All language subtitles for The.Good.Ship.Murder.S03E06.Valletta.1080p.MY5.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:09,480 No more bets. Thank you. 2 00:00:18,200 --> 00:00:21,600 - Get in! - 36, red. 3 00:00:23,520 --> 00:00:25,000 Quite the winning streak you're on. 4 00:00:26,280 --> 00:00:29,240 Should I quit while I'm ahead? 5 00:00:29,280 --> 00:00:33,240 Shame. I like a man who goes all the way. 6 00:00:37,160 --> 00:00:38,640 Place your bets, please. 7 00:00:43,160 --> 00:00:46,120 Sir, the watch officer asked me to come and find you. 8 00:00:47,760 --> 00:00:49,400 Charlotte? 9 00:00:50,400 --> 00:00:52,040 What are you doing here? 10 00:00:52,080 --> 00:00:53,960 You shouldn't be up here, you know. 11 00:00:55,160 --> 00:00:58,680 I think we can make an exception for my little girl. Come here. 12 00:01:00,440 --> 00:01:02,440 Captain, are you feeling all right? 13 00:01:04,640 --> 00:01:08,680 I'm, erm... I'm perfectly fine, Officer Woods. I'm just, erm... 14 00:01:08,720 --> 00:01:11,880 Just addressing some maintenance issues from the chief engineer. 15 00:01:13,280 --> 00:01:15,520 - Got it. Erm... - Excuse me. 16 00:01:15,560 --> 00:01:17,000 Er... 17 00:01:25,400 --> 00:01:27,000 Compliments of the house. 18 00:01:28,400 --> 00:01:29,600 Thank you. 19 00:01:29,640 --> 00:01:32,080 It was pretty impressive to watch, that. 20 00:01:32,120 --> 00:01:34,680 I had a lucky charm. Raja. 21 00:01:34,720 --> 00:01:36,800 - Christopher Raja. - Julia Stanton. 22 00:01:39,200 --> 00:01:41,200 {\an1}CHEERING 23 00:01:41,240 --> 00:01:42,320 Oi, oi. 24 00:01:44,080 --> 00:01:45,760 Who'd you mug to get that pile? 25 00:01:46,880 --> 00:01:48,720 I won it fair and square. 26 00:01:49,920 --> 00:01:52,480 Oh, Julia, this is my brother, Dom. 27 00:01:52,520 --> 00:01:55,840 - His wife, Rosie. - All right, love? 28 00:01:55,880 --> 00:01:57,400 Nice to meet you. 29 00:01:58,440 --> 00:02:02,000 So... black or red, double or nothing? 30 00:02:02,040 --> 00:02:04,480 - What do you reckon? - Dominic. 31 00:02:04,520 --> 00:02:07,440 - You don't have to do this, mate. - He's a big boy. 32 00:02:11,400 --> 00:02:13,680 Come on, bro. It's a man or mouse moment. 33 00:02:17,600 --> 00:02:19,760 Squeak, squeak. 34 00:02:31,480 --> 00:02:33,160 In that case... 35 00:02:35,280 --> 00:02:37,040 It's spun. 36 00:02:38,840 --> 00:02:40,200 Last bets. 37 00:02:43,680 --> 00:02:45,160 No more bets. Thank you. 38 00:02:49,600 --> 00:02:51,480 {\an1}- EXCLAIMING - 10, black. 39 00:02:53,160 --> 00:02:57,960 If you need help with your bar tab, you know where to find me. Mm? 40 00:03:00,880 --> 00:03:02,040 Thank you. 41 00:03:10,000 --> 00:03:12,480 The member of staff reported him missing from his post. 42 00:03:12,520 --> 00:03:14,840 When I found him, he thought I was his daughter. 43 00:03:17,720 --> 00:03:19,880 Sir? 44 00:03:19,920 --> 00:03:23,600 Captain, your presence is required on the bridge. 45 00:03:23,640 --> 00:03:27,640 - I told you I was busy. - Do you know who I am, Sir? 46 00:03:29,280 --> 00:03:32,000 I haven't completely taken leave of my senses, Miss Woods. 47 00:03:32,040 --> 00:03:33,600 {\an1}PIERS CLEARS THROAT 48 00:03:33,640 --> 00:03:36,280 How long is it till we dock in Valetta? 49 00:03:36,320 --> 00:03:37,720 Nine hours, Captain. 50 00:03:39,920 --> 00:03:43,280 I'm not feeling... quite myself this evening. 51 00:03:44,760 --> 00:03:46,600 If I could leave things in your capable hands. 52 00:03:46,640 --> 00:03:48,840 And if anyone needs me, I'll be in my cabin. 53 00:03:51,200 --> 00:03:54,120 This situation is becoming completely untenable. 54 00:03:54,160 --> 00:03:56,880 The safety of the ship is at stake. 55 00:04:02,560 --> 00:04:04,800 # I'm going on an adventure 56 00:04:04,840 --> 00:04:07,800 # And I got a feeling The sun's gonna shine 57 00:04:07,840 --> 00:04:10,800 # Shine The sun's gonna shine 58 00:04:10,840 --> 00:04:13,800 # I'm in love with the ocean 59 00:04:13,840 --> 00:04:16,800 # And I got a feeling I'm sailing tonight 60 00:04:16,840 --> 00:04:18,640 # Tonight I'm sailing tonight 61 00:04:18,680 --> 00:04:24,520 # It's because of you That I'll always remember 62 00:04:27,200 --> 00:04:32,080 # I'm going on an adventure With you on my mind 63 00:04:34,160 --> 00:04:38,800 # I'm going on an adventure With you on my mind. # 64 00:04:38,840 --> 00:04:40,480 {\an1}SHE HUMS HAPPY BIRTHDAY 65 00:04:49,280 --> 00:04:52,720 Happy birthday to... me. 66 00:04:57,920 --> 00:04:59,120 Do you know what, guys? 67 00:04:59,160 --> 00:05:01,320 If I had the day off today, do you know what I'd be doing? 68 00:05:01,360 --> 00:05:04,680 This scavenger hunt around Valetta. Can I interest you, madam? 69 00:05:04,720 --> 00:05:06,560 No? 70 00:05:06,600 --> 00:05:08,800 All right. Well, you have a good day. 71 00:05:10,920 --> 00:05:12,760 Ready for my close up, Mr DeMille? 72 00:05:12,800 --> 00:05:14,080 What? 73 00:05:15,800 --> 00:05:18,640 Nothing. Just another ordinary day. 74 00:05:22,080 --> 00:05:23,680 How about it, gents? 75 00:05:23,720 --> 00:05:25,440 A little scavenger hunt around Valetta. 76 00:05:25,480 --> 00:05:26,880 Ah, well, we both have the day off. 77 00:05:26,920 --> 00:05:29,320 - Fancy it? - Yeah, sure. 78 00:05:29,360 --> 00:05:30,720 Great. That'll be 20 euros each. 79 00:05:30,760 --> 00:05:32,400 {\an1}THEY CHUCKLE We're staff. 80 00:05:32,440 --> 00:05:35,040 Yeah, and I've got targets to meet, so... 81 00:05:35,080 --> 00:05:37,280 - And how's that been going? - All right. 82 00:05:37,320 --> 00:05:39,400 I'll tell you what, I'll do you a deal, OK? 83 00:05:39,440 --> 00:05:41,560 If you get rid of these last half dozen tickets, 84 00:05:41,600 --> 00:05:44,000 you two can have yours for free. 85 00:05:45,040 --> 00:05:47,480 - Deal. - Super. Go and get me some warm bodies. 86 00:05:50,440 --> 00:05:52,560 Any contact from the captain this morning? 87 00:05:52,600 --> 00:05:55,640 No. No-one's seen him since last night. 88 00:05:55,680 --> 00:05:58,520 His erratic behaviour is being noticed on the bridge. 89 00:05:58,560 --> 00:05:59,640 If it carries on like this, 90 00:05:59,680 --> 00:06:01,360 I'm gonna have to inform head office. 91 00:06:01,400 --> 00:06:03,760 Maybe even ask him to step down. 92 00:06:03,800 --> 00:06:05,560 Piers, that would destroy him. 93 00:06:05,600 --> 00:06:08,760 Kate, I know this is hard for you, but I'm responsible. 94 00:06:08,800 --> 00:06:11,720 Look, erm, just let me speak to him. 95 00:06:11,760 --> 00:06:14,640 Let me see if I can get him to understand how serious this is. 96 00:06:16,000 --> 00:06:17,440 Fine. 97 00:06:17,480 --> 00:06:22,360 But as it stands, when the ship sets sail tomorrow evening, 98 00:06:22,400 --> 00:06:24,760 Captain Marlowe cannot be in command. 99 00:06:30,680 --> 00:06:33,640 {\an1}- Oh, here he is. - DOM LAUGHS 100 00:06:34,840 --> 00:06:38,560 Ah. Bad luck about last night. 101 00:06:38,600 --> 00:06:40,080 I'll tell you what, 102 00:06:40,120 --> 00:06:43,560 I'll give you a chance to claw back some of what you lost. 103 00:06:43,600 --> 00:06:46,160 You're supposed to be taking things easy, Dominic. 104 00:06:46,200 --> 00:06:48,040 I am, babe, but this is fun. 105 00:06:49,440 --> 00:06:53,520 Toss of the coin. Heads, I give you half of what I won. 106 00:06:53,560 --> 00:06:55,800 Tails, you stop messing with my firm. 107 00:06:55,840 --> 00:06:57,880 Our firm? No deal. 108 00:06:57,920 --> 00:07:00,440 Look what the cat dragged in. 109 00:07:00,480 --> 00:07:02,680 - Oh, hi, there. - Hi. 110 00:07:02,720 --> 00:07:05,600 I had a really nice time last night. It was good talking. 111 00:07:05,640 --> 00:07:07,440 Yeah, it was great. I enjoyed you. 112 00:07:07,480 --> 00:07:09,920 I mean, it... I enjoyed it, the talking. 113 00:07:09,960 --> 00:07:13,080 So sorry to interrupt. Would any of you be interested in this? 114 00:07:13,120 --> 00:07:16,200 Oh. What's a scavenger hunt? 115 00:07:16,240 --> 00:07:19,280 It's a game that will take you around the city's top spots. 116 00:07:19,320 --> 00:07:22,440 All you have to do is track down unusual objects. 117 00:07:22,480 --> 00:07:25,400 Sounds fun. How about it, Christopher? 118 00:07:25,440 --> 00:07:27,680 With you? Absolute-mundo. 119 00:07:27,720 --> 00:07:30,200 Oh. Nothing ventured. Count us in. 120 00:07:30,240 --> 00:07:33,560 - You have got to be kidding. - Erm, separate teams, of course. 121 00:07:33,600 --> 00:07:37,400 Don't want any dead weight. I give enough to charity as it is. 122 00:07:39,880 --> 00:07:41,040 Excuse me. 123 00:07:42,280 --> 00:07:43,960 Kate. 124 00:07:44,000 --> 00:07:47,880 How about a late lunch in Valletta at the Harbour Club? 125 00:07:47,920 --> 00:07:50,400 - I'll be busy on the bridge. - It's already booked. 126 00:07:50,440 --> 00:07:52,480 And it's the best table in the house. 127 00:07:52,520 --> 00:07:55,760 I can't do this right now, Jack. We'll catch up tonight, yeah? 128 00:07:57,240 --> 00:07:58,680 {\an1}PA CHIME 129 00:07:58,720 --> 00:08:00,960 'Ladies and gentlemen, 130 00:08:01,000 --> 00:08:04,920 'we have now arrived in Valletta, capital of Malta. 131 00:08:04,960 --> 00:08:07,440 'Keep an eye out for locals making fun of each other. 132 00:08:07,480 --> 00:08:10,320 'They're called Maltesers.' 133 00:08:10,360 --> 00:08:12,160 {\an1}MAN LAUGHS 134 00:08:12,200 --> 00:08:13,960 'Tough crowd.' 135 00:08:15,880 --> 00:08:17,760 Right this way. Come along. Don't be scared. 136 00:08:17,800 --> 00:08:20,120 Hey, look. Look how nice the view of Valletta is. 137 00:08:20,160 --> 00:08:21,720 Hello and welcome. 138 00:08:21,760 --> 00:08:24,160 I am your host for this award-winning scavenger hunt, 139 00:08:24,200 --> 00:08:25,520 Mirko Spiteri. 140 00:08:25,560 --> 00:08:28,720 Please take the envelopes with your name on them. 141 00:08:28,760 --> 00:08:31,880 Inside are clues about objects around the city. 142 00:08:31,920 --> 00:08:36,280 Your task is to identify and... and take a selfie beside them. 143 00:08:36,320 --> 00:08:37,360 {\an1}RADIO CHATTER 144 00:08:38,720 --> 00:08:41,720 Text the photos to the phone number provided. 145 00:08:41,760 --> 00:08:44,840 So, the first team to solve all the clues wins. 146 00:08:44,880 --> 00:08:48,520 - Is there a prize? - This gorgeous antique trophy. 147 00:08:48,560 --> 00:08:50,720 {\an1}- LAUGHTER - How ghastly. 148 00:08:50,760 --> 00:08:54,400 Good luck, guys. I believe in you. Ciao-ciao. 149 00:08:54,440 --> 00:08:56,000 Doesn't scream legit, does he? 150 00:08:56,040 --> 00:08:58,600 Hey, good luck, Chrissy boy. Amy. 151 00:08:58,640 --> 00:09:01,440 Julia. Her name's Julia! 152 00:09:01,480 --> 00:09:03,560 It is hard to keep track of your women, Christopher. 153 00:09:03,600 --> 00:09:05,480 They stick around so briefly. 154 00:09:07,080 --> 00:09:08,360 Let's go. 155 00:09:08,400 --> 00:09:10,200 - Come on, hurry up. - We can get a head start. 156 00:09:10,240 --> 00:09:12,440 - Oh, for goodness sake, Dominic! - Oh, come on! 157 00:09:12,480 --> 00:09:14,000 Just... calm down! 158 00:09:14,040 --> 00:09:15,360 {\an1}SHE GROANS 159 00:09:15,400 --> 00:09:18,040 - Wow. - OK. 160 00:09:18,080 --> 00:09:21,720 "My tribute you must find. Do not get left behind. 161 00:09:21,760 --> 00:09:24,720 "Because life is a wrench when you have to blockade the French." 162 00:09:24,760 --> 00:09:27,080 Not exactly poetry, is it? 163 00:09:28,080 --> 00:09:32,880 Oh, it's, erm... the monument of Alexander Ball. 164 00:09:32,920 --> 00:09:35,240 It's right here in Lower Barrakka Gardens. 165 00:09:37,040 --> 00:09:39,160 How many times have we been to Valetta, Jack? 166 00:09:39,200 --> 00:09:41,200 Have you never read the guidebook? 167 00:09:45,800 --> 00:09:47,840 So, how's rehearsals going with Carol? 168 00:09:49,160 --> 00:09:52,200 She's great. Me? Not so much. 169 00:09:53,440 --> 00:09:55,160 I'm sure that's not true. 170 00:09:55,200 --> 00:09:57,520 I'm struggling to discover what I'm good at. 171 00:09:57,560 --> 00:10:00,080 I'm not a natural on stage like you, Jack. 172 00:10:00,120 --> 00:10:03,400 Hey, look, the hardest part is making it look easy. 173 00:10:03,440 --> 00:10:06,160 - You'll get there. - Look. 174 00:10:09,400 --> 00:10:11,960 {\an1}JACK CHUCKLES, SHUTTER CLICKS 175 00:10:12,000 --> 00:10:14,160 {\an1}INDISTINCT BICKERING 176 00:10:17,680 --> 00:10:19,960 - You need to go back! - Please just go back. 177 00:10:20,000 --> 00:10:23,640 - I am not your servant. - I don't need this right now! 178 00:10:25,280 --> 00:10:29,600 - Huh. - Not our problem. Where to next? 179 00:10:29,640 --> 00:10:31,200 Hm, let's see. 180 00:10:35,560 --> 00:10:37,400 Jack. Look. 181 00:10:37,440 --> 00:10:38,640 Come on! 182 00:10:38,680 --> 00:10:41,840 {\an1}SHUTTER CLICKS, THEY LAUGH 183 00:10:41,880 --> 00:10:43,160 Wow. 184 00:10:52,240 --> 00:10:53,880 We are smashing this. 185 00:10:57,520 --> 00:11:01,400 - Er, excuse me. You need to tap out. - Oh, for God's sake. 186 00:11:01,440 --> 00:11:05,080 - Is everything OK? - Sorry. It's my husband. 187 00:11:05,120 --> 00:11:07,800 He's with the group doing that silly scavenger hunt. 188 00:11:07,840 --> 00:11:11,200 - Idiot forgot to take his pills with him. - Are they important? 189 00:11:11,240 --> 00:11:13,720 Vital. He's recovering from a heart attack. 190 00:11:13,760 --> 00:11:15,040 I came back to get them. 191 00:11:15,080 --> 00:11:18,360 Now he's not answering his phone, and I don't know how to find him. 192 00:11:18,400 --> 00:11:21,120 All right. A couple of my colleagues are taking part. 193 00:11:21,160 --> 00:11:24,960 - Let me find out if they've seen him. - Thank you. 194 00:11:36,640 --> 00:11:38,520 Hey. 195 00:11:38,560 --> 00:11:41,560 We're concerned about a passenger of ours who's doing the scavenger hunt. 196 00:11:41,600 --> 00:11:44,840 He's got a heart condition, and his wife can't get a hold of him. 197 00:11:44,880 --> 00:11:48,080 - His name? - Uh, Dominic Raja. 198 00:11:49,440 --> 00:11:51,520 Has he sent any photos through recently? 199 00:11:52,640 --> 00:11:55,160 So, this was the last photo your man sent. 200 00:11:56,520 --> 00:11:57,520 Where is that? 201 00:11:57,560 --> 00:12:01,120 Fort Manoel. It's, er... on the other side of the city. 202 00:12:01,160 --> 00:12:02,880 Could you show us on a map? 203 00:12:13,160 --> 00:12:15,240 Must have moved on. He's nowhere to be seen. 204 00:12:16,600 --> 00:12:19,040 No. Jack, look. 205 00:12:22,200 --> 00:12:23,560 Jamil, stay back. 206 00:12:32,080 --> 00:12:33,400 He's dead. 207 00:12:36,120 --> 00:12:39,640 Tulip. What does that mean? 208 00:12:58,200 --> 00:13:00,640 - Rosie. - Look, you don't want to see this, Mrs Raja. 209 00:13:00,680 --> 00:13:02,440 What happened to him? 210 00:13:02,480 --> 00:13:05,120 It looks like he was struck over the head. I'm so sorry. 211 00:13:05,160 --> 00:13:07,040 All right, I've got you. I've got you. 212 00:13:07,080 --> 00:13:08,560 All right. Deep breaths. 213 00:13:08,600 --> 00:13:11,600 Take a deep breath for me. Deep breaths. This is his wife. 214 00:13:11,640 --> 00:13:12,920 {\an1}- Could you just... - ROSIE SOBS 215 00:13:12,960 --> 00:13:14,280 Back in a minute, all right? 216 00:13:14,320 --> 00:13:16,240 I'm coming straight back. Straight back. 217 00:13:17,600 --> 00:13:19,440 Did you find anything at the crime scene? 218 00:13:19,480 --> 00:13:23,760 Er, it looks like he was trying to send a text to his brother, 219 00:13:23,800 --> 00:13:27,240 but he only wrote one word, tulip. 220 00:13:27,280 --> 00:13:29,200 I wonder if Christopher knows what that meant. 221 00:13:30,800 --> 00:13:33,600 Well, he'll be on the scavenger hunt still, won't he? 222 00:13:33,640 --> 00:13:34,920 He could be anywhere. 223 00:13:34,960 --> 00:13:37,400 Well, we ought to find him and tell him what happened. 224 00:13:37,440 --> 00:13:40,080 Erm, I'll get his number off Rosie and take her back to the ship. 225 00:13:40,120 --> 00:13:41,920 I'll find out what she knows. 226 00:13:41,960 --> 00:13:44,880 Hey, you were a little bit off with me earlier. 227 00:13:44,920 --> 00:13:46,600 Has something else happened to Marlowe? 228 00:13:47,800 --> 00:13:49,920 Listen, erm, go and find Christopher Raja, 229 00:13:49,960 --> 00:13:52,200 and talk about it when we're both back on board, yeah? 230 00:13:52,240 --> 00:13:54,600 Yeah. 231 00:13:54,640 --> 00:13:57,600 All right, Rosie, let's get you back to the ship. 232 00:13:57,640 --> 00:13:59,000 {\an1}BELL RINGS 233 00:14:01,200 --> 00:14:03,680 - Dead? - I'm afraid so. 234 00:14:03,720 --> 00:14:06,480 He was writing a text message to you. 235 00:14:06,520 --> 00:14:08,440 It was probably the last thing he did. 236 00:14:08,480 --> 00:14:12,520 - What did it say? - Just one word. Erm, tulip? 237 00:14:13,640 --> 00:14:17,240 - What does that mean? - We were hoping Christopher knew. 238 00:14:18,960 --> 00:14:21,640 Things seemed tense between you two earlier. 239 00:14:21,680 --> 00:14:23,320 That's just how we were. 240 00:14:24,640 --> 00:14:28,080 Dom loved to compete over everything. 241 00:14:28,120 --> 00:14:30,720 It must have been tiring. 242 00:14:30,760 --> 00:14:33,600 The past 18 months, we've been at each other's throats. 243 00:14:33,640 --> 00:14:36,280 We came on this cruise to try and make up. 244 00:14:36,320 --> 00:14:38,280 What happened 18 months ago? 245 00:14:39,960 --> 00:14:43,600 Our father died and left most of the control 246 00:14:43,640 --> 00:14:45,960 of our family tech firm to Dominic. 247 00:14:46,000 --> 00:14:47,680 Did that make you angry? 248 00:14:48,920 --> 00:14:51,000 Actually, it made me sad. 249 00:14:52,440 --> 00:14:56,200 Dominic made such a big deal about giving money to charity. 250 00:14:56,240 --> 00:14:57,600 He was ruthless. 251 00:14:58,800 --> 00:15:02,080 He always wanted a winner or a loser. 252 00:15:02,120 --> 00:15:04,080 And what did you want? 253 00:15:06,120 --> 00:15:07,240 A brother. 254 00:15:10,040 --> 00:15:13,080 - Can we go back to the ship? - For now. 255 00:15:13,120 --> 00:15:16,040 But the police will want a statement before we leave port. 256 00:15:16,080 --> 00:15:20,280 - Why? We don't know anything. - It's just routine. 257 00:15:20,320 --> 00:15:23,000 - Don't need to... - I think I just need a moment. 258 00:15:29,520 --> 00:15:31,120 Do you know when it happened? 259 00:15:32,440 --> 00:15:36,840 Er, well, Dominic sent his last selfie at ten past one, 260 00:15:36,880 --> 00:15:39,680 and we found him at just before two. 261 00:15:40,880 --> 00:15:42,680 We were on the other side of the city then. 262 00:15:42,720 --> 00:15:45,520 I took this and sent it around 1:30. 263 00:16:05,000 --> 00:16:08,520 Would you like me to ask Christopher to come and be with you? 264 00:16:10,480 --> 00:16:13,120 That weasel's the last person I want to see. 265 00:16:13,160 --> 00:16:14,560 Oh. 266 00:16:16,000 --> 00:16:20,200 He was jealous of his brother. Always had been. 267 00:16:20,240 --> 00:16:22,760 Even though Dominic looked after him. 268 00:16:23,920 --> 00:16:25,640 How's that? 269 00:16:28,320 --> 00:16:30,880 He paid him an allowance from the firm. 270 00:16:32,240 --> 00:16:33,760 Called him a consultant. 271 00:16:33,800 --> 00:16:36,880 But that wasn't enough for Christopher. Oh, no. 272 00:16:36,920 --> 00:16:39,240 He thought he should run the place. 273 00:16:39,280 --> 00:16:44,160 - And Dominic wasn't keen? - That would have been a disaster. 274 00:16:45,440 --> 00:16:47,880 Christopher is chronically lazy. 275 00:16:49,360 --> 00:16:53,920 Dominic, for all his faults, was born for business. 276 00:16:54,920 --> 00:16:57,880 Never forgot a name, a face. 277 00:17:02,560 --> 00:17:04,680 I think I'd like to be left alone. 278 00:17:04,720 --> 00:17:07,880 Were you planning on going somewhere? 279 00:17:08,960 --> 00:17:10,240 Please. 280 00:17:26,520 --> 00:17:29,520 I saw one of the forensics team take a wallet from his pocket. 281 00:17:29,560 --> 00:17:31,440 So it wasn't a robbery gone wrong, then? 282 00:17:31,480 --> 00:17:33,040 Who's in the frame? 283 00:17:33,080 --> 00:17:36,320 Well, his wife, Rosie, was planning on jumping ship. 284 00:17:36,360 --> 00:17:39,840 She's got a one-way plane ticket to London for this afternoon. 285 00:17:39,880 --> 00:17:42,200 I'm sure the police will have something to say about that. 286 00:17:42,240 --> 00:17:44,240 When I asked her about it, she stonewalled me. 287 00:17:44,280 --> 00:17:45,880 She was arguing with Dominic 288 00:17:45,920 --> 00:17:48,160 at the scavenger hunt this morning, too. 289 00:17:48,200 --> 00:17:50,520 What do we know about the brother? 290 00:17:50,560 --> 00:17:53,120 There was definitely animosity between them. 291 00:17:53,160 --> 00:17:56,640 Er, he resented Dominic for inheriting the family firm. 292 00:17:56,680 --> 00:17:58,360 But he has an alibi. 293 00:17:58,400 --> 00:18:00,240 The woman he met at the casino last night 294 00:18:00,280 --> 00:18:02,200 took a photo of him on the other side of town 295 00:18:02,240 --> 00:18:03,560 at the time of the murder. 296 00:18:03,600 --> 00:18:06,080 And what do we know about her? 297 00:18:06,120 --> 00:18:08,720 Only her name. Julia Stanton. 298 00:18:09,880 --> 00:18:11,640 We should try and find out when the organiser 299 00:18:11,680 --> 00:18:13,120 actually received the photograph. 300 00:18:13,160 --> 00:18:16,000 And we should speak to Rosie before she leaves the show. 301 00:18:16,040 --> 00:18:18,440 I'll check on her movements this morning with Frankie. 302 00:18:18,480 --> 00:18:20,960 I should get to work. Keep me updated. 303 00:18:25,240 --> 00:18:28,480 So, are you gonna tell me what all of this is about? 304 00:18:31,040 --> 00:18:33,720 Marlowe left his post last night. 305 00:18:35,120 --> 00:18:39,120 And when I went to confront him, he didn't know who I was. 306 00:18:39,160 --> 00:18:41,720 Sounds to me like it could be dementia. 307 00:18:41,760 --> 00:18:44,800 It could be medication. Low blood sugar. 308 00:18:44,840 --> 00:18:46,760 He might have even had a drink. 309 00:18:46,800 --> 00:18:49,440 Marlowe would never drink on his watch, you know that. 310 00:18:49,480 --> 00:18:52,400 Well, I don't know what to think at the moment, Jack. 311 00:18:52,440 --> 00:18:55,160 Look, just try and persuade him to go and see Sharon, 312 00:18:55,200 --> 00:18:57,080 agree to some tests. 313 00:18:58,320 --> 00:19:02,120 - Piers has given me an ultimatum. - And I agree with Piers. 314 00:19:02,160 --> 00:19:05,520 Marlowe is in no fit state to be in charge of this ship. 315 00:19:05,560 --> 00:19:09,040 I just want to talk to him. Let him know his options. 316 00:19:11,680 --> 00:19:13,280 Would you like me to come with you? 317 00:19:13,320 --> 00:19:15,560 No, no, I've got this. 318 00:19:20,120 --> 00:19:22,320 Happy birthday to me. 319 00:19:24,440 --> 00:19:25,560 Frankie. 320 00:19:27,440 --> 00:19:31,000 I need the movements of one of the passengers, Rosie Raja. 321 00:19:33,480 --> 00:19:35,600 {\an1}SHE SIGHS 322 00:19:35,640 --> 00:19:38,640 She disembarked this morning at 11:30 323 00:19:38,680 --> 00:19:41,240 and came back on board at 1:40. 324 00:19:43,200 --> 00:19:45,880 If she took a taxi back to the port, she might have had time to do it. 325 00:19:47,280 --> 00:19:49,960 - Do what? - Murder her husband. 326 00:19:50,000 --> 00:19:53,080 Well, you can ask her yourself. 327 00:19:53,120 --> 00:19:57,160 - You seem to be in a bit of a hurry. - I'm going to miss my plane. 328 00:19:57,200 --> 00:19:58,960 You booked a flight out of Malta 329 00:19:59,000 --> 00:20:00,800 before you knew what had happened to Dominic. 330 00:20:00,840 --> 00:20:02,840 The police could read a lot into that. 331 00:20:04,600 --> 00:20:06,520 The brothers were using the cruise to make up, 332 00:20:06,560 --> 00:20:10,480 but it soon became clear it was business as usual. 333 00:20:10,520 --> 00:20:12,800 That constant need to outdo each other. 334 00:20:12,840 --> 00:20:14,720 That must have been tiring. 335 00:20:14,760 --> 00:20:19,440 I love Dominic, but he could be impossible. 336 00:20:19,480 --> 00:20:22,400 I saw the two of you arguing at the Lower Barrakka Gardens. 337 00:20:22,440 --> 00:20:26,160 About his medication. I wanted him to come back and get his pills. 338 00:20:26,200 --> 00:20:27,960 But he asked you to fetch them instead. 339 00:20:28,000 --> 00:20:29,960 He didn't want to lose ground with Christopher. 340 00:20:30,000 --> 00:20:32,680 So, as usual, I was sent to pick up the pieces. 341 00:20:32,720 --> 00:20:35,000 Or maybe he just wanted you out of the way. 342 00:20:35,040 --> 00:20:37,400 What's that supposed to mean? 343 00:20:37,440 --> 00:20:39,840 Do you know if Dominic had ever met 344 00:20:39,880 --> 00:20:43,000 the man who set up the scavenger hunt before it started? 345 00:20:43,040 --> 00:20:45,880 No. And I was with him the whole morning. 346 00:20:47,200 --> 00:20:50,400 Look, could you just stay on the ship a little bit longer? 347 00:20:50,440 --> 00:20:53,800 - Let me get you some answers. - All right. 348 00:20:53,840 --> 00:20:56,120 But I am leaving before the ship sails. 349 00:20:56,160 --> 00:20:57,320 Thank you. 350 00:20:57,360 --> 00:20:59,560 - If she tries to get off... - Yeah, I know. 351 00:21:02,480 --> 00:21:05,040 {\an1}BEEP, SHE SIGHS 352 00:21:16,280 --> 00:21:19,120 Did you know one of the people from your scavenger hunts was murdered? 353 00:21:19,160 --> 00:21:22,240 Really? That's not gonna be good for business. 354 00:21:22,280 --> 00:21:25,360 Probably wasn't the best experience for him either. 355 00:21:27,120 --> 00:21:28,400 Nice tattoo. 356 00:21:29,600 --> 00:21:31,000 Thank you. 357 00:21:31,040 --> 00:21:32,840 What type of flower is that? 358 00:21:32,880 --> 00:21:36,400 It's an endangered local species. Tulipan Selvagg. 359 00:21:36,440 --> 00:21:37,880 Yeah. 360 00:21:39,280 --> 00:21:42,120 The man who died. Dominic Raja. 361 00:21:42,160 --> 00:21:44,360 - Had you met him before today? - No. 362 00:21:44,400 --> 00:21:47,440 Were you wearing that jacket all day? 363 00:21:47,480 --> 00:21:51,320 Only when I went to greet with the team. It's a hot day outside. 364 00:21:51,360 --> 00:21:55,200 Where were you between the hours of 1pm and 2pm? 365 00:21:55,240 --> 00:21:57,520 I don't need to answer that. 366 00:21:57,560 --> 00:22:00,680 Oh, well, maybe you'd rather talk to the police. 367 00:22:00,720 --> 00:22:03,640 Let's not get too hasty, gentlemen. 368 00:22:03,680 --> 00:22:06,600 One of the other participants, Julia Stanton, 369 00:22:06,640 --> 00:22:10,040 sent a selfie from the Porta del Soccorso. 370 00:22:10,080 --> 00:22:12,320 Could you check when you received it, please? 371 00:22:15,640 --> 00:22:18,280 - 1:33. - That is what she said. 372 00:22:21,040 --> 00:22:23,800 Jamil, do you have our photo from the Porta del Soccorso? 373 00:22:23,840 --> 00:22:25,240 Yeah. 374 00:22:25,280 --> 00:22:27,360 Something about this doesn't feel right. 375 00:22:31,520 --> 00:22:32,600 Yeah, you're right. 376 00:22:33,840 --> 00:22:36,920 These shadows are wrong. The sun is in a different place. 377 00:22:36,960 --> 00:22:40,880 Which means Julia's photo was taken earlier that day. 378 00:22:42,560 --> 00:22:43,960 Their alibi is a sham. 379 00:22:48,000 --> 00:22:50,040 {\an1}- KNOCKING - Yes. 380 00:22:50,080 --> 00:22:51,960 Still working? 381 00:22:52,000 --> 00:22:54,680 The captain's job is never done, Kate. 382 00:22:54,720 --> 00:22:57,440 You'll realise that yourself soon enough. 383 00:22:57,480 --> 00:22:58,960 {\an1}MARLOWE CHUCKLES 384 00:23:00,680 --> 00:23:03,320 I wanted to talk to you about something. 385 00:23:03,360 --> 00:23:06,640 If this is about last night's misunderstanding, then... 386 00:23:09,400 --> 00:23:14,840 I feel like you haven't been yourself for a while now. 387 00:23:14,880 --> 00:23:17,000 I'm perfectly compos mentis. 388 00:23:18,320 --> 00:23:22,240 The next mistake that you make... 389 00:23:24,600 --> 00:23:26,960 ..it could endanger the passengers. 390 00:23:28,040 --> 00:23:32,320 The Captain Marlowe that I know would never do that. 391 00:23:32,360 --> 00:23:36,160 Please do not presume to know me, Miss Woods. 392 00:23:38,640 --> 00:23:40,960 The confusion. The memory lapse. Is it...? 393 00:23:41,000 --> 00:23:42,440 {\an1}BANG 394 00:23:42,480 --> 00:23:43,880 Enough! 395 00:23:47,280 --> 00:23:50,200 Just remember that you're addressing a senior officer. 396 00:23:53,720 --> 00:23:55,920 I expect an apology by the end of the day. 397 00:23:58,640 --> 00:23:59,880 Dismissed. 398 00:24:09,720 --> 00:24:13,120 Er, Piers... This business with Marlowe. 399 00:24:13,160 --> 00:24:16,240 I know that you asked Kate not to mention anything. 400 00:24:18,400 --> 00:24:19,480 Er... 401 00:24:19,520 --> 00:24:24,760 Look, I know how fond Kate is of the captain. We all are. 402 00:24:24,800 --> 00:24:29,520 I'm just a little concerned that it is maybe a little close to home. 403 00:24:29,560 --> 00:24:32,760 Sorry. You've lost me. 404 00:24:32,800 --> 00:24:37,280 Kate's father suffered from Alzheimer's. 405 00:24:37,320 --> 00:24:41,760 He was 60 when he first started showing symptoms. 406 00:24:41,800 --> 00:24:45,280 I knew that he'd been ill for years, but she never shared any details. 407 00:24:45,320 --> 00:24:49,440 He meant the world to her. It's difficult for her to.... 408 00:24:49,480 --> 00:24:51,560 Taking a break now, Parker. 409 00:24:51,600 --> 00:24:55,360 - Hey, I got your text message. - Yes. 410 00:24:55,400 --> 00:24:57,000 I'll get back to it. 411 00:24:58,680 --> 00:25:03,200 Update. We found something out about Julia and Christopher's alibi. 412 00:25:03,240 --> 00:25:05,040 Right. Well, the sooner we speak to him. 413 00:25:05,080 --> 00:25:07,200 - You can fill me in on the way, yeah? - Yeah. 414 00:25:09,200 --> 00:25:11,800 It's really kind of you to come and check on us. 415 00:25:11,840 --> 00:25:14,400 I can't believe this is happening. 416 00:25:14,440 --> 00:25:18,520 Look, we know you took your photographs earlier in the day, 417 00:25:18,560 --> 00:25:21,880 likely just after we got into port. 418 00:25:21,920 --> 00:25:24,440 The sun is in the wrong place. 419 00:25:24,480 --> 00:25:26,720 How did you know where to take them? 420 00:25:29,000 --> 00:25:31,760 I went to see the organiser as we arrived. 421 00:25:31,800 --> 00:25:34,960 Slipped him some cash for a list of the locations. 422 00:25:35,000 --> 00:25:37,640 We went round and took our photos 423 00:25:37,680 --> 00:25:40,560 before the real event started at lunchtime. 424 00:25:40,600 --> 00:25:44,080 All we had to do was upload them before everybody else. 425 00:25:44,120 --> 00:25:45,840 We couldn't lose. 426 00:25:45,880 --> 00:25:47,920 Even if it meant cheating. 427 00:25:49,240 --> 00:25:52,400 The way Dominic treated Christopher was appalling. 428 00:25:52,440 --> 00:25:55,000 He deserved to be taught a bit of humility. 429 00:25:57,160 --> 00:25:58,680 Where were you really? 430 00:26:01,080 --> 00:26:02,680 Sitting in cafes, mainly. 431 00:26:02,720 --> 00:26:05,160 A bit of shopping. 432 00:26:05,200 --> 00:26:07,360 Can you prove that? 433 00:26:07,400 --> 00:26:09,600 Why would I do that? 434 00:26:10,600 --> 00:26:12,440 I loved my brother. 435 00:26:12,480 --> 00:26:14,040 I'd never hurt him. 436 00:26:14,080 --> 00:26:15,800 Julia? 437 00:26:18,720 --> 00:26:22,800 Well, I'm hardly going to throw my life away 438 00:26:22,840 --> 00:26:26,440 so I can murder a man I've only just met, am I? 439 00:26:31,920 --> 00:26:34,200 The tour guide has a tattoo of a tulip on his arm. 440 00:26:34,240 --> 00:26:36,480 I'm just wondering how Dominic knew about it. 441 00:26:36,520 --> 00:26:39,880 So you think the text message was a clue that links him to the murder? 442 00:26:39,920 --> 00:26:41,520 It's a bit far-fetched, isn't it? 443 00:26:41,560 --> 00:26:44,680 Oh, you haven't met our tour guide, Mirko Spiteri. 444 00:26:44,720 --> 00:26:47,480 Fast-talking chancer that makes Del Boy look legit. 445 00:26:47,520 --> 00:26:49,920 The brothers only signed up for the tour this morning. 446 00:26:49,960 --> 00:26:52,120 And Mirko claimed to have never seen Dominic before. 447 00:26:52,160 --> 00:26:55,080 But Christopher admitted meeting Mirko first thing this morning. 448 00:26:55,120 --> 00:26:56,800 Gave him a heads up on all the locations. 449 00:26:56,840 --> 00:26:58,680 So you think they're in on it together? 450 00:26:58,720 --> 00:27:00,520 Only one way to find out. 451 00:27:04,120 --> 00:27:06,880 {\an1}INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA 452 00:27:06,920 --> 00:27:08,240 Ah! 453 00:27:10,160 --> 00:27:11,760 I knew you hadn't forgotten. 454 00:27:11,800 --> 00:27:14,480 A passenger left a box of chocolates on one of the sun loungers. 455 00:27:14,520 --> 00:27:16,720 Are you all right to log them with lost property for me? 456 00:27:17,920 --> 00:27:20,960 Oh... Yeah. Yeah, of course. 457 00:27:21,000 --> 00:27:22,600 Cheers, mate. 458 00:27:24,120 --> 00:27:25,520 {\an1}SHE SIGHS 459 00:27:25,560 --> 00:27:27,880 Hi, guys. How are we? 460 00:27:30,040 --> 00:27:34,600 Ah, my friend, it's been too long, huh? 461 00:27:34,640 --> 00:27:37,440 This is Kate Woods, first officer from the cruise ship. 462 00:27:37,480 --> 00:27:40,520 - Hello. - This is cosy. 463 00:27:41,600 --> 00:27:44,600 If only you can see what I have planned for in the future. 464 00:27:44,640 --> 00:27:48,080 I'll wait with bated breath 465 00:27:48,120 --> 00:27:52,440 I believe what your friend just did is called sarcasm. 466 00:27:52,480 --> 00:27:54,640 I like her. 467 00:27:54,680 --> 00:27:56,920 The man who died earlier. 468 00:27:56,960 --> 00:27:59,200 His brother came to see you this morning. 469 00:27:59,240 --> 00:28:03,200 He paid you to see the clues for the scavenger hunt. 470 00:28:03,240 --> 00:28:07,640 Look, I am a businessman, an entrepreneur, 471 00:28:07,680 --> 00:28:09,600 and a philanderer. 472 00:28:09,640 --> 00:28:11,600 You mean a philanthropist. 473 00:28:11,640 --> 00:28:15,400 No. Look, the point is, I follow opportunity. 474 00:28:15,440 --> 00:28:17,840 What was I supposed to do, turn down money? 475 00:28:17,880 --> 00:28:19,040 We don't care about that. 476 00:28:19,080 --> 00:28:22,600 What we do care about is if he told you anything about his brother. 477 00:28:22,640 --> 00:28:26,160 I don't do anything with this. It's bad for the business. 478 00:28:26,200 --> 00:28:27,920 Right. Well, I'm afraid you are involved, 479 00:28:27,960 --> 00:28:30,200 because the last thing that Dominic did 480 00:28:30,240 --> 00:28:32,920 was type the word "tulip" into his phone, 481 00:28:32,960 --> 00:28:36,680 which we think was him trying to lead the police to you. 482 00:28:36,720 --> 00:28:41,040 Listen. All right... I spoke to this Christopher, 483 00:28:41,080 --> 00:28:43,200 but I never saw his brother. 484 00:28:43,240 --> 00:28:46,200 I just agreed to give him extra clues. 485 00:28:46,240 --> 00:28:48,960 S-Sorry. The what? 486 00:28:49,000 --> 00:28:51,360 Christopher asked me to slip in extra clues 487 00:28:51,400 --> 00:28:52,920 in his brother's envelope. 488 00:28:52,960 --> 00:28:56,920 So Dominic had different clues from everyone else? 489 00:28:56,960 --> 00:29:00,720 It was meant to send him miles away from everyone. 490 00:29:00,760 --> 00:29:03,240 - A joke. - Hilarious 491 00:29:03,280 --> 00:29:06,800 I never said it was a good joke, but it's his money. 492 00:29:06,840 --> 00:29:09,720 I just want to earn an honest living. 493 00:29:09,760 --> 00:29:12,080 Do you remember what those extra clues were? 494 00:29:12,120 --> 00:29:17,080 I'll do you one better, brother. I can actually show you. Ah. 495 00:29:18,120 --> 00:29:20,360 It's with his handwriting as well. Oh, look. 496 00:29:30,440 --> 00:29:33,320 One of these clues led Dominic to the fort where he was killed. 497 00:29:33,360 --> 00:29:35,560 Which means Christopher set up his own brother. 498 00:29:49,000 --> 00:29:51,880 'We'd like to invite any passengers to take advantage 499 00:29:51,920 --> 00:29:54,960 'of our happy hour offer in the bar. 500 00:29:55,000 --> 00:29:56,440 'Two for one...' 501 00:29:56,480 --> 00:29:58,080 Oh, Jack. 502 00:29:59,880 --> 00:30:02,880 I noticed something odd when I was going through the passenger list. 503 00:30:02,920 --> 00:30:05,800 Julia Stanton. I couldn't find her name on the manifest. 504 00:30:05,840 --> 00:30:07,640 I ran a check against CCTV 505 00:30:07,680 --> 00:30:10,400 and matched it with the passport she scanned. 506 00:30:10,440 --> 00:30:12,520 Her real name is Amy Wentchurch. 507 00:30:13,960 --> 00:30:17,840 People don't just change their name by accident. 508 00:30:17,880 --> 00:30:21,480 I looked up Amy Wentchurch online. She's got a colourful history. 509 00:30:21,520 --> 00:30:24,280 Prison. Tabloid headlines. 510 00:30:24,320 --> 00:30:25,840 Jack? 511 00:30:25,880 --> 00:30:27,840 What did she do? 512 00:30:32,680 --> 00:30:34,640 Sorry to leave you waiting. 513 00:30:34,680 --> 00:30:37,160 We felt that you all deserved to hear the truth. 514 00:30:37,200 --> 00:30:39,160 You know what happened to Dominic? 515 00:30:39,200 --> 00:30:41,240 I believe so, yes. 516 00:30:41,280 --> 00:30:46,520 He was lured to an out-of-the-way location by a clue that only he had. 517 00:30:46,560 --> 00:30:48,600 Christopher, you arranged that? 518 00:30:50,280 --> 00:30:51,640 It was just a bit of fun. 519 00:30:51,680 --> 00:30:54,000 I didn't know what was going to happen. 520 00:30:54,040 --> 00:30:58,280 Luckily, Dominic himself tried to tell us the truth. 521 00:31:00,480 --> 00:31:02,320 The killer left him for dead. 522 00:31:02,360 --> 00:31:05,360 But I think Dominic still had a little life left in him. 523 00:31:08,400 --> 00:31:10,440 There wasn't any time to get help. 524 00:31:10,480 --> 00:31:13,640 So what would he do as his final act? 525 00:31:13,680 --> 00:31:16,840 Try and make sure the person responsible would be caught. 526 00:31:20,240 --> 00:31:23,840 People don't change their names by accident. But A phone might. 527 00:31:23,880 --> 00:31:26,120 Sorry, I don't understand. 528 00:31:26,160 --> 00:31:30,120 Say I wanted to type your name, Julia, 529 00:31:30,160 --> 00:31:32,720 but accidentally hit the Y key first. 530 00:31:32,760 --> 00:31:35,080 The phone would autocorrect "Yulia" 531 00:31:35,120 --> 00:31:36,960 into what it thinks I was trying to spell, 532 00:31:37,000 --> 00:31:40,040 in this case, tulip. 533 00:31:41,840 --> 00:31:44,600 He was trying to text Christopher the name of his killer. 534 00:31:46,920 --> 00:31:48,920 Dominic knew who you really were. 535 00:31:48,960 --> 00:31:52,000 He even called you by your real name right in front of us. 536 00:31:52,040 --> 00:31:54,880 Hey. Good luck, Chrissy boy. Amy. 537 00:31:54,920 --> 00:31:57,880 Julia! Her name's Julia. 538 00:31:57,920 --> 00:32:00,080 According to the newspapers at that time, 539 00:32:00,120 --> 00:32:03,080 Amy Wentchurch, the name on your passport, 540 00:32:03,120 --> 00:32:06,240 stole money from the charity she worked for. 541 00:32:07,640 --> 00:32:12,400 I was a different person then. I'm ashamed of what I've done. 542 00:32:12,440 --> 00:32:15,680 If it was one of the charities my husband was involved with, 543 00:32:15,720 --> 00:32:18,880 he never forgot a face. 544 00:32:18,920 --> 00:32:23,880 It wasn't until he said my name I knew he was onto me. 545 00:32:23,920 --> 00:32:27,520 You knew that Christopher had rigged the scavenger hunt 546 00:32:27,560 --> 00:32:30,920 so that Dominic would go onto some far-out locations. 547 00:32:30,960 --> 00:32:32,720 I think you went there to confront him. 548 00:32:40,320 --> 00:32:41,720 I'm just gonna go and have a look 549 00:32:41,760 --> 00:32:43,720 at some of those shops we passed earlier. 550 00:32:43,760 --> 00:32:46,880 How did you know he'd be alone? 551 00:32:46,920 --> 00:32:49,720 I saw you going back to the ship on your own. 552 00:32:51,480 --> 00:32:54,800 I just wanted to stop him telling anyone. 553 00:32:54,840 --> 00:32:57,920 New friends I'd made, the people I work with. 554 00:32:57,960 --> 00:33:00,320 - They don't know what I did. - Well, they should. 555 00:33:02,920 --> 00:33:07,880 Ever since I came out of prison, I just wanted to make a new start. 556 00:33:09,280 --> 00:33:11,720 To be someone that people didn't hate. 557 00:33:14,520 --> 00:33:16,920 And it was finally happening for me. 558 00:33:18,720 --> 00:33:21,240 But Dominic wouldn't let me have that. 559 00:33:21,280 --> 00:33:25,000 He was so spiteful and vindictive. 560 00:33:26,160 --> 00:33:28,440 {\an1}CAMERA CLICKS 561 00:33:33,880 --> 00:33:35,640 {\an1}CHUCKLES 562 00:33:35,680 --> 00:33:38,480 I recognised you when you first got on the boat. 563 00:33:38,520 --> 00:33:40,520 It was all over the papers. 564 00:33:40,560 --> 00:33:43,800 The money you stole from that charity. 565 00:33:43,840 --> 00:33:48,240 A cause I personally donated thousands to. 566 00:33:49,960 --> 00:33:53,480 I've paid the price. Did my time. 567 00:33:53,520 --> 00:33:56,520 Yeah, a couple of years inside. It's pathetic. 568 00:33:57,760 --> 00:34:00,320 And now you're sniffing around my brother. 569 00:34:02,160 --> 00:34:03,480 I won't have it. 570 00:34:03,520 --> 00:34:05,560 He's nice. 571 00:34:05,600 --> 00:34:07,800 Kind. 572 00:34:09,000 --> 00:34:10,800 He thinks we might have a future together. 573 00:34:10,840 --> 00:34:13,280 {\an1}DOMINIC LAUGHS 574 00:34:13,320 --> 00:34:15,760 Yeah, well, I wouldn't get your hopes up. 575 00:34:15,800 --> 00:34:20,640 He'll soon realise that you're a lying, cheating gold digger. 576 00:34:20,680 --> 00:34:22,800 That money belongs to Christopher, too. 577 00:34:22,840 --> 00:34:24,080 Really? 578 00:34:26,880 --> 00:34:29,640 I saved that company. I built it up from nothing. 579 00:34:29,680 --> 00:34:32,560 And you think you're going to get your filthy little hands on it? 580 00:34:33,840 --> 00:34:38,280 I'm going to crush whatever pitiful life you have. 581 00:34:44,960 --> 00:34:46,840 Just leave me alone. 582 00:34:48,920 --> 00:34:50,120 Really? 583 00:34:51,760 --> 00:34:54,440 Oh, you've done it now, you stupid cow! 584 00:34:54,480 --> 00:34:58,280 Come on, push me again. Come on, push me again! 585 00:34:58,320 --> 00:35:00,040 Let's have it, then. Come on! 586 00:35:00,080 --> 00:35:01,480 Oh, right. OK. Go on. 587 00:35:01,520 --> 00:35:04,760 First one's for free. Go on. Take your best shot. 588 00:35:23,160 --> 00:35:26,080 The police have fingerprints for the murder weapon. 589 00:35:26,120 --> 00:35:27,720 And I'm sure they'll find a match. 590 00:35:27,760 --> 00:35:29,320 I didn't mean to hurt him. 591 00:35:30,520 --> 00:35:32,480 It was self-defence. 592 00:35:32,520 --> 00:35:35,080 You could have called for help. 593 00:35:35,120 --> 00:35:37,960 But instead, you sent a photograph of you and Christopher 594 00:35:38,000 --> 00:35:40,600 on the other side of the city to give yourself an alibi. 595 00:35:40,640 --> 00:35:43,480 You stole my brother from me, 596 00:35:43,520 --> 00:35:45,960 and then used me to hide what you'd done? 597 00:35:46,000 --> 00:35:47,960 Sorry. 598 00:35:48,000 --> 00:35:50,880 - This time... - Rosie. 599 00:35:50,920 --> 00:35:53,680 ..you'll be locked up for life! 600 00:35:53,720 --> 00:35:56,880 Come on, you can wait for the police in your cabin. 601 00:35:56,920 --> 00:35:58,680 {\an1}ROSIE SOBS 602 00:36:11,880 --> 00:36:13,840 - Are you having a good day? - Wonderful 603 00:36:13,880 --> 00:36:15,040 Super. 604 00:36:16,440 --> 00:36:18,200 - You're meant to be my friend. - I am. 605 00:36:18,240 --> 00:36:20,480 Then why don't you know what today is? 606 00:36:21,760 --> 00:36:23,960 Frankie, what are you talking about? 607 00:36:24,000 --> 00:36:25,600 I'm always looking out for you. 608 00:36:25,640 --> 00:36:27,600 I foolishly thought that, for once, 609 00:36:27,640 --> 00:36:29,880 you'd stop being selfish and think of me. 610 00:36:29,920 --> 00:36:31,360 I guess I was wrong. 611 00:36:35,440 --> 00:36:37,040 {\an1}- ALL CHEER - Surprise! 612 00:36:41,320 --> 00:36:42,640 You did remember? 613 00:36:42,680 --> 00:36:45,440 Did you really think I'd forget my best mate's birthday? 614 00:36:45,480 --> 00:36:48,600 Look, how about we just forget everything I just said? 615 00:36:48,640 --> 00:36:50,440 Oh, come here, you. 616 00:36:50,480 --> 00:36:53,880 Oh! Happy birthday, Frankie! 617 00:36:53,920 --> 00:36:55,440 Happy birthday, Frankie. 618 00:36:55,480 --> 00:36:57,120 Thank you. Oh, Jack! 619 00:36:57,160 --> 00:36:58,680 Everyone say "Frankie!" 620 00:36:58,720 --> 00:37:00,560 Frankie! 621 00:37:08,280 --> 00:37:14,400 Captain Marlowe, I am taking command of this ship. 622 00:37:14,440 --> 00:37:16,000 You wouldn't dare. 623 00:37:16,040 --> 00:37:18,400 You've left us with no choice. 624 00:37:18,440 --> 00:37:20,120 You're in this together. 625 00:37:20,160 --> 00:37:22,280 Well, I expected more from you, Kate. 626 00:37:22,320 --> 00:37:25,600 Kate is the reason I have not acted sooner. 627 00:37:25,640 --> 00:37:28,360 - She wanted to give you the benefit of the doubt. - Just... 628 00:37:28,400 --> 00:37:31,080 Just hold on. Look... 629 00:37:33,360 --> 00:37:36,200 I've been under the weather lately, I know. 630 00:37:36,240 --> 00:37:39,080 Lack of sleep. Erm... 631 00:37:39,120 --> 00:37:41,280 Headaches, the occasional fog. 632 00:37:41,320 --> 00:37:46,240 But I am sure that I'll be right as rain in no time. 633 00:37:46,280 --> 00:37:49,080 I really hope that that is the case, Captain. 634 00:37:50,680 --> 00:37:54,880 But in the meantime, we cannot leave you in charge of this ship. 635 00:37:54,920 --> 00:37:59,400 You must inform head office that you are not well, 636 00:37:59,440 --> 00:38:02,640 and that you have assigned the ship over to me 637 00:38:02,680 --> 00:38:05,200 as your second in command. 638 00:38:05,240 --> 00:38:08,240 You will be confined to your cabin for the remainder of the cruise. 639 00:38:08,280 --> 00:38:10,440 Nobody has to know why. 640 00:38:10,480 --> 00:38:12,880 And when we arrive back in Southampton, 641 00:38:12,920 --> 00:38:16,920 we'll ensure that you are assessed by the finest doctors. 642 00:38:16,960 --> 00:38:20,520 In the meantime, you will agree to further tests with Dr Tan. 643 00:38:24,240 --> 00:38:25,360 This... 644 00:38:27,960 --> 00:38:29,920 It's all I have. 645 00:38:31,400 --> 00:38:33,200 Please, Captain... 646 00:38:33,240 --> 00:38:35,920 don't make this any harder for me. 647 00:38:40,680 --> 00:38:42,160 In that case... 648 00:38:44,240 --> 00:38:48,160 ..Officer de Vreese, you have the bridge. 649 00:38:56,080 --> 00:38:59,080 {\an1}MUSIC PLAYS, LAUGHTER 650 00:38:59,120 --> 00:39:02,040 Right, come on. Who hasn't had a slice of this cake? Jack. 651 00:39:02,080 --> 00:39:03,920 Not for me, thanks. Watching the waistline. 652 00:39:03,960 --> 00:39:07,080 - Oh, give over. - Oh, no. It's all for me. Thank you. 653 00:39:07,120 --> 00:39:09,000 {\an1}COLIN LAUGHS 654 00:39:12,200 --> 00:39:14,520 What's the latest with Marlowe? 655 00:39:14,560 --> 00:39:18,080 He'll be confined to his cabin for the rest of the cruise. 656 00:39:19,960 --> 00:39:21,960 You're doing the right thing. 657 00:39:22,000 --> 00:39:24,840 So why does it feel like we've betrayed him? 658 00:39:26,680 --> 00:39:30,200 I ought to wish Frankie a happy birthday. 659 00:39:30,240 --> 00:39:33,400 Kate, will you please brief the rest of the crew 660 00:39:33,440 --> 00:39:36,120 - that I'll be assuming command? - Mm-hm. 661 00:39:39,560 --> 00:39:44,920 Piers told me about your dad, about his illness. 662 00:39:44,960 --> 00:39:46,520 You've been through this before? 663 00:39:48,440 --> 00:39:51,720 It's OK. He's just worried about you, Kate, that's all. 664 00:39:51,760 --> 00:39:54,680 I'm just surprised that we haven't spoken about it. 665 00:39:54,720 --> 00:39:55,760 I'm sorry, I can't. 666 00:39:55,800 --> 00:39:57,880 - I can't talk about it, Jack. I'm sorry. - All right. 667 00:39:57,920 --> 00:40:01,440 Come on, I think it's time the birthday girl made a speech. 668 00:40:01,480 --> 00:40:03,120 Hey. 669 00:40:03,160 --> 00:40:05,080 {\an1}CHEERING 670 00:40:14,800 --> 00:40:18,800 # I guess now it's time 671 00:40:18,840 --> 00:40:21,240 # For me to give up 672 00:40:21,280 --> 00:40:24,680 # I feel it's time 673 00:40:25,680 --> 00:40:28,720 # And got a picture of you Beside me 674 00:40:28,760 --> 00:40:32,840 # Got your lipstick marks All on your coffee cup 675 00:40:34,080 --> 00:40:36,960 # Oh, yeah 676 00:40:37,000 --> 00:40:40,920 # And got a fist of pure emotion 677 00:40:40,960 --> 00:40:43,640 # Got a head of shattered dreams 678 00:40:43,680 --> 00:40:48,920 # And gotta leave it Gotta leave it all behind now 679 00:40:50,080 --> 00:40:54,560 # Whatever I said, whatever I did I didn't mean it 680 00:40:54,600 --> 00:40:57,120 # I just want you back for good 681 00:40:57,160 --> 00:41:02,280 # Want you back, want you back Want you back for good 682 00:41:02,320 --> 00:41:05,240 # Whenever I'm wrong Just tell me the song 683 00:41:05,280 --> 00:41:06,520 # And I'll sing it 684 00:41:06,560 --> 00:41:09,080 # You'll be right and understood 685 00:41:09,120 --> 00:41:12,080 # Want you back, want you back 686 00:41:12,120 --> 00:41:14,680 # Want you back for good 687 00:41:14,720 --> 00:41:19,040 # Unaware but underlined 688 00:41:19,080 --> 00:41:21,680 # I figured out the story 689 00:41:21,720 --> 00:41:25,120 # No, no, it wasn't good 690 00:41:25,160 --> 00:41:26,360 # No, no 691 00:41:26,400 --> 00:41:31,200 # But in the corner of my mind 692 00:41:31,240 --> 00:41:34,080 # I celebrated glory 693 00:41:34,120 --> 00:41:38,280 # But that was not to be 694 00:41:38,320 --> 00:41:41,240 # With a twist of separation 695 00:41:41,280 --> 00:41:44,560 # You excelled at being free 696 00:41:44,600 --> 00:41:49,400 # Can't you find A little room inside for me? 697 00:41:51,000 --> 00:41:55,280 # Whatever I said, whatever I did I didn't mean it 698 00:41:55,320 --> 00:41:57,720 # I just want you back for good 699 00:41:57,760 --> 00:42:00,640 # Want you back, want you back 700 00:42:00,680 --> 00:42:02,840 # Want you back for good 701 00:42:02,880 --> 00:42:04,720 # Whenever I'm wrong 702 00:42:04,760 --> 00:42:07,520 # Just tell me the song And I'll sing it 703 00:42:07,560 --> 00:42:10,040 # You'll be right and understood 704 00:42:10,080 --> 00:42:14,800 # Want you back, want you back Want you back for good 705 00:42:16,800 --> 00:42:20,360 # And we'll be together 706 00:42:22,640 --> 00:42:25,080 # And this time, it's forever 707 00:42:28,680 --> 00:42:31,520 # We'll be fighting, and forever 708 00:42:31,560 --> 00:42:36,480 # We will be so complete In our love 709 00:42:36,520 --> 00:42:42,200 # We will never be uncovered again 710 00:42:46,840 --> 00:42:50,480 # I guess now it's time 711 00:42:50,520 --> 00:42:55,680 # That you came back for good. # 712 00:42:55,720 --> 00:42:59,320 {\an1}CHEERING AND APPLAUSE 713 00:43:03,880 --> 00:43:09,400 Party people, get your glad rags on, cos we have now docked in Ibiza. 714 00:43:09,440 --> 00:43:11,640 You're that singer bloke, ain't you? 715 00:43:11,680 --> 00:43:14,440 - Cheap drinks at Club Echo tonight. - Oh, what the hell? 716 00:43:16,520 --> 00:43:18,800 I don't think Marlowe is going to get better. 717 00:43:18,840 --> 00:43:20,440 I'm here if you need anything. 718 00:43:20,480 --> 00:43:23,200 Wow. Who is this, and what have you done with Kate Woods? 719 00:43:23,240 --> 00:43:26,680 I thought I'd try and let my hair down a little bit. 720 00:43:26,720 --> 00:43:27,720 {\an1}SCREAMS 721 00:43:27,760 --> 00:43:30,120 I'm Inspector Maria Morales. Word of advice, 722 00:43:30,160 --> 00:43:33,840 stay out of situations you don't understand. It won't end well. 723 00:43:33,880 --> 00:43:37,720 # You thought you'd run away now 724 00:43:37,760 --> 00:43:41,480 # From the troubles in your life 725 00:43:41,520 --> 00:43:46,440 # And watch a new horizon In the sky 726 00:43:49,360 --> 00:43:54,800 # But now the truth's caught up With you forever 727 00:43:54,840 --> 00:44:00,840 # It's waiting for you In the deep blue... # 56407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.