445
00:32:50,625 --> 00:32:52,416
- You haven't seen or
heard of him for 20 years.
446
00:32:52,417 --> 00:32:53,874
He could have changed his religion.
447
00:32:53,875 --> 00:32:55,332
- I doubt it.
448
00:32:55,333 --> 00:32:56,208
- Let's stick to facts.
449
00:32:56,208 --> 00:32:57,042
I say he could.
450
00:32:57,042 --> 00:32:58,042
- Oh, he could!
451
00:32:58,917 --> 00:33:00,166
He could have been buried in stuttgart,
452
00:33:00,167 --> 00:33:01,000
sneaked out to fool me,
453
00:33:01,001 --> 00:33:02,957
and then sneaked back in again!
454
00:33:02,958 --> 00:33:04,833
- No, Newman, he couldn't have done that.
455
00:33:07,000 --> 00:33:07,833
- You've got a point, inspector.
456
00:33:07,834 --> 00:33:09,208
I'll see you get promotion.
457
00:33:10,750 --> 00:33:11,832
- Sit down, Newman.
458
00:33:11,833 --> 00:33:12,874
- There's a man who's parked his car
459
00:33:12,875 --> 00:33:13,708
on the wrong side of the square!
460
00:33:13,709 --> 00:33:14,829
Why don't you go run him in?
461
00:33:23,667 --> 00:33:25,541
Don't know who you are or what
you're playing at, Newman.
462
00:33:25,542 --> 00:33:27,374
You've made a serious charge.
463
00:33:27,375 --> 00:33:30,791
You've accused two respectable
citizens of a major crime,
464
00:33:30,792 --> 00:33:33,957
and I intend to examine
your allegations in detail.
465
00:33:33,958 --> 00:33:34,792
- There's nothing to examine.
466
00:33:34,833 --> 00:33:35,833
There's a plot it's obvious.
467
00:33:35,834 --> 00:33:37,041
I don't know what it is!
468
00:33:37,042 --> 00:33:38,166
But I do know that Lisa deutsch
469
00:33:38,167 --> 00:33:39,958
and Von brecht are in it up to here!
470
00:33:42,417 --> 00:33:44,292
- Seppa and baum also?
471
00:33:46,375 --> 00:33:48,250
- Seppa and baum who are they?
472
00:33:49,292 --> 00:33:50,499
- Two cemetery officials
473
00:33:50,500 --> 00:33:51,999
who screwed down the lid of the coffin
474
00:33:52,000 --> 00:33:53,791
on poor Kurt deutsch's body
475
00:33:53,792 --> 00:33:56,208
and escorted it from
konigsbaden to stuttgart.
476
00:33:58,375 --> 00:34:00,416
- You're saying you refuse to investigate?
477
00:34:00,417 --> 00:34:03,625
- I'm telling you that your
talk of conspiracy is rubbish.
478
00:34:04,958 --> 00:34:06,374
Your father's dead, Newman.
479
00:34:06,375 --> 00:34:08,207
- You refuse to open the grave?
480
00:34:08,208 --> 00:34:09,957
- There are no grounds.
481
00:34:09,958 --> 00:34:11,167
He died a natural death.
482
00:34:12,667 --> 00:34:15,916
He gave a small party for a
few friends and he collapsed.
483
00:34:15,917 --> 00:34:18,791
A competent doctor diagnosed
a cerebral haemorrhage,
484
00:34:18,792 --> 00:34:22,249
and kepler, the leading
neurologist of the land,
485
00:34:22,250 --> 00:34:26,208
examined him and signed
the death certificate.
486
00:34:28,292 --> 00:34:29,332
The doctors were right.
487
00:34:29,333 --> 00:34:30,749
Two days later,
488
00:34:30,750 --> 00:34:32,707
Kurt deutsch was buried at stuttgart,
489
00:34:32,708 --> 00:34:34,125
wept over by a loved wife.
490
00:34:36,125 --> 00:34:37,125
He'll stay buried.
491
00:34:42,458 --> 00:34:44,000
- Who told you about the party?
492
00:34:44,875 --> 00:34:45,875
- Nobody.
493
00:34:46,583 --> 00:34:47,583
I was there.
494
00:34:48,750 --> 00:34:50,249
- My father invited you?
495
00:34:57,958 --> 00:34:59,666
- Thank you, inspector.
496
00:34:59,667 --> 00:35:02,583
Where are you going?
497
00:35:04,500 --> 00:35:06,042
- As you say, inspector,
498
00:35:07,125 --> 00:35:07,958
it's a small town.
499
00:35:07,959 --> 00:35:09,624
- Hold it Newman!
500
00:35:09,625 --> 00:35:10,917
Check that man's passport.
501
00:35:16,875 --> 00:35:18,707
- Lisa told you I was coming?
502
00:35:18,708 --> 00:35:19,750
- You upset her.
503
00:35:20,792 --> 00:35:21,792
She's really hurt.
504
00:35:51,500 --> 00:35:53,416
- I can give you advice, herr Newman.
505
00:35:53,417 --> 00:35:54,666
- I don't need it.
506
00:35:54,667 --> 00:35:56,207
- Go back to your own country.
507
00:35:56,208 --> 00:35:57,874
- Yeah, thanks.
508
00:35:59,458 --> 00:36:02,041
Why should a nice woman like Lisa deutsch
509
00:36:02,042 --> 00:36:03,417
get mixed up in a crime?
510
00:36:04,500 --> 00:36:06,042
You know who Dr. Von brecht is?
511
00:36:07,417 --> 00:36:08,957
- Santa claus.
512
00:36:11,792 --> 00:36:14,957
- There's a displaced
persons camp up the road.
513
00:36:14,958 --> 00:36:15,917
He looks after it,
514
00:36:15,918 --> 00:36:17,500
and he takes no money for it.
515
00:36:18,458 --> 00:36:20,082
- That's very nice of him.
516
00:36:20,083 --> 00:36:21,624
- Use your head.
517
00:36:21,625 --> 00:36:25,166
Why should anyone want to
make out your father is dead,
518
00:36:25,167 --> 00:36:26,499
and then keep him alive?
519
00:36:26,500 --> 00:36:28,582
Where's the sense of it?
520
00:36:28,583 --> 00:36:29,999
- Maybe I'll ask Martha that.
521
00:36:32,458 --> 00:36:33,541
So you think she can sort
522
00:36:33,542 --> 00:36:35,249
this whole thing out for you?
523
00:36:35,250 --> 00:36:36,583
Why shouldn't she?
524
00:36:37,958 --> 00:36:41,666
- It is you that needs
sorting out, Newman.
525
00:36:41,667 --> 00:36:43,667
Martha is Lisa's mother.
526
00:37:55,375 --> 00:37:56,208
Reception.
527
00:37:56,208 --> 00:37:57,083
- Have my bill ready, please.
528
00:37:57,084 --> 00:37:58,476
What are you leaving, sir?
529
00:37:58,500 --> 00:37:59,500
- Yes, I'm leaving.
530
00:38:18,125 --> 00:38:19,374
Reception.
531
00:38:19,375 --> 00:38:21,707
- Konigsbaden 136, please.
532
00:38:21,708 --> 00:38:26,541
One moment, sir.
533
00:38:26,542 --> 00:38:27,832
Konigsbaden 136.
534
00:38:27,833 --> 00:38:30,041
- I want to speak to Mrs. Deutsch, please.
535
00:38:30,042 --> 00:38:31,875
- I'm afraid Mrs. Deutsch isn't here.
536
00:38:34,000 --> 00:38:35,999
- Well, this is Joe Newman.
537
00:38:36,000 --> 00:38:37,457
Would you tell her that I'm going home,
538
00:38:37,458 --> 00:38:39,707
and that I'll leave her
gloves at the hotel.
539
00:38:39,708 --> 00:38:41,124
Gloves? What gloves?
540
00:38:41,125 --> 00:38:42,249
- Her black gloves.
541
00:38:42,250 --> 00:38:44,291
She left them in
stuttgart at the cemetery.
542
00:38:44,292 --> 00:38:45,416
- I don't understand.
543
00:38:45,417 --> 00:38:47,832
They can't be Mrs. Deutsch's.
544
00:38:47,833 --> 00:38:49,457
She never went to the cemetery.
545
00:38:52,208 --> 00:38:53,083
- What was that?
546
00:38:53,084 --> 00:38:56,457
- I said, Mrs. Deutsch
didn't go to stuttgart.
547
00:38:56,458 --> 00:38:57,958
Nobody went from here.
548
00:39:07,250 --> 00:39:09,124
Mr. Newman, hello.
549
00:40:42,292 --> 00:40:43,832
I think it adds a sad touch,
550
00:40:43,833 --> 00:40:46,791
when there's only one
representative of the bereaved.
551
00:40:53,333 --> 00:40:55,291
They can't be Mrs. Deutsch's.
552
00:40:55,292 --> 00:40:56,875
She never went to the cemetery.
553
00:41:06,792 --> 00:41:09,166
Mrs. Deutsch didn't go to stuttgart.
554
00:41:09,167 --> 00:41:10,707
Nobody went from here.
555
00:41:32,583 --> 00:41:33,916
- Hello, Mr. Newman.
556
00:41:33,917 --> 00:41:34,917
Looking for someone?
557
00:41:37,292 --> 00:41:38,292
- A girl.
558
00:41:43,333 --> 00:41:44,667
- Any special girl?
559
00:41:46,083 --> 00:41:47,957
- About size six.
560
00:41:47,958 --> 00:41:49,416
You got any ideas?
561
00:41:49,417 --> 00:41:50,250
- It depends.
562
00:41:50,250 --> 00:41:51,125
What do you like?
563
00:41:51,125 --> 00:41:52,125
Blonde or brunette?
564
00:41:54,458 --> 00:41:55,458
- A widow.
565
00:41:56,292 --> 00:41:57,416
- I don't understand.
566
00:41:57,417 --> 00:41:58,457
You off duty?
567
00:41:58,458 --> 00:41:59,458
- Yes
568
00:42:00,958 --> 00:42:01,958
- well, let's dance.
569
00:42:32,333 --> 00:42:34,332
- What do you do in england?
570
00:42:34,333 --> 00:42:36,249
- I play in a band.
571
00:42:36,250 --> 00:42:38,874
- I bet you're very good.
572
00:42:38,875 --> 00:42:40,541
- Oh, I'm better than good
573
00:42:40,542 --> 00:42:42,582
Louis thinks I'm the greatest.
574
00:42:42,583 --> 00:42:43,417
- Louis Armstrong?
575
00:42:43,418 --> 00:42:44,957
- No, no, Louis Schwartz.
576
00:42:45,958 --> 00:42:46,958
- My agent.
577
00:42:59,750 --> 00:43:02,666
- You're a funny man, Mr. Newman.
578
00:43:02,667 --> 00:43:03,832
- You don't like me?
579
00:43:03,833 --> 00:43:06,125
- I can never tell when you are serious.
580
00:43:07,000 --> 00:43:08,541
- I'm serious.
581
00:43:08,542 --> 00:43:10,457
- You make jokes, but you never smile.
582
00:43:10,458 --> 00:43:11,458
Why?
583
00:43:12,292 --> 00:43:13,792
- Well, maybe I'm maladjusted.
584
00:43:14,708 --> 00:43:16,417
- I really don't understand you.
585
00:43:18,750 --> 00:43:21,541
- Come on, let's explore a mountain.
586
00:43:21,542 --> 00:43:22,750
- At this time of night?
587
00:43:23,667 --> 00:43:25,042
- You tell me a better time.
588
00:43:26,542 --> 00:43:27,792
- I'll just get my bag.
589
00:43:32,625 --> 00:43:33,625
- Waiter
590
00:43:36,750 --> 00:43:37,750
okay.
591
00:43:53,708 --> 00:43:55,249
- I'm ready.
592
00:43:55,250 --> 00:43:57,667
- That man over there do you know him?
593
00:43:58,542 --> 00:44:01,499
- Herr brenner he's one of the guests.
594
00:44:01,500 --> 00:44:02,333
- At this hotel?
595
00:44:02,334 --> 00:44:04,167
- Yes, he's got the room next to yours.
596
00:44:06,292 --> 00:44:07,749
Where are you going?
597
00:44:07,750 --> 00:44:08,583
- Oh, I'm sorry, Helga,
598
00:44:08,584 --> 00:44:10,874
the mountain will have to wait.
599
00:46:49,751 --> 00:46:51,249
- Pardon.
600
00:46:51,250 --> 00:46:53,250
Am I in the wrong room?
601
00:46:56,250 --> 00:46:59,416
I think you had better
move away from that window.
602
00:46:59,417 --> 00:47:01,750
It gets chilly these evenings.
603
00:47:04,000 --> 00:47:06,041
Sit down, herr Newman.
604
00:47:06,042 --> 00:47:09,499
I imagine we have got some
business to talk over.
605
00:47:09,500 --> 00:47:11,000
- That's a nice business card.
606
00:47:12,042 --> 00:47:14,166
- It has its advantages.
607
00:47:14,167 --> 00:47:15,832
For instance, in my line of work,
608
00:47:15,833 --> 00:47:17,499
it helps me decide whether I am
609
00:47:17,500 --> 00:47:20,832
dealing with partners or competitors.
610
00:47:20,833 --> 00:47:22,833
- What exactly is your line of work?
611
00:47:25,417 --> 00:47:28,042
- I think you know the
answer to that, herr Newman.
612
00:47:33,792 --> 00:47:34,958
Any more questions?
613
00:47:36,000 --> 00:47:38,332
- How much is a million
deutschmarks in English money?
614
00:47:38,333 --> 00:47:39,792
Quite a lot.
615
00:47:40,875 --> 00:47:41,833
But I warn you.
616
00:47:41,834 --> 00:47:45,249
It is a little academic at this stage.
617
00:47:45,250 --> 00:47:46,542
- You aren't going to pay?
618
00:47:47,708 --> 00:47:48,542
- You know, herr Newman,
619
00:47:48,543 --> 00:47:51,667
we had a case last year in Hamburg.
620
00:47:52,625 --> 00:47:54,499
A leading citizen, not old,
621
00:47:54,500 --> 00:47:57,541
a pillar of society suddenly passed away.
622
00:47:57,542 --> 00:47:59,874
There was a most spectacular funeral
623
00:47:59,875 --> 00:48:02,041
with more than 500 mourners,
624
00:48:02,042 --> 00:48:04,624
even a wreath from the mayor.
625
00:48:04,625 --> 00:48:06,292
A real tragedy.
626
00:48:08,792 --> 00:48:10,707
- A miracle occurred.
627
00:48:10,708 --> 00:48:13,374
Some of our people ran
into him a month later
628
00:48:13,375 --> 00:48:15,666
on the beach in biarritz.
629
00:48:15,667 --> 00:48:17,667
He had worked up quite a tan.
630
00:48:18,917 --> 00:48:21,957
- Is that what you were
doing in stuttgart cemetery?
631
00:48:21,958 --> 00:48:23,083
Waiting for a miracle?
632
00:48:24,625 --> 00:48:28,041
- I have become the chief
investigator of my company
633
00:48:28,042 --> 00:48:30,083
because I am a born sceptic.
634
00:48:31,000 --> 00:48:33,041
Any more questions?
635
00:48:33,042 --> 00:48:34,999
- You phoned me in London.
636
00:48:35,000 --> 00:48:36,208
- Not me, a colleague.
637
00:48:36,250 --> 00:48:37,791
- Why?
638
00:48:37,792 --> 00:48:39,624
- Frankly, herr Newman,
639
00:48:39,625 --> 00:48:40,874
because in the circumstances,
640
00:48:40,875 --> 00:48:43,041
I had no alternative.
641
00:48:43,042 --> 00:48:44,042
Do you object?
642
00:48:45,292 --> 00:48:47,082
- Well, that depends.
643
00:48:47,083 --> 00:48:48,083
- Depends on what?
644
00:48:48,084 --> 00:48:50,000
- You think my father might be a crook!
645
00:48:51,667 --> 00:48:55,416
- You don't seem to understand
the point of my story.
646
00:48:55,417 --> 00:48:58,624
I think that he may still be alive.
647
00:48:58,625 --> 00:49:00,082
Don't you?
648
00:49:00,083 --> 00:49:02,916
- You've got a funny way
of doing business, brenner.
649
00:49:02,917 --> 00:49:04,666
- If Kurt deutsch is still alive,
650
00:49:04,667 --> 00:49:06,249
I can't think of a better candidate
651
00:49:06,250 --> 00:49:08,291
to find him than his own son.
652
00:49:08,292 --> 00:49:10,416
- Even though he's involved
in an insurance swindle.
653
00:49:10,417 --> 00:49:11,958
- Now look, Joe,
654
00:49:12,000 --> 00:49:14,166
we know for a fact that
when your father got back,
655
00:49:14,167 --> 00:49:15,582
he was a broken man.
656
00:49:15,583 --> 00:49:17,249
You know what he went through.
657
00:49:17,250 --> 00:49:18,291
- I read about the escape.
658
00:49:18,292 --> 00:49:20,749
- Oh, no, no, you can't
dismiss it just like that.
659
00:49:20,750 --> 00:49:22,624
When his friend Schiller was killed,
660
00:49:22,625 --> 00:49:25,832
he walked on alone for nearly six days
661
00:49:25,833 --> 00:49:28,750
without anything to eat
in the depths of winter.
662
00:49:29,958 --> 00:49:33,624
An ordeal like that doesn't
leave a man with much will,
663
00:49:33,625 --> 00:49:35,332
with much resistance.
664
00:49:35,333 --> 00:49:36,749
- What are you getting at, brenner?
665
00:49:36,750 --> 00:49:38,582
- You've seen Lisa.
666
00:49:38,583 --> 00:49:39,917
You've seen Von brecht.
667
00:49:41,625 --> 00:49:43,333
I say he was a victim.
668
00:49:44,958 --> 00:49:47,124
- Is that your company's view?
669
00:49:47,125 --> 00:49:48,832
- It is my view,
670
00:49:48,833 --> 00:49:51,292
and I speak with 20 years experience.
671
00:49:59,292 --> 00:50:00,624
- I've got a pair of
gloves to put in the kitty
672
00:50:00,625 --> 00:50:02,041
what've you got?
673
00:50:02,042 --> 00:50:03,417
- I can raise you, Joe.
674
00:50:04,875 --> 00:50:06,958
I have got Maria wienewski.
675
00:50:09,958 --> 00:50:11,957
- She's the girl they belong to.
676
00:50:27,250 --> 00:50:28,250
- Pow, pow.
677
00:50:33,792 --> 00:50:34,625
- Hey!
678
00:50:34,625 --> 00:50:35,625
Hey, come on!
679
00:50:38,542 --> 00:50:39,542
- Reach.
680
00:50:44,625 --> 00:50:45,625
Hello, karel.
681
00:50:46,375 --> 00:50:47,749
How's the dog?
682
00:50:47,750 --> 00:50:48,874
- Who are you?
683
00:50:48,875 --> 00:50:50,666
A policeman?
684
00:50:50,667 --> 00:50:51,999
- Did you get that reward?
685
00:50:52,000 --> 00:50:54,957
- No, they wouldn't give it to me.
686
00:53:18,792 --> 00:53:20,666
- Maria wienewski?
687
00:53:20,667 --> 00:53:21,667
- Who are you?
688
00:53:22,583 --> 00:53:23,958
- I came about your father.
689
00:53:26,667 --> 00:53:28,125
He died last week.
690
00:53:29,125 --> 00:53:30,582
- I know.
691
00:53:30,583 --> 00:53:31,583
Stroke, wasn't it?
692
00:53:32,333 --> 00:53:33,333
- Yes.
693
00:53:34,375 --> 00:53:35,583
You brought my papers?
694
00:53:37,375 --> 00:53:38,833
- No, I came to return these.
695
00:53:42,750 --> 00:53:43,750
- Thank you.
696
00:53:44,625 --> 00:53:45,667
Where did you find...
697
00:53:50,583 --> 00:53:51,583
Who are you?
698
00:53:52,917 --> 00:53:54,167
- I'm Kurt deutsch's son.
699
00:53:57,500 --> 00:53:59,457
Now listen to me I came to find my father!
700
00:53:59,458 --> 00:54:01,167
- Go away!
- You know where he is!
701
00:54:01,208 --> 00:54:02,000
- I don't know anything!
702
00:54:02,042 --> 00:54:04,374
You're lying!
703
00:54:04,375 --> 00:54:06,541
No, help!
704
00:54:06,542 --> 00:54:07,500
- Look you're gonna tell me
705
00:54:07,501 --> 00:54:09,124
or you're going to tell the police!
706
00:54:09,125 --> 00:54:09,958
Leave me alone!
707
00:54:09,959 --> 00:54:11,749
You know something
and you're going to tell me!
708
00:54:11,750 --> 00:54:12,833
No!
709
00:54:28,458 --> 00:54:29,624
- What the devil's going on here?
710
00:54:29,625 --> 00:54:31,166
- He broke in and attacked Maria.
711
00:54:31,167 --> 00:54:32,125
- All right, all right come on.
712
00:54:32,126 --> 00:54:33,526
- But, doctor...
- All right, magda.
713
00:54:34,708 --> 00:54:35,874
Come on get out!
714
00:54:39,375 --> 00:54:40,749
What are you after, Joe, money?
715
00:54:40,750 --> 00:54:41,791
- Call the police!
716
00:54:41,792 --> 00:54:43,791
- I've already called them.
717
00:55:07,708 --> 00:55:08,708
- What's going on?
718
00:55:47,125 --> 00:55:48,625
- Konigsbaden 136.
719
00:55:51,708 --> 00:55:53,207
No, it is Mrs. Gelman.
720
00:55:58,708 --> 00:55:59,750
Oh, I see.
721
00:56:04,458 --> 00:56:05,458
No, we'll be here.
722
00:56:06,333 --> 00:56:08,083
You will let us know what happens?
723
00:56:10,875 --> 00:56:11,875
Good bye.
724
00:56:15,792 --> 00:56:16,999
- Will you give me a drink, Heinrich?
725
00:56:17,000 --> 00:56:18,000
- Yes.
726
00:56:20,583 --> 00:56:21,583
How is he?
727
00:56:22,750 --> 00:56:24,832
- I wish he were dead.
728
00:56:24,833 --> 00:56:27,208
- That is not a nice thing to say, Lisa.
729
00:56:28,625 --> 00:56:31,249
You've had a better life than I've had,
730
00:56:31,250 --> 00:56:34,541
and you will have a better
one still when this is over.
731
00:56:35,958 --> 00:56:36,958
In jail?
732
00:56:43,667 --> 00:56:44,875
You were at the funeral?
733
00:56:46,500 --> 00:56:47,707
Who else was there?
734
00:56:47,708 --> 00:56:49,249
- Three or four people.
735
00:56:49,250 --> 00:56:50,250
- Your mother?
736
00:56:51,500 --> 00:56:52,500
Why not?
737
00:56:53,667 --> 00:56:55,542
- She died three years ago.
738
00:57:10,958 --> 00:57:11,958
- Okay.
739
00:57:12,917 --> 00:57:13,917
Let us go.
740
00:57:19,333 --> 00:57:21,167
- Radizski, the camp undertaker.
741
00:58:02,417 --> 00:58:04,207
- Give me the history, herr doctor.
742
00:58:04,208 --> 00:58:06,207
- He had a stroke on Sunday afternoon.
743
00:58:06,208 --> 00:58:07,583
Died the following morning.
744
00:58:12,293 --> 00:58:14,457
Between 1:00 and 2:00.
745
00:58:14,458 --> 00:58:15,499
- In your clinic?
746
00:58:15,500 --> 00:58:18,417
- No, at this camp in his hut.
747
00:58:19,250 --> 00:58:20,707
He collapsed suddenly.
748
00:58:20,708 --> 00:58:23,375
I examined him and advised
Maria to send for a priest.
749
00:58:29,708 --> 00:58:30,749
- You did what you could,
750
00:58:30,750 --> 00:58:33,166
but the poor fellow passed away.
751
00:58:33,167 --> 00:58:35,458
- I gave him an anti-coagulant.
752
00:58:35,500 --> 00:58:38,042
- He died without regaining consciousness.
753
00:58:39,292 --> 00:58:40,333
What happened then?
754
00:58:42,500 --> 00:58:43,500
- What do you mean?
755
00:58:44,750 --> 00:58:46,499
- Don't spar with me, doctor.
756
00:58:46,500 --> 00:58:48,291
I may have to open wienewski's grave
757
00:58:48,292 --> 00:58:49,707
before his daughter's eyes.
758
00:58:49,708 --> 00:58:51,249
- No!
- It's all right, Maria.
759
00:58:51,250 --> 00:58:53,250
Nobody's going to touch the grave.
760
00:58:55,208 --> 00:58:57,082
The man's ill, inspector.
761
00:58:57,083 --> 00:58:59,499
His suspicions are paranoid nonsense.
762
00:58:59,500 --> 00:59:01,332
- He doesn't suspect.
763
00:59:01,333 --> 00:59:03,249
He knows, don't you, Newman?
764
00:59:03,250 --> 00:59:04,250
- I know one thing.
765
00:59:05,417 --> 00:59:07,291
That grave out there is empty!
766
00:59:07,292 --> 00:59:08,832
- He's insane!
767
00:59:08,833 --> 00:59:10,666
- I'll tell you what happened
768
00:59:10,667 --> 00:59:11,874
my father was given something
769
00:59:11,875 --> 00:59:13,458
at that party to make him collapse.
770
00:59:13,500 --> 00:59:16,624
Wienewski was then taken to the
clinic and put in his place.
771
00:59:16,625 --> 00:59:19,166
- This is ridiculous.
772
00:59:19,167 --> 00:59:20,791
Wienewski died here.
773
00:59:20,792 --> 00:59:22,792
- That specialist you called in kepler,
774
00:59:23,667 --> 00:59:24,707
he examined wienewski!
775
00:59:24,708 --> 00:59:27,041
It's wienewski who's buried in stuttgart!
776
00:59:27,042 --> 00:59:29,125
- I have never listened to such nonsense.
777
00:59:30,500 --> 00:59:32,957
Inspector why in heaven's
name should I involve myself
778
00:59:32,958 --> 00:59:35,541
in a faked burial which could ruin me?
779
00:59:35,542 --> 00:59:39,750
- If wienewski's in that
coffin, you haven't.
780
00:59:53,917 --> 00:59:57,457
Kurt deutsch was alive
when kepler examined him?
781
00:59:57,458 --> 00:59:58,458
- Naturally.
782
00:59:59,625 --> 01:00:01,124
- Why naturally?
783
01:00:01,125 --> 01:00:03,999
- Otherwise he wouldn't have
signed the death certificate.
784
01:00:04,000 --> 01:00:06,499
- Then if wienewski died
here, as you say he did,
785
01:00:06,500 --> 01:00:09,249
it could not have been
him that kepler saw.
786
01:00:09,250 --> 01:00:11,457
- Kepler didn't know who he saw.
787
01:00:11,458 --> 01:00:12,292
- Quiet, Newman.
788
01:00:12,293 --> 01:00:13,624
- That's why they called for him!
789
01:00:13,625 --> 01:00:14,833
- That's why...
- Quiet!
790
01:00:22,625 --> 01:00:23,625
Come here.
791
01:00:27,250 --> 01:00:28,250
Come on.
792
01:00:34,542 --> 01:00:38,041
Were you with your poor
daddy when he died?
793
01:00:38,042 --> 01:00:39,624
Who told you he was dead?
794
01:00:41,417 --> 01:00:42,832
- I saw.
795
01:00:42,833 --> 01:00:43,875
- What did you see?
796
01:00:44,750 --> 01:00:48,124
His eyes were glazed like this?
797
01:00:48,125 --> 01:00:50,041
- For god's sake, hofmeister!
798
01:00:50,042 --> 01:00:51,167
It's just a week!
799
01:00:54,167 --> 01:00:55,458
- What did you see, Maria?
800
01:00:56,875 --> 01:00:59,541
He was unconscious.
801
01:00:59,542 --> 01:01:02,957
He tried to move suddenly and fell back.
802
01:01:02,958 --> 01:01:04,749
- How was he breathing?
803
01:01:10,542 --> 01:01:11,957
- He wasn't breathing!
804
01:01:11,958 --> 01:01:12,958
He was dead!
805
01:01:13,958 --> 01:01:15,749
- You're wasting time, hofmeister.
806
01:01:15,750 --> 01:01:17,457
- I'll decide that.
807
01:01:17,458 --> 01:01:19,041
I want facts before I make a young girl
808
01:01:19,042 --> 01:01:20,374
look on the dead face of her father!
809
01:01:20,375 --> 01:01:22,250
No!
810
01:01:23,958 --> 01:01:25,207
- This is an act!
811
01:01:25,208 --> 01:01:27,791
There's an empty coffin in that grave!
812
01:01:27,792 --> 01:01:30,667
- Why can't you go back to
england and leave us in peace.
813
01:01:37,708 --> 01:01:39,457
- Radizski took the old man's body
814
01:01:39,458 --> 01:01:41,332
from his room up to the hut.
815
01:01:41,333 --> 01:01:44,541
Put it in a coffin and
buried it in the morning.
816
01:01:44,542 --> 01:01:46,291
- Then they must have moved it overnight!
817
01:01:46,292 --> 01:01:47,749
- It was in the hut all night?
818
01:01:47,750 --> 01:01:49,416
- The door was locked.
819
01:01:49,417 --> 01:01:50,417
- Who had the key?
820
01:01:52,875 --> 01:01:55,375
- Hirsch, the man's asking you a question.
821
01:01:57,375 --> 01:01:59,208
- Dr. Von brecht had it.
822
01:02:02,750 --> 01:02:04,082
- Okay, hofmeister?
823
01:02:04,083 --> 01:02:05,958
- Don't teach me my damn job!
824
01:02:18,250 --> 01:02:19,332
Open it, Hirsch.
825
01:02:26,625 --> 01:02:28,541
- What are you waiting for?
826
01:02:54,333 --> 01:02:58,083
I have written out
something for you to sign.
827
01:04:29,583 --> 01:04:32,417
I hope you'll be able to
live with yourself, Newman.
828
01:05:17,667 --> 01:05:19,457
It's a trick!
829
01:05:19,458 --> 01:05:21,166
- Take her away, doctor.
830
01:05:21,167 --> 01:05:22,499
- It's the wrong grave!
831
01:05:22,500 --> 01:05:24,957
- All right, Newman!
832
01:05:24,958 --> 01:05:26,041
- This is the one they should have opened!
833
01:05:26,042 --> 01:05:27,166
Look they moved the flowers!
834
01:05:27,167 --> 01:05:28,708
- I said all right!
835
01:05:31,458 --> 01:05:32,417
I want you in my office.
836
01:05:32,418 --> 01:05:33,999
Bag packed in half an hour!
837
01:05:34,000 --> 01:05:36,541
- That bastard switched the crosses!
838
01:05:36,542 --> 01:05:38,082
- This is a cemetery!
839
01:05:38,083 --> 01:05:39,583
I won't have filthy language!
840
01:05:45,708 --> 01:05:46,708
Sergeant.
841
01:05:48,417 --> 01:05:49,707
- You can't arrest me, hofmeister!
842
01:05:49,708 --> 01:05:51,041
I'm a British subject!
843
01:05:51,042 --> 01:05:52,916
- You're an undesirable alien!
844
01:05:52,917 --> 01:05:53,917
I'm deporting you!
845
01:06:04,750 --> 01:06:06,458
- You'll be all right in a few minutes.
846
01:06:07,750 --> 01:06:09,083
You just lie there quietly.
847
01:06:23,125 --> 01:06:24,957
That damned maniac.
848
01:06:24,958 --> 01:06:26,832
I could strangle him with my own hands.
849
01:06:26,833 --> 01:06:28,332
You won't have to.
850
01:06:28,333 --> 01:06:30,124
I must congratulate
you, herr inspector.
851
01:06:30,125 --> 01:06:30,958
Must you?
852
01:06:30,959 --> 01:06:34,041
- You and your sergeant
that was quick thinking.
853
01:06:34,042 --> 01:06:35,249
- What are you talking about?
854
01:06:35,250 --> 01:06:37,041
- What happened just now.
855
01:06:37,042 --> 01:06:38,832
I must admit for a moment I was worried.
856
01:06:38,833 --> 01:06:39,957
Until I realised you'd switched...
857
01:06:39,958 --> 01:06:41,499
- Do you know how long
I've been in the force?
858
01:06:41,500 --> 01:06:42,791
Long enough to be in smelling distance
859
01:06:42,792 --> 01:06:44,416
of a good fat pension.
860
01:06:44,417 --> 01:06:45,666
I'm not going to lose it.
861
01:06:45,667 --> 01:06:46,749
- I'm not anxious.
862
01:06:46,750 --> 01:06:48,041
I served six years, herr inspector.
863
01:06:48,042 --> 01:06:49,416
-I am.
864
01:06:49,417 --> 01:06:50,417
I can't wait.
865
01:06:51,292 --> 01:06:52,749
I don't think
there's any danger.
866
01:06:52,750 --> 01:06:54,457
- Thinking isn't enough.
867
01:06:54,458 --> 01:06:56,167
I intend to make sure tonight.
868
01:07:07,500 --> 01:07:10,332
- Konigsbaden 136.
869
01:07:10,333 --> 01:07:15,333
No, I'll hang on.
870
01:07:15,500 --> 01:07:16,500
- Get in.
871
01:07:32,458 --> 01:07:33,957
- Hello, Lisa.
872
01:07:33,958 --> 01:07:35,249
Peter speaking.
873
01:07:35,250 --> 01:07:36,625
I'm coming over right away.
874
01:07:38,458 --> 01:07:40,375
There have been developments.
875
01:07:45,708 --> 01:07:46,708
Yes.
876
01:07:46,709 --> 01:07:48,166
Yes, that's right.
877
01:07:48,167 --> 01:07:49,167
Bye.
878
01:07:52,167 --> 01:07:53,957
- You didn't tell me, doctor.
879
01:07:53,958 --> 01:07:54,833
Tell you what?
880
01:07:54,834 --> 01:07:57,041
- That Kurt deutsch had a son.
881
01:07:57,042 --> 01:07:59,499
Now what
difference does that make?
882
01:07:59,500 --> 01:08:01,332
- Why are they arresting him?
883
01:08:01,333 --> 01:08:03,332
- They're not he's going back to england.
884
01:08:03,333 --> 01:08:04,457
- But he was handcuffed.
885
01:08:04,458 --> 01:08:05,458
- Maria.
886
01:08:10,125 --> 01:08:13,749
I asked you to do something
for me and you've done it.
887
01:08:13,750 --> 01:08:15,417
Please leave it at that.
888
01:08:17,917 --> 01:08:20,082
- What did hofmeister mean about tonight?
889
01:08:20,083 --> 01:08:22,249
- You told me...
- I know what I told you.
890
01:08:22,250 --> 01:08:23,792
- Doctor...
- Now listen to me.
891
01:08:25,333 --> 01:08:26,333
You're upset.
892
01:08:27,083 --> 01:08:29,916
I want you to go straight
to your hut and lie down.
893
01:08:29,917 --> 01:08:31,250
Her take these.
894
01:08:32,250 --> 01:08:33,832
They'll help you sleep.
895
01:08:33,833 --> 01:08:34,667
In a couple of hours you'll be...
896
01:08:34,668 --> 01:08:35,832
- Please, doctor.
897
01:08:35,833 --> 01:08:37,666
The night my father died there was a man...
898
01:08:37,667 --> 01:08:39,250
- Now that is enough.
899
01:08:40,417 --> 01:08:42,500
You can trust me, Maria, you know that.
900
01:08:45,333 --> 01:08:46,457
You've been a good girl.
901
01:08:46,458 --> 01:08:47,458
Don't spoil it.
902
01:08:48,167 --> 01:08:50,125
Just take these and lie down.
903
01:08:54,792 --> 01:08:57,292
Maria, I have some good news for you.
904
01:08:58,375 --> 01:08:59,875
Your papers have come through.
905
01:09:01,333 --> 01:09:03,417
I could be signing them tomorrow.
906
01:09:07,917 --> 01:09:09,041
- Thank you, doctor.
907
01:10:08,917 --> 01:10:11,041
- Musician, are you, Newman?
908
01:10:11,042 --> 01:10:12,042
- Yeah, a composer.
909
01:10:14,333 --> 01:10:15,292
- Written anything?
910
01:10:15,292 --> 01:10:16,292
- Oh, one or two tunes.
911
01:10:16,293 --> 01:10:17,749
My big one's to come.
912
01:10:17,750 --> 01:10:19,457
What's that?
913
01:10:19,458 --> 01:10:20,458
- "Mein kampf".
914
01:10:21,375 --> 01:10:22,583
I'm setting it to music.
915
01:10:26,417 --> 01:10:28,083
How much money do you earn, Hirsch?
916
01:10:29,917 --> 01:10:31,082
- Trying to bribe me?
917
01:10:31,083 --> 01:10:32,083
- Yes.
918
01:10:33,667 --> 01:10:35,667
Look give me a break
just till the morning.
919
01:10:36,917 --> 01:10:38,999
Look, well, only a couple of hours.
920
01:10:41,667 --> 01:10:43,957
- To finish what I came here for.
921
01:10:43,958 --> 01:10:45,124
- You're crazy, Newman.
922
01:10:45,125 --> 01:10:46,707
You really are.
923
01:10:46,708 --> 01:10:48,916
You know hofmeister's doing you a favour.
924
01:10:57,001 --> 01:10:58,874
- I want to speak to Mr. Newman.
925
01:10:58,875 --> 01:11:00,500
Sorry nobody allowed.
926
01:11:01,375 --> 01:11:02,707
- Joe, I've got to tell you something!
927
01:11:02,708 --> 01:11:05,249
Take your hands off her!
928
01:11:16,958 --> 01:11:19,416
- Never hit a policeman, Joe.
929
01:11:19,417 --> 01:11:20,417
It's illegal.
930
01:11:22,208 --> 01:11:24,332
- Maria, what were you going to tell me?
931
01:11:24,333 --> 01:11:25,833
- Joe, there's...
- No, not here.
932
01:11:26,708 --> 01:11:28,958
You know the boathouse by the lakeside?
933
01:11:29,000 --> 01:11:30,249
Old lindbar's place?
934
01:11:30,250 --> 01:11:32,125
- Yes.
- I'll see you there.
935
01:11:34,542 --> 01:11:35,792
Get out the back way.
936
01:12:18,667 --> 01:12:20,000
- You all right?
937
01:12:21,042 --> 01:12:22,042
- I'll live.
938
01:12:22,875 --> 01:12:24,291
Just go over what you told me before.
939
01:12:24,292 --> 01:12:25,332
- There's no point.
940
01:12:25,333 --> 01:12:26,333
- Tell me!
941
01:12:27,333 --> 01:12:28,250
It was 2:00 in the morning
942
01:12:28,251 --> 01:12:29,891
when that ambulance came for your father.
943
01:12:30,709 --> 01:12:32,874
It was nearly half past
when we got to the clinic.
944
01:12:32,875 --> 01:12:34,624
- And you saw no one else there?
945
01:12:34,625 --> 01:12:35,749
- No.
- Then the ambulance
946
01:12:35,750 --> 01:12:36,916
- drove away?
- Look, Joe.
947
01:12:36,917 --> 01:12:37,875
- Look I want to know!
948
01:12:37,876 --> 01:12:39,458
- It wasn't your father, Joe.
949
01:12:39,500 --> 01:12:40,582
- Look just stick to the facts.
950
01:12:40,583 --> 01:12:42,249
You told me you saw a man.
951
01:12:42,250 --> 01:12:43,083
- I came to tell you you're wrong.
952
01:12:43,084 --> 01:12:45,166
- You described him!
953
01:12:45,167 --> 01:12:46,000
- Listen to me, Joe.
954
01:12:46,001 --> 01:12:47,957
- Look a man got into that
ambulance, an old man!
955
01:12:47,958 --> 01:12:49,832
He was forced in now you told me that!
956
01:12:49,833 --> 01:12:51,082
- Joe, listen.
957
01:12:51,083 --> 01:12:53,207
I've known Dr. Von brecht a long time.
958
01:12:53,208 --> 01:12:54,416
He's a good man.
959
01:12:54,417 --> 01:12:55,832
- I am talking about my father!
960
01:12:55,833 --> 01:12:58,957
- He's dead, Joe, he's dead.
961
01:12:58,958 --> 01:13:00,583
I'm trying to help you.
962
01:13:02,125 --> 01:13:03,125
- By lying.
963
01:13:04,167 --> 01:13:06,582
- I don't want you to get
into any more trouble.
964
01:13:06,583 --> 01:13:09,916
- You haven't told me anything
that I didn't know before.
965
01:13:09,917 --> 01:13:11,458
Now get out of here.
966
01:13:15,625 --> 01:13:17,416
- You're making a mistake, Joe.
967
01:13:17,417 --> 01:13:19,041
Trust me, please.
968
01:13:19,042 --> 01:13:19,875
- Why?
969
01:13:19,876 --> 01:13:22,082
- I took a risk coming here.
970
01:13:22,083 --> 01:13:23,832
I had no need to come.
971
01:13:25,500 --> 01:13:27,292
- I know why you came here.
972
01:13:28,750 --> 01:13:29,750
Here.
973
01:13:30,625 --> 01:13:32,375
Give my regards to the good doctor.
974
01:13:33,417 --> 01:13:35,291
- You're tough, aren't you, Joe.
975
01:13:35,292 --> 01:13:36,125
Really tough.
976
01:13:36,126 --> 01:13:37,624
- You're a slut, Maria!
977
01:13:37,625 --> 01:13:40,082
- But what's behind those glasses?
978
01:13:40,083 --> 01:13:42,958
A little boy and he's crying.
979
01:13:44,417 --> 01:13:47,749
- All right, I got the message.
980
01:13:47,750 --> 01:13:49,916
Here.
981
01:13:49,917 --> 01:13:51,082
There's another 20.
982
01:13:55,167 --> 01:13:57,832
- You were in the camp for two hours, Joe.
983
01:13:57,833 --> 01:13:59,749
I was born there.
984
01:13:59,750 --> 01:14:01,333
I didn't want to die there too.
985
01:14:02,250 --> 01:14:04,416
Is that so terrible?
986
01:14:04,417 --> 01:14:05,958
Does that make me a slut?
987
01:14:14,542 --> 01:14:17,542
Why don't you answer me, Mr. Newman?
988
01:14:18,500 --> 01:14:20,082
- I'll answer you, Maria.
989
01:14:20,083 --> 01:14:22,957
I don't know if my
father is alive or dead,
990
01:14:22,958 --> 01:14:24,666
a hero or a crook,
991
01:14:24,667 --> 01:14:26,208
I don't even know if I care!
992
01:14:27,958 --> 01:14:30,292
All I know is that I've got to find out.
993
01:14:31,375 --> 01:14:34,374
- Let me help you.
994
01:14:36,958 --> 01:14:38,874
You're a surprising man, Joe.
995
01:14:38,875 --> 01:14:39,875
Quite versatile.
996
01:14:40,875 --> 01:14:43,916
- Yeah, I'm fascinating.
997
01:14:43,917 --> 01:14:45,707
- Did you find out where he is?
998
01:14:45,708 --> 01:14:47,874
They took him
away in an ambulance.
999
01:14:49,708 --> 01:14:51,333
- Now that I'm going to find out.
1000
01:14:53,583 --> 01:14:56,791
- I take it you'll need
my professional services.
1001
01:14:59,125 --> 01:15:00,582
But I'll need your gun.
1002
01:15:27,208 --> 01:15:28,292
- You can pour me one.
1003
01:15:29,125 --> 01:15:30,707
Is Heinrich upstairs?
1004
01:15:30,708 --> 01:15:31,917
Tell him I want him.
1005
01:15:33,042 --> 01:15:34,167
Right away, please.
1006
01:15:47,417 --> 01:15:48,375
- Thank god you're here.
1007
01:15:48,376 --> 01:15:51,166
I was on the point of screaming.
1008
01:15:51,167 --> 01:15:52,707
- It'll soon be over.
1009
01:15:52,708 --> 01:15:54,208
- I wish it had never started.
1010
01:15:55,792 --> 01:15:57,332
- You knew the stakes.
1011
01:15:57,333 --> 01:15:59,041
- But we didn't reckon with Kurt's son.
1012
01:15:59,042 --> 01:16:02,207
- Well, if I thought that...
- Stop it, Lisa.
1013
01:16:02,208 --> 01:16:04,082
You're beginning to irritate me.
1014
01:16:04,083 --> 01:16:06,457
You can't play with fire
without getting burnt.
1015
01:16:06,458 --> 01:16:07,458
- You tell me that?
1016
01:16:08,542 --> 01:16:10,416
When the war started,
1017
01:16:10,417 --> 01:16:12,332
I was a 15-year old girl.
1018
01:16:12,333 --> 01:16:15,124
That's the wrong age and the wrong sex.
1019
01:16:15,125 --> 01:16:16,874
I tell you one thing.
1020
01:16:16,875 --> 01:16:19,083
I was never involved in a crime.
1021
01:16:20,500 --> 01:16:21,707
- You're lucky.
1022
01:16:21,708 --> 01:16:23,541
I'm older than you.
1023
01:16:23,542 --> 01:16:25,458
I was involved in six million.
1024
01:16:36,750 --> 01:16:38,250
- I'm scared, Peter.
1025
01:16:44,625 --> 01:16:46,792
- It's cold in this house.
1026
01:17:25,125 --> 01:17:25,958
Car all right?
1027
01:17:25,959 --> 01:17:27,499
- Yes, I just have to take it into town,
1028
01:17:27,500 --> 01:17:28,874
get it filled up and checked.
1029
01:17:28,875 --> 01:17:30,416
- All right,
1030
01:17:30,417 --> 01:17:32,249
and that's where you meet the ambulance.
1031
01:17:32,250 --> 01:17:33,916
It's a clearing on the
left of the Munich road,
1032
01:17:33,917 --> 01:17:35,957
about one kilometre before
you get to the autobahn.
1033
01:17:35,958 --> 01:17:37,082
Yes, sir.
1034
01:17:37,083 --> 01:17:39,375
- The plane's ordered for 10.30.
1035
01:17:40,292 --> 01:17:44,082
If you leave not later
than one hour from now,
1036
01:17:44,083 --> 01:17:46,666
that'll leave plenty of
time to get him on board.
1037
01:17:46,667 --> 01:17:49,416
Not that there should be any trouble.
1038
01:17:49,417 --> 01:17:51,000
Right.
1039
01:17:52,875 --> 01:17:53,708
What are they saying?
1040
01:17:53,709 --> 01:17:55,666
- They're talking about my
father he's in the house.
1041
01:17:55,667 --> 01:17:57,249
- What are you going to do?
1042
01:17:57,250 --> 01:17:58,208
- I'm going in.
1043
01:17:58,209 --> 01:17:59,625
- But we can't!
- Not you!
1044
01:18:01,833 --> 01:18:03,624
I want you to take a message to brenner.
1045
01:18:03,625 --> 01:18:05,166
- But, Joe.
1046
01:18:05,167 --> 01:18:06,916
- No, there's no time.
1047
01:18:06,917 --> 01:18:09,166
Try to remember this.
1048
01:18:09,167 --> 01:18:10,417
Tell brenner...
1049
01:18:17,167 --> 01:18:19,832
- It is going to work, Peter, isn't it?
1050
01:18:19,833 --> 01:18:20,833
- Of course.
1051
01:18:24,542 --> 01:18:26,583
What's the matter with those damned dogs?
1052
01:18:48,000 --> 01:18:49,000
- What's wrong?
1053
01:18:53,875 --> 01:18:55,166
- Newman's out there.
1054
01:18:55,167 --> 01:18:57,917
- Oh, no what are we going to do?
1055
01:18:59,667 --> 01:19:01,249
- Come on.
1056
01:19:40,917 --> 01:19:42,541
Heinrich, hold it a minute.
1057
01:19:42,542 --> 01:19:44,582
Mrs. Deutsch and I are coming with you.
1058
01:19:44,583 --> 01:19:46,082
You can drop us off in the town.
1059
01:19:46,083 --> 01:19:47,916
Yes, sir.
1060
01:21:13,917 --> 01:21:14,917
- Joachim?
1061
01:21:15,750 --> 01:21:17,416
What are you doing here?
1062
01:21:17,417 --> 01:21:19,666
- All right, where is he, Martha?
1063
01:21:19,667 --> 01:21:21,499
- I don't understand you.
1064
01:21:21,500 --> 01:21:23,166
- Take me to him.
1065
01:21:37,417 --> 01:21:38,417
You first.
1066
01:22:11,958 --> 01:22:13,624
- Now get rid of him!
1067
01:24:40,375 --> 01:24:41,416
- Stop it!
1068
01:24:41,417 --> 01:24:42,832
Stop it!
1069
01:24:42,833 --> 01:24:43,792
- You maniac.
1070
01:24:43,793 --> 01:24:46,416
- Listen, Joe, we are trying to help Kurt.
1071
01:24:46,417 --> 01:24:47,874
- You're a tart!
1072
01:24:47,875 --> 01:24:48,916
- You don't understand.
1073
01:24:48,917 --> 01:24:50,916
- Forget it, Lisa, he understands.
1074
01:24:50,917 --> 01:24:53,458
He understands everything.
1075
01:24:53,500 --> 01:24:54,500
Don't you, Newman?
1076
01:24:55,750 --> 01:24:58,457
You're an arrogant swine.
1077
01:24:58,458 --> 01:25:00,958
I'm sure your father would
be really proud of you.
1078
01:25:02,583 --> 01:25:03,542
Here take that.
1079
01:25:03,543 --> 01:25:04,958
- Where are you going?
1080
01:25:06,250 --> 01:25:08,666
- We've had enough trouble
from this young man.
1081
01:25:08,667 --> 01:25:10,708
Don't waste your sympathy.
1082
01:25:10,750 --> 01:25:12,583
If he moves from that bed, shoot him.
1083
01:25:24,000 --> 01:25:25,000
- Listen, Joe.
1084
01:25:26,375 --> 01:25:28,083
- He's a beaten old man, Lisa.
1085
01:25:29,042 --> 01:25:30,042
Was it worth it?
1086
01:26:06,333 --> 01:26:08,582
- Dead on time all right?
1087
01:26:09,625 --> 01:26:10,625
- Sure.
1088
01:26:24,417 --> 01:26:26,666
- You won't get away
with this, Von brecht!
1089
01:26:26,667 --> 01:26:28,499
- You're a stupid man, Newman.
1090
01:26:28,500 --> 01:26:30,207
You've got no mummy and no daddy,
1091
01:26:30,208 --> 01:26:31,083
and the whole world owes you a living.
1092
01:26:31,084 --> 01:26:32,749
- You talk too much!
1093
01:26:32,750 --> 01:26:33,791
- Oh, for god's sake if only you knew.
1094
01:26:33,792 --> 01:26:35,457
- What's the use?
1095
01:26:35,458 --> 01:26:37,291
You can't tell him anything.
1096
01:26:37,292 --> 01:26:38,874
I'm going to put you to sleep.
1097
01:26:38,875 --> 01:26:40,457
When you wake up,
1098
01:26:40,458 --> 01:26:42,332
you'll forget all these
delusions you've had.
1099
01:26:42,333 --> 01:26:44,832
- I saw him, Von brecht with my own eyes!
1100
01:26:44,833 --> 01:26:46,417
- You saw nobody.
1101
01:26:47,292 --> 01:26:48,707
- Peter.
1102
01:26:48,708 --> 01:26:49,708
Peter.
1103
01:26:52,458 --> 01:26:53,791
It's the phone.
1104
01:26:53,792 --> 01:26:56,666
Heinrich something has gone wrong.
1105
01:27:02,958 --> 01:27:03,958
- Otto.
1106
01:27:13,625 --> 01:27:14,958
- What happened?
1107
01:27:16,083 --> 01:27:18,166
- You'd better get out of
here while you can, Lisa.
1108
01:27:18,167 --> 01:27:18,958
What have you done?
1109
01:27:18,959 --> 01:27:21,124
- Give me the gun it
could save you five years.
1110
01:27:21,125 --> 01:27:23,125
- What have you done, Joe?
1111
01:27:25,167 --> 01:27:27,250
- Kurt won't be catching that plane.
1112
01:27:29,208 --> 01:27:30,500
Now give me that gun!
1113
01:27:31,625 --> 01:27:33,500
- You don't know what you've done.
1114
01:27:34,792 --> 01:27:36,458
You just don't know.
1115
01:27:38,750 --> 01:27:40,542
- I've torn up a million-Mark check.
1116
01:27:43,208 --> 01:27:44,832
- What are you talking about?
1117
01:27:44,833 --> 01:27:46,583
- I'm talking about insurance.
1118
01:27:48,125 --> 01:27:49,667
- Is that what they told you?
1119
01:27:50,917 --> 01:27:52,166
Insurance?
1120
01:27:52,167 --> 01:27:53,167
- Nobody told me anything.
1121
01:27:53,167 --> 01:27:54,167
I saw the policy.
1122
01:27:56,000 --> 01:27:57,000
- You fool.
1123
01:28:05,542 --> 01:28:06,917
There was no policy.
1124
01:28:10,000 --> 01:28:11,083
- I read it myself.
1125
01:28:12,583 --> 01:28:14,250
- That poor old man.
1126
01:28:15,250 --> 01:28:16,208
- It was in brenner's room!
1127
01:28:16,209 --> 01:28:17,957
My father's name was on it!
1128
01:28:17,958 --> 01:28:19,042
- Brenner tricked you.
1129
01:28:20,458 --> 01:28:22,916
Your father's dead, Joe.
1130
01:28:22,917 --> 01:28:23,833
- You're lying, Lisa!
1131
01:28:23,834 --> 01:28:25,000
I saw him in this room!
1132
01:28:26,583 --> 01:28:28,541
- He never came back.
1133
01:28:28,542 --> 01:28:31,958
He died two years ago in the mountains.
1134
01:28:35,625 --> 01:28:36,833
I told him, Peter.
1135
01:28:37,833 --> 01:28:39,749
- Brenner's got him they're
heading for the station.
1136
01:28:39,750 --> 01:28:41,166
I'm going after them.
1137
01:28:41,167 --> 01:28:42,457
You satisfied, Newman?
1138
01:28:42,458 --> 01:28:44,166
- But, just a minute.
1139
01:28:44,167 --> 01:28:45,457
The old man who was he?
1140
01:28:45,458 --> 01:28:46,874
- His name is Schiller,
1141
01:28:46,875 --> 01:28:48,292
professor Gustav Schiller.
1142
01:28:50,125 --> 01:28:50,958
- Professor?
1143
01:28:50,959 --> 01:28:52,375
- He's a famous scientist,
1144
01:28:53,292 --> 01:28:54,667
your father's friend.
1145
01:28:55,542 --> 01:28:58,292
They were prisoners together in Russia.
1146
01:29:01,750 --> 01:29:03,124
- Where is brenner taking him?
1147
01:29:03,125 --> 01:29:04,582
- Where do you think?
1148
01:29:04,583 --> 01:29:07,749
- Passengers for pilsen, Prague, wroclaw,
1149
01:29:07,750 --> 01:29:10,374
and connections for Leningrad and Moscow
1150
01:29:10,375 --> 01:29:12,666
travel in the small quarters
at the front front entryway.
1151
01:29:12,667 --> 01:29:14,666
- Comfortable, professor?
1152
01:29:14,667 --> 01:29:16,666
- I am all right.
1153
01:29:16,667 --> 01:29:19,499
- You'll feel better once
you are back in harness.
1154
01:29:19,500 --> 01:29:20,708
Will I?
1155
01:29:21,792 --> 01:29:24,500
- We had to come for you
you must have known that.
1156
01:29:25,667 --> 01:29:30,124
- Surely Kurt deutsch's
body was not recognisable?
1157
01:29:30,125 --> 01:29:33,124
He wore my clothes, had my papers.
1158
01:29:33,125 --> 01:29:34,957
Was that not enough to convince you
1159
01:29:34,958 --> 01:29:37,416
that professor Schiller was dead?
1160
01:29:37,417 --> 01:29:39,667
Why did you have to come
here looking for me?
1161
01:29:40,708 --> 01:29:42,083
- We had to make sure.
1162
01:29:42,958 --> 01:29:46,291
You are an important man, professor.
1163
01:29:46,292 --> 01:29:47,292
You can't blame us.
1164
01:29:48,542 --> 01:29:50,125
- I don't blame anyone.
1165
01:29:56,625 --> 01:29:57,874
- We couldn't tell you Newman.
1166
01:29:57,875 --> 01:29:59,417
You realise that.
1167
01:30:00,667 --> 01:30:01,750
- You didn't trust me?
1168
01:30:02,750 --> 01:30:03,792
- We didn't know you.
1169
01:30:07,917 --> 01:30:09,083
- Whose idea was it?
1170
01:30:11,375 --> 01:30:12,707
- To change places.
1171
01:30:12,708 --> 01:30:14,541
Yours or deutsch's?
1172
01:30:14,542 --> 01:30:16,124
- Does it matter?
1173
01:30:16,125 --> 01:30:18,542
- Just a professional interest.
1174
01:30:19,708 --> 01:30:21,499
- It was Kurt's.
1175
01:30:22,583 --> 01:30:23,583
He was dying.
1176
01:30:24,583 --> 01:30:26,708
He offered me the thing I wanted most.
1177
01:30:27,833 --> 01:30:28,833
- Liberty, huh?
1178
01:30:30,042 --> 01:30:33,041
- No, herr brenner, anonymity.
1179
01:30:41,375 --> 01:30:43,042
Thank you.
1180
01:30:43,917 --> 01:30:45,166
All aboard please.
1181
01:31:36,375 --> 01:31:37,582
- Tickets please.
1182
01:31:37,583 --> 01:31:39,332
Tickets please.
1183
01:31:39,333 --> 01:31:40,333
Next stop nuremberg.
1184
01:31:41,583 --> 01:31:44,124
Passengers for stations further east,
1185
01:31:44,125 --> 01:31:46,667
please have papers and passports ready.
1186
01:31:47,667 --> 01:31:48,667
Tickets please.
1187
01:31:49,792 --> 01:31:51,125
Nuremberg next stop.
1188
01:31:52,500 --> 01:31:53,833
Anyone going beyond that?
1189
01:32:02,500 --> 01:32:03,958
- Anything wrong, inspector?
1190
01:32:06,792 --> 01:32:08,458
- They're all right.
1191
01:32:27,583 --> 01:32:29,916
The dining car is now open.
1192
01:32:29,917 --> 01:32:31,457
Light refreshments are now
1193
01:32:31,458 --> 01:32:34,666
being served in the dining car.
1194
01:32:34,667 --> 01:32:36,582
Coffee now being served in the dining car.
1195
01:32:36,583 --> 01:32:37,916
- Professor.
1196
01:32:39,333 --> 01:32:40,457
- No, thanks.
1197
01:32:40,458 --> 01:32:41,500
- Mind if I have one?
1198
01:32:43,250 --> 01:32:45,458
- You are not afraid I might run away?
1199
01:32:47,333 --> 01:32:50,457
- Here, professor, read a magazine.
1200
01:32:50,458 --> 01:32:53,083
I think you've had enough
adventures, don't you?
1201
01:32:54,250 --> 01:32:56,625
- I take your point, herr brenner.
1202
01:33:06,958 --> 01:33:09,375
Pus, pus, pus, pus.
1203
01:33:13,625 --> 01:33:15,082
- He's a nice cat.
1204
01:33:15,083 --> 01:33:17,082
- Thank you, it is a she.
1205
01:33:17,083 --> 01:33:18,666
Her name is putzi.
1206
01:33:18,667 --> 01:33:20,291
She loves to travel.
1207
01:33:33,500 --> 01:33:35,291
- You are Newman.
1208
01:33:35,292 --> 01:33:36,707
Joe Newman.
1209
01:33:36,708 --> 01:33:37,958
- That's right, professor.
1210
01:33:38,875 --> 01:33:41,041
It used to be Joachim deutsch.
1211
01:33:41,042 --> 01:33:42,582
- Sit down, Joe.
1212
01:33:42,583 --> 01:33:44,332
I have a lot to explain.
1213
01:33:44,333 --> 01:33:45,208
- There's no time, professor.
1214
01:33:45,250 --> 01:33:46,208
We're getting off.
1215
01:33:46,209 --> 01:33:48,124
- You, Joe, not me.
1216
01:33:48,125 --> 01:33:52,541
I have a long journey to make.
1217
01:33:52,542 --> 01:33:54,624
- You've made enough journeys!
1218
01:33:54,625 --> 01:33:56,875
You don't understand, Joe.
1219
01:33:57,875 --> 01:33:59,416
You don't understand at all.
1220
01:33:59,417 --> 01:34:01,249
- You're not telling me
that you want to go back!
1221
01:34:01,250 --> 01:34:02,250
- I don't want to.
1222
01:34:03,542 --> 01:34:04,582
I must.
1223
01:34:04,583 --> 01:34:06,332
- Who's forcing you?
1224
01:34:06,333 --> 01:34:08,332
- I am a famous scientist, Joe,
1225
01:34:08,333 --> 01:34:11,999
a rocket man, a ballistic
expert in a world,
1226
01:34:12,000 --> 01:34:14,791
where bullets rate higher than bread.
1227
01:34:14,792 --> 01:34:18,041
I have to be exploited
by one side or the other.
1228
01:34:18,042 --> 01:34:20,167
As long as I live, I can't opt out.
1229
01:34:21,167 --> 01:34:22,832
They won't let me.
1230
01:34:22,833 --> 01:34:24,707
But if you don't
want to make rockets...
1231
01:34:24,708 --> 01:34:26,624
- What has want to do with it?
1232
01:34:26,625 --> 01:34:30,707
I want to be left alone
to live a private life.
1233
01:34:30,708 --> 01:34:33,832
I want to stroll in a park, ride in a bus,
1234
01:34:33,833 --> 01:34:35,707
have a drink with a stranger,
1235
01:34:35,708 --> 01:34:37,999
and know that no one is taking notes.
1236
01:34:38,000 --> 01:34:39,624
- And you think you'll get
that where you're going?
1237
01:34:39,625 --> 01:34:42,666
- I shan't get it anywhere now.
1238
01:34:42,667 --> 01:34:45,542
Last week I was Kurt
deutsch officially dead.
1239
01:34:46,750 --> 01:34:50,249
Now I am professor Schiller alive.
1240
01:34:50,250 --> 01:34:54,374
So, once again I have to
become part of a plan.
1241
01:34:54,375 --> 01:34:56,916
East or west it doesn't matter.
1242
01:34:56,917 --> 01:34:59,332
- But you've got to
want harder, professor!
1243
01:34:59,333 --> 01:35:00,832
You're not a pawn in a chess game!
1244
01:35:00,833 --> 01:35:02,957
I wish I were.
1245
01:35:02,958 --> 01:35:07,624
Unfortunately, I'm piece of
vital strategic equipment.
1246
01:35:07,625 --> 01:35:10,708
- And much too valuable
to be left lying around.
1247
01:35:10,750 --> 01:35:11,916
Easy, Joe.
1248
01:35:11,917 --> 01:35:13,667
- Joe.
- I have a job to finish.
1249
01:35:17,625 --> 01:35:20,291
I'm sorry about the deception,
1250
01:35:20,292 --> 01:35:21,957
but I had to report whether it was
1251
01:35:21,958 --> 01:35:24,374
the professor who came
back or your father.
1252
01:35:24,375 --> 01:35:25,707
You understand.
1253
01:35:25,708 --> 01:35:27,874
- You haven't made your report yet?
1254
01:35:27,875 --> 01:35:29,374
- I'm doing better.
1255
01:35:29,375 --> 01:35:30,875
I'm taking him with me.
1256
01:35:31,750 --> 01:35:32,583
Why?
1257
01:35:32,584 --> 01:35:34,916
- Listen, brenner give him a break.
1258
01:35:34,917 --> 01:35:36,666
Just a minute.
1259
01:35:36,667 --> 01:35:38,874
- Tell them that it was my father!
1260
01:35:38,875 --> 01:35:40,832
- You want me to lie, Joe?
1261
01:35:40,833 --> 01:35:41,667
- No more jokes, brenner.
1262
01:35:41,668 --> 01:35:42,707
I'm asking you to give him a chance.
1263
01:35:42,708 --> 01:35:43,791
Tell them it's my old man
who was buried in stuttgart!
1264
01:35:43,792 --> 01:35:45,541
They'll believe you!
1265
01:35:47,833 --> 01:35:48,833
- Well, he's nobody.
1266
01:35:51,333 --> 01:35:53,249
- I'll tell you something, Joe.
1267
01:35:53,250 --> 01:35:54,292
I would like to.
1268
01:35:56,500 --> 01:35:57,916
- But you won't.
1269
01:35:57,917 --> 01:35:58,917
- I cannot.
1270
01:36:01,917 --> 01:36:02,750
- Listen, professor, a lot of people
1271
01:36:02,751 --> 01:36:04,124
have stuck out their necks for you!
1272
01:36:04,125 --> 01:36:06,291
- It's no use, Joe.
1273
01:36:06,292 --> 01:36:08,957
As soon as herr brenner
reports to his superiors...
1274
01:36:08,958 --> 01:36:10,374
- He can report what he damn well likes!
1275
01:36:10,375 --> 01:36:11,874
- Ah, leave him alone, boy.
1276
01:36:11,875 --> 01:36:13,166
He's too old for running.
1277
01:36:13,167 --> 01:36:14,249
- You keep out of this!
1278
01:36:14,250 --> 01:36:15,250
- No, Joe.
1279
01:36:16,417 --> 01:36:17,833
I've tried and I've failed.
1280
01:36:20,250 --> 01:36:23,374
I don't want anyone to take any risks,
1281
01:36:23,375 --> 01:36:25,457
or any more trouble on my account.
1282
01:36:25,458 --> 01:36:27,082
- On your account!
1283
01:36:27,083 --> 01:36:28,916
I don't even know you!
1284
01:36:28,917 --> 01:36:30,541
All I know is I've been lied to, tricked,
1285
01:36:30,542 --> 01:36:32,166
beaten up, and treated like a leper,
1286
01:36:32,167 --> 01:36:33,374
for reasons I didn't understand!
1287
01:36:33,375 --> 01:36:35,207
I understand them now!
1288
01:36:35,208 --> 01:36:36,791
- You can't help me.
1289
01:36:36,792 --> 01:36:40,291
- Look my father gave you a chance.
1290
01:36:40,292 --> 01:36:41,666
I'm going to see you take it.
1291
01:36:41,667 --> 01:36:44,125
- Hold it, Joe, you've
done your stint now relax.
1292
01:36:55,083 --> 01:36:56,083
He's gone.
1293
01:37:33,208 --> 01:37:34,624
I'm too old.
1294
01:37:36,542 --> 01:37:37,916
I can't do anymore.
1295
01:37:37,917 --> 01:37:40,166
- You don't have to.
1296
01:37:40,167 --> 01:37:41,167
I will.
1297
01:38:31,917 --> 01:38:32,917
That's my father.
1298
01:38:55,208 --> 01:38:56,416
- I got the report.
1299
01:38:56,417 --> 01:38:59,916
- I know, a drunk fell off a train.
1300
01:38:59,917 --> 01:39:01,166
- The way I got it,
1301
01:39:01,167 --> 01:39:04,207
he was trying to save
the life of some old man.
1302
01:39:04,208 --> 01:39:06,707
- How long have you been
in the force, sergeant?
1303
01:39:06,708 --> 01:39:07,957
- Twenty years.
1304
01:39:07,958 --> 01:39:08,958
Why?
1305
01:39:10,250 --> 01:39:12,582
- There was no old man.
87491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.