All language subtitles for The Night Manager - 02x05 - Episode 5.AMZN.RAWR+AMZN.FLUX+ETHEL+FENiX+SYLiX+MeGusta.German.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:08,240 Unsere Chefs wollen uns am wichtigsten Tisch. 2 00:00:08,320 --> 00:00:10,600 Wir m�ssen wohl �ber Leichen gehen. 3 00:00:10,680 --> 00:00:13,280 - Mist. - Meine Investoren haben einige Millionen 4 00:00:13,360 --> 00:00:14,200 bezahlt 5 00:00:14,280 --> 00:00:15,800 und bekommen daf�r ein Land? 6 00:00:15,880 --> 00:00:19,200 Kupfer, �l, Lithium, das ist doch eine goldene Gans. 7 00:00:19,280 --> 00:00:21,320 Sie kennen Teddy nicht, haben Sie gesagt. 8 00:00:21,400 --> 00:00:25,400 Auslieferung und ein Leben im Gef�ngnis, oder Sie bringen mich rein. 9 00:00:25,480 --> 00:00:27,520 Findet er es raus, t�tet er mich. 10 00:00:27,600 --> 00:00:31,400 Mein Vater starb, als ich sechs war. Ich sah, wie sie ihn am Tor abluden. 11 00:00:31,480 --> 00:00:34,640 Teddy ist ein Cowboy. Er passt in keine Gesellschaft. 12 00:00:34,720 --> 00:00:36,400 Danny ist mein einziger Sohn. 13 00:00:37,320 --> 00:00:39,040 Hast du die Liste gestohlen? 14 00:00:39,120 --> 00:00:40,960 Ich rufe die Generalstaatsanw�ltin an. 15 00:00:41,040 --> 00:00:44,120 Consuelo kann die Lieferung �ffnen. 16 00:00:44,880 --> 00:00:45,920 Teddy! Hey! 17 00:00:51,120 --> 00:00:52,640 Alles lief schief. 18 00:00:54,720 --> 00:00:56,080 - Der Hongkong-Investor. - Ok? 19 00:00:56,160 --> 00:00:57,760 Ich will sein Foto. 20 00:01:05,480 --> 00:01:10,880 Alex Goodwin, auch bekannt als Andrew Birch. 21 00:01:11,680 --> 00:01:14,960 Sein Name ist Jonathan Pine. 22 00:01:16,920 --> 00:01:19,680 Er ist uns hier in Kolumbien auf der Spur. 23 00:01:24,880 --> 00:01:25,960 Was soll ich tun? 24 00:01:27,000 --> 00:01:29,720 Er hat Teams hier und in London. 25 00:01:29,800 --> 00:01:32,280 K�mmern Sie sich um die. 26 00:01:33,280 --> 00:01:35,360 Wo ist Pine jetzt? 27 00:01:37,960 --> 00:01:38,920 �berlassen Sie das mir. 28 00:03:04,480 --> 00:03:06,360 Wir kommen zu den Nachrichten. 29 00:03:06,640 --> 00:03:08,800 Was hast du, Sebasti�n? 30 00:03:08,880 --> 00:03:11,480 Danke, Julio. Genau. 31 00:03:11,720 --> 00:03:14,760 Der Attent�ter von Alejandro Gualteros ist ein Ex-Guerilla, 32 00:03:14,880 --> 00:03:17,320 der viele Jahre gek�mpft hat. 33 00:03:17,760 --> 00:03:23,320 Octavio P�rez ist auf der Flucht und wird als hochgef�hrlich eingestuft. 34 00:03:23,960 --> 00:03:26,440 Danke, Sebasti�n. Die Unterbrechung... 35 00:03:27,560 --> 00:03:28,400 Wie weit noch? 36 00:03:29,160 --> 00:03:30,200 Ein paar Stunden. 37 00:03:39,560 --> 00:03:42,360 MEDELL�N. KOLUMBIEN 38 00:03:42,440 --> 00:03:45,240 Ein brutaler Angriff auf Alejandro Gualteros. 39 00:03:45,760 --> 00:03:48,920 Alejandro hat sich unerm�dlich f�r Gerechtigkeit eingesetzt. 40 00:03:49,040 --> 00:03:51,320 Unser Risikolevel ist gestiegen. 41 00:03:51,440 --> 00:03:54,280 Das Sicherheitslevel wird erh�ht. 42 00:03:54,360 --> 00:03:56,240 UNBEKANNTER ANRUFER 43 00:03:57,600 --> 00:03:59,520 Haben Sie die Warnung bekommen? 44 00:03:59,600 --> 00:04:00,640 - Ja. - Fliegen Sie? 45 00:04:01,280 --> 00:04:02,600 Ja, habe ich vor. 46 00:04:02,680 --> 00:04:04,840 Warten Sie nicht, fahren Sie zum Flughafen. 47 00:04:04,920 --> 00:04:07,400 - Benutzen Sie den Exit-Pass. - Ok. 48 00:04:28,040 --> 00:04:32,840 Ja, ich muss unseren Termin verschieben. 49 00:04:32,920 --> 00:04:34,480 Ich habe G�ste. 50 00:04:35,800 --> 00:04:40,720 Meine Ergebnisse sind frankiert auf A4 Papier zu finden. 51 00:05:04,800 --> 00:05:06,080 Mr. Karapetian. 52 00:05:09,360 --> 00:05:10,600 Wie kann ich helfen? 53 00:05:19,960 --> 00:05:21,320 - Kann ich helfen? - Nein, danke. 54 00:05:49,120 --> 00:05:51,200 Er musste Geld waschen. 55 00:05:51,280 --> 00:05:53,320 Er stahl es von einer Schweizer Bank. 56 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 Wir brauchten es. 57 00:05:56,120 --> 00:05:57,640 Teddy, sagte ich nicht... 58 00:05:57,760 --> 00:06:01,240 Wir brauchten das Geld. Hast du eine bessere Idee, Arsch? 59 00:06:01,320 --> 00:06:03,200 Rede Englisch. 60 00:06:07,080 --> 00:06:08,880 Ich sag dir was �ber den Mann, 61 00:06:08,960 --> 00:06:10,720 mit dem du zu tun hattest. 62 00:06:12,040 --> 00:06:16,400 Er ist kein Banker und kein Investor. 63 00:06:16,480 --> 00:06:19,720 Er spielt auch nicht im Spielmannszug. 64 00:06:19,800 --> 00:06:22,480 Er ist britischer Geheimagent, 65 00:06:22,560 --> 00:06:27,320 mit einem Talent, Infos aus Leuten rauszukriegen. 66 00:06:28,200 --> 00:06:31,080 Viele fallen auf seine Gabe herein, 67 00:06:31,160 --> 00:06:35,160 man kann wohl auch Roxana Bola�os auf diese Liste setzen. 68 00:06:38,240 --> 00:06:43,080 Und du, Teddy? Bist du drauf reingefallen? 69 00:06:44,240 --> 00:06:45,160 Was meinst du? 70 00:06:45,920 --> 00:06:50,480 Antworte. Bist du drauf reingefallen? 71 00:06:52,920 --> 00:06:58,000 Ich habe Matthew Ellis nichts gesagt, und er hat nichts erreicht. 72 00:06:58,720 --> 00:07:00,240 Der Staatsanwalt ist tot. 73 00:07:00,320 --> 00:07:03,560 Die Ladung wird freigegeben und an Cabreras geliefert. 74 00:07:04,240 --> 00:07:06,680 Alles l�uft also wie geplant. 75 00:07:07,840 --> 00:07:12,080 Nein. Der Plan lautete: keine Fehler. 76 00:07:33,280 --> 00:07:34,840 Wo bist du, Jonathan? 77 00:08:03,400 --> 00:08:04,680 Ist es hier sicher? 78 00:08:06,040 --> 00:08:08,040 Niemand war nach Vaters Tod hier. 79 00:09:57,640 --> 00:09:58,600 MART�N DAS IST MAX. 80 00:09:59,240 --> 00:10:00,960 NEUE AUDIOAUFNAHME ANH�REN 81 00:10:01,760 --> 00:10:03,680 H�ren Sie sich das an. 82 00:10:06,640 --> 00:10:09,720 Ich sag dir was �ber den Mann, mit dem du zu tun hattest. 83 00:10:11,440 --> 00:10:15,520 Er ist kein Banker und kein Investor. 84 00:10:15,600 --> 00:10:18,520 Er spielt auch nicht im Spielmannszug. 85 00:10:19,280 --> 00:10:23,800 Er ist britischer Geheimagent mit einem Talent... 86 00:10:32,360 --> 00:10:35,120 Du hei�t Octavio, ja? 87 00:10:35,920 --> 00:10:37,440 Man nennt mich Tavo. 88 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 Hast du eine Familie, die du anrufen willst? 89 00:10:44,200 --> 00:10:45,880 Du bleibst hier in Sicherheit. 90 00:10:46,640 --> 00:10:48,880 Bis ich alles gekl�rt habe. 91 00:10:49,360 --> 00:10:50,480 Ok? 92 00:10:52,760 --> 00:10:54,240 Ich will nicht bei ihr sein. 93 00:10:54,680 --> 00:10:56,000 Sie geh�rt zu denen. 94 00:10:57,480 --> 00:11:00,400 Sie ist auf unserer Seite. 95 00:11:02,040 --> 00:11:03,200 Warte hier. 96 00:11:17,240 --> 00:11:18,080 Was machen Sie? 97 00:11:22,720 --> 00:11:24,160 Sagen Sie mir, was los ist. 98 00:11:27,320 --> 00:11:30,560 Der, den Sie als Gilberto Hanson kennen, 99 00:11:33,840 --> 00:11:35,480 ist englischer Waffenh�ndler. 100 00:11:36,920 --> 00:11:40,960 Wir kennen uns schon lange. 101 00:11:41,880 --> 00:11:43,240 Er wei�, ich bin hier, 102 00:11:44,200 --> 00:11:48,480 also muss ich ihn kriegen, bevor er mich kriegt. 103 00:11:50,920 --> 00:11:53,320 - Und Ihr Team? Wo ist es? - Kein Team. 104 00:12:08,800 --> 00:12:10,200 Sie haben vom Team erz�hlt. 105 00:12:11,840 --> 00:12:14,680 Es gibt keins. 106 00:12:17,720 --> 00:12:18,720 Ich bin allein. 107 00:12:21,760 --> 00:12:24,080 Und meine Garantien? 108 00:12:25,160 --> 00:12:26,400 Ich kann keine geben. 109 00:12:30,880 --> 00:12:31,720 Sie legten mich rein. 110 00:12:31,800 --> 00:12:33,560 Ich musste reinkommen. 111 00:12:33,640 --> 00:12:35,000 Ich habe Ihnen vertraut. 112 00:12:36,280 --> 00:12:39,200 Was meinen Sie, was Teddy mit mir macht? 113 00:12:39,280 --> 00:12:41,840 Deshalb sollen Sie hierbleiben. 114 00:12:41,920 --> 00:12:43,400 Lassen Sie das Handy aus. 115 00:12:43,480 --> 00:12:45,840 Sie suchen nach Tavo. Verstecken Sie ihn. 116 00:12:45,920 --> 00:12:49,320 Er wird des Mordes bezichtigt. Ernsthaft jetzt. 117 00:12:49,400 --> 00:12:50,800 Sie sorgen sich um Tavo. 118 00:12:50,880 --> 00:12:53,720 Sie haben sich diese Leute ausgesucht. 119 00:12:54,640 --> 00:12:56,240 Sie wussten, was die tun. 120 00:12:56,320 --> 00:12:59,040 Ich hole Sie raus, aber verlangen Sie keine Dankbarkeit. 121 00:12:59,120 --> 00:13:00,760 Sie haben es so geplant. 122 00:13:00,840 --> 00:13:01,720 Nein. 123 00:13:01,800 --> 00:13:04,960 Sie haben mich angelogen und gef�hrdet. 124 00:13:05,040 --> 00:13:06,480 Ich kann nirgendwohin. 125 00:13:07,000 --> 00:13:07,920 Ich? Gelogen? 126 00:13:08,640 --> 00:13:11,040 Ich kann Ihnen von Waleed erz�hlen. 127 00:13:11,120 --> 00:13:13,240 Von meinem Freund mit drei Kindern. 128 00:13:13,320 --> 00:13:17,480 Er verblutete in meinen Armen, weil Sie mich angelogen haben. 129 00:13:20,160 --> 00:13:22,120 Sie haben mir nur geholfen, 130 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 um Ihre Haut zu retten. 131 00:13:26,200 --> 00:13:27,320 Ich glaube, 132 00:13:28,920 --> 00:13:34,040 du magst meine Haut, nicht wahr? 133 00:14:36,840 --> 00:14:37,680 Bleib hier. 134 00:14:41,440 --> 00:14:42,280 Ich komme zur�ck. 135 00:14:45,800 --> 00:14:46,720 Tu, was du willst. 136 00:14:51,720 --> 00:14:53,960 Ich bitte dich nie mehr um was. 137 00:15:38,000 --> 00:15:39,160 Was tue ich hier? 138 00:15:41,040 --> 00:15:44,120 Ich will wissen, wo Alex Goodwin ist. 139 00:15:45,640 --> 00:15:46,840 Alex ist tot. 140 00:15:47,720 --> 00:15:49,000 Das haben Sie gesagt. 141 00:15:49,080 --> 00:15:51,840 Sie holten seine Leiche aus Spanien zur�ck. 142 00:15:51,920 --> 00:15:52,760 Genau. 143 00:15:53,760 --> 00:15:55,000 Nicht viel davon, oder? 144 00:15:59,200 --> 00:16:02,560 Das war gestern in Medell�n. 145 00:16:05,720 --> 00:16:08,840 Basil, Sie haben dieses Haus gefilmt. 146 00:16:09,640 --> 00:16:14,440 Und Adam ausgetrickst und sein Handy kassiert. 147 00:16:17,160 --> 00:16:20,240 In der Kirche versprachen Sie mir nach Rex' Tod, 148 00:16:22,160 --> 00:16:23,320 loyal zu sein. 149 00:16:28,480 --> 00:16:29,880 Wo ist Jonathan Pine? 150 00:16:31,080 --> 00:16:33,440 Keine Ahnung, was Sie wollen. 151 00:16:33,520 --> 00:16:36,960 Bl�dsinn! L�gen Sie nicht! 152 00:16:39,040 --> 00:16:43,880 Ich frage noch mal: Wo ist Jonathan Pine? 153 00:16:51,960 --> 00:16:55,920 Charlie, mal schauen, ob wir seinem Ged�chtnis helfen k�nnen. 154 00:17:21,720 --> 00:17:24,720 Frisky. Danke, dass du gekommen bist. 155 00:17:24,800 --> 00:17:26,880 Ich tue alles f�r dich, Chief. 156 00:17:27,440 --> 00:17:28,760 Fatima zeigt dir den Weg. 157 00:17:28,840 --> 00:17:31,640 Wenn du Gl�ck hast, staubst du ein Bier ab. 158 00:17:32,240 --> 00:17:33,360 Gut. 159 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 Wer sind die? 160 00:17:52,240 --> 00:17:55,240 Freunde von daheim. Sie helfen, deinen Jungen zu finden. 161 00:17:58,480 --> 00:17:59,320 Ich mache das. 162 00:18:00,240 --> 00:18:01,360 Nein, nein. 163 00:18:01,440 --> 00:18:02,720 Du machst die Lieferung. 164 00:18:02,800 --> 00:18:05,880 Heute wird die Ware freigegeben. 165 00:18:05,960 --> 00:18:09,000 Flieg nach Cartagena, und hole sie ab. 166 00:18:09,080 --> 00:18:12,120 Den Transport �bernehmen meine Jungs. 167 00:18:12,840 --> 00:18:15,640 Teddy, h�r zu. 168 00:18:18,000 --> 00:18:22,880 Ein Mann, der auf Rache aus ist, schadet sich nur selbst. 169 00:18:25,440 --> 00:18:28,560 Wir m�ssen uns auf die Aufgabe konzentrieren. 170 00:18:29,440 --> 00:18:32,440 Jos� Cabrera. Den Jahrestag. 171 00:18:33,520 --> 00:18:36,760 K�nige von Amerika. Das wei�t du doch? 172 00:18:50,320 --> 00:18:51,160 Geh ran. 173 00:19:02,320 --> 00:19:03,480 Wer ist da? 174 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 Gib ihn mir. 175 00:19:28,160 --> 00:19:29,920 Du sorgst f�r Probleme. 176 00:19:32,520 --> 00:19:34,320 Das Lokal auf dem H�gel. 177 00:19:35,640 --> 00:19:38,760 Ich habe unter Andrew Birch einen Tisch reserviert. 178 00:19:38,840 --> 00:19:41,560 Um 13 Uhr. Komm allein. 179 00:20:48,440 --> 00:20:52,560 Mr. Hanson, Ihr Freund ist schon hier. Leider sind andere G�ste da. 180 00:20:52,640 --> 00:20:54,440 Keine Sorge, Santiago. 181 00:20:55,560 --> 00:20:58,040 Andrew ist ein toller Kollege aus London. 182 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 - Er ist hier. - Danke. 183 00:21:08,520 --> 00:21:09,360 Andrew. 184 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 Gilberto. 185 00:21:17,560 --> 00:21:18,640 Zu lange her. 186 00:21:21,240 --> 00:21:22,760 Was h�tten Sie gern? 187 00:21:24,920 --> 00:21:26,800 Zwei leckere S�fte. 188 00:21:26,880 --> 00:21:29,120 Keine Karte. Zwei Steaks, bitte. 189 00:21:29,200 --> 00:21:31,560 - Ich will Blut sehen. Sangre. - Jawohl. 190 00:21:31,640 --> 00:21:32,880 Ok. 191 00:21:44,360 --> 00:21:49,320 Ich sollte dich wohl warnen. Das Lokal geh�rt einem Freund. 192 00:21:49,400 --> 00:21:52,760 Wenn du was probierst, geht das b�se aus. 193 00:21:54,120 --> 00:21:55,320 Deshalb w�hlte ich es. 194 00:21:56,800 --> 00:21:59,440 Ich wollte, dass du dich... sicher f�hlst. 195 00:22:00,600 --> 00:22:01,520 Ich dagegen, 196 00:22:01,600 --> 00:22:04,320 h�tte dir eine Kugel verpassen k�nnen. 197 00:22:05,600 --> 00:22:06,440 Hast du nicht. 198 00:22:07,880 --> 00:22:09,160 Es gibt noch den R�ckweg. 199 00:22:12,480 --> 00:22:13,320 Gracias. 200 00:22:16,120 --> 00:22:17,120 Gracias. 201 00:22:20,280 --> 00:22:21,200 Du bist gealtert. 202 00:22:23,840 --> 00:22:26,040 Ich bin sicher weiser. 203 00:22:27,680 --> 00:22:30,360 Wie geht's Jed? Sie strahlt sicher? 204 00:22:32,320 --> 00:22:33,840 Kein Kontakt seit Kairo. 205 00:22:33,920 --> 00:22:36,520 Ist besser f�r ihre Gesundheit. 206 00:22:36,600 --> 00:22:38,720 Und Angela Burr? 207 00:22:40,320 --> 00:22:41,760 Wei� sie von alldem? 208 00:22:42,400 --> 00:22:44,360 Angela Burr ist feige. 209 00:22:45,040 --> 00:22:46,160 Das ist etwas hart. 210 00:22:48,040 --> 00:22:50,280 - Sie hat gut entschieden. - Sie log mich an. 211 00:22:51,160 --> 00:22:52,400 Wer wei� also Bescheid? 212 00:22:54,080 --> 00:22:55,160 Niemand. 213 00:22:55,240 --> 00:22:56,360 Bl�dsinn. 214 00:22:57,440 --> 00:23:00,560 Alle Welt will Jonathan Pine helfen. 215 00:23:00,640 --> 00:23:06,000 Dieses Mal nicht. Ich bin allein. Nur du und ich. 216 00:23:08,680 --> 00:23:13,560 Wenn das stimmt, bist du selbstbewusst oder verzweifelt. 217 00:23:15,720 --> 00:23:17,680 Ich habe den Lieferschein. 218 00:23:18,360 --> 00:23:22,160 Ich wei�, wer die Waffen bekommt. Ich wei� auch, 219 00:23:23,280 --> 00:23:27,960 dass du Aurora, Teddys liebevolle Stiftung, dazu benutzt, 220 00:23:28,040 --> 00:23:33,280 junge Soldaten, Kinder, anzuheuern, 221 00:23:33,360 --> 00:23:36,800 damit sie als Rebellen k�mpfen. 222 00:23:38,000 --> 00:23:43,160 Ich habe Roxana Bola�os, die als Zeugin ihre Haut retten will. 223 00:23:45,520 --> 00:23:46,840 Ich bin nicht verzweifelt. 224 00:23:50,360 --> 00:23:51,960 Was willst du dann von mir? 225 00:23:53,800 --> 00:23:55,680 Stell dich. 226 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 Liefere deine Leute aus. 227 00:24:00,040 --> 00:24:02,800 Mayra Cavendish, die britischen Investoren, alle. 228 00:24:04,760 --> 00:24:05,880 Und warum sollte ich? 229 00:24:07,520 --> 00:24:10,960 Weil ich diese Operation zerst�re. 230 00:24:12,720 --> 00:24:18,040 Dann kannst du deine Schulden bei den Syrern, die 300 Millionen Dollar, 231 00:24:18,120 --> 00:24:20,240 nicht zur�ckzahlen. 232 00:24:20,320 --> 00:24:24,640 Wie sie nun mal sind, willst du das eher nicht. 233 00:24:29,080 --> 00:24:31,760 - Ich sag dir, warum du hier bist. - Dann los. 234 00:24:33,280 --> 00:24:35,840 Du hast keine Beweise gegen mich. 235 00:24:36,640 --> 00:24:37,640 Nichts. 236 00:24:38,320 --> 00:24:41,080 Roxana Bola�os habe ich nie getroffen. 237 00:24:42,440 --> 00:24:45,560 Zu Barquero oder Cabrera besteht keine Verbindung. 238 00:24:46,520 --> 00:24:49,160 Ich bin nur ein Name, dazu der falsche. 239 00:24:52,000 --> 00:24:54,680 Und Mayra Cavendish? Die britische Regierung? 240 00:24:54,760 --> 00:24:56,600 Nein. Was hast du �ber sie? 241 00:24:56,680 --> 00:24:59,400 Ein Blatt Papier ohne Namen. 242 00:24:59,480 --> 00:25:01,920 Seite sieben im "Guardian" vielleicht. 243 00:25:02,640 --> 00:25:05,720 An mich kommst du nicht ran. 244 00:25:05,800 --> 00:25:06,760 Gracias. 245 00:25:07,560 --> 00:25:10,120 Ich bin im Fort Kolumbien, Jonathan. 246 00:25:10,200 --> 00:25:14,760 Seit gestern sind die W�nde noch etwas dicker geworden. 247 00:25:23,480 --> 00:25:26,480 Wenn du so selbstbewusst bist, warum bist du gekommen? 248 00:25:27,400 --> 00:25:28,360 Ich hasse Chaos. 249 00:25:29,920 --> 00:25:30,880 Ich will Kl�rung. 250 00:25:32,240 --> 00:25:36,640 Au�erdem mag ich dich unerkl�rlicherweise. 251 00:25:39,920 --> 00:25:42,080 Ich mache dir ein Angebot. 252 00:25:43,400 --> 00:25:45,560 Es weicht von deinem etwas ab, 253 00:25:45,640 --> 00:25:47,000 aber es ist praktischer. 254 00:25:47,080 --> 00:25:49,400 Alejandro Gualteros ist tot. 255 00:25:50,240 --> 00:25:53,640 In einer Stunde ist die Lieferung freigegeben. 256 00:25:53,720 --> 00:25:57,600 In ein paar Tagen erreicht sie ihren Zielort. 257 00:25:57,680 --> 00:25:59,120 In ein paar Wochen 258 00:26:00,560 --> 00:26:02,240 feuern die ersten Waffen. 259 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 Chaos und Blutvergie�en folgt. 260 00:26:07,440 --> 00:26:11,520 Mehr Waffen, mehr Kanonenfutter wird gebraucht. 261 00:26:12,560 --> 00:26:15,640 Du kannst es nicht verhindern, h�r auf, es zu versuchen. 262 00:26:15,720 --> 00:26:20,960 Du verl�sst stattdessen nach dem netten Essen hier das Lokal, 263 00:26:22,000 --> 00:26:25,840 holst Roxana Bola�os, bringst sie 264 00:26:25,920 --> 00:26:29,680 und das Dokument, das du hast, zu mir, 265 00:26:31,000 --> 00:26:32,640 dann verschwindest du. 266 00:26:33,800 --> 00:26:38,160 Daf�r �berweise ich Matthew Ellis ganze 50 Millionen Dollar. 267 00:26:40,880 --> 00:26:41,800 Ernsthaft. 268 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 Nach Singapur oder Z�rich. 269 00:26:44,840 --> 00:26:47,640 Niemand wei�, dass du hier bist. Fang neu an. 270 00:26:52,760 --> 00:26:53,680 Warum sollte ich? 271 00:26:54,600 --> 00:26:57,000 Um ein freier Mann zu sein. 272 00:26:59,400 --> 00:27:05,200 Jonathan, sag blo� nicht, du hast den Strand von Mallorca vergessen. 273 00:27:05,280 --> 00:27:08,120 Ich hab dir erkl�rt, wie man f�r sich aus Chaos 274 00:27:08,200 --> 00:27:11,360 seine Chance sch�pfen kann. Deine Augen haben geleuchtet. 275 00:27:11,440 --> 00:27:12,320 Das war gespielt. 276 00:27:12,400 --> 00:27:14,560 Machst du doch immer. 277 00:27:14,640 --> 00:27:18,200 Andrew Birch bucht den Tisch, Thomas Quince isst das Steak. 278 00:27:18,280 --> 00:27:19,880 Matthew Ellis trinkt den Wein. 279 00:27:19,960 --> 00:27:23,200 Nein, ich habe an dem Tag etwas in dir angesto�en. 280 00:27:23,280 --> 00:27:26,440 Dich d�rstet es nach Gefahr. Du brauchst den Kick. 281 00:27:26,520 --> 00:27:29,240 Sex mit dem M�del eines anderen. 282 00:27:30,840 --> 00:27:34,760 Todesgeruch in der Nase wie Napalm in einem t�rkischen Tal. 283 00:27:35,840 --> 00:27:38,080 Au�erdem brauchst du mich. 284 00:27:44,440 --> 00:27:46,920 Wenn du mich gewinnen willst, 285 00:27:49,040 --> 00:27:49,880 vergiss es. 286 00:27:51,800 --> 00:27:54,920 Ich biete dir die Welt. 287 00:27:55,920 --> 00:27:58,680 Sie liegt dir zu F��en. Heb sie einfach auf. 288 00:27:59,280 --> 00:28:01,400 Du kannst mir nicht die Welt bieten. 289 00:28:03,080 --> 00:28:04,560 Du bist nur ein Betr�ger. 290 00:28:05,680 --> 00:28:10,680 Selbst ausgestreckt und tot auf syrischem Beton, 291 00:28:11,880 --> 00:28:13,000 hast du gelogen. 292 00:28:14,840 --> 00:28:16,840 Warum sollte ich dir glauben? 293 00:28:16,920 --> 00:28:22,640 Weil du jede Nacht von mir tr�umst. So wie ich von dir. 294 00:28:23,880 --> 00:28:28,040 Gestern wurde ein guter Mann in Medell�n ermordet, 295 00:28:28,120 --> 00:28:30,720 Kugel im Kopf. Ich konnte es nicht verhindern. 296 00:28:30,800 --> 00:28:31,920 Nicht noch mal. 297 00:28:32,000 --> 00:28:35,080 Gewissen und Scham, die Fesseln von Sklaven. 298 00:28:35,160 --> 00:28:37,080 Gewissen macht uns menschlich. 299 00:28:37,160 --> 00:28:39,000 - Hast du das von deinem Vater? - Ja. 300 00:28:39,080 --> 00:28:42,040 F�hrte das zu seinem sinnlosen Tod in Belfast? 301 00:28:42,120 --> 00:28:44,880 Wo er beim selbstlosen Einsatz f�r sein Land zerfetzt wurde? 302 00:28:44,960 --> 00:28:47,160 Das genau ist es. 303 00:28:47,240 --> 00:28:49,360 Das hei�e Blut der Wahrheit. 304 00:28:49,440 --> 00:28:52,120 Mach schon, Jonathan, stich es mir durchs Herz. 305 00:28:52,200 --> 00:28:53,960 Aber davor sollst du das wissen. 306 00:28:54,040 --> 00:28:58,760 Die Werte deines Vaters sterben, meine sind am Steigen. 307 00:29:02,840 --> 00:29:04,400 Mein Vater hat mich geliebt. 308 00:29:06,240 --> 00:29:07,240 Und deiner? 309 00:29:21,920 --> 00:29:23,520 Morgen um 8 Uhr fr�h. 310 00:29:25,680 --> 00:29:27,880 Ich rufe dich auf dem Handy an. 311 00:29:30,600 --> 00:29:32,320 Du ergibst dich. 312 00:29:35,720 --> 00:29:38,840 Wenn nicht, vernichte ich dich. 313 00:29:42,120 --> 00:29:43,200 Danke f�r das Steak. 314 00:29:52,240 --> 00:29:54,600 Du bist an einer Weggabelung, Pilger. 315 00:29:56,560 --> 00:29:57,680 W�hle mit Bedacht. 316 00:30:23,440 --> 00:30:24,280 Mart�n. 317 00:30:24,360 --> 00:30:27,440 Zwei M�nner im schwarzen Ford links. 318 00:30:30,880 --> 00:30:31,720 Haben Sie alles? 319 00:30:32,320 --> 00:30:33,160 Ich glaube ja. 320 00:30:33,240 --> 00:30:35,480 Ok. Zum Treffpunkt. 321 00:30:36,520 --> 00:30:38,680 Die Bergroute. Ich brauche Zeit. 322 00:30:39,400 --> 00:30:40,240 Ok. 323 00:31:07,240 --> 00:31:10,120 Er ist allein. Ich kann ihn einfach ausschalten. 324 00:31:11,040 --> 00:31:15,680 Nein. Folge ihm. Ich will wissen, wo das M�dchen ist. 325 00:32:04,240 --> 00:32:07,800 Tanken Sie den roten Wagen auf. Langsam und vorsichtig. 326 00:32:14,120 --> 00:32:16,240 Jane rief mich an. 327 00:32:16,320 --> 00:32:17,760 Sie ist noch in Medell�n. 328 00:32:17,840 --> 00:32:21,160 Sie versucht, Generalstaatsanw�ltin Consuelo Arbenz zu erreichen. 329 00:32:23,480 --> 00:32:24,680 W�re sie blo� geflogen. 330 00:32:26,360 --> 00:32:27,680 Europa w�re sicherer. 331 00:32:29,400 --> 00:32:32,120 Sie scheinen Loyalit�t hervorzurufen. 332 00:32:36,760 --> 00:32:38,040 Zur�ck zu La Estanica. 333 00:32:38,120 --> 00:32:40,880 H�ren Sie weiter zu. Wir sehen uns, ok? 334 00:32:41,880 --> 00:32:42,720 Ok. 335 00:32:45,360 --> 00:32:48,440 M�nnertoilette. Sie warten drau�en. 336 00:32:49,160 --> 00:32:50,320 Hinterm Haus. 337 00:32:59,400 --> 00:33:01,080 Wo willst du hin? 338 00:33:11,040 --> 00:33:13,120 Nein. Sicher nicht. 339 00:33:19,080 --> 00:33:20,440 Entschuldigung. Haben Sie Feuer? 340 00:33:20,520 --> 00:33:21,840 No hablo Espanol. 341 00:33:21,920 --> 00:33:24,080 - Tourist? - Ja, hau ab. 342 00:33:33,800 --> 00:33:35,400 Hinten. Er ist ausgestiegen. 343 00:34:05,720 --> 00:34:06,560 Consuelo Arbenz. 344 00:34:07,680 --> 00:34:10,400 Ich bin eine Freundin von Alejandro Gualteros. 345 00:34:13,480 --> 00:34:16,280 Er wurde ermordet, weil er Sie treffen wollte. 346 00:34:17,320 --> 00:34:19,240 Ich wei� von wem und weshalb. 347 00:34:22,440 --> 00:34:25,800 Danke f�r Ihre F�rsorge, Minister. 348 00:34:26,040 --> 00:34:30,680 Ich werde gerade von M�nnern von General Sanchez besch�tzt. 349 00:34:31,240 --> 00:34:32,560 Ja, ich sehe es. 350 00:34:32,640 --> 00:34:35,360 In Ihrem Land wird ein Umsturz vorbereitet. 351 00:34:35,440 --> 00:34:37,440 Sie helfen mit, ihn zu vereiteln. 352 00:34:38,000 --> 00:34:43,400 HAFEN VON CARTAGENA 353 00:34:46,880 --> 00:34:48,040 Aufmachen. 354 00:35:03,840 --> 00:35:04,680 Alles da. 355 00:35:16,440 --> 00:35:17,520 Hier das Geld. 356 00:35:26,640 --> 00:35:27,880 Wer ist da? 357 00:35:29,920 --> 00:35:31,360 Wer ist da? 358 00:35:33,000 --> 00:35:33,920 Siehst �ngstlich aus. 359 00:35:37,040 --> 00:35:38,360 Treffpunkt am Ufer. 360 00:35:39,160 --> 00:35:41,200 In 20 Minuten. Komm allein. 361 00:35:41,960 --> 00:35:44,440 Du erf�hrst die Wahrheit �ber Richard Roper. 362 00:36:32,120 --> 00:36:35,160 - Er hei�t Eduardo Dos Santos. - Wo hast du ihn gefunden? 363 00:36:36,560 --> 00:36:38,520 Ich hab ihn irgendwo aufgelesen. 364 00:36:39,600 --> 00:36:40,960 Wilde Vergangenheit, 365 00:36:42,480 --> 00:36:43,520 aber loyal. 366 00:36:45,200 --> 00:36:46,120 Wie die hier. 367 00:36:48,120 --> 00:36:49,040 Kennt er deine Pl�ne? 368 00:36:49,960 --> 00:36:51,880 So viel wie n�tig ist. 369 00:36:53,920 --> 00:36:58,200 Wenn das vorbei ist, nimmst du ihn mit zu dir? 370 00:36:59,880 --> 00:37:03,320 Teddy im Athenaeum, bl�de Idee. 371 00:37:04,840 --> 00:37:06,600 Teddy ist ein Cowboy. 372 00:37:08,200 --> 00:37:10,040 Du solltest ihn auf dem Pferd sehen. 373 00:37:11,400 --> 00:37:16,400 Wundervoll. Er passt aber in keine Gesellschaft. 374 00:37:18,440 --> 00:37:22,080 Dann weg mit ihm. Das ist doch kein Problem. 375 00:37:23,400 --> 00:37:25,560 Darum k�mmern wir uns zu gegebener Zeit. 376 00:37:26,680 --> 00:37:28,560 Whoa, ich erkl�re es dir. 377 00:37:28,640 --> 00:37:29,640 Was ist das? 378 00:37:29,720 --> 00:37:31,960 Das nahm ich gestern Nachmittag auf. 379 00:37:32,040 --> 00:37:35,240 Roper mit seinem Vertrauten, Lord Alexander Langbourne. 380 00:37:35,320 --> 00:37:36,280 Du l�gst. 381 00:37:36,360 --> 00:37:38,320 Er brachte ihm seinen englischen Pass 382 00:37:38,400 --> 00:37:40,800 und eine Brosch�re f�r ein Haus im Herzen Englands. 383 00:37:40,880 --> 00:37:42,320 Wundersch�n. 384 00:37:44,040 --> 00:37:45,400 Aber nicht f�r dich. 385 00:37:46,720 --> 00:37:49,640 Sagte Roper dir, dass ich ein britischer Geheimagent bin? 386 00:37:49,720 --> 00:37:54,040 Vor neun Jahren infiltrierte ich seine Operation in Kairo, �gypten. 387 00:37:54,120 --> 00:37:56,400 Ich verriet ihn und nahm sein Geld. 388 00:37:56,480 --> 00:37:58,880 Das Geld, das du zur�ckgezahlt hast. 389 00:37:58,960 --> 00:38:01,400 Er wollte hier in Kolumbien nur 390 00:38:01,480 --> 00:38:03,920 Schulden zahlen und zur�ck nach Hause. 391 00:38:04,000 --> 00:38:06,160 - Er hat dich benutzt. - Du l�gst. 392 00:38:06,240 --> 00:38:07,800 - Nein. - Halt die Klappe! 393 00:38:07,880 --> 00:38:09,400 Spiel nicht mit mir! 394 00:38:09,480 --> 00:38:10,480 Was hat er gesagt? 395 00:38:10,560 --> 00:38:13,600 Dass das der Beginn von etwas Gr��erem sei? 396 00:38:13,680 --> 00:38:15,800 Dass ihr gemeinsam den Kontinent regiert? 397 00:38:15,880 --> 00:38:17,080 Hat er das gesagt? 398 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 Ich wei�, er ist dein Vater. 399 00:38:21,520 --> 00:38:24,640 - Ich war am Grab deiner Mutter. - Rede nicht �ber sie. 400 00:38:24,720 --> 00:38:26,600 Ich wei�, du l�sst Blumen hinbringen. 401 00:38:26,680 --> 00:38:28,680 Ich sprach mit Clara, deiner Schwester. 402 00:38:28,760 --> 00:38:30,960 Ich war in dem Kloster, in dem du aufwuchst. 403 00:38:33,160 --> 00:38:35,560 Du hast jedes Jahr auf ihn gewartet. 404 00:38:35,640 --> 00:38:38,600 Du hast f�r die Besuche gelebt und seitdem f�r ihn. 405 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 Was willst du von mir? 406 00:38:48,160 --> 00:38:49,200 Spiel die letzte ab. 407 00:39:04,480 --> 00:39:06,480 Wenn ich zur�ckkomme, will ich was. 408 00:39:06,560 --> 00:39:07,640 Was immer ich kann. 409 00:39:08,520 --> 00:39:09,560 Es geht um Danny. 410 00:39:10,440 --> 00:39:12,320 Ich will ihn bei mir wohnen haben. 411 00:39:13,600 --> 00:39:15,240 Ich verlor zehn Jahre mit ihm. 412 00:39:15,800 --> 00:39:17,360 Er ist im Internat. 413 00:39:17,440 --> 00:39:18,960 Dann hol ihn raus! 414 00:39:19,640 --> 00:39:20,960 Er ist Familie. 415 00:39:22,160 --> 00:39:25,320 Mein einziger Sohn und Erbe. Er geh�rt mir. 416 00:39:27,920 --> 00:39:29,160 Danny Onslow Roper. 417 00:39:30,640 --> 00:39:33,360 Hat Roper dir von seinem anderen Sohn erz�hlt? 418 00:39:34,160 --> 00:39:36,320 Hat er das? 419 00:39:37,480 --> 00:39:38,720 Wusstest du von Danny? 420 00:39:38,800 --> 00:39:39,640 Sei still! 421 00:39:39,960 --> 00:39:42,160 Teddy, h�r mir zu... 422 00:39:42,240 --> 00:39:43,640 Wer bist du? 423 00:39:43,720 --> 00:39:45,160 H�r zu. Der Sohn 424 00:39:45,240 --> 00:39:47,320 sitzt gerade in England im Klassenzimmer. 425 00:39:48,200 --> 00:39:49,680 Er hat dich benutzt! 426 00:39:49,760 --> 00:39:51,640 Deine Liebe und Hingabe. 427 00:39:51,720 --> 00:39:52,920 - Wie einen Hund... - Nein. 428 00:39:53,000 --> 00:39:54,680 - ... dessen Leben... - Klappe! 429 00:39:54,760 --> 00:39:55,680 ... nichts wert ist. 430 00:39:55,760 --> 00:39:57,360 Es stimmt. So ist er. 431 00:39:57,440 --> 00:39:58,800 Du verdienst das nicht. 432 00:40:21,080 --> 00:40:22,360 Schon gut. Schon gut. 433 00:40:23,720 --> 00:40:29,120 Es ist ok. 434 00:40:36,400 --> 00:40:38,040 Wann sahst du deine Schwester? 435 00:40:41,160 --> 00:40:42,520 Sie wartet auf dich. 436 00:40:44,200 --> 00:40:45,240 Sie ist hier. 437 00:41:37,040 --> 00:41:38,560 Bist das wirklich du? 438 00:41:38,880 --> 00:41:40,320 Mein kleiner Bruder... 439 00:41:46,720 --> 00:41:48,600 Ich dachte, ich seh dich nie wieder. 440 00:41:49,600 --> 00:41:50,800 Wo bist du gewesen? 441 00:41:50,920 --> 00:41:52,040 Es tut mir leid. 442 00:41:55,680 --> 00:41:56,880 Es tut mir leid. 443 00:41:59,760 --> 00:42:00,920 Verzeih mir. 444 00:42:05,080 --> 00:42:06,200 Verzeih mir. 445 00:42:13,360 --> 00:42:15,040 Du ahnst nicht, was ich tat. 446 00:42:17,120 --> 00:42:19,040 - Vergib mir. - Mein Lieber. 447 00:42:39,000 --> 00:42:40,960 Was hat er, Juan? Au�er dem M�dchen? 448 00:42:41,040 --> 00:42:42,000 Was sehe ich nicht? 449 00:42:43,880 --> 00:42:45,040 Nichts. Er blufft. 450 00:42:47,120 --> 00:42:48,600 Geh alle Orte durch. 451 00:42:48,680 --> 00:42:51,080 Das haben wir gemacht. 452 00:42:51,160 --> 00:42:55,960 Dann noch mal. Hotels, Gesch�fte, Lokale. 453 00:42:57,560 --> 00:42:58,680 Ok. 454 00:43:04,920 --> 00:43:07,960 Kommt her. 455 00:43:08,040 --> 00:43:13,440 Gutes M�dchen. Ja, ich wei�. 456 00:44:19,360 --> 00:44:21,040 Warst du spazieren, Juan Miguel? 457 00:44:22,120 --> 00:44:23,120 Jawohl, Sir. 458 00:44:23,880 --> 00:44:24,800 Die �bliche Route? 459 00:44:25,840 --> 00:44:27,320 Ja, im Wald. 460 00:44:33,080 --> 00:44:34,760 Maximale Reichweite? 461 00:44:34,840 --> 00:44:38,560 Ein Supermarktprodukt. Nicht mehr als 200 Meter. 462 00:44:40,880 --> 00:44:41,720 Findet ihn. 463 00:44:55,920 --> 00:44:57,120 Hier, Se�or Hanson. 464 00:45:16,400 --> 00:45:17,560 Halt! 465 00:45:19,960 --> 00:45:21,440 Stehen bleiben! 466 00:45:39,040 --> 00:45:40,800 Eine elektromagnetische Waffe. 467 00:45:41,880 --> 00:45:42,800 Britisch. 468 00:45:43,520 --> 00:45:47,120 Jos� Cabreras Leute fahren sie in die Ortsmitte von Medell�n, 469 00:45:48,480 --> 00:45:51,520 am Tag der Friedensfeier. 470 00:45:56,240 --> 00:45:59,720 Durch die Detonation versinkt die Stadt in Dunkelheit, 471 00:46:00,600 --> 00:46:01,520 im Chaos. 472 00:46:02,760 --> 00:46:04,960 Krankenh�user ohne Strom. 473 00:46:05,040 --> 00:46:06,440 Die Leute sterben. 474 00:46:07,800 --> 00:46:11,120 Pl�nderungen finden statt, die Regierung wird beschuldigt. 475 00:46:12,480 --> 00:46:16,840 Dann kommt unsere Armee und sorgt f�r Sicherheit im Land. 476 00:46:21,040 --> 00:46:22,920 Wie bekommt Jos� Cabrera die Waffe? 477 00:46:23,840 --> 00:46:25,960 Ich fahre den Truck 478 00:46:26,920 --> 00:46:28,320 zu einem Milit�rst�tzpunkt. 479 00:46:28,400 --> 00:46:30,760 Sie wird mit Fallschirm �ber Cabreras 480 00:46:31,360 --> 00:46:33,080 Dschungelcamp abgeworfen. 481 00:46:40,160 --> 00:46:41,880 Ich muss das Flugzeug umleiten. 482 00:46:42,920 --> 00:46:44,320 Das kann nur Cabrera. 483 00:46:45,600 --> 00:46:48,360 Ich brauche die Flugzeugdaten. 484 00:46:56,440 --> 00:46:59,760 Eduardo, sei vorsichtig. 485 00:47:03,360 --> 00:47:04,280 Du auch. 486 00:47:19,560 --> 00:47:20,840 - Alles gut? - Ja. 487 00:47:26,480 --> 00:47:27,360 V�monos. 488 00:47:34,320 --> 00:47:35,160 Gut. 489 00:47:55,080 --> 00:47:55,920 Richard. 490 00:48:39,720 --> 00:48:40,880 Lass mich allein. 491 00:48:42,120 --> 00:48:46,560 Verstehst du kein Englisch? Ich sagte allein! 492 00:48:52,560 --> 00:48:53,520 Ist das Teddy? 493 00:49:00,840 --> 00:49:01,760 Geh ran. 494 00:49:07,360 --> 00:49:09,240 Was willst du, Roxana? 495 00:49:30,720 --> 00:49:32,400 - Alles ok? - Ja. 496 00:49:32,480 --> 00:49:36,040 Es war knapp, aber Laufen ist gesund. 497 00:49:43,200 --> 00:49:45,520 Du h�ttest abreisen sollen. 498 00:49:46,200 --> 00:49:50,600 Ich bin nicht eine, die abhaut. Wo ist Teddy? 499 00:49:52,560 --> 00:49:53,560 Bei der Ladung. 500 00:49:54,120 --> 00:49:56,040 Glaubst du, er hilft uns? 501 00:49:56,120 --> 00:49:57,080 Keine Ahnung. 502 00:50:14,080 --> 00:50:15,840 - Teddy, wie geht's? - Gut. 503 00:50:16,160 --> 00:50:18,560 Gut, Leute. Los geht's! 504 00:50:19,240 --> 00:50:21,160 Ladet alles aus dem Laster aus! 505 00:50:21,280 --> 00:50:22,680 Und bringt es ins Flugzeug! 506 00:50:31,080 --> 00:50:32,960 Stimmt, ich habe Sie �berwacht. 507 00:50:34,040 --> 00:50:35,880 Ich wurde ausgeschlossen, 508 00:50:37,160 --> 00:50:40,200 Halbwahrheiten, ich wurde wie ein Depp behandelt. 509 00:50:40,280 --> 00:50:43,400 Also folgte ich Ihnen bis hierher. 510 00:50:43,480 --> 00:50:46,440 Adam Holywell auszutricksen war einfach. 511 00:50:46,520 --> 00:50:47,680 Der ist ein Trottel. 512 00:50:48,520 --> 00:50:51,280 Ich wei�, in Kolumbien ist was geplant. 513 00:50:51,360 --> 00:50:55,040 Waffenschmuggel, Bodensch�tze sichern, Umsturz finanzieren. 514 00:50:55,120 --> 00:50:57,640 Was wissen Sie �ber Pines Pl�ne? 515 00:50:57,720 --> 00:51:01,080 Nichts. Ich wusste nicht mal, dass er noch lebt. 516 00:51:01,160 --> 00:51:04,480 Wer auch wegen der Leiche log, ich war es nicht. 517 00:51:05,200 --> 00:51:07,480 Ich habe mein Leben dem Service gewidmet. 518 00:51:11,400 --> 00:51:16,160 Danke f�r Ihre harte Arbeit und Ihren Dienst, Basil. 519 00:51:17,080 --> 00:51:21,680 Wir m�ssen aber manchmal �ber Leichen gehen. Game over. 520 00:51:21,760 --> 00:51:24,840 Mayra, bitte. 521 00:52:08,760 --> 00:52:10,240 Meine Schwester ist weg. 522 00:52:10,320 --> 00:52:13,400 Wir k�nnen hier so lange bleiben wie n�tig. 523 00:52:41,160 --> 00:52:42,480 Ging alles glatt? 524 00:52:43,240 --> 00:52:45,640 Ja, sie verladen es ins Flugzeug. 525 00:52:46,200 --> 00:52:47,480 Morgen ist der Flug. 526 00:52:49,080 --> 00:52:51,360 Dein Handy war am Hafen aus. 527 00:52:51,440 --> 00:52:52,440 Ja, tut mir leid. 528 00:52:52,520 --> 00:52:55,560 Ich musste Papierkram erledigen und brauchte Ruhe. 529 00:52:57,760 --> 00:53:00,640 Hunger? Fats hat was vorbereitet. 530 00:53:01,320 --> 00:53:03,400 Die Frau ist das Beste in Kolumbien. 531 00:53:11,600 --> 00:53:13,600 Hinter jedem Bilderrahmen. 532 00:53:17,040 --> 00:53:18,320 Macht es Spa�, Frisky? 533 00:53:19,280 --> 00:53:20,400 Ja, bislang ja. 534 00:53:23,760 --> 00:53:24,600 Was war los? 535 00:53:25,120 --> 00:53:28,360 Dein englischer Freund hat uns hier abgeh�rt. 536 00:53:28,440 --> 00:53:29,800 Los, Leute. 537 00:53:31,720 --> 00:53:32,680 Wie denn? 538 00:53:34,680 --> 00:53:35,800 Wei� ich nicht. 539 00:53:36,520 --> 00:53:40,960 Vielleicht ist er dir gefolgt, 540 00:53:41,560 --> 00:53:43,320 dann wei� er jetzt Bescheid. 541 00:53:45,240 --> 00:53:46,120 Was machen wir? 542 00:53:47,160 --> 00:53:48,280 Das �berlass mal mir. 543 00:53:49,360 --> 00:53:52,000 Nimm es nicht pers�nlich, aber wenn es eng wird, 544 00:53:52,080 --> 00:53:53,000 �bernehme ich. 545 00:53:54,640 --> 00:53:57,240 Ich schnappe frische Luft. 546 00:53:58,360 --> 00:53:59,560 Kann ich mitkommen? 547 00:54:00,120 --> 00:54:04,000 Nein, geh schlafen. Morgen ist ein gro�er Tag f�r dich. 548 00:54:04,080 --> 00:54:05,480 Ihr geht da r�ber. 549 00:54:07,120 --> 00:54:08,400 Kommt, los. 550 00:54:17,840 --> 00:54:18,880 Alle raus hier. 551 00:54:19,480 --> 00:54:20,360 Raus! 552 00:55:47,880 --> 00:55:48,720 Ist er das? 553 00:55:51,600 --> 00:55:52,560 Ja. 554 00:56:01,440 --> 00:56:03,520 Du hast sein Herz gewonnen. 555 00:56:05,160 --> 00:56:06,040 Sehen Sie. 556 00:56:09,000 --> 00:56:11,320 Morgen fr�h hebt die Maschine ab. 557 00:56:11,400 --> 00:56:13,520 Sie fliegt zum Camp vom Cabrera. 558 00:56:14,320 --> 00:56:16,040 Sie darf dort nie ankommen. 559 00:56:37,160 --> 00:56:38,120 Raus. 560 00:56:39,640 --> 00:56:40,600 Raus! 561 00:56:43,080 --> 00:56:44,440 Bewegung. 562 00:56:48,200 --> 00:56:50,640 Roxana Bola�os. 563 00:56:52,680 --> 00:56:54,240 Ich bin Richard Roper. 564 00:56:57,200 --> 00:56:58,320 Habe ich geh�rt. 565 00:56:59,160 --> 00:57:00,600 Ich werde Dicky genannt, 566 00:57:02,600 --> 00:57:03,800 aber nur von Freunden. 567 00:57:05,040 --> 00:57:06,960 Sie k�nnen mir einen Gefallen tun. 568 00:57:08,200 --> 00:57:13,400 Wenn Sie mich reinlegen, schicke ich Sie zu Ihrer Mutter in Miami. 569 00:57:14,000 --> 00:57:17,760 In 31 Schuhschachteln. 570 00:57:19,000 --> 00:57:21,040 Jeden Tag des Monats eine. 571 00:57:21,840 --> 00:57:24,360 F�r eine Woche halten wir Sie am Leben. 572 00:57:38,640 --> 00:57:39,720 Was wollen Sie also? 573 00:57:43,720 --> 00:57:46,760 Ich will Jonathan Pine. 574 00:57:49,520 --> 00:57:50,920 Jetzt kenne ich seinen Namen. 40187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.