Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:09,480
No more bets. Thank you.
2
00:00:18,200 --> 00:00:21,600
- Get in!
- 36, red.
3
00:00:23,520 --> 00:00:25,000
Quite the winning streak you're on.
4
00:00:26,280 --> 00:00:29,240
Should I quit while I'm ahead?
5
00:00:29,280 --> 00:00:33,240
Shame. I like a man
who goes all the way.
6
00:00:37,160 --> 00:00:38,640
Place your bets, please.
7
00:00:43,160 --> 00:00:46,120
Sir, the watch officer asked me
to come and find you.
8
00:00:47,760 --> 00:00:49,400
Charlotte?
9
00:00:50,400 --> 00:00:52,040
What are you doing here?
10
00:00:52,080 --> 00:00:53,960
You shouldn't be up here, you know.
11
00:00:55,160 --> 00:00:58,680
I think we can make an exception
for my little girl. Come here.
12
00:01:00,440 --> 00:01:02,440
Captain, are you feeling all right?
13
00:01:04,640 --> 00:01:08,680
I'm, erm... I'm perfectly fine,
Officer Woods. I'm just, erm...
14
00:01:08,720 --> 00:01:11,880
Just addressing some maintenance
issues from the chief engineer.
15
00:01:13,280 --> 00:01:15,520
- Got it. Erm...
- Excuse me.
16
00:01:15,560 --> 00:01:17,000
Er...
17
00:01:25,400 --> 00:01:27,000
Compliments of the house.
18
00:01:28,400 --> 00:01:29,600
Thank you.
19
00:01:29,640 --> 00:01:32,080
It was pretty impressive
to watch, that.
20
00:01:32,120 --> 00:01:34,680
I had a lucky charm. Raja.
21
00:01:34,720 --> 00:01:36,800
- Christopher Raja.
- Julia Stanton.
22
00:01:39,200 --> 00:01:41,200
{\an1}CHEERING
23
00:01:41,240 --> 00:01:42,320
Oi, oi.
24
00:01:44,080 --> 00:01:45,760
Who'd you mug to get that pile?
25
00:01:46,880 --> 00:01:48,720
I won it fair and square.
26
00:01:49,920 --> 00:01:52,480
Oh, Julia, this is my brother, Dom.
27
00:01:52,520 --> 00:01:55,840
- His wife, Rosie.
- All right, love?
28
00:01:55,880 --> 00:01:57,400
Nice to meet you.
29
00:01:58,440 --> 00:02:02,000
So... black or red,
double or nothing?
30
00:02:02,040 --> 00:02:04,480
- What do you reckon?
- Dominic.
31
00:02:04,520 --> 00:02:07,440
- You don't have to do this, mate.
- He's a big boy.
32
00:02:11,400 --> 00:02:13,680
Come on, bro.
It's a man or mouse moment.
33
00:02:17,600 --> 00:02:19,760
Squeak, squeak.
34
00:02:31,480 --> 00:02:33,160
In that case...
35
00:02:35,280 --> 00:02:37,040
It's spun.
36
00:02:38,840 --> 00:02:40,200
Last bets.
37
00:02:43,680 --> 00:02:45,160
No more bets. Thank you.
38
00:02:49,600 --> 00:02:51,480
{\an1}- EXCLAIMING
- 10, black.
39
00:02:53,160 --> 00:02:57,960
If you need help with your bar tab,
you know where to find me. Mm?
40
00:03:00,880 --> 00:03:02,040
Thank you.
41
00:03:10,000 --> 00:03:12,480
The member of staff
reported him missing from his post.
42
00:03:12,520 --> 00:03:14,840
When I found him,
he thought I was his daughter.
43
00:03:17,720 --> 00:03:19,880
Sir?
44
00:03:19,920 --> 00:03:23,600
Captain, your presence
is required on the bridge.
45
00:03:23,640 --> 00:03:27,640
- I told you I was busy.
- Do you know who I am, Sir?
46
00:03:29,280 --> 00:03:32,000
I haven't completely taken leave
of my senses, Miss Woods.
47
00:03:32,040 --> 00:03:33,600
{\an1}PIERS CLEARS THROAT
48
00:03:33,640 --> 00:03:36,280
How long is it
till we dock in Valetta?
49
00:03:36,320 --> 00:03:37,720
Nine hours, Captain.
50
00:03:39,920 --> 00:03:43,280
I'm not feeling...
quite myself this evening.
51
00:03:44,760 --> 00:03:46,600
If I could leave things
in your capable hands.
52
00:03:46,640 --> 00:03:48,840
And if anyone needs me,
I'll be in my cabin.
53
00:03:51,200 --> 00:03:54,120
This situation is becoming
completely untenable.
54
00:03:54,160 --> 00:03:56,880
The safety of the ship is at stake.
55
00:04:02,560 --> 00:04:04,800
# I'm going on an adventure
56
00:04:04,840 --> 00:04:07,800
# And I got a feeling
The sun's gonna shine
57
00:04:07,840 --> 00:04:10,800
# Shine
The sun's gonna shine
58
00:04:10,840 --> 00:04:13,800
# I'm in love with the ocean
59
00:04:13,840 --> 00:04:16,800
# And I got a feeling
I'm sailing tonight
60
00:04:16,840 --> 00:04:18,640
# Tonight
I'm sailing tonight
61
00:04:18,680 --> 00:04:24,520
# It's because of you
That I'll always remember
62
00:04:27,200 --> 00:04:32,080
# I'm going on an adventure
With you on my mind
63
00:04:34,160 --> 00:04:38,800
# I'm going on an adventure
With you on my mind. #
64
00:04:38,840 --> 00:04:40,480
{\an1}SHE HUMS
HAPPY BIRTHDAY
65
00:04:49,280 --> 00:04:52,720
Happy birthday to... me.
66
00:04:57,920 --> 00:04:59,120
Do you know what, guys?
67
00:04:59,160 --> 00:05:01,320
If I had the day off today,
do you know what I'd be doing?
68
00:05:01,360 --> 00:05:04,680
This scavenger hunt around Valetta.
Can I interest you, madam?
69
00:05:04,720 --> 00:05:06,560
No?
70
00:05:06,600 --> 00:05:08,800
All right.
Well, you have a good day.
71
00:05:10,920 --> 00:05:12,760
Ready for my close up, Mr DeMille?
72
00:05:12,800 --> 00:05:14,080
What?
73
00:05:15,800 --> 00:05:18,640
Nothing. Just another ordinary day.
74
00:05:22,080 --> 00:05:23,680
How about it, gents?
75
00:05:23,720 --> 00:05:25,440
A little scavenger hunt
around Valetta.
76
00:05:25,480 --> 00:05:26,880
Ah, well, we both have the day off.
77
00:05:26,920 --> 00:05:29,320
- Fancy it?
- Yeah, sure.
78
00:05:29,360 --> 00:05:30,720
Great. That'll be 20 euros each.
79
00:05:30,760 --> 00:05:32,400
{\an1}THEY CHUCKLE
We're staff.
80
00:05:32,440 --> 00:05:35,040
Yeah, and I've got targets to meet,
so...
81
00:05:35,080 --> 00:05:37,280
- And how's that been going?
- All right.
82
00:05:37,320 --> 00:05:39,400
I'll tell you what,
I'll do you a deal, OK?
83
00:05:39,440 --> 00:05:41,560
If you get rid of these last
half dozen tickets,
84
00:05:41,600 --> 00:05:44,000
you two can have yours for free.
85
00:05:45,040 --> 00:05:47,480
- Deal.
- Super. Go and get me
some warm bodies.
86
00:05:50,440 --> 00:05:52,560
Any contact from the captain
this morning?
87
00:05:52,600 --> 00:05:55,640
No. No-one's seen him
since last night.
88
00:05:55,680 --> 00:05:58,520
His erratic behaviour
is being noticed on the bridge.
89
00:05:58,560 --> 00:05:59,640
If it carries on like this,
90
00:05:59,680 --> 00:06:01,360
I'm gonna have
to inform head office.
91
00:06:01,400 --> 00:06:03,760
Maybe even ask him to step down.
92
00:06:03,800 --> 00:06:05,560
Piers, that would destroy him.
93
00:06:05,600 --> 00:06:08,760
Kate, I know this is hard for you,
but I'm responsible.
94
00:06:08,800 --> 00:06:11,720
Look, erm, just let me speak to him.
95
00:06:11,760 --> 00:06:14,640
Let me see if I can get him
to understand how serious this is.
96
00:06:16,000 --> 00:06:17,440
Fine.
97
00:06:17,480 --> 00:06:22,360
But as it stands, when the ship
sets sail tomorrow evening,
98
00:06:22,400 --> 00:06:24,760
Captain Marlowe
cannot be in command.
99
00:06:30,680 --> 00:06:33,640
{\an1}- Oh, here he is.
- DOM LAUGHS
100
00:06:34,840 --> 00:06:38,560
Ah. Bad luck about last night.
101
00:06:38,600 --> 00:06:40,080
I'll tell you what,
102
00:06:40,120 --> 00:06:43,560
I'll give you a chance
to claw back some of what you lost.
103
00:06:43,600 --> 00:06:46,160
You're supposed
to be taking things easy, Dominic.
104
00:06:46,200 --> 00:06:48,040
I am, babe, but this is fun.
105
00:06:49,440 --> 00:06:53,520
Toss of the coin. Heads,
I give you half of what I won.
106
00:06:53,560 --> 00:06:55,800
Tails, you stop messing
with my firm.
107
00:06:55,840 --> 00:06:57,880
Our firm? No deal.
108
00:06:57,920 --> 00:07:00,440
Look what the cat dragged in.
109
00:07:00,480 --> 00:07:02,680
- Oh, hi, there.
- Hi.
110
00:07:02,720 --> 00:07:05,600
I had a really nice time last night.
It was good talking.
111
00:07:05,640 --> 00:07:07,440
Yeah, it was great. I enjoyed you.
112
00:07:07,480 --> 00:07:09,920
I mean, it...
I enjoyed it, the talking.
113
00:07:09,960 --> 00:07:13,080
So sorry to interrupt. Would any
of you be interested in this?
114
00:07:13,120 --> 00:07:16,200
Oh. What's a scavenger hunt?
115
00:07:16,240 --> 00:07:19,280
It's a game that will take you
around the city's top spots.
116
00:07:19,320 --> 00:07:22,440
All you have to do
is track down unusual objects.
117
00:07:22,480 --> 00:07:25,400
Sounds fun.
How about it, Christopher?
118
00:07:25,440 --> 00:07:27,680
With you? Absolute-mundo.
119
00:07:27,720 --> 00:07:30,200
Oh. Nothing ventured. Count us in.
120
00:07:30,240 --> 00:07:33,560
- You have got to be kidding.
- Erm, separate teams, of course.
121
00:07:33,600 --> 00:07:37,400
Don't want any dead weight.
I give enough to charity as it is.
122
00:07:39,880 --> 00:07:41,040
Excuse me.
123
00:07:42,280 --> 00:07:43,960
Kate.
124
00:07:44,000 --> 00:07:47,880
How about a late lunch
in Valletta at the Harbour Club?
125
00:07:47,920 --> 00:07:50,400
- I'll be busy on the bridge.
- It's already booked.
126
00:07:50,440 --> 00:07:52,480
And it's the best table
in the house.
127
00:07:52,520 --> 00:07:55,760
I can't do this right now, Jack.
We'll catch up tonight, yeah?
128
00:07:57,240 --> 00:07:58,680
{\an1}PA CHIME
129
00:07:58,720 --> 00:08:00,960
'Ladies and gentlemen,
130
00:08:01,000 --> 00:08:04,920
'we have now arrived in Valletta,
capital of Malta.
131
00:08:04,960 --> 00:08:07,440
'Keep an eye out for locals
making fun of each other.
132
00:08:07,480 --> 00:08:10,320
'They're called Maltesers.'
133
00:08:10,360 --> 00:08:12,160
{\an1}MAN LAUGHS
134
00:08:12,200 --> 00:08:13,960
'Tough crowd.'
135
00:08:15,880 --> 00:08:17,760
Right this way. Come along.
Don't be scared.
136
00:08:17,800 --> 00:08:20,120
Hey, look. Look how nice
the view of Valletta is.
137
00:08:20,160 --> 00:08:21,720
Hello and welcome.
138
00:08:21,760 --> 00:08:24,160
I am your host for this
award-winning scavenger hunt,
139
00:08:24,200 --> 00:08:25,520
Mirko Spiteri.
140
00:08:25,560 --> 00:08:28,720
Please take the envelopes
with your name on them.
141
00:08:28,760 --> 00:08:31,880
Inside are clues
about objects around the city.
142
00:08:31,920 --> 00:08:36,280
Your task is to identify and...
and take a selfie beside them.
143
00:08:36,320 --> 00:08:37,360
{\an1}RADIO CHATTER
144
00:08:38,720 --> 00:08:41,720
Text the photos
to the phone number provided.
145
00:08:41,760 --> 00:08:44,840
So, the first team
to solve all the clues wins.
146
00:08:44,880 --> 00:08:48,520
- Is there a prize?
- This gorgeous antique trophy.
147
00:08:48,560 --> 00:08:50,720
{\an1}- LAUGHTER
- How ghastly.
148
00:08:50,760 --> 00:08:54,400
Good luck, guys.
I believe in you. Ciao-ciao.
149
00:08:54,440 --> 00:08:56,000
Doesn't scream legit, does he?
150
00:08:56,040 --> 00:08:58,600
Hey, good luck, Chrissy boy. Amy.
151
00:08:58,640 --> 00:09:01,440
Julia. Her name's Julia!
152
00:09:01,480 --> 00:09:03,560
It is hard to keep track
of your women, Christopher.
153
00:09:03,600 --> 00:09:05,480
They stick around so briefly.
154
00:09:07,080 --> 00:09:08,360
Let's go.
155
00:09:08,400 --> 00:09:10,200
- Come on, hurry up.
- We can get a head start.
156
00:09:10,240 --> 00:09:12,440
- Oh, for goodness sake, Dominic!
- Oh, come on!
157
00:09:12,480 --> 00:09:14,000
Just... calm down!
158
00:09:14,040 --> 00:09:15,360
{\an1}SHE GROANS
159
00:09:15,400 --> 00:09:18,040
- Wow.
- OK.
160
00:09:18,080 --> 00:09:21,720
"My tribute you must find.
Do not get left behind.
161
00:09:21,760 --> 00:09:24,720
"Because life is a wrench when
you have to blockade the French."
162
00:09:24,760 --> 00:09:27,080
Not exactly poetry, is it?
163
00:09:28,080 --> 00:09:32,880
Oh, it's, erm...
the monument of Alexander Ball.
164
00:09:32,920 --> 00:09:35,240
It's right here
in Lower Barrakka Gardens.
165
00:09:37,040 --> 00:09:39,160
How many times have we been
to Valetta, Jack?
166
00:09:39,200 --> 00:09:41,200
Have you never read the guidebook?
167
00:09:45,800 --> 00:09:47,840
So, how's rehearsals going
with Carol?
168
00:09:49,160 --> 00:09:52,200
She's great. Me? Not so much.
169
00:09:53,440 --> 00:09:55,160
I'm sure that's not true.
170
00:09:55,200 --> 00:09:57,520
I'm struggling
to discover what I'm good at.
171
00:09:57,560 --> 00:10:00,080
I'm not a natural on stage like you,
Jack.
172
00:10:00,120 --> 00:10:03,400
Hey, look, the hardest part
is making it look easy.
173
00:10:03,440 --> 00:10:06,160
- You'll get there.
- Look.
174
00:10:09,400 --> 00:10:11,960
{\an1}JACK CHUCKLES,
SHUTTER CLICKS
175
00:10:12,000 --> 00:10:14,160
{\an1}INDISTINCT BICKERING
176
00:10:17,680 --> 00:10:19,960
- You need to go back!
- Please just go back.
177
00:10:20,000 --> 00:10:23,640
- I am not your servant.
- I don't need this right now!
178
00:10:25,280 --> 00:10:29,600
- Huh.
- Not our problem. Where to next?
179
00:10:29,640 --> 00:10:31,200
Hm, let's see.
180
00:10:35,560 --> 00:10:37,400
Jack. Look.
181
00:10:37,440 --> 00:10:38,640
Come on!
182
00:10:38,680 --> 00:10:41,840
{\an1}SHUTTER CLICKS,
THEY LAUGH
183
00:10:41,880 --> 00:10:43,160
Wow.
184
00:10:52,240 --> 00:10:53,880
We are smashing this.
185
00:10:57,520 --> 00:11:01,400
- Er, excuse me. You need to tap out.
- Oh, for God's sake.
186
00:11:01,440 --> 00:11:05,080
- Is everything OK?
- Sorry. It's my husband.
187
00:11:05,120 --> 00:11:07,800
He's with the group
doing that silly scavenger hunt.
188
00:11:07,840 --> 00:11:11,200
- Idiot forgot to take his pills
with him.
- Are they important?
189
00:11:11,240 --> 00:11:13,720
Vital. He's recovering
from a heart attack.
190
00:11:13,760 --> 00:11:15,040
I came back to get them.
191
00:11:15,080 --> 00:11:18,360
Now he's not answering his phone,
and I don't know how to find him.
192
00:11:18,400 --> 00:11:21,120
All right. A couple
of my colleagues are taking part.
193
00:11:21,160 --> 00:11:24,960
- Let me find out if they've seen him.
- Thank you.
194
00:11:36,640 --> 00:11:38,520
Hey.
195
00:11:38,560 --> 00:11:41,560
We're concerned about a passenger of
ours who's doing the scavenger hunt.
196
00:11:41,600 --> 00:11:44,840
He's got a heart condition, and his
wife can't get a hold of him.
197
00:11:44,880 --> 00:11:48,080
- His name?
- Uh, Dominic Raja.
198
00:11:49,440 --> 00:11:51,520
Has he sent any photos
through recently?
199
00:11:52,640 --> 00:11:55,160
So, this was the last photo
your man sent.
200
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
Where is that?
201
00:11:57,560 --> 00:12:01,120
Fort Manoel. It's, er...
on the other side of the city.
202
00:12:01,160 --> 00:12:02,880
Could you show us on a map?
203
00:12:13,160 --> 00:12:15,240
Must have moved on.
He's nowhere to be seen.
204
00:12:16,600 --> 00:12:19,040
No. Jack, look.
205
00:12:22,200 --> 00:12:23,560
Jamil, stay back.
206
00:12:32,080 --> 00:12:33,400
He's dead.
207
00:12:36,120 --> 00:12:39,640
Tulip. What does that mean?
208
00:12:58,200 --> 00:13:00,640
- Rosie.
- Look, you don't want
to see this, Mrs Raja.
209
00:13:00,680 --> 00:13:02,440
What happened to him?
210
00:13:02,480 --> 00:13:05,120
It looks like he was struck
over the head. I'm so sorry.
211
00:13:05,160 --> 00:13:07,040
All right, I've got you.
I've got you.
212
00:13:07,080 --> 00:13:08,560
All right. Deep breaths.
213
00:13:08,600 --> 00:13:11,600
Take a deep breath for me.
Deep breaths. This is his wife.
214
00:13:11,640 --> 00:13:12,920
{\an1}- Could you just...
- ROSIE SOBS
215
00:13:12,960 --> 00:13:14,280
Back in a minute, all right?
216
00:13:14,320 --> 00:13:16,240
I'm coming straight back.
Straight back.
217
00:13:17,600 --> 00:13:19,440
Did you find anything
at the crime scene?
218
00:13:19,480 --> 00:13:23,760
Er, it looks like he was trying
to send a text to his brother,
219
00:13:23,800 --> 00:13:27,240
but he only wrote one word, tulip.
220
00:13:27,280 --> 00:13:29,200
I wonder if Christopher knows
what that meant.
221
00:13:30,800 --> 00:13:33,600
Well, he'll be on
the scavenger hunt still, won't he?
222
00:13:33,640 --> 00:13:34,920
He could be anywhere.
223
00:13:34,960 --> 00:13:37,400
Well, we ought to find him
and tell him what happened.
224
00:13:37,440 --> 00:13:40,080
Erm, I'll get his number off Rosie
and take her back to the ship.
225
00:13:40,120 --> 00:13:41,920
I'll find out what she knows.
226
00:13:41,960 --> 00:13:44,880
Hey, you were a little bit off
with me earlier.
227
00:13:44,920 --> 00:13:46,600
Has something else happened
to Marlowe?
228
00:13:47,800 --> 00:13:49,920
Listen, erm,
go and find Christopher Raja,
229
00:13:49,960 --> 00:13:52,200
and talk about it
when we're both back on board, yeah?
230
00:13:52,240 --> 00:13:54,600
Yeah.
231
00:13:54,640 --> 00:13:57,600
All right, Rosie,
let's get you back to the ship.
232
00:13:57,640 --> 00:13:59,000
{\an1}BELL RINGS
233
00:14:01,200 --> 00:14:03,680
- Dead?
- I'm afraid so.
234
00:14:03,720 --> 00:14:06,480
He was writing
a text message to you.
235
00:14:06,520 --> 00:14:08,440
It was probably
the last thing he did.
236
00:14:08,480 --> 00:14:12,520
- What did it say?
- Just one word. Erm, tulip?
237
00:14:13,640 --> 00:14:17,240
- What does that mean?
- We were hoping Christopher knew.
238
00:14:18,960 --> 00:14:21,640
Things seemed tense
between you two earlier.
239
00:14:21,680 --> 00:14:23,320
That's just how we were.
240
00:14:24,640 --> 00:14:28,080
Dom loved to compete
over everything.
241
00:14:28,120 --> 00:14:30,720
It must have been tiring.
242
00:14:30,760 --> 00:14:33,600
The past 18 months,
we've been at each other's throats.
243
00:14:33,640 --> 00:14:36,280
We came on this cruise
to try and make up.
244
00:14:36,320 --> 00:14:38,280
What happened 18 months ago?
245
00:14:39,960 --> 00:14:43,600
Our father died
and left most of the control
246
00:14:43,640 --> 00:14:45,960
of our family tech firm to Dominic.
247
00:14:46,000 --> 00:14:47,680
Did that make you angry?
248
00:14:48,920 --> 00:14:51,000
Actually, it made me sad.
249
00:14:52,440 --> 00:14:56,200
Dominic made such a big deal
about giving money to charity.
250
00:14:56,240 --> 00:14:57,600
He was ruthless.
251
00:14:58,800 --> 00:15:02,080
He always wanted a winner
or a loser.
252
00:15:02,120 --> 00:15:04,080
And what did you want?
253
00:15:06,120 --> 00:15:07,240
A brother.
254
00:15:10,040 --> 00:15:13,080
- Can we go back to the ship?
- For now.
255
00:15:13,120 --> 00:15:16,040
But the police will want a statement
before we leave port.
256
00:15:16,080 --> 00:15:20,280
- Why? We don't know anything.
- It's just routine.
257
00:15:20,320 --> 00:15:23,000
- Don't need to...
- I think I just need a moment.
258
00:15:29,520 --> 00:15:31,120
Do you know when it happened?
259
00:15:32,440 --> 00:15:36,840
Er, well, Dominic sent
his last selfie at ten past one,
260
00:15:36,880 --> 00:15:39,680
and we found him at just before two.
261
00:15:40,880 --> 00:15:42,680
We were on the other side
of the city then.
262
00:15:42,720 --> 00:15:45,520
I took this and sent it around 1:30.
263
00:16:05,000 --> 00:16:08,520
Would you like me to ask Christopher
to come and be with you?
264
00:16:10,480 --> 00:16:13,120
That weasel's the last person
I want to see.
265
00:16:13,160 --> 00:16:14,560
Oh.
266
00:16:16,000 --> 00:16:20,200
He was jealous of his brother.
Always had been.
267
00:16:20,240 --> 00:16:22,760
Even though Dominic
looked after him.
268
00:16:23,920 --> 00:16:25,640
How's that?
269
00:16:28,320 --> 00:16:30,880
He paid him an allowance
from the firm.
270
00:16:32,240 --> 00:16:33,760
Called him a consultant.
271
00:16:33,800 --> 00:16:36,880
But that wasn't enough
for Christopher. Oh, no.
272
00:16:36,920 --> 00:16:39,240
He thought he should run the place.
273
00:16:39,280 --> 00:16:44,160
- And Dominic wasn't keen?
- That would have been a disaster.
274
00:16:45,440 --> 00:16:47,880
Christopher is chronically lazy.
275
00:16:49,360 --> 00:16:53,920
Dominic, for all his faults,
was born for business.
276
00:16:54,920 --> 00:16:57,880
Never forgot a name, a face.
277
00:17:02,560 --> 00:17:04,680
I think I'd like to be left alone.
278
00:17:04,720 --> 00:17:07,880
Were you planning
on going somewhere?
279
00:17:08,960 --> 00:17:10,240
Please.
280
00:17:26,520 --> 00:17:29,520
I saw one of the forensics team
take a wallet from his pocket.
281
00:17:29,560 --> 00:17:31,440
So it wasn't a robbery gone wrong,
then?
282
00:17:31,480 --> 00:17:33,040
Who's in the frame?
283
00:17:33,080 --> 00:17:36,320
Well, his wife, Rosie,
was planning on jumping ship.
284
00:17:36,360 --> 00:17:39,840
She's got a one-way plane ticket
to London for this afternoon.
285
00:17:39,880 --> 00:17:42,200
I'm sure the police will have
something to say about that.
286
00:17:42,240 --> 00:17:44,240
When I asked her about it,
she stonewalled me.
287
00:17:44,280 --> 00:17:45,880
She was arguing with Dominic
288
00:17:45,920 --> 00:17:48,160
at the scavenger hunt this morning,
too.
289
00:17:48,200 --> 00:17:50,520
What do we know about the brother?
290
00:17:50,560 --> 00:17:53,120
There was definitely animosity
between them.
291
00:17:53,160 --> 00:17:56,640
Er, he resented Dominic
for inheriting the family firm.
292
00:17:56,680 --> 00:17:58,360
But he has an alibi.
293
00:17:58,400 --> 00:18:00,240
The woman he met
at the casino last night
294
00:18:00,280 --> 00:18:02,200
took a photo of him
on the other side of town
295
00:18:02,240 --> 00:18:03,560
at the time of the murder.
296
00:18:03,600 --> 00:18:06,080
And what do we know about her?
297
00:18:06,120 --> 00:18:08,720
Only her name. Julia Stanton.
298
00:18:09,880 --> 00:18:11,640
We should try and find out
when the organiser
299
00:18:11,680 --> 00:18:13,120
actually received the photograph.
300
00:18:13,160 --> 00:18:16,000
And we should speak to Rosie
before she leaves the show.
301
00:18:16,040 --> 00:18:18,440
I'll check on her movements
this morning with Frankie.
302
00:18:18,480 --> 00:18:20,960
I should get to work.
Keep me updated.
303
00:18:25,240 --> 00:18:28,480
So, are you gonna tell me
what all of this is about?
304
00:18:31,040 --> 00:18:33,720
Marlowe left his post last night.
305
00:18:35,120 --> 00:18:39,120
And when I went to confront him,
he didn't know who I was.
306
00:18:39,160 --> 00:18:41,720
Sounds to me like
it could be dementia.
307
00:18:41,760 --> 00:18:44,800
It could be medication.
Low blood sugar.
308
00:18:44,840 --> 00:18:46,760
He might have even had a drink.
309
00:18:46,800 --> 00:18:49,440
Marlowe would never drink
on his watch, you know that.
310
00:18:49,480 --> 00:18:52,400
Well, I don't know what
to think at the moment, Jack.
311
00:18:52,440 --> 00:18:55,160
Look, just try and persuade him
to go and see Sharon,
312
00:18:55,200 --> 00:18:57,080
agree to some tests.
313
00:18:58,320 --> 00:19:02,120
- Piers has given me an ultimatum.
- And I agree with Piers.
314
00:19:02,160 --> 00:19:05,520
Marlowe is in no fit state
to be in charge of this ship.
315
00:19:05,560 --> 00:19:09,040
I just want to talk to him.
Let him know his options.
316
00:19:11,680 --> 00:19:13,280
Would you like me to come with you?
317
00:19:13,320 --> 00:19:15,560
No, no, I've got this.
318
00:19:20,120 --> 00:19:22,320
Happy birthday to me.
319
00:19:24,440 --> 00:19:25,560
Frankie.
320
00:19:27,440 --> 00:19:31,000
I need the movements of one
of the passengers, Rosie Raja.
321
00:19:33,480 --> 00:19:35,600
{\an1}SHE SIGHS
322
00:19:35,640 --> 00:19:38,640
She disembarked this morning
at 11:30
323
00:19:38,680 --> 00:19:41,240
and came back on board at 1:40.
324
00:19:43,200 --> 00:19:45,880
If she took a taxi back to the port,
she might have had time to do it.
325
00:19:47,280 --> 00:19:49,960
- Do what?
- Murder her husband.
326
00:19:50,000 --> 00:19:53,080
Well, you can ask her yourself.
327
00:19:53,120 --> 00:19:57,160
- You seem to be in a bit of a hurry.
- I'm going to miss my plane.
328
00:19:57,200 --> 00:19:58,960
You booked a flight out of Malta
329
00:19:59,000 --> 00:20:00,800
before you knew
what had happened to Dominic.
330
00:20:00,840 --> 00:20:02,840
The police could read a lot
into that.
331
00:20:04,600 --> 00:20:06,520
The brothers were using
the cruise to make up,
332
00:20:06,560 --> 00:20:10,480
but it soon became clear
it was business as usual.
333
00:20:10,520 --> 00:20:12,800
That constant need
to outdo each other.
334
00:20:12,840 --> 00:20:14,720
That must have been tiring.
335
00:20:14,760 --> 00:20:19,440
I love Dominic,
but he could be impossible.
336
00:20:19,480 --> 00:20:22,400
I saw the two of you arguing
at the Lower Barrakka Gardens.
337
00:20:22,440 --> 00:20:26,160
About his medication. I wanted him
to come back and get his pills.
338
00:20:26,200 --> 00:20:27,960
But he asked you
to fetch them instead.
339
00:20:28,000 --> 00:20:29,960
He didn't want to lose ground
with Christopher.
340
00:20:30,000 --> 00:20:32,680
So, as usual,
I was sent to pick up the pieces.
341
00:20:32,720 --> 00:20:35,000
Or maybe he just wanted you
out of the way.
342
00:20:35,040 --> 00:20:37,400
What's that supposed to mean?
343
00:20:37,440 --> 00:20:39,840
Do you know if Dominic had ever met
344
00:20:39,880 --> 00:20:43,000
the man who set up the scavenger
hunt before it started?
345
00:20:43,040 --> 00:20:45,880
No. And I was with him
the whole morning.
346
00:20:47,200 --> 00:20:50,400
Look, could you just stay
on the ship a little bit longer?
347
00:20:50,440 --> 00:20:53,800
- Let me get you some answers.
- All right.
348
00:20:53,840 --> 00:20:56,120
But I am leaving
before the ship sails.
349
00:20:56,160 --> 00:20:57,320
Thank you.
350
00:20:57,360 --> 00:20:59,560
- If she tries to get off...
- Yeah, I know.
351
00:21:02,480 --> 00:21:05,040
{\an1}BEEP,
SHE SIGHS
352
00:21:16,280 --> 00:21:19,120
Did you know one of the people from
your scavenger hunts was murdered?
353
00:21:19,160 --> 00:21:22,240
Really? That's not gonna be good
for business.
354
00:21:22,280 --> 00:21:25,360
Probably wasn't the best experience
for him either.
355
00:21:27,120 --> 00:21:28,400
Nice tattoo.
356
00:21:29,600 --> 00:21:31,000
Thank you.
357
00:21:31,040 --> 00:21:32,840
What type of flower is that?
358
00:21:32,880 --> 00:21:36,400
It's an endangered local species.
Tulipan Selvagg.
359
00:21:36,440 --> 00:21:37,880
Yeah.
360
00:21:39,280 --> 00:21:42,120
The man who died. Dominic Raja.
361
00:21:42,160 --> 00:21:44,360
- Had you met him before today?
- No.
362
00:21:44,400 --> 00:21:47,440
Were you wearing that jacket
all day?
363
00:21:47,480 --> 00:21:51,320
Only when I went to greet with
the team. It's a hot day outside.
364
00:21:51,360 --> 00:21:55,200
Where were you between the hours
of 1pm and 2pm?
365
00:21:55,240 --> 00:21:57,520
I don't need to answer that.
366
00:21:57,560 --> 00:22:00,680
Oh, well, maybe
you'd rather talk to the police.
367
00:22:00,720 --> 00:22:03,640
Let's not get too hasty, gentlemen.
368
00:22:03,680 --> 00:22:06,600
One of the other participants,
Julia Stanton,
369
00:22:06,640 --> 00:22:10,040
sent a selfie
from the Porta del Soccorso.
370
00:22:10,080 --> 00:22:12,320
Could you check
when you received it, please?
371
00:22:15,640 --> 00:22:18,280
- 1:33.
- That is what she said.
372
00:22:21,040 --> 00:22:23,800
Jamil, do you have our photo
from the Porta del Soccorso?
373
00:22:23,840 --> 00:22:25,240
Yeah.
374
00:22:25,280 --> 00:22:27,360
Something about this
doesn't feel right.
375
00:22:31,520 --> 00:22:32,600
Yeah, you're right.
376
00:22:33,840 --> 00:22:36,920
These shadows are wrong.
The sun is in a different place.
377
00:22:36,960 --> 00:22:40,880
Which means Julia's photo
was taken earlier that day.
378
00:22:42,560 --> 00:22:43,960
Their alibi is a sham.
379
00:22:48,000 --> 00:22:50,040
{\an1}- KNOCKING
- Yes.
380
00:22:50,080 --> 00:22:51,960
Still working?
381
00:22:52,000 --> 00:22:54,680
The captain's job
is never done, Kate.
382
00:22:54,720 --> 00:22:57,440
You'll realise that yourself
soon enough.
383
00:22:57,480 --> 00:22:58,960
{\an1}MARLOWE CHUCKLES
384
00:23:00,680 --> 00:23:03,320
I wanted to talk to you
about something.
385
00:23:03,360 --> 00:23:06,640
If this is about last night's
misunderstanding, then...
386
00:23:09,400 --> 00:23:14,840
I feel like you haven't been
yourself for a while now.
387
00:23:14,880 --> 00:23:17,000
I'm perfectly compos mentis.
388
00:23:18,320 --> 00:23:22,240
The next mistake that you make...
389
00:23:24,600 --> 00:23:26,960
..it could endanger the passengers.
390
00:23:28,040 --> 00:23:32,320
The Captain Marlowe that I know
would never do that.
391
00:23:32,360 --> 00:23:36,160
Please do not presume to know me,
Miss Woods.
392
00:23:38,640 --> 00:23:40,960
The confusion. The memory lapse.
Is it...?
393
00:23:41,000 --> 00:23:42,440
{\an1}BANG
394
00:23:42,480 --> 00:23:43,880
Enough!
395
00:23:47,280 --> 00:23:50,200
Just remember that you're addressing
a senior officer.
396
00:23:53,720 --> 00:23:55,920
I expect an apology
by the end of the day.
397
00:23:58,640 --> 00:23:59,880
Dismissed.
398
00:24:09,720 --> 00:24:13,120
Er, Piers...
This business with Marlowe.
399
00:24:13,160 --> 00:24:16,240
I know that you asked Kate
not to mention anything.
400
00:24:18,400 --> 00:24:19,480
Er...
401
00:24:19,520 --> 00:24:24,760
Look, I know how fond Kate is
of the captain. We all are.
402
00:24:24,800 --> 00:24:29,520
I'm just a little concerned that
it is maybe a little close to home.
403
00:24:29,560 --> 00:24:32,760
Sorry. You've lost me.
404
00:24:32,800 --> 00:24:37,280
Kate's father suffered
from Alzheimer's.
405
00:24:37,320 --> 00:24:41,760
He was 60 when he first started
showing symptoms.
406
00:24:41,800 --> 00:24:45,280
I knew that he'd been ill for years,
but she never shared any details.
407
00:24:45,320 --> 00:24:49,440
He meant the world to her.
It's difficult for her to....
408
00:24:49,480 --> 00:24:51,560
Taking a break now, Parker.
409
00:24:51,600 --> 00:24:55,360
- Hey, I got your text message.
- Yes.
410
00:24:55,400 --> 00:24:57,000
I'll get back to it.
411
00:24:58,680 --> 00:25:03,200
Update. We found something out
about Julia and Christopher's alibi.
412
00:25:03,240 --> 00:25:05,040
Right. Well, the sooner
we speak to him.
413
00:25:05,080 --> 00:25:07,200
- You can fill me in on the way, yeah?
- Yeah.
414
00:25:09,200 --> 00:25:11,800
It's really kind of you
to come and check on us.
415
00:25:11,840 --> 00:25:14,400
I can't believe this is happening.
416
00:25:14,440 --> 00:25:18,520
Look, we know you took your
photographs earlier in the day,
417
00:25:18,560 --> 00:25:21,880
likely just after we got into port.
418
00:25:21,920 --> 00:25:24,440
The sun is in the wrong place.
419
00:25:24,480 --> 00:25:26,720
How did you know where to take them?
420
00:25:29,000 --> 00:25:31,760
I went to see the organiser
as we arrived.
421
00:25:31,800 --> 00:25:34,960
Slipped him some cash
for a list of the locations.
422
00:25:35,000 --> 00:25:37,640
We went round and took our photos
423
00:25:37,680 --> 00:25:40,560
before the real event started
at lunchtime.
424
00:25:40,600 --> 00:25:44,080
All we had to do was upload them
before everybody else.
425
00:25:44,120 --> 00:25:45,840
We couldn't lose.
426
00:25:45,880 --> 00:25:47,920
Even if it meant cheating.
427
00:25:49,240 --> 00:25:52,400
The way Dominic treated Christopher
was appalling.
428
00:25:52,440 --> 00:25:55,000
He deserved to be taught a bit
of humility.
429
00:25:57,160 --> 00:25:58,680
Where were you really?
430
00:26:01,080 --> 00:26:02,680
Sitting in cafes, mainly.
431
00:26:02,720 --> 00:26:05,160
A bit of shopping.
432
00:26:05,200 --> 00:26:07,360
Can you prove that?
433
00:26:07,400 --> 00:26:09,600
Why would I do that?
434
00:26:10,600 --> 00:26:12,440
I loved my brother.
435
00:26:12,480 --> 00:26:14,040
I'd never hurt him.
436
00:26:14,080 --> 00:26:15,800
Julia?
437
00:26:18,720 --> 00:26:22,800
Well, I'm hardly going to
throw my life away
438
00:26:22,840 --> 00:26:26,440
so I can murder a man
I've only just met, am I?
439
00:26:31,920 --> 00:26:34,200
The tour guide has a tattoo
of a tulip on his arm.
440
00:26:34,240 --> 00:26:36,480
I'm just wondering
how Dominic knew about it.
441
00:26:36,520 --> 00:26:39,880
So you think the text message was
a clue that links him to the murder?
442
00:26:39,920 --> 00:26:41,520
It's a bit far-fetched, isn't it?
443
00:26:41,560 --> 00:26:44,680
Oh, you haven't met our tour guide,
Mirko Spiteri.
444
00:26:44,720 --> 00:26:47,480
Fast-talking chancer that makes
Del Boy look legit.
445
00:26:47,520 --> 00:26:49,920
The brothers only signed up
for the tour this morning.
446
00:26:49,960 --> 00:26:52,120
And Mirko claimed to
have never seen Dominic before.
447
00:26:52,160 --> 00:26:55,080
But Christopher admitted meeting
Mirko first thing this morning.
448
00:26:55,120 --> 00:26:56,800
Gave him a heads up
on all the locations.
449
00:26:56,840 --> 00:26:58,680
So you think
they're in on it together?
450
00:26:58,720 --> 00:27:00,520
Only one way to find out.
451
00:27:04,120 --> 00:27:06,880
{\an1}INDISTINCT ANNOUNCEMENT
OVER PA
452
00:27:06,920 --> 00:27:08,240
Ah!
453
00:27:10,160 --> 00:27:11,760
I knew you hadn't forgotten.
454
00:27:11,800 --> 00:27:14,480
A passenger left a box of chocolates
on one of the sun loungers.
455
00:27:14,520 --> 00:27:16,720
Are you all right to log them
with lost property for me?
456
00:27:17,920 --> 00:27:20,960
Oh... Yeah. Yeah, of course.
457
00:27:21,000 --> 00:27:22,600
Cheers, mate.
458
00:27:24,120 --> 00:27:25,520
{\an1}SHE SIGHS
459
00:27:25,560 --> 00:27:27,880
Hi, guys. How are we?
460
00:27:30,040 --> 00:27:34,600
Ah, my friend,
it's been too long, huh?
461
00:27:34,640 --> 00:27:37,440
This is Kate Woods,
first officer from the cruise ship.
462
00:27:37,480 --> 00:27:40,520
- Hello.
- This is cosy.
463
00:27:41,600 --> 00:27:44,600
If only you can see what
I have planned for in the future.
464
00:27:44,640 --> 00:27:48,080
I'll wait with bated breath
465
00:27:48,120 --> 00:27:52,440
I believe what your friend just did
is called sarcasm.
466
00:27:52,480 --> 00:27:54,640
I like her.
467
00:27:54,680 --> 00:27:56,920
The man who died earlier.
468
00:27:56,960 --> 00:27:59,200
His brother came to see you
this morning.
469
00:27:59,240 --> 00:28:03,200
He paid you to see the clues
for the scavenger hunt.
470
00:28:03,240 --> 00:28:07,640
Look, I am a businessman,
an entrepreneur,
471
00:28:07,680 --> 00:28:09,600
and a philanderer.
472
00:28:09,640 --> 00:28:11,600
You mean a philanthropist.
473
00:28:11,640 --> 00:28:15,400
No. Look, the point is,
I follow opportunity.
474
00:28:15,440 --> 00:28:17,840
What was I supposed to do,
turn down money?
475
00:28:17,880 --> 00:28:19,040
We don't care about that.
476
00:28:19,080 --> 00:28:22,600
What we do care about is if he told
you anything about his brother.
477
00:28:22,640 --> 00:28:26,160
I don't do anything with this.
It's bad for the business.
478
00:28:26,200 --> 00:28:27,920
Right. Well, I'm afraid
you are involved,
479
00:28:27,960 --> 00:28:30,200
because the last thing
that Dominic did
480
00:28:30,240 --> 00:28:32,920
was type the word "tulip"
into his phone,
481
00:28:32,960 --> 00:28:36,680
which we think was him trying
to lead the police to you.
482
00:28:36,720 --> 00:28:41,040
Listen. All right...
I spoke to this Christopher,
483
00:28:41,080 --> 00:28:43,200
but I never saw his brother.
484
00:28:43,240 --> 00:28:46,200
I just agreed
to give him extra clues.
485
00:28:46,240 --> 00:28:48,960
S-Sorry. The what?
486
00:28:49,000 --> 00:28:51,360
Christopher asked me to slip
in extra clues
487
00:28:51,400 --> 00:28:52,920
in his brother's envelope.
488
00:28:52,960 --> 00:28:56,920
So Dominic had different clues
from everyone else?
489
00:28:56,960 --> 00:29:00,720
It was meant to send him miles away
from everyone.
490
00:29:00,760 --> 00:29:03,240
- A joke.
- Hilarious
491
00:29:03,280 --> 00:29:06,800
I never said it was a good joke,
but it's his money.
492
00:29:06,840 --> 00:29:09,720
I just want to earn
an honest living.
493
00:29:09,760 --> 00:29:12,080
Do you remember
what those extra clues were?
494
00:29:12,120 --> 00:29:17,080
I'll do you one better, brother.
I can actually show you. Ah.
495
00:29:18,120 --> 00:29:20,360
It's with his handwriting as well.
Oh, look.
496
00:29:30,440 --> 00:29:33,320
One of these clues led Dominic
to the fort where he was killed.
497
00:29:33,360 --> 00:29:35,560
Which means Christopher set up
his own brother.
498
00:29:49,000 --> 00:29:51,880
'We'd like to invite
any passengers to take advantage
499
00:29:51,920 --> 00:29:54,960
'of our happy hour offer
in the bar.
500
00:29:55,000 --> 00:29:56,440
'Two for one...'
501
00:29:56,480 --> 00:29:58,080
Oh, Jack.
502
00:29:59,880 --> 00:30:02,880
I noticed something odd when I was
going through the passenger list.
503
00:30:02,920 --> 00:30:05,800
Julia Stanton. I couldn't find
her name on the manifest.
504
00:30:05,840 --> 00:30:07,640
I ran a check against CCTV
505
00:30:07,680 --> 00:30:10,400
and matched it with the passport
she scanned.
506
00:30:10,440 --> 00:30:12,520
Her real name is Amy Wentchurch.
507
00:30:13,960 --> 00:30:17,840
People don't just change their name
by accident.
508
00:30:17,880 --> 00:30:21,480
I looked up Amy Wentchurch online.
She's got a colourful history.
509
00:30:21,520 --> 00:30:24,280
Prison. Tabloid headlines.
510
00:30:24,320 --> 00:30:25,840
Jack?
511
00:30:25,880 --> 00:30:27,840
What did she do?
512
00:30:32,680 --> 00:30:34,640
Sorry to leave you waiting.
513
00:30:34,680 --> 00:30:37,160
We felt that you all deserved
to hear the truth.
514
00:30:37,200 --> 00:30:39,160
You know what happened to Dominic?
515
00:30:39,200 --> 00:30:41,240
I believe so, yes.
516
00:30:41,280 --> 00:30:46,520
He was lured to an out-of-the-way
location by a clue that only he had.
517
00:30:46,560 --> 00:30:48,600
Christopher, you arranged that?
518
00:30:50,280 --> 00:30:51,640
It was just a bit of fun.
519
00:30:51,680 --> 00:30:54,000
I didn't know
what was going to happen.
520
00:30:54,040 --> 00:30:58,280
Luckily, Dominic himself tried
to tell us the truth.
521
00:31:00,480 --> 00:31:02,320
The killer left him for dead.
522
00:31:02,360 --> 00:31:05,360
But I think Dominic still had
a little life left in him.
523
00:31:08,400 --> 00:31:10,440
There wasn't any time to get help.
524
00:31:10,480 --> 00:31:13,640
So what would he do
as his final act?
525
00:31:13,680 --> 00:31:16,840
Try and make sure the person
responsible would be caught.
526
00:31:20,240 --> 00:31:23,840
People don't change their names
by accident. But A phone might.
527
00:31:23,880 --> 00:31:26,120
Sorry, I don't understand.
528
00:31:26,160 --> 00:31:30,120
Say I wanted to type your name,
Julia,
529
00:31:30,160 --> 00:31:32,720
but accidentally hit
the Y key first.
530
00:31:32,760 --> 00:31:35,080
The phone would autocorrect "Yulia"
531
00:31:35,120 --> 00:31:36,960
into what it thinks I was trying
to spell,
532
00:31:37,000 --> 00:31:40,040
in this case, tulip.
533
00:31:41,840 --> 00:31:44,600
He was trying to text Christopher
the name of his killer.
534
00:31:46,920 --> 00:31:48,920
Dominic knew who you really were.
535
00:31:48,960 --> 00:31:52,000
He even called you by your real name
right in front of us.
536
00:31:52,040 --> 00:31:54,880
Hey. Good luck, Chrissy boy. Amy.
537
00:31:54,920 --> 00:31:57,880
Julia! Her name's Julia.
538
00:31:57,920 --> 00:32:00,080
According to the newspapers
at that time,
539
00:32:00,120 --> 00:32:03,080
Amy Wentchurch,
the name on your passport,
540
00:32:03,120 --> 00:32:06,240
stole money from the charity
she worked for.
541
00:32:07,640 --> 00:32:12,400
I was a different person then.
I'm ashamed of what I've done.
542
00:32:12,440 --> 00:32:15,680
If it was one of the charities
my husband was involved with,
543
00:32:15,720 --> 00:32:18,880
he never forgot a face.
544
00:32:18,920 --> 00:32:23,880
It wasn't until he said my name
I knew he was onto me.
545
00:32:23,920 --> 00:32:27,520
You knew that Christopher
had rigged the scavenger hunt
546
00:32:27,560 --> 00:32:30,920
so that Dominic would go
onto some far-out locations.
547
00:32:30,960 --> 00:32:32,720
I think you went there
to confront him.
548
00:32:40,320 --> 00:32:41,720
I'm just gonna go and have a look
549
00:32:41,760 --> 00:32:43,720
at some of those shops
we passed earlier.
550
00:32:43,760 --> 00:32:46,880
How did you know he'd be alone?
551
00:32:46,920 --> 00:32:49,720
I saw you going back to the ship
on your own.
552
00:32:51,480 --> 00:32:54,800
I just wanted
to stop him telling anyone.
553
00:32:54,840 --> 00:32:57,920
New friends I'd made,
the people I work with.
554
00:32:57,960 --> 00:33:00,320
- They don't know what I did.
- Well, they should.
555
00:33:02,920 --> 00:33:07,880
Ever since I came out of prison,
I just wanted to make a new start.
556
00:33:09,280 --> 00:33:11,720
To be someone
that people didn't hate.
557
00:33:14,520 --> 00:33:16,920
And it was finally happening for me.
558
00:33:18,720 --> 00:33:21,240
But Dominic wouldn't let me
have that.
559
00:33:21,280 --> 00:33:25,000
He was so spiteful and vindictive.
560
00:33:26,160 --> 00:33:28,440
{\an1}CAMERA CLICKS
561
00:33:33,880 --> 00:33:35,640
{\an1}CHUCKLES
562
00:33:35,680 --> 00:33:38,480
I recognised you
when you first got on the boat.
563
00:33:38,520 --> 00:33:40,520
It was all over the papers.
564
00:33:40,560 --> 00:33:43,800
The money you stole
from that charity.
565
00:33:43,840 --> 00:33:48,240
A cause I personally donated
thousands to.
566
00:33:49,960 --> 00:33:53,480
I've paid the price. Did my time.
567
00:33:53,520 --> 00:33:56,520
Yeah, a couple of years inside.
It's pathetic.
568
00:33:57,760 --> 00:34:00,320
And now you're sniffing
around my brother.
569
00:34:02,160 --> 00:34:03,480
I won't have it.
570
00:34:03,520 --> 00:34:05,560
He's nice.
571
00:34:05,600 --> 00:34:07,800
Kind.
572
00:34:09,000 --> 00:34:10,800
He thinks we might have
a future together.
573
00:34:10,840 --> 00:34:13,280
{\an1}DOMINIC LAUGHS
574
00:34:13,320 --> 00:34:15,760
Yeah, well,
I wouldn't get your hopes up.
575
00:34:15,800 --> 00:34:20,640
He'll soon realise that you're
a lying, cheating gold digger.
576
00:34:20,680 --> 00:34:22,800
That money belongs to Christopher,
too.
577
00:34:22,840 --> 00:34:24,080
Really?
578
00:34:26,880 --> 00:34:29,640
I saved that company.
I built it up from nothing.
579
00:34:29,680 --> 00:34:32,560
And you think you're going to get
your filthy little hands on it?
580
00:34:33,840 --> 00:34:38,280
I'm going to crush
whatever pitiful life you have.
581
00:34:44,960 --> 00:34:46,840
Just leave me alone.
582
00:34:48,920 --> 00:34:50,120
Really?
583
00:34:51,760 --> 00:34:54,440
Oh, you've done it now,
you stupid cow!
584
00:34:54,480 --> 00:34:58,280
Come on, push me again.
Come on, push me again!
585
00:34:58,320 --> 00:35:00,040
Let's have it, then. Come on!
586
00:35:00,080 --> 00:35:01,480
Oh, right. OK. Go on.
587
00:35:01,520 --> 00:35:04,760
First one's for free. Go on.
Take your best shot.
588
00:35:23,160 --> 00:35:26,080
The police have fingerprints
for the murder weapon.
589
00:35:26,120 --> 00:35:27,720
And I'm sure they'll find a match.
590
00:35:27,760 --> 00:35:29,320
I didn't mean to hurt him.
591
00:35:30,520 --> 00:35:32,480
It was self-defence.
592
00:35:32,520 --> 00:35:35,080
You could have called for help.
593
00:35:35,120 --> 00:35:37,960
But instead, you sent a photograph
of you and Christopher
594
00:35:38,000 --> 00:35:40,600
on the other side of the city
to give yourself an alibi.
595
00:35:40,640 --> 00:35:43,480
You stole my brother from me,
596
00:35:43,520 --> 00:35:45,960
and then used me to hide
what you'd done?
597
00:35:46,000 --> 00:35:47,960
Sorry.
598
00:35:48,000 --> 00:35:50,880
- This time...
- Rosie.
599
00:35:50,920 --> 00:35:53,680
..you'll be locked up for life!
600
00:35:53,720 --> 00:35:56,880
Come on, you can wait for the police
in your cabin.
601
00:35:56,920 --> 00:35:58,680
{\an1}ROSIE SOBS
602
00:36:11,880 --> 00:36:13,840
- Are you having a good day?
- Wonderful
603
00:36:13,880 --> 00:36:15,040
Super.
604
00:36:16,440 --> 00:36:18,200
- You're meant to be my friend.
- I am.
605
00:36:18,240 --> 00:36:20,480
Then why don't you know
what today is?
606
00:36:21,760 --> 00:36:23,960
Frankie, what are you talking about?
607
00:36:24,000 --> 00:36:25,600
I'm always looking out for you.
608
00:36:25,640 --> 00:36:27,600
I foolishly thought that, for once,
609
00:36:27,640 --> 00:36:29,880
you'd stop being selfish
and think of me.
610
00:36:29,920 --> 00:36:31,360
I guess I was wrong.
611
00:36:35,440 --> 00:36:37,040
{\an1}- ALL CHEER
- Surprise!
612
00:36:41,320 --> 00:36:42,640
You did remember?
613
00:36:42,680 --> 00:36:45,440
Did you really think I'd forget
my best mate's birthday?
614
00:36:45,480 --> 00:36:48,600
Look, how about we just forget
everything I just said?
615
00:36:48,640 --> 00:36:50,440
Oh, come here, you.
616
00:36:50,480 --> 00:36:53,880
Oh! Happy birthday, Frankie!
617
00:36:53,920 --> 00:36:55,440
Happy birthday, Frankie.
618
00:36:55,480 --> 00:36:57,120
Thank you. Oh, Jack!
619
00:36:57,160 --> 00:36:58,680
Everyone say "Frankie!"
620
00:36:58,720 --> 00:37:00,560
Frankie!
621
00:37:08,280 --> 00:37:14,400
Captain Marlowe,
I am taking command of this ship.
622
00:37:14,440 --> 00:37:16,000
You wouldn't dare.
623
00:37:16,040 --> 00:37:18,400
You've left us with no choice.
624
00:37:18,440 --> 00:37:20,120
You're in this together.
625
00:37:20,160 --> 00:37:22,280
Well, I expected more from you,
Kate.
626
00:37:22,320 --> 00:37:25,600
Kate is the reason
I have not acted sooner.
627
00:37:25,640 --> 00:37:28,360
- She wanted to give you
the benefit of the doubt.
- Just...
628
00:37:28,400 --> 00:37:31,080
Just hold on. Look...
629
00:37:33,360 --> 00:37:36,200
I've been under the weather lately,
I know.
630
00:37:36,240 --> 00:37:39,080
Lack of sleep. Erm...
631
00:37:39,120 --> 00:37:41,280
Headaches, the occasional fog.
632
00:37:41,320 --> 00:37:46,240
But I am sure that
I'll be right as rain in no time.
633
00:37:46,280 --> 00:37:49,080
I really hope that that is the case,
Captain.
634
00:37:50,680 --> 00:37:54,880
But in the meantime, we cannot leave
you in charge of this ship.
635
00:37:54,920 --> 00:37:59,400
You must inform head office
that you are not well,
636
00:37:59,440 --> 00:38:02,640
and that you have assigned the ship
over to me
637
00:38:02,680 --> 00:38:05,200
as your second in command.
638
00:38:05,240 --> 00:38:08,240
You will be confined to your cabin
for the remainder of the cruise.
639
00:38:08,280 --> 00:38:10,440
Nobody has to know why.
640
00:38:10,480 --> 00:38:12,880
And when we arrive back
in Southampton,
641
00:38:12,920 --> 00:38:16,920
we'll ensure that you are assessed
by the finest doctors.
642
00:38:16,960 --> 00:38:20,520
In the meantime, you will agree
to further tests with Dr Tan.
643
00:38:24,240 --> 00:38:25,360
This...
644
00:38:27,960 --> 00:38:29,920
It's all I have.
645
00:38:31,400 --> 00:38:33,200
Please, Captain...
646
00:38:33,240 --> 00:38:35,920
don't make this any harder for me.
647
00:38:40,680 --> 00:38:42,160
In that case...
648
00:38:44,240 --> 00:38:48,160
..Officer de Vreese,
you have the bridge.
649
00:38:56,080 --> 00:38:59,080
{\an1}MUSIC PLAYS,
LAUGHTER
650
00:38:59,120 --> 00:39:02,040
Right, come on. Who hasn't had
a slice of this cake? Jack.
651
00:39:02,080 --> 00:39:03,920
Not for me, thanks.
Watching the waistline.
652
00:39:03,960 --> 00:39:07,080
- Oh, give over.
- Oh, no.
It's all for me. Thank you.
653
00:39:07,120 --> 00:39:09,000
{\an1}COLIN LAUGHS
654
00:39:12,200 --> 00:39:14,520
What's the latest with Marlowe?
655
00:39:14,560 --> 00:39:18,080
He'll be confined to his cabin
for the rest of the cruise.
656
00:39:19,960 --> 00:39:21,960
You're doing the right thing.
657
00:39:22,000 --> 00:39:24,840
So why does it feel
like we've betrayed him?
658
00:39:26,680 --> 00:39:30,200
I ought to wish Frankie
a happy birthday.
659
00:39:30,240 --> 00:39:33,400
Kate, will you please brief
the rest of the crew
660
00:39:33,440 --> 00:39:36,120
- that I'll be assuming command?
- Mm-hm.
661
00:39:39,560 --> 00:39:44,920
Piers told me about your dad,
about his illness.
662
00:39:44,960 --> 00:39:46,520
You've been through this before?
663
00:39:48,440 --> 00:39:51,720
It's OK. He's just worried
about you, Kate, that's all.
664
00:39:51,760 --> 00:39:54,680
I'm just surprised
that we haven't spoken about it.
665
00:39:54,720 --> 00:39:55,760
I'm sorry, I can't.
666
00:39:55,800 --> 00:39:57,880
- I can't talk about it, Jack.
I'm sorry.
- All right.
667
00:39:57,920 --> 00:40:01,440
Come on, I think it's time
the birthday girl made a speech.
668
00:40:01,480 --> 00:40:03,120
Hey.
669
00:40:03,160 --> 00:40:05,080
{\an1}CHEERING
670
00:40:14,800 --> 00:40:18,800
# I guess now it's time
671
00:40:18,840 --> 00:40:21,240
# For me to give up
672
00:40:21,280 --> 00:40:24,680
# I feel it's time
673
00:40:25,680 --> 00:40:28,720
# And got a picture of you
Beside me
674
00:40:28,760 --> 00:40:32,840
# Got your lipstick marks
All on your coffee cup
675
00:40:34,080 --> 00:40:36,960
# Oh, yeah
676
00:40:37,000 --> 00:40:40,920
# And got a fist of pure emotion
677
00:40:40,960 --> 00:40:43,640
# Got a head of shattered dreams
678
00:40:43,680 --> 00:40:48,920
# And gotta leave it
Gotta leave it all behind now
679
00:40:50,080 --> 00:40:54,560
# Whatever I said, whatever I did
I didn't mean it
680
00:40:54,600 --> 00:40:57,120
# I just want you back for good
681
00:40:57,160 --> 00:41:02,280
# Want you back, want you back
Want you back for good
682
00:41:02,320 --> 00:41:05,240
# Whenever I'm wrong
Just tell me the song
683
00:41:05,280 --> 00:41:06,520
# And I'll sing it
684
00:41:06,560 --> 00:41:09,080
# You'll be right and understood
685
00:41:09,120 --> 00:41:12,080
# Want you back, want you back
686
00:41:12,120 --> 00:41:14,680
# Want you back for good
687
00:41:14,720 --> 00:41:19,040
# Unaware but underlined
688
00:41:19,080 --> 00:41:21,680
# I figured out the story
689
00:41:21,720 --> 00:41:25,120
# No, no, it wasn't good
690
00:41:25,160 --> 00:41:26,360
# No, no
691
00:41:26,400 --> 00:41:31,200
# But in the corner of my mind
692
00:41:31,240 --> 00:41:34,080
# I celebrated glory
693
00:41:34,120 --> 00:41:38,280
# But that was not to be
694
00:41:38,320 --> 00:41:41,240
# With a twist of separation
695
00:41:41,280 --> 00:41:44,560
# You excelled at being free
696
00:41:44,600 --> 00:41:49,400
# Can't you find
A little room inside for me?
697
00:41:51,000 --> 00:41:55,280
# Whatever I said, whatever I did
I didn't mean it
698
00:41:55,320 --> 00:41:57,720
# I just want you back for good
699
00:41:57,760 --> 00:42:00,640
# Want you back, want you back
700
00:42:00,680 --> 00:42:02,840
# Want you back for good
701
00:42:02,880 --> 00:42:04,720
# Whenever I'm wrong
702
00:42:04,760 --> 00:42:07,520
# Just tell me the song
And I'll sing it
703
00:42:07,560 --> 00:42:10,040
# You'll be right and understood
704
00:42:10,080 --> 00:42:14,800
# Want you back, want you back
Want you back for good
705
00:42:16,800 --> 00:42:20,360
# And we'll be together
706
00:42:22,640 --> 00:42:25,080
# And this time, it's forever
707
00:42:28,680 --> 00:42:31,520
# We'll be fighting, and forever
708
00:42:31,560 --> 00:42:36,480
# We will be so complete
In our love
709
00:42:36,520 --> 00:42:42,200
# We will never be uncovered again
710
00:42:46,840 --> 00:42:50,480
# I guess now it's time
711
00:42:50,520 --> 00:42:55,680
# That you came back for good. #
712
00:42:55,720 --> 00:42:59,320
{\an1}CHEERING AND APPLAUSE
713
00:43:03,880 --> 00:43:09,400
Party people, get your glad rags on,
cos we have now docked in Ibiza.
714
00:43:09,440 --> 00:43:11,640
You're that singer bloke,
ain't you?
715
00:43:11,680 --> 00:43:14,440
- Cheap drinks at Club Echo tonight.
- Oh, what the hell?
716
00:43:16,520 --> 00:43:18,800
I don't think
Marlowe is going to get better.
717
00:43:18,840 --> 00:43:20,440
I'm here if you need anything.
718
00:43:20,480 --> 00:43:23,200
Wow. Who is this, and what
have you done with Kate Woods?
719
00:43:23,240 --> 00:43:26,680
I thought I'd try and let
my hair down a little bit.
720
00:43:26,720 --> 00:43:27,720
{\an1}SCREAMS
721
00:43:27,760 --> 00:43:30,120
I'm Inspector Maria Morales.
Word of advice,
722
00:43:30,160 --> 00:43:33,840
stay out of situations you don't
understand. It won't end well.
723
00:43:33,880 --> 00:43:37,720
# You thought you'd run away now
724
00:43:37,760 --> 00:43:41,480
# From the troubles in your life
725
00:43:41,520 --> 00:43:46,440
# And watch a new horizon
In the sky
726
00:43:49,360 --> 00:43:54,800
# But now the truth's caught up
With you forever
727
00:43:54,840 --> 00:44:00,840
# It's waiting for you
In the deep blue... #
56407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.