Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
NaijaPrey.TV
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Download Latest Movies & Series on
NaijaPrey.TV
3
00:02:02,629 --> 00:02:03,963
Same!
4
00:02:04,047 --> 00:02:05,131
Two!
5
00:02:05,215 --> 00:02:06,382
Three!
6
00:02:06,466 --> 00:02:07,550
V/er!
7
00:02:07,634 --> 00:02:08,968
Five!
8
00:02:09,052 --> 00:02:10,386
Six!
9
00:02:10,470 --> 00:02:12,263
Seven!
10
00:02:12,347 --> 00:02:14,098
Eight, nine!
11
00:02:14,182 --> 00:02:15,099
Same!
12
00:02:15,183 --> 00:02:16,684
You need to be faster.
13
00:02:16,768 --> 00:02:17,685
Three!
14
00:02:17,852 --> 00:02:19,103
V/er!
15
00:02:19,187 --> 00:02:20,313
Five!
16
00:02:20,396 --> 00:02:21,814
Six, seven!
17
00:02:21,898 --> 00:02:22,982
And keep breathing.
18
00:02:26,152 --> 00:02:26,819
Six!
19
00:02:26,903 --> 00:02:27,820
Two!
20
00:02:27,987 --> 00:02:29,614
One two three!
21
00:02:29,697 --> 00:02:30,698
Very good, Mei.
22
00:02:32,200 --> 00:02:34,536
Yun, concentrate.
23
00:02:34,702 --> 00:02:36,246
Breathe!
24
00:02:36,329 --> 00:02:37,914
Looking ahead.
25
00:02:37,997 --> 00:02:39,582
Keep your back straight.
26
00:02:39,666 --> 00:02:41,209
Tension in the arms.
27
00:02:42,085 --> 00:02:44,045
Good, Mei.
28
00:02:44,212 --> 00:02:45,713
Yun, do it like me.
29
00:02:45,797 --> 00:02:46,673
Same!
30
00:02:46,840 --> 00:02:48,132
Two!
31
00:02:50,218 --> 00:02:52,136
Tense your arm and fist.
32
00:02:52,303 --> 00:02:54,764
Keep your back straight and look forward.
33
00:02:54,931 --> 00:02:56,182
The leg.
34
00:02:57,684 --> 00:02:59,269
Again, concentrate!
35
00:03:00,979 --> 00:03:02,272
Ready?
36
00:03:02,438 --> 00:03:03,356
All together!
37
00:03:14,117 --> 00:03:16,286
Yuxin! Someone's coming!
38
00:03:18,204 --> 00:03:18,913
May!
39
00:03:19,080 --> 00:03:22,292
-Come with us, quickly!
-No I do not want to!
40
00:03:22,458 --> 00:03:23,626
Come with Mom.
41
00:03:23,793 --> 00:03:25,503
-Fast!
-Let me go!
42
00:03:31,134 --> 00:03:33,303
-Get in there, quickly.
-No!
43
00:03:33,845 --> 00:03:34,679
Hurry up.
44
00:03:35,096 --> 00:03:38,224
Don't look, Yun. We'll carry on.
45
00:03:38,391 --> 00:03:40,435
Next exercise, let's go.
46
00:03:41,019 --> 00:03:41,936
Same.
47
00:03:42,020 --> 00:03:42,937
Two.
48
00:03:43,062 --> 00:03:44,439
Three. Keep the tension high.
49
00:03:44,522 --> 00:03:47,483
But I want to go to my sister's!
50
00:03:47,567 --> 00:03:49,652
Yes, darling, we're
going to Yun's right now.
51
00:03:49,736 --> 00:03:51,779
I want to go to my sister's.
52
00:03:51,946 --> 00:03:54,157
That's fine, you can go soon.
53
00:03:54,240 --> 00:03:56,284
Mom has a present for you.
54
00:03:57,035 --> 00:03:59,829
Do you like it? Be nice.
55
00:04:03,750 --> 00:04:04,792
- Two
- Good day.
56
00:04:06,169 --> 00:04:07,003
Good day.
57
00:04:07,128 --> 00:04:08,838
-Are you Mr. Xiao?
-Correct.
58
00:04:09,923 --> 00:04:11,090
Do you do Kung Fu?
59
00:04:11,674 --> 00:04:13,510
I'm teaching it to my daughter.
60
00:04:13,676 --> 00:04:16,221
-She is talented!
-Yes, thank you very much.
61
00:05:27,584 --> 00:05:28,459
Bad!
62
00:05:34,883 --> 00:05:36,509
Go!
63
00:06:15,965 --> 00:06:18,134
Who among you already has a child?
64
00:06:20,887 --> 00:06:22,388
Answer!
65
00:06:22,472 --> 00:06:23,306
I.
66
00:06:25,225 --> 00:06:29,771
You know, customers like
no tight vaginas.
67
00:06:31,105 --> 00:06:32,190
Take off your clothes.
68
00:06:33,107 --> 00:06:35,068
Come on, everyone take your clothes off!
69
00:06:35,944 --> 00:06:37,403
Will it be soon?
70
00:06:43,284 --> 00:06:44,911
Come on, get undressed!
71
00:06:46,287 --> 00:06:47,664
This needs to be faster!
72
00:06:48,581 --> 00:06:50,291
You are too slow.
73
00:06:53,461 --> 00:06:55,755
Take your hands down.
74
00:06:55,922 --> 00:06:57,465
Get your hands away.
75
00:06:58,758 --> 00:06:59,968
What's your name?
76
00:07:00,885 --> 00:07:02,303
Xla Xin.
77
00:07:04,264 --> 00:07:05,557
To the brothel.
78
00:07:08,852 --> 00:07:11,062
Finally, put your hands down.
79
00:07:11,187 --> 00:07:12,772
Can't you hear me? Hands down.
80
00:07:13,439 --> 00:07:14,399
Name?
81
00:07:15,692 --> 00:07:17,652
I want to know your name.
82
00:07:18,403 --> 00:07:20,363
This one is probably mute.
83
00:07:21,698 --> 00:07:22,699
For massage.
84
00:07:26,202 --> 00:07:27,871
Take your hands down.
85
00:07:28,454 --> 00:07:29,873
It stinks and is dirty.
86
00:07:36,671 --> 00:07:38,590
I said, "Take it off!"
87
00:07:38,965 --> 00:07:39,883
Where is Yun?
88
00:07:41,050 --> 00:07:42,927
-Get undressed!
-Tell me where Yun is!
89
00:07:43,094 --> 00:07:44,596
I don't know any Yun.
90
00:07:44,762 --> 00:07:47,015
-Undress yourself!
-Where is she?
91
00:07:47,098 --> 00:07:48,850
Then you take them off.
92
00:07:51,019 --> 00:07:52,103
Get undressed.
93
00:07:54,230 --> 00:07:56,065
Come on, get out!
94
00:07:59,152 --> 00:08:00,278
Where is Yun?
95
00:08:06,201 --> 00:08:07,202
Where is Yun?
96
00:08:25,220 --> 00:08:26,763
No, please don't...
97
00:08:28,431 --> 00:08:29,807
Tell me where she is!
98
00:08:29,891 --> 00:08:32,018
-Tell me!
-I don't know it!
99
00:08:33,937 --> 00:08:36,481
Are you going to tell
me now? Spill the beans!
100
00:08:36,564 --> 00:08:39,567
You need to look up there.
101
00:08:41,194 --> 00:08:43,071
There's someone down there!
102
00:09:20,775 --> 00:09:22,110
Come on, down!
103
00:09:22,193 --> 00:09:23,611
Come on, run!
104
00:10:12,285 --> 00:10:14,537
Who are you? Get out of here!
105
00:10:15,371 --> 00:10:16,331
That's it!
106
00:10:17,790 --> 00:10:18,917
That?
107
00:10:31,679 --> 00:10:34,516
Where is Yun? Where is she?
108
00:10:34,682 --> 00:10:36,434
Yun is not here.
109
00:10:43,066 --> 00:10:44,651
Are you looking for your sister?
110
00:10:49,572 --> 00:10:51,282
And now, gen.
111
00:10:52,242 --> 00:10:53,076
Go!
112
00:10:53,701 --> 00:10:55,912
Catch them, don't let them go!
113
00:10:55,995 --> 00:10:57,497
-Where is she?
-Over here!
114
00:13:59,179 --> 00:14:02,265
China-Restaurant
"Forbidden City"
115
00:14:03,850 --> 00:14:06,186
Damn it, what are you doing?
116
00:14:06,352 --> 00:14:07,645
Pay attention!
117
00:14:07,812 --> 00:14:09,522
And you, go to hell!
118
00:14:09,689 --> 00:14:12,192
Your grandpa is already there!
Why are you stopping?
119
00:14:12,275 --> 00:14:14,068
Should I run them over?
120
00:14:14,152 --> 00:14:16,779
Finally move your tricycle!
You're in the way.
121
00:14:55,485 --> 00:14:59,989
Piazza Vittorio ist leer
And the cops are going in circles.
122
00:15:07,997 --> 00:15:09,833
...the most beautiful of them all!
123
00:15:13,336 --> 00:15:15,421
25, 20, 25, 20...
124
00:15:17,173 --> 00:15:19,425
Restaurant Alfredo
125
00:15:34,774 --> 00:15:36,818
Are you alone? Then come.
126
00:15:37,360 --> 00:15:38,611
Sit down there.
127
00:15:38,695 --> 00:15:40,196
Come on, sit down.
128
00:15:41,614 --> 00:15:42,949
Have a seat!
129
00:15:43,116 --> 00:15:44,868
I'll be right there.
130
00:15:47,579 --> 00:15:49,080
Stop it!
131
00:15:49,247 --> 00:15:52,083
A huge thing, four by two meters...
132
00:16:06,472 --> 00:16:08,892
The water is slightly bubbling?
133
00:16:09,726 --> 00:16:11,102
I'll take care of it.
134
00:16:11,186 --> 00:16:13,646
-No way, wait a minute!
-Which table?
135
00:16:13,730 --> 00:16:16,274
-We're not paying for that.
-What is it?
136
00:16:16,357 --> 00:16:19,819
Shame on you!
That's far too expensive!
137
00:16:19,986 --> 00:16:21,863
Perhaps I was wrong.
138
00:16:22,030 --> 00:16:24,407
-We're not paying.
-Table 7, pay.
139
00:16:24,490 --> 00:16:27,827
You need to cancel this.
140
00:16:27,911 --> 00:16:30,330
Wait, I don't understand!
141
00:16:30,497 --> 00:16:33,166
I just can't believe it.
142
00:16:33,249 --> 00:16:37,253
Cacio e pepe, Carbonara,
Amatriciana and Arrabbiata.
143
00:16:37,420 --> 00:16:39,464
All at once, how is that possible?
144
00:16:39,631 --> 00:16:42,467
Quite simply, first Cacio e Pepe,
dann Amatriciana,
145
00:16:42,550 --> 00:16:45,261
then Carbonara and finally Arrabbiata.
146
00:16:46,054 --> 00:16:48,097
Santi, today is not my day.
147
00:16:48,264 --> 00:16:52,185
Lino, you've been a waiter for 50 years.
And you take such an order?
148
00:16:53,561 --> 00:16:56,189
-Watch out, little boss...
-Don't call me that.
149
00:16:56,356 --> 00:16:57,649
-Two Cicoria.
-Immediately!
150
00:16:57,732 --> 00:17:00,193
You must come, there
are two Englishmen there.
151
00:17:00,360 --> 00:17:03,738
-No, no photos.
-I don't think they want any photos.
152
00:17:03,821 --> 00:17:06,366
-The calculation is probably incorrect.
-Frag Mama.
153
00:17:06,491 --> 00:17:07,951
That's the problem.
154
00:17:11,538 --> 00:17:13,540
They speak English.
155
00:17:13,623 --> 00:17:15,708
-Santi, come with me.
-I'm already here.
156
00:17:16,584 --> 00:17:20,755
-It was Chardonnay, not Dom Perignon!
-Over 1000 euros!
157
00:17:20,839 --> 00:17:23,007
-What is it?
-The calculation is incorrect.
158
00:17:23,091 --> 00:17:25,093
-Much too high.
-I messed up.
159
00:17:26,636 --> 00:17:28,680
-A disgrace.
-1400 Euro?
160
00:17:28,847 --> 00:17:30,557
I just messed up!
161
00:17:30,640 --> 00:17:32,517
-It was a mistake.
-Tell him.
162
00:17:32,600 --> 00:17:34,269
Accident or intentional?
163
00:17:34,435 --> 00:17:36,938
This is a rip-off,
we're calling the police.
164
00:17:37,105 --> 00:17:39,232
-Wait.
-It was a mistake!
165
00:17:39,399 --> 00:17:42,068
-What does she say?
-They want to report us.
166
00:17:42,151 --> 00:17:44,946
-Is this supposed to be a joke?
-Stay calm, pay attention.
167
00:17:45,029 --> 00:17:47,907
Is that a good thing? It was
a mistake, and that was it.
168
00:17:47,991 --> 00:17:50,952
-Why is there a report?
-Sorry, that's on the house.
169
00:17:54,038 --> 00:17:56,249
- Signoral
- Please don't cry.
170
00:17:56,416 --> 00:17:58,710
-Not worth mentioning.
-What else?
171
00:17:58,793 --> 00:18:01,045
Please don't cry!
Who's crying?
172
00:18:01,754 --> 00:18:03,715
Dad, where the hell are you?
173
00:18:03,798 --> 00:18:06,384
No, no! That too!
174
00:18:07,468 --> 00:18:08,845
Damn it.
175
00:18:10,513 --> 00:18:12,974
That's not allowed, no
photos, get out of here.
176
00:18:14,517 --> 00:18:15,977
I'm looking for Alfredo.
177
00:18:16,144 --> 00:18:17,437
He's not there.
178
00:18:23,443 --> 00:18:25,528
I can see that. I asked where he is.
179
00:18:25,695 --> 00:18:27,488
Are you deaf? He's not here.
180
00:18:33,786 --> 00:18:36,831
Tell me where he is
Otherwise I'll hit you, you idiot.
181
00:18:36,915 --> 00:18:38,666
What comes to mind?
182
00:18:38,750 --> 00:18:41,211
Go to hell, translate that.
183
00:18:43,630 --> 00:18:44,923
Are you crazy?
184
00:18:46,299 --> 00:18:48,843
-Where is Alfredo?
-I don't know where Dad is.
185
00:18:50,887 --> 00:18:51,888
I don't know it!
186
00:18:52,514 --> 00:18:54,432
I don't know where he is!
187
00:18:55,058 --> 00:18:56,559
With a prostitute from China.
188
00:18:59,395 --> 00:19:01,814
With a Chinese prostitute, honestly!
189
00:19:01,898 --> 00:19:04,609
I don't know where he is.
That's the truth!
190
00:19:07,111 --> 00:19:09,531
That's the truth, honestly.
191
00:19:16,913 --> 00:19:18,581
I can not anymore.
192
00:19:21,668 --> 00:19:23,336
Marcello, is everyone ready?
193
00:19:24,128 --> 00:19:25,004
No.
194
00:19:26,381 --> 00:19:27,632
I feel bad.
195
00:19:31,636 --> 00:19:35,473
KUNG FU IN ROME
The Forbidden City
196
00:19:45,984 --> 00:19:48,611
I do what I can,
with all my heart
197
00:19:52,115 --> 00:19:55,493
What, hey? Is that all?
198
00:20:03,501 --> 00:20:05,753
Are you kidding us?
199
00:20:05,837 --> 00:20:07,630
Keep the big money?
200
00:20:08,590 --> 00:20:09,632
Big money?
201
00:20:09,799 --> 00:20:11,676
Two, five, ten euros.
202
00:20:11,843 --> 00:20:12,927
Because of pity.
203
00:20:15,638 --> 00:20:16,973
No one feels sorry for them.
204
00:20:18,558 --> 00:20:19,559
MY
205
00:20:24,105 --> 00:20:26,691
This is how you can
Not paying debts.
206
00:20:26,858 --> 00:20:28,443
I'm doing what I can.
207
00:20:28,526 --> 00:20:30,778
"I do what I can..."
208
00:20:30,945 --> 00:20:33,990
"...with all my heart."
209
00:20:35,074 --> 00:20:37,285
-Who writes this crap?
-A friend.
210
00:20:37,368 --> 00:20:40,163
A bad friend, it doesn't help at all.
211
00:20:40,330 --> 00:20:41,206
Got it?
212
00:20:41,956 --> 00:20:44,083
Make sure you raise the money.
213
00:20:44,167 --> 00:20:45,043
Give me a job.
214
00:20:45,210 --> 00:20:46,628
Another job?
215
00:20:47,337 --> 00:20:50,465
A place to sleep, credit
And now a job too?
216
00:20:50,548 --> 00:20:51,841
Who do you think I am?
217
00:20:51,925 --> 00:20:55,303
Malik, watch,
that you raise the money.
218
00:20:55,470 --> 00:20:57,889
Otherwise I'll make two.
Little pygmies inside you.
219
00:20:58,306 --> 00:21:00,350
My last word.
220
00:21:15,740 --> 00:21:16,950
Finally at home.
221
00:21:29,295 --> 00:21:30,463
Reserved
222
00:21:31,089 --> 00:21:34,008
To whom do we owe
Why bust your ass today?
223
00:21:38,012 --> 00:21:39,305
Call the Pakistanis.
224
00:21:39,806 --> 00:21:42,517
They should fetch the umbrellas,
It will rain tomorrow.
225
00:21:46,187 --> 00:21:48,690
-Years?
-My handsome one.
226
00:21:49,440 --> 00:21:50,984
No Tom and Jerry, please.
227
00:21:53,278 --> 00:21:55,446
-What's wrong with your face?
-Nothing.
228
00:21:56,406 --> 00:21:57,907
She was a Chinese woman.
229
00:22:00,243 --> 00:22:03,580
-Seriously, what happened?
-I'm embarrassed to admit it, but it's true.
230
00:22:03,663 --> 00:22:05,373
The Chinese woman came in
231
00:22:05,456 --> 00:22:08,126
and asked where Dad was.
And since I don't know...
232
00:22:09,127 --> 00:22:10,253
Seriously?
233
00:22:11,754 --> 00:22:14,215
-What did she want from Alfredo?
-No idea.
234
00:22:14,382 --> 00:22:16,176
-Was that a woman?
-Yes.
235
00:22:16,759 --> 00:22:19,637
I am indeed a wimp,
But it will destroy you.
236
00:22:21,681 --> 00:22:24,058
Do you hear that?
She'll drive you crazy.
237
00:22:26,144 --> 00:22:29,480
You know exactly, Tom and Jerry
I don't want to see that here.
238
00:22:30,356 --> 00:22:32,233
Those damned assholes.
239
00:22:35,486 --> 00:22:38,865
They dare to come here,
to my house.
240
00:22:41,242 --> 00:22:44,204
-Was?
-Does Dad owe you money...?
241
00:22:44,287 --> 00:22:45,497
They're paid for.
242
00:22:47,499 --> 00:22:49,167
Everything is paid for.
243
00:22:49,834 --> 00:22:52,629
Now I'll show you
the cursed slanted eyes.
244
00:22:53,671 --> 00:22:55,215
Let's go, Tom and Jerry.
245
00:22:55,715 --> 00:22:56,966
Hello, Marcellino.
246
00:23:07,769 --> 00:23:10,396
Boss, is Bruce Lee coming here for dinner?
247
00:23:10,855 --> 00:23:12,690
Don't talk nonsense!
248
00:23:12,774 --> 00:23:16,152
That asshole has been dead for 50 years,
how is that supposed to work?
249
00:23:16,736 --> 00:23:19,822
Think about it!
This is a photomontage!
250
00:23:20,615 --> 00:23:23,535
Everything here is fake,
everything is counterfeit.
251
00:23:23,993 --> 00:23:26,120
Inside just like outside.
252
00:23:26,538 --> 00:23:28,373
Even the building is fake.
253
00:23:28,456 --> 00:23:31,292
Look at this, can something
like this really be real?
254
00:23:31,918 --> 00:23:34,712
Alles fake,
like the leather jacket on the ass.
255
00:23:34,796 --> 00:23:38,341
Fake leather
from a false, dead dog.
256
00:23:38,508 --> 00:23:41,177
The crooks are selling
it as Made in Italy.
257
00:23:44,389 --> 00:23:47,058
How much longer will this take?
258
00:24:10,415 --> 00:24:12,041
Hannibal!
259
00:24:12,125 --> 00:24:14,752
Hannibal, yes.
Do you see how they smile?
260
00:24:14,836 --> 00:24:16,629
But behind our backs...
261
00:24:20,008 --> 00:24:21,759
Have you come for dinner?
262
00:24:22,969 --> 00:24:25,638
Nice hairstyle, let's stop playing games.
263
00:24:26,973 --> 00:24:30,435
And stop the drama, I know,
that you understand me.
264
00:24:30,518 --> 00:24:32,645
What do you want from Marcello?
265
00:24:35,857 --> 00:24:38,276
A girl, one of you,
266
00:24:38,610 --> 00:24:40,904
asked for Alfredo at the restaurant.
267
00:24:40,987 --> 00:24:42,947
Then she beat up Marcello.
268
00:24:43,698 --> 00:24:44,574
And?
269
00:24:48,286 --> 00:24:49,871
He didn't send anyone.
270
00:24:49,954 --> 00:24:50,997
Of course.
271
00:24:51,748 --> 00:24:54,167
A Chinese woman enters the restaurant.
272
00:24:54,334 --> 00:24:57,253
And asks for Alfredo.
Your handwriting, Wang!
273
00:24:57,337 --> 00:24:59,714
We paid for everything,
What more do you want?
274
00:25:10,642 --> 00:25:13,102
For the last time,
He didn't send anyone.
275
00:25:13,853 --> 00:25:14,854
"For the last time?"
276
00:25:15,730 --> 00:25:17,315
Then we do the following:
277
00:25:21,444 --> 00:25:22,904
We are looking for the girl.
278
00:25:24,113 --> 00:25:26,908
And if you did send them,
279
00:25:29,160 --> 00:25:30,161
I'll kill you.
280
00:25:37,043 --> 00:25:38,795
I have a gift for you.
281
00:25:40,421 --> 00:25:41,673
Give me the CD.
282
00:25:45,844 --> 00:25:48,096
Maggio - Who cares?
283
00:25:48,263 --> 00:25:50,014
Who is the tail face?
284
00:25:55,979 --> 00:25:57,522
May, his son.
285
00:25:57,981 --> 00:25:59,649
-Very talented.
-Most certainly.
286
00:25:59,732 --> 00:26:01,734
-He sings in Italian.
-Even.
287
00:26:02,777 --> 00:26:04,153
Wang, you are in Italy.
288
00:26:05,572 --> 00:26:07,073
You have to speak Italian.
289
00:26:16,374 --> 00:26:20,295
Should we have told him,
That the girl was here too?
290
00:26:51,201 --> 00:26:53,620
Unfulfilled promises
291
00:26:53,786 --> 00:26:57,707
I thank my father.
He who did not exert himself
292
00:26:57,790 --> 00:26:59,709
Keep your eyes open, be vigilant
293
00:26:59,876 --> 00:27:03,087
Health, good friends
Life is leaving me behind
294
00:27:03,254 --> 00:27:05,465
It leaves me behind!
295
00:27:05,548 --> 00:27:07,926
I'm going to the border
To be permeable
296
00:27:08,009 --> 00:27:09,886
I don't make useless judgments.
297
00:27:09,969 --> 00:27:12,931
I am a son and a father
The filter of my experience
298
00:27:44,337 --> 00:27:45,797
You stupid thing.
299
00:27:53,471 --> 00:27:55,682
I don't joke about love.
300
00:27:56,766 --> 00:27:59,727
I never did that.
301
00:28:01,312 --> 00:28:03,648
You will at most
302
00:28:04,691 --> 00:28:06,693
Insult
303
00:28:06,860 --> 00:28:08,778
And chase them away
304
00:28:10,613 --> 00:28:12,824
Because you have
305
00:28:12,907 --> 00:28:15,869
No longer interested
306
00:28:17,036 --> 00:28:19,080
The girl
307
00:28:19,247 --> 00:28:21,624
That was only there for that purpose
308
00:28:22,375 --> 00:28:24,460
To pass the time
309
00:28:24,961 --> 00:28:28,339
And then I will go
310
00:28:29,299 --> 00:28:32,468
And you will follow me.
311
00:28:32,635 --> 00:28:35,180
And ask for forgiveness
312
00:28:35,763 --> 00:28:38,141
You will be tender
313
00:28:38,308 --> 00:28:40,852
And know my name
314
00:28:46,983 --> 00:28:48,902
If only it were true.
315
00:28:58,077 --> 00:28:58,912
Mami.
316
00:28:59,454 --> 00:29:01,706
Everyone has to cry
when they hear that music.
317
00:29:04,501 --> 00:29:07,212
-What's wrong with your face?
-I bumped myself.
318
00:29:10,215 --> 00:29:11,424
-Mama.
-And?
319
00:29:11,508 --> 00:29:13,468
-What are you doing?
-I'm decluttering.
320
00:29:14,093 --> 00:29:16,054
He will surely return soon.
321
00:29:16,137 --> 00:29:18,056
This can happen after 30 years.
322
00:29:18,139 --> 00:29:20,016
34 years old, Marcello.
323
00:29:20,099 --> 00:29:23,311
At 65, the fool falls in love again.
324
00:29:24,187 --> 00:29:26,564
As if no one had turned my head.
325
00:29:26,648 --> 00:29:28,274
-You?
-Lie
326
00:29:29,025 --> 00:29:31,611
-Do you think that doesn't happen to women?
-But.
327
00:29:31,694 --> 00:29:33,488
-Na too!
-And who?
328
00:29:34,697 --> 00:29:36,157
The American!
329
00:29:36,241 --> 00:29:38,993
Do you remember the
tall, handsome blond guy?
330
00:29:39,077 --> 00:29:41,412
With a chin like Robert Redford.
331
00:29:41,496 --> 00:29:43,581
Do you remember? He was so handsome.
332
00:29:43,748 --> 00:29:47,502
He gave a $100 tip at the restaurant.
333
00:29:47,669 --> 00:29:49,128
He wanted to go to Texas with me.
334
00:29:49,212 --> 00:29:51,297
He wanted to marry me, Marcello.
335
00:29:51,381 --> 00:29:53,091
Then I would now have oil wells,
336
00:29:53,258 --> 00:29:56,553
Instead of mourning your father,
this rivet.
337
00:29:57,804 --> 00:29:59,347
-And the Russian?
-The Russian?
338
00:29:59,430 --> 00:30:01,474
Do you remember? The director!
339
00:30:01,558 --> 00:30:03,643
-You don't know that either.
-Director?
340
00:30:03,726 --> 00:30:05,770
He wanted to go to Hollywood with me.
341
00:30:05,937 --> 00:30:08,523
And an international star
make of me.
342
00:30:08,606 --> 00:30:11,484
He said a woman
with such a beautiful face
343
00:30:11,568 --> 00:30:13,319
is not allowed to sit at the checkout.
344
00:30:13,403 --> 00:30:16,072
And he was right, but I was stubborn.
345
00:30:16,239 --> 00:30:18,575
And I stayed
Just like your father wanted.
346
00:30:18,825 --> 00:30:21,703
Here, 500 ties.
347
00:30:22,370 --> 00:30:25,623
Why does a man need 500 ties?
348
00:30:33,256 --> 00:30:34,632
You're not saying anything?
349
00:30:35,842 --> 00:30:37,135
I've been thinking.
350
00:30:38,887 --> 00:30:39,762
About what?
351
00:30:40,763 --> 00:30:42,891
Why didn't I hear anything?
352
00:30:45,810 --> 00:30:47,103
You were in the kitchen.
353
00:30:48,479 --> 00:30:51,065
-30 years is a long time for anyone.
-Yes but...
354
00:30:51,149 --> 00:30:53,026
-Hello, Marcel!
-HI.
355
00:30:53,109 --> 00:30:54,819
Once you've made a decision
356
00:30:54,903 --> 00:30:56,988
For a family, the door remains closed.
357
00:30:57,155 --> 00:31:00,241
That's what I hold against him,
He left the door open.
358
00:31:00,325 --> 00:31:02,869
Sooner or later
Someone slips in.
359
00:31:03,036 --> 00:31:04,787
-Hello, Marcel!
-Hello, Mohamed.
360
00:31:04,871 --> 00:31:07,290
Yes, but this can't go on.
361
00:31:07,457 --> 00:31:09,542
-Hi Marce, hi Lorena.
-Hello, Said.
362
00:31:09,709 --> 00:31:12,295
Why don't you go out with a friend?
363
00:31:12,462 --> 00:31:14,881
When did you last see Marzia?
364
00:31:14,964 --> 00:31:16,841
Marzia has been dead for two years!
365
00:31:16,925 --> 00:31:19,511
-Real?
-You're completely stupid.
366
00:31:21,513 --> 00:31:24,349
Then just go on vacation,
on a cruise!
367
00:31:24,516 --> 00:31:27,727
With what money?
He didn't leave a single cent.
368
00:31:27,894 --> 00:31:30,688
I'm about to start screaming,
I am so ashamed.
369
00:31:30,855 --> 00:31:32,482
Mustafa!
370
00:31:33,566 --> 00:31:35,568
Here's a gift for you!
371
00:31:36,486 --> 00:31:39,030
-Like that?
-Because you're just so nice.
372
00:31:39,113 --> 00:31:40,990
Thank you, Lore!
373
00:31:42,617 --> 00:31:45,286
That hurts him the most,
when he comes back.
374
00:31:51,376 --> 00:31:52,460
Hi, Marcel!
375
00:31:53,419 --> 00:31:54,254
HI.
376
00:32:10,812 --> 00:32:12,021
Table 12, the bill.
377
00:32:12,188 --> 00:32:15,400
Put them there, And will you
bring the plates into the kitchen?
378
00:32:26,870 --> 00:32:28,955
-> - Lore?
-And?
379
00:32:32,458 --> 00:32:33,668
I watched you.
380
00:32:35,253 --> 00:32:37,213
-You look good.
-And whether.
381
00:32:37,380 --> 00:32:38,464
Really great.
382
00:32:39,090 --> 00:32:42,677
Do you know,
What was I just thinking about?
383
00:32:43,219 --> 00:32:45,597
By the Prophet. Do you remember?
384
00:32:45,680 --> 00:32:47,056
Clear.
385
00:32:47,807 --> 00:32:49,184
500 years ago.
386
00:32:54,397 --> 00:32:57,567
Do you remember how we
387
00:32:58,276 --> 00:33:00,737
Did we go there secretly,
just the two of us?
388
00:33:00,820 --> 00:33:03,072
-Yes.
-I sang for you.
389
00:33:03,239 --> 00:33:04,532
I still remember it.
390
00:33:05,617 --> 00:33:09,204
As beautiful as we were back then Only
young people in love can be like that.
391
00:33:09,287 --> 00:33:10,121
Lorena.
392
00:33:11,748 --> 00:33:13,833
But the food was terrible!
393
00:33:15,877 --> 00:33:17,212
Are you hitting on me?
394
00:33:18,046 --> 00:33:22,050
-No, why do you think that?
-Injury.
395
00:33:25,553 --> 00:33:26,930
Oh yes?
396
00:33:27,388 --> 00:33:29,766
Then we could
Maybe sometime in the next few days...
397
00:33:29,849 --> 00:33:34,562
Don't upset me,
Otherwise I'll miscalculate again.
398
00:33:35,980 --> 00:33:37,106
And also, Santi.
399
00:33:37,899 --> 00:33:40,777
Another shitty day.
400
00:33:42,737 --> 00:33:43,696
Maybe you.
401
00:33:49,035 --> 00:33:51,287
But there's one thing you should know:
402
00:33:52,455 --> 00:33:55,375
No matter what happens,
403
00:33:55,458 --> 00:33:57,126
Whatever it is,
404
00:33:57,210 --> 00:34:00,171
I'm here for you,
You can rely on me.
405
00:34:02,173 --> 00:34:03,216
I know.
406
00:34:07,178 --> 00:34:08,012
BETSI.K=Y
407
00:34:10,515 --> 00:34:12,767
-Mama?
-What?
408
00:34:15,228 --> 00:34:17,397
-Understood?
-Absolutely! It's fantastic.
409
00:34:17,480 --> 00:34:20,441
Here, our revenue: 380 euros.
410
00:34:21,359 --> 00:34:22,360
Added correctly.
411
00:34:24,362 --> 00:34:26,948
Marcello, come here for
a moment. Excuse me!
412
00:34:27,365 --> 00:34:28,366
What is?
413
00:34:28,449 --> 00:34:32,328
We need to clarify,
what's the deal with the Chinese woman.
414
00:34:32,412 --> 00:34:34,622
That's the least of our problems!
415
00:34:34,706 --> 00:34:36,916
Look, I've done some calculations.
416
00:34:37,000 --> 00:34:39,836
I put aside 500 euros every month.
417
00:34:39,919 --> 00:34:43,047
In 6 to 7 years
I have paid you back everything.
418
00:34:43,131 --> 00:34:46,676
And what about inflation?
419
00:34:46,843 --> 00:34:49,470
That was a joke! Here's how we'll do it:
420
00:34:49,554 --> 00:34:52,390
If you have more air, give me some.
421
00:34:52,473 --> 00:34:55,310
Agreed? If you have more breathing room.
422
00:34:55,393 --> 00:35:00,732
You're part of the family, you know that,
right? How many times do I have to tell you?
423
00:35:00,815 --> 00:35:04,110
We have only one problem:
the Chinese woman.
424
00:35:04,277 --> 00:35:06,738
If you don't stay on top of it,
425
00:35:06,905 --> 00:35:12,744
Chinese troops will be there tomorrow
Africans and Mongolians on the mat.
426
00:35:12,911 --> 00:35:14,871
It has come to this.
427
00:35:15,038 --> 00:35:16,706
What can I say?
428
00:35:16,873 --> 00:35:19,375
Marcellino, we are at war!
429
00:35:19,459 --> 00:35:21,419
Every centimeter counts!
430
00:35:22,378 --> 00:35:25,215
As in the comic books,
What are their names again?
431
00:35:25,298 --> 00:35:27,967
With the Gallic village,
432
00:35:28,051 --> 00:35:31,638
that involves a magic potion
resists the occupation.
433
00:35:31,721 --> 00:35:33,890
-Asterix and Obelix.
-Exactly those.
434
00:35:33,973 --> 00:35:36,309
We are like this village.
435
00:35:37,519 --> 00:35:38,645
Who are we?
436
00:35:39,562 --> 00:35:42,190
We Italians, we Romans!
437
00:35:42,273 --> 00:35:44,484
Did the Chinese woman hit you on the head?
438
00:35:44,651 --> 00:35:47,862
Our neighborhood
here is like this village.
439
00:35:49,072 --> 00:35:52,075
And we're not letting anyone in here.
440
00:35:53,117 --> 00:35:56,287
-Weren't the Romans the bad guys?
-Do you think?
441
00:35:56,454 --> 00:35:59,249
Don't take it too literally,
watch out:
442
00:35:59,916 --> 00:36:03,711
Describe Tom and
Jerry, your Chinese girl, go.
443
00:36:04,587 --> 00:36:06,965
-She has almond-shaped eyes.
-Again?
444
00:36:07,048 --> 00:36:09,759
Are you kidding us?
This is serious!
445
00:36:09,843 --> 00:36:11,886
How do you describe a Chinese woman?
446
00:36:11,970 --> 00:36:15,431
How so? Was she tall, short, thin, fat?
447
00:36:15,515 --> 00:36:18,518
Short or long hair,
What was she wearing?
448
00:36:18,601 --> 00:36:21,479
She was nasty,
incredibly strong and merciless.
449
00:36:21,688 --> 00:36:24,774
Otherwise, a Chinese woman
like a thousand others.
450
00:36:24,858 --> 00:36:27,735
-Just like... her.
-Like who?
451
00:36:27,819 --> 00:36:29,654
-That's her!
-How?
452
00:36:29,737 --> 00:36:31,197
-Secure?
-Jal
453
00:36:31,281 --> 00:36:33,158
Come on, come on, after her!
454
00:36:33,241 --> 00:36:34,868
-What about her?
-Nothing.
455
00:36:34,951 --> 00:36:37,871
I want to know,
Did Schicke Frisur lie to us?
456
00:36:37,954 --> 00:36:39,706
Don't worry. Hey!
457
00:36:42,000 --> 00:36:44,085
Hey! Come here.
458
00:36:44,252 --> 00:36:46,546
I just want to talk,
I don't bite.
459
00:36:47,297 --> 00:36:48,381
Stop!
460
00:36:49,299 --> 00:36:52,802
I just want to tell you something,
I won't hurt you.
461
00:36:55,638 --> 00:36:57,056
That bitch.
462
00:36:57,223 --> 00:36:59,559
We work overtime because of her.
463
00:37:07,108 --> 00:37:08,401
Go over there.
464
00:37:12,530 --> 00:37:14,282
Slut, where are you?
465
00:37:17,494 --> 00:37:19,787
You seem to enjoy playing hide-and-seek?
466
00:37:20,497 --> 00:37:23,791
Tough luck, you're out today.
467
00:37:36,888 --> 00:37:39,057
Slut, you're not good enough.
468
00:38:02,622 --> 00:38:03,790
Great God!
469
00:38:08,127 --> 00:38:09,420
That bitch!
470
00:38:09,587 --> 00:38:12,215
Look what she did!
471
00:38:12,298 --> 00:38:13,925
Dear God!
472
00:39:30,543 --> 00:39:33,129
Where do you all hang out?
What the hell?
473
00:39:33,213 --> 00:39:34,214
Yesterday, yesterday!
474
00:39:34,297 --> 00:39:35,798
-Where, then?
-Here!
475
00:39:39,552 --> 00:39:41,346
Holy shit.
476
00:39:41,429 --> 00:39:42,805
What happened?
477
00:39:47,685 --> 00:39:48,520
Hey.
478
00:39:48,853 --> 00:39:51,439
-What happened then?
-She is the devil.
479
00:39:51,940 --> 00:39:54,901
-The woman is the devil.
-Just look at this.
480
00:39:59,989 --> 00:40:01,074
Malik?
481
00:40:03,868 --> 00:40:05,829
You're enjoying life, aren't you?
482
00:40:06,454 --> 00:40:08,456
Then everything's fine. Malik!
483
00:40:10,875 --> 00:40:13,002
-Damn it.
-Who's there?
484
00:40:13,086 --> 00:40:14,379
Good luck!
485
00:40:15,088 --> 00:40:16,756
What the hell is this?
486
00:40:18,508 --> 00:40:20,677
What's there to complain about?
487
00:40:21,845 --> 00:40:24,472
Malik, get out of bed.
488
00:40:24,556 --> 00:40:26,683
Quiet, you all owe me money.
489
00:40:26,850 --> 00:40:29,477
You all still need to give me money.
490
00:40:29,561 --> 00:40:31,020
Is that clear?
491
00:40:31,271 --> 00:40:33,356
Malik, hurry up, you're coming with me.
492
00:40:33,439 --> 00:40:36,192
-Get out of bed.
-Why come along?
493
00:40:36,359 --> 00:40:38,695
You wanted to work, that's your job.
494
00:40:38,778 --> 00:40:40,280
You are accompanying me now.
495
00:40:41,364 --> 00:40:43,158
I know you.
496
00:40:43,324 --> 00:40:46,119
You, him, and him.
497
00:40:46,286 --> 00:40:48,454
You owe me 400 euros.
498
00:40:48,621 --> 00:40:51,040
-You said 350.
-So you still remember.
499
00:40:51,207 --> 00:40:54,502
I said 350, now it's 400.
500
00:40:55,295 --> 00:40:56,796
Don't forget the interest.
501
00:40:56,963 --> 00:41:00,049
If you If you don't fit in,
I'll have you deported.
502
00:41:00,133 --> 00:41:02,051
That's how it works here, understand?
503
00:41:02,135 --> 00:41:05,138
Let's go, Lothar!
Right on time for the first day of work!
504
00:41:05,305 --> 00:41:06,806
Make room.
505
00:41:07,140 --> 00:41:10,143
Lie down again, come on!
506
00:41:19,527 --> 00:41:21,070
We're closed!
507
00:41:21,779 --> 00:41:24,908
-Do you have a car?
-Get lost, you're drunk!
508
00:41:28,453 --> 00:41:30,747
-Do you have a car?
-For what?
509
00:41:32,165 --> 00:41:33,208
Go on!
510
00:41:33,291 --> 00:41:34,250
Sure, I have.
511
00:41:40,215 --> 00:41:43,551
-Where do we actually want to go?
-Just drive.
512
00:41:43,635 --> 00:41:44,928
Please tell me!
513
00:41:45,011 --> 00:41:46,846
Quiet! Drive!
514
00:41:46,930 --> 00:41:48,723
-What does she say?
-Fahr.
515
00:41:50,391 --> 00:41:52,644
Stop here. Stop.
516
00:41:59,818 --> 00:42:01,319
Beilung!
517
00:42:07,742 --> 00:42:09,619
-Where is it?
-There.
518
00:42:14,541 --> 00:42:15,959
Yesterday, yesterday!
519
00:42:18,044 --> 00:42:18,920
Grabt.
520
00:42:19,921 --> 00:42:21,381
What's going on here?
521
00:42:21,589 --> 00:42:22,715
Start digging!
522
00:42:24,384 --> 00:42:27,679
-Damned.
-Shit.
523
00:42:32,809 --> 00:42:33,810
Faster.
524
00:42:40,650 --> 00:42:43,486
Dig faster, are you deaf?
525
00:43:54,516 --> 00:43:56,559
You promised,
526
00:43:56,643 --> 00:43:59,145
that you will always stay with me!
527
00:44:01,397 --> 00:44:04,526
That you'll come to the seaside with me!
528
00:44:07,654 --> 00:44:10,657
Why are you lying here now?
529
00:44:21,125 --> 00:44:23,795
Why did this happen to you, sister?
530
00:44:24,629 --> 00:44:27,131
How did you get here?
531
00:44:28,842 --> 00:44:30,510
Why?
532
00:44:32,387 --> 00:44:34,097
Why?
533
00:44:38,268 --> 00:44:40,728
Who did this to you?
534
00:44:45,191 --> 00:44:47,694
Your father is to blame for everything!
535
00:44:49,779 --> 00:44:51,197
Stand up!!
536
00:44:51,781 --> 00:44:53,950
Your father killed my sister!
537
00:44:54,033 --> 00:44:56,411
It's all his fault.
538
00:44:57,287 --> 00:44:58,872
Give them back to me!
539
00:44:58,955 --> 00:45:01,749
Don't run away, help
me! What does she say?
540
00:45:06,421 --> 00:45:08,882
Why are you running away?
What did she say?
541
00:45:09,591 --> 00:45:11,509
What did she say?
542
00:45:11,593 --> 00:45:15,471
She says your father
had her sister killed.
543
00:45:16,181 --> 00:45:17,432
What, her sister?
544
00:45:19,434 --> 00:45:20,560
Your sister?
545
00:45:21,561 --> 00:45:22,896
Is that your sister?
546
00:45:27,484 --> 00:45:30,361
-What happened then?
-I don't know it.
547
00:45:30,528 --> 00:45:32,780
-What happened!
-I don't know.
548
00:45:32,864 --> 00:45:34,157
Tell me, you asshole!
549
00:45:34,324 --> 00:45:35,909
You have to tell me!
550
00:45:36,075 --> 00:45:38,536
I don't care about
anything, just this place.
551
00:45:38,703 --> 00:45:40,288
Frag Mr. Wang.
552
00:45:40,455 --> 00:45:41,956
-Wang?
-Yes, exactly!
553
00:45:42,040 --> 00:45:45,543
Your father killed her!
It's his fault!
554
00:45:45,710 --> 00:45:49,088
What is he doing in her life?
How could he?
555
00:45:49,172 --> 00:45:50,507
What does she say?
556
00:45:50,590 --> 00:45:54,177
Your father is a murderer,
He believed they could be together!
557
00:45:54,344 --> 00:45:55,929
Damn, what is she saying?
558
00:45:56,095 --> 00:45:58,848
Your father has her sister taken
559
00:45:59,015 --> 00:46:01,559
He is responsible for her death.
560
00:46:01,726 --> 00:46:04,562
Your sister
He took my father, okay?
561
00:46:04,771 --> 00:46:06,356
It's her fault! Hers!
562
00:46:06,523 --> 00:46:07,482
Tell her!
563
00:46:07,649 --> 00:46:10,443
He says your sister is to blame.
564
00:46:10,527 --> 00:46:12,987
Don't say that again!
565
00:47:15,717 --> 00:47:16,843
Dad?
566
00:47:20,054 --> 00:47:21,181
Dad?
567
00:47:27,270 --> 00:47:29,105
What did they do to you?
568
00:47:53,213 --> 00:47:54,380
Where do you want to go?
569
00:47:54,547 --> 00:47:56,049
Where do you want to go?
570
00:47:56,132 --> 00:47:58,092
You can't leave me here!
571
00:48:06,267 --> 00:48:11,940
Do you remember when
the violets were blooming?
572
00:48:13,399 --> 00:48:16,569
We made a promise to each other
573
00:48:17,654 --> 00:48:22,367
Never to separate
574
00:48:22,450 --> 00:48:25,829
No, never
575
00:48:27,664 --> 00:48:32,627
The love that drives us crazy
576
00:48:32,710 --> 00:48:34,504
It's over
577
00:48:35,213 --> 00:48:41,177
All that remains for us
are scattered caresses.
578
00:48:42,178 --> 00:48:47,225
And some tenderness
579
00:48:48,017 --> 00:48:50,436
Thank you so much! I thank you all!
580
00:48:52,105 --> 00:48:53,565
Cheers to you all!
581
00:49:03,449 --> 00:49:05,076
What's up, Marcello?
582
00:50:18,942 --> 00:50:20,360
Great God.
583
00:50:20,777 --> 00:50:22,362
Alfredo!
584
00:50:22,570 --> 00:50:23,947
They killed him.
585
00:50:47,846 --> 00:50:48,680
Mama...
586
00:50:51,474 --> 00:50:53,142
How am I going to tell Mom?
587
00:53:00,645 --> 00:53:02,522
Perhaps he'll be better off here.
588
00:53:03,273 --> 00:53:06,025
As in an urn grave
in the suburban cemetery.
589
00:53:11,197 --> 00:53:13,324
You need to calm down, Marcellino.
590
00:53:14,033 --> 00:53:15,160
Find peace.
591
00:53:17,704 --> 00:53:19,205
Because of him,
592
00:53:19,581 --> 00:53:21,082
and because of your mother.
593
00:53:26,337 --> 00:53:29,966
If your husband runs off with
another woman, You'll get over it.
594
00:53:30,717 --> 00:53:32,635
Life goes on.
595
00:53:39,392 --> 00:53:41,978
But such a death,
You can't just shrug that off.
596
00:53:48,651 --> 00:53:52,030
If you have paid his debts
and nothing was open anymore
597
00:53:52,572 --> 00:53:54,657
Why did they kill him then?
598
00:53:55,950 --> 00:53:59,370
I paid off the old debts,
As for the new ones...
599
00:54:01,623 --> 00:54:05,710
The girl lived like a slave,
Perhaps he wanted to save her.
600
00:54:10,131 --> 00:54:12,467
To die like that at his age,
601
00:54:12,550 --> 00:54:15,386
because you can see the tail
can't keep it in my pants.
602
00:54:15,470 --> 00:54:18,932
-Like a complete idiot.
-Don't talk about your father like that.
603
00:54:19,641 --> 00:54:20,934
What am I supposed to say?
604
00:54:21,935 --> 00:54:24,395
He died because he chased after a girl.
605
00:54:24,771 --> 00:54:28,358
And we're in deep shit,
with the grief, the debts
606
00:54:28,817 --> 00:54:30,401
and the shame.
607
00:54:30,777 --> 00:54:33,071
Simply because he didn't want to grow old.
608
00:54:33,154 --> 00:54:36,074
Everything and everyone
He didn't care, he's an asshole.
609
00:54:36,199 --> 00:54:37,617
A sad asshole.
610
00:54:40,829 --> 00:54:42,413
-Marcellinus?
-Yes.
611
00:54:43,873 --> 00:54:45,959
Come with me, I have
something to show you.
612
00:54:50,088 --> 00:54:51,214
There he is.
613
00:54:52,257 --> 00:54:53,383
What are we doing here?
614
00:54:55,134 --> 00:54:56,261
They wish?
615
00:55:01,599 --> 00:55:03,268
It's unbelievable.
616
00:55:03,476 --> 00:55:05,687
As if we were burglars.
617
00:55:05,895 --> 00:55:07,689
These savages, listen to them.
618
00:55:17,615 --> 00:55:19,367
He rented it for her.
619
00:55:19,576 --> 00:55:21,202
For both of them.
620
00:55:21,911 --> 00:55:24,247
That's what the 40,000
were for, you understand?
621
00:55:25,373 --> 00:55:26,499
The rent
622
00:55:27,917 --> 00:55:30,211
and the transfer fee,
so that she could be here.
623
00:55:32,130 --> 00:55:34,799
So that she wouldn't
have to work as a prostitute.
624
00:55:48,563 --> 00:55:51,608
It was about more than just the tail.
To keep it in your pants.
625
00:55:53,568 --> 00:55:55,153
He had fallen in love.
626
00:55:56,613 --> 00:55:59,449
The fool had fallen in love,
Marcellinus.
627
00:56:23,681 --> 00:56:26,351
I don't agree with him.
Not at all.
628
00:56:26,434 --> 00:56:29,646
To run away with a Chinese woman,
to destroy the family...
629
00:56:31,564 --> 00:56:33,274
I can't understand that.
630
00:56:34,400 --> 00:56:37,987
But that's not true, that he didn't
care about anything or anyone.
631
00:56:39,614 --> 00:56:40,990
Do you understand, Marcello?
632
00:57:10,895 --> 00:57:14,357
What does this mean,
"You can't find him?"
633
00:57:16,276 --> 00:57:18,611
No one has seen him since yesterday.
634
00:57:19,195 --> 00:57:20,780
His phone is switched off.
635
00:57:20,864 --> 00:57:24,075
This one was lying in front
of the door this morning.
636
00:57:25,702 --> 00:57:26,828
It's his.
637
00:57:32,709 --> 00:57:33,835
That was her.
638
00:57:45,889 --> 00:57:48,641
We are no longer the same,
who we once were.
639
00:57:51,144 --> 00:57:53,354
We came to conquer,
640
00:57:54,439 --> 00:57:56,900
But we have been conquered.
641
00:58:00,028 --> 00:58:01,529
This city
642
00:58:02,489 --> 00:58:04,032
It gets under your skin.
643
00:58:04,199 --> 00:58:07,118
It conquers the senses, the mind,
644
00:58:07,202 --> 00:58:10,079
It weakens body and mind.
645
00:58:11,289 --> 00:58:12,957
Every effort
646
00:58:14,042 --> 00:58:15,960
seems to be in vain.
647
00:58:22,509 --> 00:58:23,635
She finds it.
648
00:58:24,969 --> 00:58:26,554
Otherwise I'll
649
00:58:26,638 --> 00:58:28,932
Your children on the menu.
650
00:58:29,474 --> 00:58:30,600
Goes!
651
00:58:34,687 --> 00:58:35,772
Wang!
652
00:58:37,232 --> 00:58:38,399
Where is Wang?
653
00:58:42,654 --> 00:58:45,406
Wang, you are a dirty murderer.
654
00:58:45,490 --> 00:58:46,950
A murderer!
655
00:58:48,243 --> 00:58:49,786
Get out of here!
656
00:58:51,621 --> 00:58:54,999
Suppressing the weaker ones,
You can't think of anything else!
657
00:58:55,124 --> 00:58:55,625
Get out of here!
658
00:58:55,792 --> 00:58:59,337
You can play the tyrant,
You are a bunch of murderers.
659
00:58:59,504 --> 00:59:01,381
All of you, you and your boss!
660
00:59:01,464 --> 00:59:04,217
You're a murderer, Wang! A murderer!
661
00:59:04,843 --> 00:59:06,594
You are a murderer!
662
00:59:09,514 --> 00:59:12,308
You all know they're murderers!
663
01:01:44,377 --> 01:01:45,962
Mahjong!
664
01:01:46,129 --> 01:01:48,006
-What luck!
-And our bad luck.
665
01:01:48,173 --> 01:01:49,883
It all goes to me.
666
01:01:49,966 --> 01:01:52,594
If we pay, we've lost.
667
01:02:09,319 --> 01:02:10,695
Gentlemen!
668
01:02:11,404 --> 01:02:13,114
Please allow me a moment.
669
01:02:13,323 --> 01:02:15,158
Do you remember my son?
670
01:02:16,993 --> 01:02:18,453
Maggio, like May.
671
01:02:18,536 --> 01:02:20,747
Born in the most
beautiful month of the year.
672
01:02:21,664 --> 01:02:23,750
He has grown up.
673
01:02:23,917 --> 01:02:25,877
He's an adult!
674
01:02:26,085 --> 01:02:28,630
And he is a singer, a great singer.
675
01:02:29,547 --> 01:02:31,216
He's giving a concert soon.
676
01:02:31,424 --> 01:02:34,761
They should all come and applaud.
677
01:02:34,928 --> 01:02:36,596
It's clear!
678
01:02:36,763 --> 01:02:38,932
Not you, he can't stand you.
679
01:02:40,975 --> 01:02:43,770
He is ashamed of himself.
And despises him.
680
01:02:43,937 --> 01:02:47,816
He doesn't call him Dad,
but a "cursed criminal"!
681
01:02:56,950 --> 01:02:58,618
You seem to know a lot about this.
682
01:02:59,077 --> 01:03:01,621
What else do you
remember? Continue speaking.
683
01:03:02,956 --> 01:03:05,834
We all know how it goes.
684
01:03:05,959 --> 01:03:09,963
Because of your money, you believe
You can do whatever you want.
685
01:03:40,952 --> 01:03:43,621
Sorry to bother you, Gentlemen.
686
01:03:46,791 --> 01:03:49,043
Mr. Zhang just likes to joke around.
687
01:03:51,087 --> 01:03:53,256
Feel free to continue playing!
688
01:03:56,301 --> 01:03:58,469
Have 2000 of these printed.
689
01:03:58,595 --> 01:04:00,513
Everyone should see my son.
690
01:04:30,084 --> 01:04:31,544
Catch them!
691
01:07:45,864 --> 01:07:46,990
Stop!
692
01:08:10,930 --> 01:08:13,475
Not here in front of everyone.
693
01:08:16,478 --> 01:08:18,855
-Bring them down.
-Yes, Mr. Wang.
694
01:08:19,397 --> 01:08:21,149
Come on, get rid of them!
695
01:08:49,344 --> 01:08:51,513
I'll kill you, you slut!
696
01:09:08,947 --> 01:09:11,699
-Where did she go?
-Over there!
697
01:09:11,866 --> 01:09:14,494
Go after them! Catch them!
698
01:09:14,661 --> 01:09:16,120
Take care of him.
699
01:09:18,373 --> 01:09:21,417
She was just here a moment ago.
Look there! And you look there!
700
01:09:21,918 --> 01:09:24,170
-She's not here.
-And what about under the truck?
701
01:09:24,254 --> 01:09:25,338
Find her!
702
01:09:25,505 --> 01:09:26,756
SECURE Tel
703
01:09:26,840 --> 01:09:28,424
Look for them everywhere!
704
01:10:29,819 --> 01:10:32,489
-What is?
-Come with me.
705
01:10:37,619 --> 01:10:40,371
-Catch me!
-Don't argue, or you'll get what's coming to you.
706
01:10:40,455 --> 01:10:41,706
I'm not arguing!
707
01:10:55,345 --> 01:10:56,471
Marcello?
708
01:11:08,358 --> 01:11:10,610
Stay calm, I'm finished.
709
01:11:20,745 --> 01:11:22,914
Marcello, you must take her with you.
710
01:11:26,292 --> 01:11:27,418
Why me?
711
01:11:28,169 --> 01:11:29,671
She cannot stay here.
712
01:11:30,255 --> 01:11:32,006
Why did you bring her here?
713
01:11:32,340 --> 01:11:33,341
I have a heart.
714
01:11:35,385 --> 01:11:36,302
I have that too.
715
01:11:37,053 --> 01:11:39,180
A big heart, I had to help her.
716
01:11:39,806 --> 01:11:40,682
Then keep them.
717
01:11:41,891 --> 01:11:44,185
-My apartment is small.
-Mine too.
718
01:11:44,769 --> 01:11:46,938
What's the point, bro, what's the point?
719
01:11:47,105 --> 01:11:48,940
You are alone, and there are seven of us.
720
01:11:49,023 --> 01:11:51,359
I have to protect my family.
721
01:11:52,944 --> 01:11:54,070
Look at this.
722
01:11:56,781 --> 01:11:57,824
Do you see?
723
01:11:57,907 --> 01:11:59,868
Disappeared
724
01:12:00,326 --> 01:12:02,620
It's hanging everywhere here.
725
01:12:03,288 --> 01:12:05,790
Bro, I have five kids!
726
01:12:06,457 --> 01:12:09,711
If anything happens
to them, I'll kill myself.
727
01:12:10,503 --> 01:12:13,006
And if something happens to me,
They are lost.
728
01:12:20,597 --> 01:12:24,017
Santi, you shouldn't have
should interfere.
729
01:13:46,975 --> 01:13:48,351
They loved each other.
730
01:14:16,045 --> 01:14:17,005
Hey, Hannibal.
731
01:14:17,213 --> 01:14:19,424
I need to tell you something.
732
01:14:19,632 --> 01:14:20,800
Go ahead.
733
01:14:30,226 --> 01:14:32,479
-Hey, Anni!
-Are you finally here?
734
01:14:33,229 --> 01:14:34,355
I'm sorry.
735
01:14:36,816 --> 01:14:40,320
What's that on your head?
736
01:14:41,154 --> 01:14:42,530
You look like my grandma.
737
01:14:42,697 --> 01:14:45,366
And what could you do?
Don't say it on the phone?
738
01:14:47,243 --> 01:14:50,455
-You don't discuss things like that over the phone.
-What?
739
01:14:52,499 --> 01:14:55,293
That's my car! What's the meaning of this?
740
01:14:55,460 --> 01:14:56,294
My car!
741
01:14:56,419 --> 01:14:58,796
Calm down.
742
01:14:58,880 --> 01:15:01,925
There could be traces of blood in the car.
743
01:15:02,008 --> 01:15:05,011
From the Chinese woman
or the Chinese person, or both.
744
01:15:05,178 --> 01:15:07,722
Watch out, tomorrow or the day after
745
01:15:07,889 --> 01:15:10,391
You file a police report for theft.
746
01:15:10,558 --> 01:15:13,812
How come?
We can clean the car.
747
01:15:13,895 --> 01:15:16,147
Cleaning is completely pointless.
748
01:15:16,231 --> 01:15:20,109
The bulls are so well equipped today,
749
01:15:20,193 --> 01:15:24,364
they would
They'll be there in no time.
750
01:15:25,740 --> 01:15:28,451
I'm involved in this because of you.
751
01:15:28,952 --> 01:15:30,995
And I don't want to take any risks.
752
01:15:39,712 --> 01:15:42,465
The Chinese woman is a danger to everyone.
753
01:15:42,549 --> 01:15:45,385
If the Chinese find them,
s all good,
754
01:15:45,468 --> 01:15:47,428
because they're guaranteed to kill them.
755
01:15:48,638 --> 01:15:50,640
If the police find them,
756
01:15:51,141 --> 01:15:54,144
then she talks
and put us all in jail.
757
01:15:54,227 --> 01:15:57,147
-That's why we're looking for her.
-How come?
758
01:15:57,230 --> 01:15:59,899
Stay calm, you don't have to do anything.
759
01:16:00,066 --> 01:16:02,068
Let me know if she shows up.
760
01:16:02,152 --> 01:16:03,653
Call me, okay?
761
01:16:08,533 --> 01:16:09,993
What did I do to deserve this?
762
01:16:10,160 --> 01:16:13,204
-There's one more thing I wanted to ask you.
-What else?
763
01:16:16,249 --> 01:16:21,087
If I went out to eat with your mom,
Would you be angry then?
764
01:16:26,009 --> 01:16:27,135
No.
765
01:16:28,428 --> 01:16:32,182
That's a huge weight
lifted off my shoulders.
766
01:16:32,265 --> 01:16:34,851
We are a family,
767
01:16:34,934 --> 01:16:38,021
We must stick together and be united.
768
01:16:39,105 --> 01:16:41,566
When all the drama is over,
769
01:16:43,318 --> 01:16:45,778
then we'll leave all of this behind us
770
01:16:45,862 --> 01:16:48,072
and only retain the memories,
771
01:16:48,156 --> 01:16:49,699
the beautiful ones.
772
01:16:49,782 --> 01:16:51,117
Hello, Marcellino.
773
01:16:51,743 --> 01:16:53,036
Come on, Blondinen!
774
01:16:53,953 --> 01:16:55,872
Move your asses!
775
01:16:57,582 --> 01:16:59,501
Don't worry, Marcello.
776
01:17:42,168 --> 01:17:43,294
HI.
777
01:17:44,754 --> 01:17:46,089
I brought this with me,
778
01:17:47,090 --> 01:17:48,216
for your wounds.
779
01:17:51,052 --> 01:17:52,679
This needs to go in the wash.
780
01:17:55,181 --> 01:17:56,307
I am Marcello.
781
01:17:59,227 --> 01:18:00,353
Xlao Mei.
782
01:18:02,188 --> 01:18:04,190
-Xiao Mei.
-Hi Mei.
783
01:18:17,453 --> 01:18:18,454
Are you hungry?
784
01:18:20,623 --> 01:18:21,749
I'll do it.
785
01:18:23,543 --> 01:18:24,669
Hi Mei...
786
01:18:58,828 --> 01:18:59,954
Complete!
787
01:19:31,653 --> 01:19:32,779
So, Chinese...
788
01:19:34,030 --> 01:19:35,698
I took what was there,
789
01:19:35,782 --> 01:19:37,200
I am not a specialist.
790
01:19:43,039 --> 01:19:46,751
It tastes like chicken
with tea tree broth.
791
01:19:47,460 --> 01:19:48,294
Ehrlich?
792
01:19:52,131 --> 01:19:54,425
I just threw together
whatever I had on hand.
793
01:19:59,889 --> 01:20:01,224
May I?
794
01:20:27,458 --> 01:20:28,543
Yummy!
795
01:22:16,609 --> 01:22:18,653
Why are you locking me up?
796
01:22:18,736 --> 01:22:20,321
What's the meaning of this, Mei!
797
01:22:20,864 --> 01:22:22,365
Let me go!
798
01:22:25,743 --> 01:22:28,746
-Why are you locking me up?
-They'll kill you otherwise!
799
01:22:33,626 --> 01:22:35,128
They'll kill you otherwise.
800
01:22:43,887 --> 01:22:45,763
I cannot be locked up.
801
01:22:45,847 --> 01:22:49,100
-I want to get out.
-That's not possible, they're looking for you.
802
01:22:53,855 --> 01:22:54,981
Let me out.
803
01:22:56,149 --> 01:22:57,275
No.
804
01:23:07,619 --> 01:23:08,745
I beg you.
805
01:23:24,344 --> 01:23:26,638
Disappeared
806
01:23:29,474 --> 01:23:31,059
Do you understand now?
807
01:23:38,399 --> 01:23:39,692
Who is this?
808
01:23:39,859 --> 01:23:41,736
May, Wangs Sohn.
809
01:23:41,820 --> 01:23:43,613
He never shows his face here.
810
01:23:49,035 --> 01:23:50,161
Let's hurry.
811
01:24:01,297 --> 01:24:03,383
-Do you like Rome?
-Nice!
812
01:24:03,466 --> 01:24:05,260
-Is it beautiful?
-Nice!
813
01:24:05,343 --> 01:24:07,470
I have no idea, I don't understand you!
814
01:24:09,180 --> 01:24:11,307
Yes, that is a church.
815
01:24:11,474 --> 01:24:13,685
Rome is full of churches, you know.
816
01:24:13,768 --> 01:24:15,061
Stop honking!
817
01:24:15,228 --> 01:24:17,188
-How high!
-An ancient palazzo!
818
01:24:18,565 --> 01:24:20,733
-The lights!
-Another church!
819
01:24:20,900 --> 01:24:22,360
Marcello, come on!
820
01:24:22,443 --> 01:24:25,196
You always hit someone on the head.
821
01:24:25,363 --> 01:24:27,824
-A huge house!
-The Temple of Jupiter.
822
01:24:27,991 --> 01:24:29,492
How nice!
823
01:24:29,659 --> 01:24:32,203
Many temples,
There is the mouth of truth.
824
01:24:32,287 --> 01:24:33,496
Over there, yes!
825
01:24:35,039 --> 01:24:37,709
-Up there!
-Our national monument,
826
01:24:37,876 --> 01:24:39,627
an obelisk, a church...
827
01:24:39,794 --> 01:24:42,255
And cobblestones, also very nice.
828
01:24:42,338 --> 01:24:44,424
Or what? Rattle, rattle!
829
01:24:46,050 --> 01:24:47,552
I am very glad.
830
01:24:53,683 --> 01:24:56,895
Look how beautiful,
the Marcellus Theatre.
831
01:24:56,978 --> 01:24:59,522
-His name is Marcello, like mine.
-Marcello!
832
01:25:01,065 --> 01:25:04,611
We have churches, fountains,
Potholes, cobblestones,
833
01:25:04,694 --> 01:25:07,405
Bridges... and assholes!
834
01:25:07,489 --> 01:25:08,781
HI!
835
01:25:09,741 --> 01:25:11,326
-HI!
-Very good.
836
01:25:11,493 --> 01:25:12,327
Well done!
837
01:25:12,410 --> 01:25:14,287
-HI!
-Hello, Romal
838
01:25:14,704 --> 01:25:16,956
- Hello, Romal
- Hello, Romal
839
01:25:31,387 --> 01:25:32,388
And?
840
01:25:33,890 --> 01:25:34,891
Do you like it?
841
01:25:37,185 --> 01:25:38,436
Wow!
842
01:25:39,062 --> 01:25:40,855
I was a great tour guide!
843
01:25:42,315 --> 01:25:44,150
But Rome makes it easy.
844
01:25:48,112 --> 01:25:48,947
And?
845
01:25:50,240 --> 01:25:51,407
Are you satisfied?
846
01:25:53,117 --> 01:25:54,410
Thank you, Marcello.
847
01:25:57,413 --> 01:25:58,498
Not worth mentioning.
848
01:26:00,250 --> 01:26:02,710
I haven't been here in ages either.
849
01:26:02,877 --> 01:26:05,421
Alright then, let's go!
850
01:26:08,299 --> 01:26:10,009
Honestly...
851
01:26:10,760 --> 01:26:13,263
I hardly ever go out.
852
01:26:13,346 --> 01:26:15,974
I'm always locked in the kitchen.
853
01:26:20,228 --> 01:26:21,896
Where are you? My
854
01:26:26,943 --> 01:26:27,902
No no!
855
01:26:28,695 --> 01:26:31,197
You can't do that! Where
do you think you're going?
856
01:26:31,906 --> 01:26:33,366
The police will be here soon!
857
01:26:33,783 --> 01:26:35,285
Holy shit.
858
01:26:38,163 --> 01:26:40,331
That will not do!
859
01:26:41,416 --> 01:26:44,252
I'm risking my life to help you!
860
01:26:44,335 --> 01:26:47,046
Understood? And you
don't care about any of that?
861
01:26:47,589 --> 01:26:50,967
They'll kill you,
If they find you. Do you want that?
862
01:26:51,718 --> 01:26:53,344
Please! Go ahead!
863
01:26:53,428 --> 01:26:56,431
Since you showed up,
My life is ruined.
864
01:26:58,516 --> 01:27:01,853
I had a father
and thought he was fine.
865
01:27:02,353 --> 01:27:03,563
I also had a car.
866
01:27:04,022 --> 01:27:04,981
Take care.
867
01:27:15,241 --> 01:27:17,494
Do you know why my sister was here?
868
01:27:18,578 --> 01:27:20,038
Because of me.
869
01:27:28,963 --> 01:27:30,715
When I was born,
870
01:27:30,799 --> 01:27:34,219
In my homeland, was one allowed to
only have one child.
871
01:27:36,137 --> 01:27:38,181
My sister had already been born.
872
01:27:39,474 --> 01:27:41,518
I should never have existed.
873
01:27:43,645 --> 01:27:45,188
So I was raised from a young age
874
01:27:45,939 --> 01:27:47,774
locked in the house.
875
01:27:47,941 --> 01:27:49,484
For over twenty years.
876
01:27:53,154 --> 01:27:55,073
I hated her the whole time.
877
01:27:57,450 --> 01:28:00,245
I didn't see why
why only they go to school
878
01:28:01,079 --> 01:28:03,164
and was allowed to meet her friends
879
01:28:03,706 --> 01:28:06,459
Take the train, go to the theatre.
880
01:28:15,760 --> 01:28:17,679
But every time she came home,
881
01:28:19,222 --> 01:28:20,849
She lay down next to me.
882
01:28:22,559 --> 01:28:24,811
I had to close my eyes.
883
01:28:24,894 --> 01:28:27,272
Then she told me where she had been.
884
01:28:27,814 --> 01:28:29,232
And what she had experienced.
885
01:28:32,318 --> 01:28:33,945
Only she cared.
886
01:28:34,529 --> 01:28:37,031
How I felt.
887
01:28:38,992 --> 01:28:41,995
Now it is allowed to
have multiple children,
888
01:28:42,787 --> 01:28:46,207
but in my province
Do I still have to pay a fine?
889
01:28:46,875 --> 01:28:48,710
To legitimize his child.
890
01:28:51,004 --> 01:28:54,799
My sister wanted to go to Rome
earning money,
891
01:28:54,966 --> 01:28:56,384
to buy my freedom.
892
01:28:59,262 --> 01:29:00,555
Now I am alive
893
01:29:03,766 --> 01:29:04,893
and she is dead.
894
01:29:08,354 --> 01:29:10,440
And I never told her,
895
01:29:11,900 --> 01:29:13,985
that she is human,
896
01:29:17,780 --> 01:29:19,282
the one I love the most.
897
01:29:34,214 --> 01:29:35,632
I must take revenge.
898
01:29:40,637 --> 01:29:41,763
Why revenge?
899
01:29:42,514 --> 01:29:43,640
My father
900
01:29:44,432 --> 01:29:47,185
and your sisters are dead,
Isn't that enough?
901
01:29:49,687 --> 01:29:51,356
What do you want to do?
902
01:29:53,399 --> 01:29:55,235
Tell me what to do.
903
01:29:55,401 --> 01:29:57,237
Should I do it like you?
904
01:29:57,987 --> 01:29:59,614
Always standing in the kitchen?
905
01:30:00,490 --> 01:30:01,991
Cooking pasta every day?
906
01:30:03,034 --> 01:30:04,369
I can't do that!
907
01:30:05,328 --> 01:30:07,163
He was your father.
908
01:30:07,247 --> 01:30:09,207
She was my sister.
909
01:30:09,374 --> 01:30:11,167
I can't forget this!
910
01:30:12,293 --> 01:30:13,753
Tell me what to do.
911
01:30:15,672 --> 01:30:17,549
What do you want to do?
912
01:30:18,883 --> 01:30:20,760
What can we do?
913
01:30:27,308 --> 01:30:29,018
Sorry.
914
01:30:29,102 --> 01:30:31,146
I'm sorry, excuse me!
915
01:30:32,147 --> 01:30:33,398
That was wrong of me.
916
01:31:33,583 --> 01:31:34,792
So then...
917
01:31:38,546 --> 01:31:39,672
Good night.
918
01:31:41,966 --> 01:31:43,092
BETSI.K=Y
919
01:32:01,903 --> 01:32:03,780
-Hi, Mei.
-HI.
920
01:32:38,606 --> 01:32:39,691
-What?
-A mammal
921
01:32:40,441 --> 01:32:42,443
-Marcello!
-What's that supposed to mean?
922
01:32:42,527 --> 01:32:46,656
-Can't you say that?
-I already did that last night.
923
01:32:47,198 --> 01:32:49,367
-Then I understood.
-What?
924
01:32:49,534 --> 01:32:51,202
I hung up the laundry.
925
01:32:51,536 --> 01:32:54,038
You always leave them in the machine.
926
01:32:55,665 --> 01:32:57,500
Is your girlfriend pretty?
927
01:32:59,043 --> 01:33:01,212
A little stocky perhaps...
928
01:33:02,422 --> 01:33:03,715
Is it something serious?
929
01:33:04,716 --> 01:33:06,050
Oh, come on, Mom.
930
01:33:07,594 --> 01:33:09,429
You've never been able to lie to me.
931
01:33:10,305 --> 01:33:13,308
I don't know much,
But I do know something about love.
932
01:33:14,309 --> 01:33:17,145
-When will you introduce her to me?
-If it's something serious.
933
01:33:17,228 --> 01:33:19,230
-Is she from Rome?
-From Eastern Rome.
934
01:33:19,397 --> 01:33:20,857
Ah, East.
935
01:33:21,024 --> 01:33:22,650
I'll make some coffee.
936
01:33:33,036 --> 01:33:34,454
-Marcello?
-And?
937
01:33:35,038 --> 01:33:36,831
Annibale invites me to dinner.
938
01:33:36,998 --> 01:33:39,417
Yes, he even...
I asked for permission.
939
01:33:42,086 --> 01:33:44,839
I'm kind of embarrassed.
940
01:33:46,424 --> 01:33:48,885
-I feel guilty.
-A mammal
941
01:33:49,385 --> 01:33:52,972
Dad would definitely want to
that you are happy.
942
01:33:55,058 --> 01:33:56,184
Mama,
943
01:33:56,976 --> 01:33:59,145
Life is beautiful, despite everything.
944
01:34:00,563 --> 01:34:02,398
It never ceases to amaze us.
945
01:34:14,077 --> 01:34:15,203
HI!
946
01:34:17,288 --> 01:34:18,706
I'm back!
947
01:34:26,965 --> 01:34:28,007
Hello!
948
01:34:33,054 --> 01:34:34,180
May?
949
01:36:22,413 --> 01:36:24,582
Hi everyone! Thanks!
950
01:36:24,707 --> 01:36:26,584
Thanks anyway!
951
01:36:28,545 --> 01:36:32,090
May, May, May...
952
01:36:41,891 --> 01:36:43,852
I can feel the pain on my skin.
953
01:36:43,935 --> 01:36:46,688
A nasty chill remains.
954
01:36:46,729 --> 01:36:49,482
Everything comes to a standstill.
If you don't let go
955
01:36:49,566 --> 01:36:51,651
And it smells rotten.
956
01:36:51,734 --> 01:36:54,404
Like someone who's been there too long
In his time lives
957
01:36:54,487 --> 01:36:58,032
The one who doesn't understand
And leaves me facing headwinds
958
01:36:58,199 --> 01:37:00,702
These rhymes have been
going on since the first nights.
959
01:37:00,785 --> 01:37:03,955
A range of urgent decisions
960
01:37:04,122 --> 01:37:06,708
Unfulfilled promises
961
01:37:06,875 --> 01:37:10,378
Thanks to the producer
He who did not exert himself
962
01:37:10,545 --> 01:37:12,547
Eyes open, alert gaze
963
01:37:12,714 --> 01:37:16,968
Health, good friends
But life is leaving me behind
964
01:37:17,135 --> 01:37:18,887
I don't shoot at the sky
965
01:37:18,970 --> 01:37:21,181
Try to remain open
966
01:37:21,264 --> 01:37:23,057
I don't want to pass judgment.
967
01:37:23,141 --> 01:37:25,560
I am a son and a father,
Filters of my experience
968
01:37:27,103 --> 01:37:29,481
I cannot live without being.
969
01:37:29,564 --> 01:37:32,192
Do what I can
Against walls and sadness
970
01:37:32,275 --> 01:37:34,861
Let the herd pass by.
971
01:37:34,944 --> 01:37:37,363
What matters, I hold close to my heart.
972
01:37:37,447 --> 01:37:40,575
I lie on the asphalt-black sky
973
01:37:40,658 --> 01:37:44,996
Observe the stars, don't lose them.
On, off, on, off...
974
01:37:46,122 --> 01:37:48,291
Who cares, it doesn't matter
975
01:37:48,458 --> 01:37:51,044
Please just forget about it.
976
01:37:51,211 --> 01:37:53,713
Perhaps then it will become clear
977
01:38:00,929 --> 01:38:02,222
Hey, what's that all about?
978
01:40:19,150 --> 01:40:20,276
Come here!
979
01:40:21,653 --> 01:40:23,029
Come if you dare!
980
01:40:25,448 --> 01:40:26,741
You are a coward.
981
01:40:27,992 --> 01:40:30,245
Even your son despises you!
982
01:40:31,120 --> 01:40:32,247
Show yourself!
983
01:40:33,623 --> 01:40:34,833
Show yourself!
984
01:40:37,168 --> 01:40:38,419
Here I am.
985
01:41:06,656 --> 01:41:09,450
I missed the concert because of you.
986
01:41:10,827 --> 01:41:14,455
What would you do to me?
What if I had killed him?
987
01:41:16,416 --> 01:41:18,793
What if I had killed your loved one?
988
01:41:20,545 --> 01:41:22,130
Think about it.
989
01:41:22,922 --> 01:41:23,882
Because...
990
01:41:25,216 --> 01:41:27,177
I will do the same to you.
991
01:41:40,231 --> 01:41:41,399
Go ahead.
992
01:45:06,271 --> 01:45:07,605
Tell me.
993
01:45:08,982 --> 01:45:11,109
Tell me what happened.
994
01:45:13,528 --> 01:45:14,779
Tell me!
995
01:45:16,823 --> 01:45:18,116
Ladder
996
01:45:35,550 --> 01:45:37,218
Tell me what happened.
997
01:45:44,934 --> 01:45:46,436
How did you kill her?
998
01:49:31,369 --> 01:49:34,164
If I suddenly
999
01:49:34,956 --> 01:49:37,083
Losing would have to
1000
01:49:38,042 --> 01:49:40,587
Then I would have
1001
01:49:41,671 --> 01:49:44,132
The world lost
1002
01:49:45,300 --> 01:49:47,677
And not just you
1003
01:50:02,817 --> 01:50:05,987
Can you think of anyone?
Who wanted to harm your father?
1004
01:50:06,821 --> 01:50:09,949
-No.
-Where were you last night?
1005
01:50:10,116 --> 01:50:13,495
I had a performance, nearby.
1006
01:51:27,527 --> 01:51:29,195
Purchase agreement
1007
01:51:35,326 --> 01:51:36,786
Are you sure?
1008
01:51:49,340 --> 01:51:50,800
What's going on here?
1009
01:51:51,843 --> 01:51:53,636
You are here because you know.
1010
01:51:53,761 --> 01:51:56,181
-Put down your pen, we're leaving.
-No.
1011
01:51:56,347 --> 01:51:57,807
Yes, let's go.
1012
01:51:57,974 --> 01:52:00,310
Don't get upset, it's been decided.
1013
01:52:00,477 --> 01:52:03,021
So much for "decided"! Got it?
1014
01:52:03,188 --> 01:52:04,314
Put that pin down.
1015
01:52:04,481 --> 01:52:06,858
Be careful with the
fountain pen, it's antique.
1016
01:52:07,025 --> 01:52:09,360
You should shut your mouth.
1017
01:52:10,111 --> 01:52:11,237
Got it?
1018
01:52:17,327 --> 01:52:20,830
He says not to talk
like that at his house.
1019
01:52:21,247 --> 01:52:22,290
At his house?
1020
01:52:22,415 --> 01:52:25,668
Your home
is millions of kilometers away.
1021
01:52:25,752 --> 01:52:28,505
This is my home,
And you're playing dirty, Wang.
1022
01:52:28,671 --> 01:52:31,424
Anni, forget it. We agree.
1023
01:52:31,591 --> 01:52:34,052
-I'll give you the money.
-It's not about the money.
1024
01:52:34,135 --> 01:52:36,221
-No.
-I said, shut your mouth!
1025
01:52:38,515 --> 01:52:41,059
What distinguishes my homeland,
1026
01:52:41,184 --> 01:52:45,939
Millions of kilometers away,
from this place?
1027
01:52:46,105 --> 01:52:47,273
What?
1028
01:52:48,107 --> 01:52:53,279
Anything goes here,
and nothing has any meaning.
1029
01:52:54,030 --> 01:52:58,868
Nothing is allowed here.
And everything has meaning.
1030
01:53:00,036 --> 01:53:01,287
What does this mean?
1031
01:53:02,580 --> 01:53:06,000
Anyone who wants
something significant from us,
1032
01:53:07,001 --> 01:53:11,214
There must be something
significant in return.
1033
01:53:12,841 --> 01:53:15,260
Significant? She's a whore!
1034
01:53:15,426 --> 01:53:17,303
Don't you dare!
1035
01:53:18,429 --> 01:53:20,515
Xiao Yun, back to work.
1036
01:53:21,558 --> 01:53:22,725
No!
1037
01:53:22,809 --> 01:53:24,519
Go now, Anni, get out now!
1038
01:53:24,686 --> 01:53:27,814
Are you chasing me away?
I want to save your ass!
1039
01:53:27,897 --> 01:53:29,482
I want to leave with her!
1040
01:53:31,151 --> 01:53:33,319
I want to leave with
her, do you understand?
1041
01:53:35,280 --> 01:53:37,240
They won't let her go otherwise.
1042
01:53:37,407 --> 01:53:38,575
No!
1043
01:53:40,827 --> 01:53:42,162
Do you understand, Anni?
1044
01:53:42,829 --> 01:53:44,247
Do you understand?
1045
01:53:47,041 --> 01:53:49,836
Calm down, it's me! Alfredo...
1046
01:53:50,920 --> 01:53:54,007
Think about it
To your son, your wife, your family!
1047
01:53:54,174 --> 01:53:55,300
You know what?
1048
01:53:56,384 --> 01:54:00,513
I didn't know anymore either.
What it's like to be in love.
1049
01:54:01,139 --> 01:54:02,265
Do you understand?
1050
01:54:03,349 --> 01:54:05,643
Things are different at our age.
1051
01:54:05,810 --> 01:54:08,521
The restaurant belonged
to your grandfather,
1052
01:54:08,688 --> 01:54:12,150
your father, us,
and then Marcello and his children!
1053
01:54:12,317 --> 01:54:15,737
Marcello will not have any children.
If he continues like this.
1054
01:54:15,904 --> 01:54:18,490
And all of that
Because of a Chinese vagina?
1055
01:54:18,656 --> 01:54:20,909
Don't talk about her
like that, understand?
1056
01:54:22,243 --> 01:54:24,662
Because of her I feel
like I've been reborn.
1057
01:54:24,829 --> 01:54:26,873
I even rose again.
1058
01:54:28,249 --> 01:54:30,585
You don't understand,
because you're still dead.
1059
01:54:36,257 --> 01:54:38,092
Are you abandoning me like this?
1060
01:54:39,052 --> 01:54:41,304
So you're abandoning me, Alfredo?
1061
01:54:42,972 --> 01:54:47,018
We grew up here,
as if we were brothers!
1062
01:54:47,852 --> 01:54:50,230
We must not allow
ourselves to be blackmailed.
1063
01:54:50,396 --> 01:54:52,232
And give those assholes
everything they've got!
1064
01:54:52,315 --> 01:54:54,901
This is how our world goes to the dogs.
1065
01:54:55,944 --> 01:54:58,571
Annibale, what are you talking about?
1066
01:55:01,699 --> 01:55:04,828
It's my home, This is my home.
1067
01:55:05,787 --> 01:55:07,956
You want everything, you scum.
1068
01:55:08,665 --> 01:55:11,376
I found only one solution
1069
01:55:11,459 --> 01:55:13,503
for Signor Alfredo's problem.
1070
01:55:14,129 --> 01:55:16,840
Don't make a scene, just
put it behind you and be okay.
1071
01:55:19,467 --> 01:55:21,052
-Not.
-What are you doing there?
1072
01:55:22,303 --> 01:55:24,514
Just go, forget it.
1073
01:55:25,181 --> 01:55:27,058
Have no fear.
1074
01:55:29,018 --> 01:55:30,103
Are you shooting at us?
1075
01:55:32,647 --> 01:55:34,399
No, Alfredo, please!
1076
01:55:34,566 --> 01:55:35,692
Alfredo!
1077
01:55:35,775 --> 01:55:38,862
Initials on each page
and sign the last one?
1078
01:55:39,028 --> 01:55:40,530
Alfredo, throw away the pen.
1079
01:55:40,697 --> 01:55:42,824
Please do not sign!
1080
01:55:50,081 --> 01:55:52,459
Annibale, go now.
1081
01:55:52,542 --> 01:55:54,419
Put that thing away and leave.
1082
01:55:54,586 --> 01:55:56,796
Nobody is afraid of you.
1083
01:56:02,469 --> 01:56:04,512
What have you done?
1084
01:56:09,851 --> 01:56:12,103
Alfredo, don't leave me!
1085
01:56:23,615 --> 01:56:25,700
You bastard!
1086
01:56:27,118 --> 01:56:30,079
Go to hell, you Italian dog!
1087
01:56:47,847 --> 01:56:50,183
I didn't want to tell you.
1088
01:56:50,308 --> 01:56:52,393
I wanted to protect you.
1089
01:56:55,772 --> 01:56:57,857
That's why I ran away.
1090
01:57:15,041 --> 01:57:17,252
Where are you going, Marcello!
1091
01:57:17,335 --> 01:57:18,837
Open up!
1092
01:57:18,962 --> 01:57:20,547
Open the door!
1093
01:57:35,770 --> 01:57:36,729
Years!
1094
01:57:40,859 --> 01:57:42,652
You've really dressed up!
1095
01:57:44,028 --> 01:57:45,363
Do you want to get married?
1096
01:57:49,868 --> 01:57:51,077
You look great.
1097
01:57:54,038 --> 01:57:54,998
I figured,
1098
01:57:55,623 --> 01:57:59,252
We could have dinner here.
1099
01:57:59,419 --> 01:58:01,379
-Here?
-Here we are among ourselves.
1100
01:58:02,964 --> 01:58:04,674
It's our home.
1101
01:58:19,522 --> 01:58:21,649
Today I'm going to
let myself be waited on.
1102
01:59:19,541 --> 01:59:22,502
Tell me, have you
1103
01:59:23,294 --> 01:59:25,213
sometimes asked
1104
01:59:26,089 --> 01:59:29,384
what it would be like if there were
something between the two of us,
1105
01:59:30,426 --> 01:59:33,513
I don't know if it would
have turned out differently?
1106
01:59:34,347 --> 01:59:36,516
You shouldn't ask such questions.
1107
01:59:38,560 --> 01:59:39,686
You're right.
1108
01:59:41,396 --> 01:59:43,314
Mourning the past is pointless.
1109
01:59:43,481 --> 01:59:45,942
-You have to look ahead.
-Correct.
1110
01:59:46,526 --> 01:59:48,570
That's why I wanted to invite you.
1111
01:59:48,736 --> 01:59:52,115
-To look ahead.
-Where I've been working for 30 years!
1112
02:00:04,627 --> 02:00:05,920
What is that?
1113
02:00:07,881 --> 02:00:10,633
Marcello, what is this?
For a dirty trick?
1114
02:00:10,800 --> 02:00:12,844
Noodle soup with tea tree broth.
1115
02:00:14,888 --> 02:00:16,181
In honor of Dad.
1116
02:00:17,640 --> 02:00:18,558
Understood.
1117
02:00:18,725 --> 02:00:22,479
-I had ordered Amatriciana.
-That's what he always wanted.
1118
02:00:23,062 --> 02:00:26,065
Preferably at midday and in the evening.
1119
02:00:26,524 --> 02:00:27,650
May I?
1120
02:00:33,990 --> 02:00:35,700
But he couldn't tolerate them.
1121
02:00:37,535 --> 02:00:39,037
It always sat in his stomach.
1122
02:00:39,746 --> 02:00:41,372
At night it was hell.
1123
02:00:41,539 --> 02:00:42,832
You know what?
1124
02:00:44,250 --> 02:00:47,170
He forced us to go to the emergency room,
1125
02:00:48,421 --> 02:00:50,215
because he was terrified.
1126
02:00:50,381 --> 02:00:52,509
Yes, I remember that.
1127
02:00:52,675 --> 02:00:55,178
He liked going to the emergency room.
1128
02:00:55,762 --> 02:00:56,805
Headache?
1129
02:00:56,971 --> 02:00:58,264
Emergency room.
1130
02:00:59,140 --> 02:01:01,976
Pain in the arm? Heart attack?
1131
02:01:02,936 --> 02:01:04,229
Emergency room.
1132
02:01:04,395 --> 02:01:07,023
A small cut? Tetanus,
1133
02:01:07,690 --> 02:01:09,484
to the emergency room.
1134
02:01:10,235 --> 02:01:14,572
And then he wanted every
Get an X-ray.
1135
02:01:15,740 --> 02:01:17,534
"For safety".
1136
02:01:19,536 --> 02:01:23,414
And he got angry when it was said,
He lacked nothing.
1137
02:01:24,290 --> 02:01:26,584
"What's the point of this?" he grumbled.
1138
02:01:27,001 --> 02:01:28,711
"These are not doctors,"
1139
02:01:28,878 --> 02:01:32,632
-but rather agricultural laborers!
-Yes, that's right.
1140
02:01:32,799 --> 02:01:35,176
He liked that expression.
1141
02:01:35,343 --> 02:01:37,971
Or also "bunglers and strays".
1142
02:01:39,305 --> 02:01:42,809
"These bunglers, these vagrants",
He said that often.
1143
02:01:43,852 --> 02:01:45,603
What does "bungler" mean?
1144
02:01:45,770 --> 02:01:48,106
Do you know what it means?
1145
02:01:49,315 --> 02:01:51,401
-No.
-Me neither.
1146
02:01:54,279 --> 02:01:55,738
Only Alfredo knows that.
1147
02:01:58,032 --> 02:02:01,202
Marce, why did you tell me
Did you bring this stuff?
1148
02:02:07,375 --> 02:02:09,169
The court is unimportant,
1149
02:02:09,335 --> 02:02:11,087
Appetite comes with eating.
1150
02:02:11,754 --> 02:02:13,548
You never lacked that.
1151
02:02:14,883 --> 02:02:16,301
Is that right?
1152
02:02:17,469 --> 02:02:19,679
-Iss.
-Don't be so rude!
1153
02:02:19,804 --> 02:02:21,764
-Hello, Anni.
-What's the point of that?
1154
02:02:21,848 --> 02:02:24,225
Eat, I want to see how you eat!
1155
02:02:24,309 --> 02:02:27,520
Marcello, what's wrong with you?
Why are you like this?
1156
02:02:28,771 --> 02:02:30,064
Lorena,
1157
02:02:30,773 --> 02:02:32,567
I still have something to do.
1158
02:02:32,734 --> 02:02:34,569
And our dinner?
1159
02:02:36,696 --> 02:02:38,072
Another time.
1160
02:02:38,907 --> 02:02:40,700
You just want to leave like that?
1161
02:02:41,826 --> 02:02:44,329
You have your soul You sacrificed
yourself for that and then you leave?
1162
02:02:44,412 --> 02:02:47,040
Hannibal!
1163
02:02:47,123 --> 02:02:48,917
Marcello, what's wrong?
1164
02:02:49,000 --> 02:02:51,544
What's wrong, why are
you behaving like this?
1165
02:02:54,005 --> 02:02:56,090
-What do you have?
-Mama...
1166
02:02:56,883 --> 02:02:58,551
You are so Beautiful.
1167
02:02:59,219 --> 02:03:01,262
I'm just a little tense.
1168
02:03:01,346 --> 02:03:04,224
I'm going to apologize, okay?
1169
02:03:04,933 --> 02:03:05,934
I'll be right back.
1170
02:03:45,932 --> 02:03:47,016
Hannibal?
1171
02:03:56,151 --> 02:03:59,320
-Hey!
-Go back inside, it's better for all of us.
1172
02:04:01,197 --> 02:04:02,866
Let's clear this up.
1173
02:04:13,501 --> 02:04:14,377
Hannibal!
1174
02:04:16,045 --> 02:04:17,881
Go away.
You can't get away with it.
1175
02:04:18,798 --> 02:04:20,758
Go away!
How could you?
1176
02:04:20,925 --> 02:04:23,011
For that shitty restaurant?
1177
02:04:23,178 --> 02:04:26,639
At my father's grave
You told me nothing but lies!
1178
02:04:27,307 --> 02:04:30,393
Say it! You have
Murdered your best friend!
1179
02:04:30,477 --> 02:04:31,936
-My friend?
-Say it!
1180
02:04:34,063 --> 02:04:35,607
He wanted to leave you.
1181
02:04:36,483 --> 02:04:38,568
Your father wanted to leave.
1182
02:04:38,651 --> 02:04:43,156
He wanted your most precious thing.
For sale: our restaurant.
1183
02:04:43,323 --> 02:04:44,991
-"Our"?
-To the pigs.
1184
02:04:45,074 --> 02:04:47,744
I wished,
He would still be alive, you understand?
1185
02:04:47,911 --> 02:04:50,371
You're a fucking idiot.
1186
02:04:51,206 --> 02:04:52,749
You're an idiot.
1187
02:04:53,625 --> 02:04:54,459
Just like him.
1188
02:04:56,544 --> 02:04:59,422
-Because of this.
-You're the idiot, Annibale.
1189
02:05:00,548 --> 02:05:02,634
Look at you, you're pathetic.
1190
02:05:07,180 --> 02:05:08,890
Be careful what you say.
1191
02:05:09,057 --> 02:05:12,811
-Watch what you say, damn it!
-You are a failure.
1192
02:05:12,977 --> 02:05:15,188
Worse than the ones you're ripping off.
1193
02:05:15,355 --> 02:05:16,940
You're a dinosaur.
1194
02:05:17,023 --> 02:05:19,651
The last dinosaur on this earth.
1195
02:05:19,734 --> 02:05:22,195
And a cursed murderer.
1196
02:05:22,278 --> 02:05:23,905
A murderer?
1197
02:05:24,739 --> 02:05:27,534
-I did it for you.
-For me?
1198
02:05:28,284 --> 02:05:30,286
-For all of us.
-No.
1199
02:05:30,995 --> 02:05:33,790
You did it,
because you are alone in the world.
1200
02:05:33,873 --> 02:05:36,126
Because there was nowhere else for you.
1201
02:05:36,209 --> 02:05:40,255
Because we were the only ones,
who welcomed you and liked you.
1202
02:05:41,131 --> 02:05:43,174
And you kill your best friend.
1203
02:05:46,803 --> 02:05:48,096
He liked you.
1204
02:05:49,389 --> 02:05:51,224
Despite your dirty deals.
1205
02:05:52,851 --> 02:05:56,563
I liked you,
despite your dirty deals.
1206
02:05:57,564 --> 02:05:58,398
They too
1207
02:06:00,358 --> 02:06:04,487
I liked you
despite your dirty deals.
1208
02:06:05,155 --> 02:06:09,200
We liked you,
how one loves a poor pig.
1209
02:06:09,367 --> 02:06:11,744
-Stop it.
-You are dead and you don't know it.
1210
02:06:11,828 --> 02:06:14,622
-You disgust me.
-Screw you, that's enough.
1211
02:06:16,249 --> 02:06:17,500
It is enough.
1212
02:06:19,127 --> 02:06:20,378
That's enough.
1213
02:06:21,713 --> 02:06:23,214
Will you kill me too?
1214
02:06:24,924 --> 02:06:26,426
Go ahead, kill me.
1215
02:06:27,177 --> 02:06:28,887
You will find no peace.
1216
02:06:30,889 --> 02:06:32,849
Make sure you hit it.
1217
02:06:33,516 --> 02:06:35,518
And bury me next to my father.
1218
02:09:24,229 --> 02:09:25,021
Greetings.
1219
02:09:26,064 --> 02:09:28,399
-That's it.
-See you again!
1220
02:09:36,032 --> 02:09:37,325
See you in the morning.
1221
02:09:37,492 --> 02:09:39,536
Everyone be on time tomorrow!
1222
02:10:14,571 --> 02:10:15,822
Bye, little one!
1223
02:10:29,794 --> 02:10:31,921
-Hello, Lorena.
-HI.
1224
02:10:40,221 --> 02:10:43,433
Restaurant Lorena
1225
02:10:46,186 --> 02:10:47,437
Also, Bro.
1226
02:10:47,896 --> 02:10:50,273
Another shitty day.
1227
02:10:50,398 --> 02:10:51,649
Maybe you.
1228
02:10:52,233 --> 02:10:53,193
Take care.
1229
02:10:55,612 --> 02:10:57,363
Kiss my ass!
1230
02:11:00,200 --> 02:11:02,494
I'm tired now, and you?
1231
02:11:03,953 --> 02:11:05,580
Let's go get something to eat.
1232
02:11:05,663 --> 02:11:06,498
Marcello!
1233
02:11:10,877 --> 02:11:13,338
We're so hungry, hurry up!
1234
02:11:16,883 --> 02:11:19,427
-Thank you, Dad.
-Please, my darling.
1235
02:11:19,511 --> 02:11:21,721
-Thank you, Dad.
-Please.
1236
02:11:23,890 --> 02:11:25,016
Bon appetit.
1237
02:11:34,984 --> 02:11:38,738
Can you drive them tomorrow?
Otherwise I'll be late.
1238
02:11:41,116 --> 02:11:42,158
Sure, I'll do it.
1239
02:11:51,334 --> 02:11:55,755
KUNG FU IN ROME
The Forbidden City
1240
02:18:07,544 --> 02:18:13,633
Subtitle: Esther Yaku
78341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.