All language subtitles for The Night Manager - 02x05 - Episode 5.AMZN.RAWR+AMZN.FLUX+ETHEL+FENiX+SYLiX+MeGusta.English.HI.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:08,319
Our paymasters want us at the top table,
2
00:00:08,320 --> 00:00:10,560
we may have to stand
on some heads to get there.
3
00:00:10,680 --> 00:00:11,560
Shit.
4
00:00:11,561 --> 00:00:14,279
[Adam]
My investors chuck in,
what, a few hundred million?
5
00:00:14,280 --> 00:00:17,519
And in return they get a whole country.
Copper, oil, lithium.
6
00:00:17,520 --> 00:00:19,279
I mean, that's the golden goose, right?
7
00:00:19,280 --> 00:00:21,399
You told me you didn't know Teddy.
8
00:00:21,400 --> 00:00:23,999
Extradition to the UK
and a life in prison.
9
00:00:24,000 --> 00:00:25,479
Will you get me on the inside?
10
00:00:25,480 --> 00:00:27,639
[Roxana]
If he finds out,
he will kill me.
11
00:00:27,640 --> 00:00:29,439
My father died when I was six.
12
00:00:29,440 --> 00:00:31,479
I watched them dump him at the gates.
13
00:00:31,480 --> 00:00:34,839
[Roper]
Teddy's a cowboy.
He's not fit for civilised company.
14
00:00:34,840 --> 00:00:36,760
Danny is my only son and heir.
15
00:00:37,296 --> 00:00:38,959
[in Spanish]
Did you steal the shipment list?
16
00:00:38,960 --> 00:00:41,239
[in English]
Calling the head of the Supreme Court.
17
00:00:41,240 --> 00:00:43,879
Consuelo has the authority
to open the shipment.
18
00:00:43,880 --> 00:00:45,719
[indistinct shouting]
19
00:00:45,720 --> 00:00:46,720
Hey!
20
00:00:51,240 --> 00:00:52,640
[Teddy]
Everything's gone wrong.
21
00:00:53,840 --> 00:00:56,079
- The Hong Kong investor.
- [Jonathan] Okay?
22
00:00:56,080 --> 00:00:57,520
I want his picture.
23
00:01:05,480 --> 00:01:07,200
[Mayra] Alex Goodwin,
24
00:01:07,960 --> 00:01:10,860
also known as Andrew Birch.
25
00:01:11,640 --> 00:01:14,960
His name is Jonathan Pine.
26
00:01:16,720 --> 00:01:19,780
He's in Colombia,
and he's onto our arrangement.
27
00:01:24,866 --> 00:01:26,400
What do you want me to do?
28
00:01:26,846 --> 00:01:29,860
He'll have support teams
here and in London.
29
00:01:30,080 --> 00:01:32,460
Identify them and deal with them.
30
00:01:33,120 --> 00:01:35,500
And Pine? Where is he now?
31
00:01:35,680 --> 00:01:37,480
[helicopter whirring]
32
00:01:37,860 --> 00:01:39,300
Leave him to me.
33
00:01:41,400 --> 00:01:43,400
[intriguing music]
34
00:01:58,520 --> 00:02:01,520
[opening theme]
35
00:02:58,440 --> 00:03:00,440
[birds chirping]
36
00:03:03,760 --> 00:03:06,400
[man, in Spanish, on the radio]
Let's continue with today's news.
37
00:03:06,520 --> 00:03:08,879
Sebastián, what have you got?
38
00:03:08,880 --> 00:03:11,520
[Sebastián]
Thanks, Julio. Exactly.
39
00:03:11,720 --> 00:03:14,879
The assassin of Alejandro Gualteros
is an ex-guerrilla member
40
00:03:14,880 --> 00:03:17,360
who spent several years in armed combat.
41
00:03:17,760 --> 00:03:23,360
Octavio Pérez is on the run
and considered highly dangerous.
42
00:03:23,960 --> 00:03:26,480
Thanks, Sebastián. Sorry to interrupt…
43
00:03:27,560 --> 00:03:29,040
[Jonathan, in English] How much further?
44
00:03:29,160 --> 00:03:30,480
A couple hours.
45
00:03:41,960 --> 00:03:45,759
[in Spanish]
This was a brutal and cynical
attack against Alejandro Gualteros.
46
00:03:45,760 --> 00:03:49,039
Alejandro tirelessly campaigned
for justice in this country.
47
00:03:49,040 --> 00:03:50,960
We are at a heightened level of risk.
48
00:03:51,080 --> 00:03:52,159
[phone buzzing]
49
00:03:52,160 --> 00:03:54,840
I am therefore raising security levels.
50
00:03:57,440 --> 00:03:59,359
[Basil, in English]
Did you receive the red flag?
51
00:03:59,360 --> 00:04:01,100
- Yeah.
- [Basil]
Are you moving?
52
00:04:01,280 --> 00:04:02,559
[Sally]
Yeah, I'm just about to.
53
00:04:02,560 --> 00:04:04,919
Why haven't you gone already?
Get to the airport now.
54
00:04:04,920 --> 00:04:07,400
- Use the exit parcel provided.
- Okay.
55
00:04:10,160 --> 00:04:13,160
[tense music]
56
00:04:26,080 --> 00:04:27,879
[line ringing]
57
00:04:27,880 --> 00:04:29,180
Yes. It's me.
58
00:04:29,393 --> 00:04:32,692
I'm afraid I'm going to have
to cancel our appointment.
59
00:04:32,800 --> 00:04:33,960
I have guests.
60
00:04:35,480 --> 00:04:37,359
I'll leave you my findings.
61
00:04:37,360 --> 00:04:39,020
Postmarked, of course.
62
00:04:39,180 --> 00:04:41,060
On A4 lined paper.
63
00:04:45,240 --> 00:04:48,240
[tense music]
64
00:05:04,746 --> 00:05:06,266
Mr Karapetian.
65
00:05:09,166 --> 00:05:10,860
Yes. How can I help?
66
00:05:19,880 --> 00:05:21,860
- [assistant] Can I help you?
- [Angela] No, thanks.
67
00:05:48,866 --> 00:05:51,060
[Teddy] He had money
that needed cleaning.
68
00:05:51,247 --> 00:05:53,567
He stole it from a Swiss family bank.
69
00:05:54,007 --> 00:05:55,260
It is what we needed.
70
00:05:56,120 --> 00:05:57,759
[in Spanish] Did I not tell you…?
71
00:05:57,760 --> 00:06:01,319
We needed the fucking money, didn't we?
Or do you have any better ideas, asshole?
72
00:06:01,320 --> 00:06:03,220
[in English] Speak English!
73
00:06:07,000 --> 00:06:10,640
Let me tell you something
about the man you've been dealing with.
74
00:06:12,040 --> 00:06:13,780
He's not a Swiss banker.
75
00:06:14,130 --> 00:06:15,920
He's not a Hong Kong investor.
76
00:06:16,579 --> 00:06:19,500
He doesn't play the piccolo
in a colliery band.
77
00:06:19,880 --> 00:06:22,520
He is a British intelligence agent
78
00:06:22,760 --> 00:06:27,420
with an indecent habit of getting
information people barely knew they had.
79
00:06:27,820 --> 00:06:30,780
Many had been susceptible to this gift.
80
00:06:31,020 --> 00:06:35,160
And I'd lay money that Roxana Bolaños
could be added to that list.
81
00:06:38,119 --> 00:06:39,620
What about you, Teddy?
82
00:06:41,100 --> 00:06:42,760
Were you susceptible?
83
00:06:43,913 --> 00:06:45,180
What do you mean?
84
00:06:45,660 --> 00:06:47,199
Answer the question.
85
00:06:47,200 --> 00:06:50,220
Were you susceptible?
86
00:06:52,880 --> 00:06:55,160
I told Matthew Ellis nothing.
87
00:06:55,893 --> 00:06:58,013
And he has achieved nothing.
88
00:06:58,720 --> 00:07:00,240
The prosecutor is dead.
89
00:07:00,800 --> 00:07:03,560
We will release the cargo
and deliver it to the Cabreras.
90
00:07:04,160 --> 00:07:06,680
So everything is as we planned.
91
00:07:07,720 --> 00:07:11,880
No, the plan was no mistakes.
92
00:07:24,920 --> 00:07:26,320
[door closing]
93
00:07:33,160 --> 00:07:35,080
Where are you, Jonathan?
94
00:07:40,760 --> 00:07:42,760
[intriguing music]
95
00:07:46,560 --> 00:07:53,160
[muffled voices in Spanish]
96
00:08:02,840 --> 00:08:04,879
[Jonathan, in English]
Are you sure it's safe here?
97
00:08:04,880 --> 00:08:08,440
[Roxana] Mm-hmm. Nobody's been here
since my father was killed.
98
00:08:49,880 --> 00:08:51,560
[door opening]
99
00:09:53,080 --> 00:09:54,120
[phone buzzing]
100
00:10:01,440 --> 00:10:03,680
[MartĂn]
You should listen
to this, Mr Robinson.
101
00:10:06,320 --> 00:10:09,880
[Roper]
Let me explain something
about the man you've been dealing with.
102
00:10:11,160 --> 00:10:12,800
He's not a Swiss banker.
103
00:10:13,480 --> 00:10:15,080
He's not a Hong Kong investor.
104
00:10:15,880 --> 00:10:18,480
He doesn't play the piccolo
in a colliery band.
105
00:10:19,160 --> 00:10:23,880
He is a British intelligence agent
with an indecent habit of getting…
106
00:10:32,360 --> 00:10:34,920
[in Spanish] Your name is Octavio, right?
107
00:10:35,920 --> 00:10:37,200
People call me Tavo.
108
00:10:38,320 --> 00:10:41,160
Do you have family you can call?
109
00:10:44,200 --> 00:10:45,920
You're going to be safe here.
110
00:10:46,640 --> 00:10:48,920
Until I sort this out.
111
00:10:49,360 --> 00:10:50,520
Okay?
112
00:10:52,760 --> 00:10:54,280
Don't leave me with her.
113
00:10:54,680 --> 00:10:56,040
She's one of them.
114
00:10:57,480 --> 00:11:00,440
It's all right. She's on our side.
115
00:11:02,040 --> 00:11:03,240
Wait here.
116
00:11:16,840 --> 00:11:18,440
[in English] What are you doing?
117
00:11:22,560 --> 00:11:24,520
You want to tell me what's going on?
118
00:11:27,440 --> 00:11:30,440
The man you know as Gilberto Hanson…
119
00:11:33,880 --> 00:11:35,400
He's an English arms dealer.
120
00:11:36,960 --> 00:11:38,440
And he and I have…
121
00:11:39,960 --> 00:11:41,120
history.
122
00:11:41,840 --> 00:11:43,280
And now he knows I'm here.
123
00:11:44,000 --> 00:11:48,600
So, I have to get to him
before he gets to me.
124
00:11:50,920 --> 00:11:53,840
- What about your team? Where are they?
- There is no team.
125
00:12:08,840 --> 00:12:10,360
You told me you had support.
126
00:12:11,760 --> 00:12:14,960
Well, there's no one.
127
00:12:17,760 --> 00:12:18,760
I'm alone.
128
00:12:21,680 --> 00:12:23,800
What about the guarantees I asked for?
129
00:12:25,200 --> 00:12:26,680
I can't give you any of those.
130
00:12:30,720 --> 00:12:31,799
You played me.
131
00:12:31,800 --> 00:12:33,599
I did what was necessary
to get on the inside.
132
00:12:33,600 --> 00:12:35,000
I trusted you with my life.
133
00:12:36,240 --> 00:12:38,879
Do you have any idea
what Teddy will do to me if he finds me?
134
00:12:38,880 --> 00:12:41,720
Which is why I need you to stay here.
135
00:12:42,080 --> 00:12:43,200
Keep your phone off.
136
00:12:43,400 --> 00:12:45,919
Make sure Tavo stays out of sight.
They'll be looking for him.
137
00:12:45,920 --> 00:12:47,520
He's wanted for murder.
138
00:12:48,160 --> 00:12:50,839
- Roxana, I'm serious.
- It's Tavo that we're worried about?
139
00:12:50,840 --> 00:12:53,760
Listen, you chose to work
with these people.
140
00:12:54,280 --> 00:12:56,199
You knew what you were
getting involved with.
141
00:12:56,200 --> 00:12:57,600
Now, I will get you out of this.
142
00:12:57,720 --> 00:13:00,239
- But do not ask me to be grateful.
- You planned this from the minute
143
00:13:00,240 --> 00:13:01,639
- you approached me.
- No.
144
00:13:01,640 --> 00:13:02,799
You lied to me.
145
00:13:02,800 --> 00:13:06,560
You deliberately compromised me.
And now I have nowhere to go.
146
00:13:06,920 --> 00:13:08,639
- I lied to you?
- Mm-hmm.
147
00:13:08,640 --> 00:13:10,920
Let me tell you about
a man called Waleed.
148
00:13:11,080 --> 00:13:13,239
He was my friend. He had three children.
149
00:13:13,240 --> 00:13:17,200
He loved cricket. And he bled out
in my arms because you lied to me.
150
00:13:20,040 --> 00:13:22,199
You helped me for one reason
and one reason only,
151
00:13:22,200 --> 00:13:23,440
which is to save your own skin.
152
00:13:26,120 --> 00:13:27,120
I think…
153
00:13:28,920 --> 00:13:33,920
you… like my skin, don't you?
154
00:14:36,640 --> 00:14:37,920
Stay here.
155
00:14:41,240 --> 00:14:42,440
I'll come back.
156
00:14:45,800 --> 00:14:46,800
Do what you want.
157
00:14:51,480 --> 00:14:54,080
I will never ask anything
of you ever again.
158
00:15:37,880 --> 00:15:39,320
What am I doing here?
159
00:15:39,960 --> 00:15:41,039
[scoffs]
160
00:15:41,040 --> 00:15:44,080
I want to talk to you
about Alex Goodwin's whereabouts.
161
00:15:45,360 --> 00:15:46,800
Alex is dead.
162
00:15:47,720 --> 00:15:50,919
Yeah, you said.
You were returning his body from Spain.
163
00:15:50,920 --> 00:15:52,760
- What was left of it.
- That's right.
164
00:15:53,600 --> 00:15:55,080
Not much of it, was there?
165
00:15:58,880 --> 00:16:02,400
Taken just yesterday in MedellĂn.
166
00:16:05,840 --> 00:16:08,800
You've been secretly
filming this house, Basil.
167
00:16:09,960 --> 00:16:14,240
And you met Adam Holywell and
tricked him into giving you his phone.
168
00:16:17,080 --> 00:16:20,080
In the church after Rex's funeral
you promised me…
169
00:16:22,200 --> 00:16:23,320
that you were loyal.
170
00:16:26,400 --> 00:16:27,400
[scoffs]
171
00:16:28,440 --> 00:16:29,880
Where's Jonathan Pine?
172
00:16:30,089 --> 00:16:31,120
Hmm?
173
00:16:31,145 --> 00:16:33,050
I have no idea what you're talking about.
174
00:16:33,120 --> 00:16:34,380
Bullshit.
175
00:16:34,880 --> 00:16:36,880
Don't fucking lie to me!
176
00:16:39,000 --> 00:16:40,320
I'm gonna ask you again.
177
00:16:41,080 --> 00:16:43,880
Where is Jonathan Pine?
178
00:16:46,240 --> 00:16:48,240
[tense music]
179
00:16:52,080 --> 00:16:53,240
Charlie.
180
00:16:53,680 --> 00:16:56,200
Let's see if we can jog
his memory, shall we?
181
00:17:01,800 --> 00:17:04,600
[door opening and closing]
182
00:17:18,040 --> 00:17:19,040
[chuckles]
183
00:17:21,680 --> 00:17:22,680
Frisky.
184
00:17:23,400 --> 00:17:26,440
- Thank you for answering the call.
- Oh, no. Anything for you, chief.
185
00:17:26,960 --> 00:17:28,759
[Roper] Battle Boy will show you the way.
186
00:17:28,760 --> 00:17:30,839
If you're lucky,
you might get a bottle of beer.
187
00:17:30,840 --> 00:17:32,240
[Frisky] How you doing?
188
00:17:50,200 --> 00:17:51,440
Who are they?
189
00:17:52,160 --> 00:17:55,400
[Roper] Friends from home.
They're gonna help us find your boy.
190
00:17:58,240 --> 00:17:59,320
Let me do it.
191
00:17:59,920 --> 00:18:01,239
No, no, no.
192
00:18:01,240 --> 00:18:02,799
You focus on the shipment.
193
00:18:02,800 --> 00:18:05,800
The new prosecutor's gonna
release the cargo this morning.
194
00:18:05,960 --> 00:18:07,159
Fly to Cartagena.
195
00:18:07,160 --> 00:18:08,959
Get the cargo out of that port.
196
00:18:08,960 --> 00:18:10,240
That's transportation.
197
00:18:10,840 --> 00:18:12,440
I have boys who can do that.
198
00:18:12,760 --> 00:18:15,520
Teddy, listen to me.
199
00:18:18,000 --> 00:18:22,480
A man hell-bent on revenge
guarantees only his own demise.
200
00:18:25,400 --> 00:18:28,560
You and I have to focus
on the task at hand.
201
00:18:29,280 --> 00:18:32,000
José Cabrera, the anniversary.
202
00:18:33,480 --> 00:18:36,640
Kings of America, remember?
203
00:18:38,960 --> 00:18:40,960
[phone ringing]
204
00:18:50,320 --> 00:18:51,320
Answer it.
205
00:18:53,480 --> 00:18:55,480
[phone ringing]
206
00:19:02,320 --> 00:19:03,520
[in Spanish] Who's this?
207
00:19:05,000 --> 00:19:06,400
[Jonathan, in English]
Put him on.
208
00:19:13,920 --> 00:19:15,920
[intriguing music]
209
00:19:27,800 --> 00:19:29,920
[Roper]
Well, you are trouble.
210
00:19:32,480 --> 00:19:34,200
The hilltop restaurant.
211
00:19:35,520 --> 00:19:38,360
I booked a table
under the name of Andrew Birch.
212
00:19:39,040 --> 00:19:40,040
1 p.m.
213
00:19:40,800 --> 00:19:41,879
Come alone.
214
00:19:41,880 --> 00:19:43,160
[line disconnects]
215
00:19:57,000 --> 00:19:59,440
[helicopter whirring]
216
00:20:07,320 --> 00:20:08,720
[helicopter whirring]
217
00:20:18,280 --> 00:20:20,280
[tense music]
218
00:20:48,360 --> 00:20:50,520
[man] Mr Hanson,
your friend is already here.
219
00:20:50,960 --> 00:20:54,760
- Sorry I couldn't clear the restaurant.
- No, no. Don't you worry, Santiago.
220
00:20:55,240 --> 00:20:57,360
Andrew's an old colleague from London.
221
00:20:57,480 --> 00:20:59,400
- Top man.
- Okay, sir. Thank you.
222
00:21:08,520 --> 00:21:09,600
Andrew.
223
00:21:11,200 --> 00:21:12,440
Gilberto.
224
00:21:17,600 --> 00:21:18,640
Been too long.
225
00:21:21,480 --> 00:21:23,000
Can I get you anything, sir?
226
00:21:24,120 --> 00:21:26,839
Uh… Two of your delicious juices.
227
00:21:26,840 --> 00:21:29,199
And don't bother with menus.
We'll both have the steak.
228
00:21:29,200 --> 00:21:31,560
- And I want to see blood.
Sangre!
- Yes, sir.
229
00:21:31,800 --> 00:21:33,439
Okay, sir. [laughs]
230
00:21:33,440 --> 00:21:35,440
[birds chirping]
231
00:21:44,200 --> 00:21:49,199
I should probably warn you
that this place is owned by a pal.
232
00:21:49,200 --> 00:21:52,680
So if you try anything,
you will come badly unstuck.
233
00:21:54,040 --> 00:21:55,400
That's why I chose it.
234
00:21:56,640 --> 00:21:59,360
I wanted you to feel safe.
235
00:22:00,480 --> 00:22:02,399
I, on the other hand,
could have had a bullet
236
00:22:02,400 --> 00:22:04,320
put in your skull on the drive up here.
237
00:22:05,480 --> 00:22:06,600
But you didn't.
238
00:22:07,760 --> 00:22:09,480
There's always the drive down.
239
00:22:12,360 --> 00:22:13,520
[in Spanish] Thank you.
240
00:22:15,880 --> 00:22:17,120
[Jonathan] Thank you.
241
00:22:20,040 --> 00:22:21,279
[in English] You look older.
242
00:22:21,280 --> 00:22:23,000
[chuckles] Yeah.
243
00:22:23,840 --> 00:22:26,120
Well, I'm certainly wiser.
244
00:22:27,360 --> 00:22:28,400
How's Jed?
245
00:22:29,480 --> 00:22:30,720
Glowing, is she?
246
00:22:32,240 --> 00:22:33,840
I haven't seen her since Cairo.
247
00:22:34,160 --> 00:22:36,320
Well, that's probably best
for her health.
248
00:22:36,600 --> 00:22:38,800
And Angela Burr?
249
00:22:40,120 --> 00:22:41,760
You've spoken to her about all this?
250
00:22:42,280 --> 00:22:44,080
Angela Burr is a coward.
251
00:22:44,800 --> 00:22:46,160
That's a bit harsh.
252
00:22:47,560 --> 00:22:49,279
She made an informed choice.
253
00:22:49,280 --> 00:22:50,280
She lied to me.
254
00:22:50,960 --> 00:22:52,400
So who knows you're here?
255
00:22:54,160 --> 00:22:56,319
- Nobody.
- Oh, bollocks.
256
00:22:56,320 --> 00:22:57,399
[Jonathan] Mm-mmm.
257
00:22:57,400 --> 00:23:00,480
You always have support.
Everyone wants to help Jonathan Pine.
258
00:23:00,600 --> 00:23:02,480
Not this time. I'm alone.
259
00:23:03,320 --> 00:23:06,000
It's just you and me.
260
00:23:08,560 --> 00:23:13,560
Well, if that's true, you're either
very confident or rather desperate.
261
00:23:15,560 --> 00:23:17,680
I have the shipment list.
262
00:23:18,320 --> 00:23:20,400
I know who the arms are being sold to.
263
00:23:20,840 --> 00:23:22,160
I also know
264
00:23:23,120 --> 00:23:25,160
that you're using Aurora,
265
00:23:25,640 --> 00:23:27,960
Teddy's kind hearted charity,
266
00:23:28,160 --> 00:23:32,239
as a front for the recruitment
of young soldiers.
267
00:23:32,240 --> 00:23:36,800
Children to start and fight a rebel war.
268
00:23:38,000 --> 00:23:43,240
And I have Roxana Bolaños ready
to turn state witness to save her skin.
269
00:23:45,400 --> 00:23:46,400
I'm not desperate.
270
00:23:49,880 --> 00:23:52,080
Well, then, what do you want from me?
271
00:23:53,640 --> 00:23:55,560
I want you to hand yourself in.
272
00:23:57,000 --> 00:23:58,960
Bring your collaborators down with you.
273
00:24:00,040 --> 00:24:02,720
Mayra Cavendish,
the British founders, all of them.
274
00:24:04,640 --> 00:24:06,040
And why would I do that?
275
00:24:07,520 --> 00:24:10,880
Because I'm going to
break this operation.
276
00:24:12,760 --> 00:24:14,240
And when I do,
277
00:24:14,960 --> 00:24:20,160
you will have failed to repay
your Syrian debt of 300 million dollars.
278
00:24:20,320 --> 00:24:24,640
And given the kind of people they are,
I don't think you want that.
279
00:24:28,880 --> 00:24:31,159
I'll tell you why I think you're here.
280
00:24:31,160 --> 00:24:32,160
Go ahead.
281
00:24:33,160 --> 00:24:35,640
You've got nothing on me.
282
00:24:36,560 --> 00:24:37,560
Nothing.
283
00:24:38,160 --> 00:24:40,720
I've never even met this Roxana Bolaños.
284
00:24:42,320 --> 00:24:45,560
You can't connect me with Barquero
or the Cabrera operation.
285
00:24:46,480 --> 00:24:49,240
All I am is a name
and not even the right one.
286
00:24:51,680 --> 00:24:53,400
What about Mayra Cavendish?
287
00:24:53,640 --> 00:24:55,160
- The British government?
- Oh.
288
00:24:55,480 --> 00:24:59,200
What do you really have on them?
A piece of paper. No names mentioned.
289
00:24:59,480 --> 00:25:01,760
Page seven in the Guardian,
if you're lucky.
290
00:25:02,640 --> 00:25:05,400
As for me, you'll never get close.
291
00:25:05,800 --> 00:25:06,840
[in Spanish] Thanks.
292
00:25:07,360 --> 00:25:09,560
[in English]
I'm in fortress Colombia now, Jonathan.
293
00:25:10,240 --> 00:25:14,560
And as of yesterday,
the walls just got a little bit thicker.
294
00:25:23,400 --> 00:25:26,520
If you're so confident,
why'd you bother to come?
295
00:25:27,320 --> 00:25:28,360
I hate mess.
296
00:25:29,640 --> 00:25:30,880
I want this cleared out.
297
00:25:32,240 --> 00:25:36,640
I also have
inexplicable affection for you.
298
00:25:39,880 --> 00:25:42,280
Now, look here.
I'm going to make you an offer.
299
00:25:43,240 --> 00:25:46,839
It's a little different to yours,
but in my opinion, it's more achievable.
300
00:25:46,840 --> 00:25:49,320
Alejandro Gualteros is dead.
301
00:25:50,480 --> 00:25:53,400
The impoundment order
will be lifted within the hour.
302
00:25:53,720 --> 00:25:57,240
In a few days, the shipment
will reach its final destination.
303
00:25:57,880 --> 00:26:02,000
And in a few weeks,
the first guns will fire.
304
00:26:03,720 --> 00:26:06,320
Chaos and carnage will ensue.
305
00:26:07,400 --> 00:26:11,160
More guns will be needed.
More money, more young flesh.
306
00:26:12,560 --> 00:26:13,720
You can't prevent it.
307
00:26:14,080 --> 00:26:15,240
So stop trying.
308
00:26:16,240 --> 00:26:20,880
Instead, you leave this restaurant
after our delightful lunch together.
309
00:26:22,000 --> 00:26:26,159
You drive to your safe house,
you pick up the Bolaños girl,
310
00:26:26,160 --> 00:26:29,640
you bring her and the document
you have in your possession to me.
311
00:26:31,080 --> 00:26:32,280
And then you disappear.
312
00:26:33,760 --> 00:26:38,200
In exchange, I wire
Matthew Ellis 50 million dollars.
313
00:26:40,760 --> 00:26:41,760
For real.
314
00:26:42,360 --> 00:26:44,280
Singapore, Zurich, wherever you want.
315
00:26:44,840 --> 00:26:46,240
No one knows you're here.
316
00:26:46,440 --> 00:26:47,680
Start your life again.
317
00:26:48,600 --> 00:26:50,600
[intriguing music]
318
00:26:52,680 --> 00:26:53,720
Why would I do that?
319
00:26:54,600 --> 00:26:57,080
To be a free man.
320
00:26:59,440 --> 00:27:00,440
Jonathan.
321
00:27:01,520 --> 00:27:05,279
You can't tell me that you've
forgotten the beach in Majorca.
322
00:27:05,280 --> 00:27:09,639
I told you then what it takes to see
the chaos and grab your chance.
323
00:27:09,640 --> 00:27:12,279
- I saw the fire in your eyes.
- I was playing a role.
324
00:27:12,280 --> 00:27:14,560
Well, you're always
doing that, aren't you?
325
00:27:15,240 --> 00:27:18,239
Andrew Birch books the table.
Thomas Quince eats the steak.
326
00:27:18,240 --> 00:27:20,720
Matthew Ellis downs the wine.
No, no, no, I…
327
00:27:21,000 --> 00:27:22,840
I struck a chord in you that day.
328
00:27:23,480 --> 00:27:25,960
You crave danger. You need the kick.
329
00:27:26,960 --> 00:27:29,040
Sex with another man's girl.
330
00:27:30,840 --> 00:27:34,800
The smell of death in your nostrils
like napalm in a Turkish valley.
331
00:27:35,840 --> 00:27:37,960
And above all, you need me.
332
00:27:44,360 --> 00:27:46,760
If you came here to win my soul,
333
00:27:49,120 --> 00:27:50,400
you can forget it.
334
00:27:51,760 --> 00:27:54,880
I came here to offer you the world.
335
00:27:55,800 --> 00:27:58,680
It's at your feet.
Just bend down and pick it up.
336
00:27:59,480 --> 00:28:01,440
You can't offer me the world.
337
00:28:03,120 --> 00:28:04,560
You're just a con-man.
338
00:28:05,640 --> 00:28:10,560
Even when you're stretched out stone-cold
dead on a slab of Syrian concrete,
339
00:28:11,680 --> 00:28:13,000
you're lying.
340
00:28:14,880 --> 00:28:16,919
Why should I believe a word you say?
341
00:28:16,920 --> 00:28:20,200
Because you dream of me every night.
342
00:28:21,000 --> 00:28:22,640
Just as I dream of you.
343
00:28:23,800 --> 00:28:25,640
Yesterday, a good man
344
00:28:25,760 --> 00:28:29,439
was murdered in a MedellĂn wasteland
with a bullet in his skull.
345
00:28:29,440 --> 00:28:31,999
And I failed to stop it.
I won't fail again.
346
00:28:32,000 --> 00:28:33,679
Conscience and shame.
347
00:28:33,680 --> 00:28:35,159
The shackles of slaves.
348
00:28:35,160 --> 00:28:37,279
Conscience is what makes us human.
349
00:28:37,280 --> 00:28:38,799
- Your father teach you that?
- Yes.
350
00:28:38,800 --> 00:28:42,119
Is that what led him to a pointless
death on a street in Belfast?
351
00:28:42,120 --> 00:28:44,959
Blown to bits by his selfless
commitment to service?
352
00:28:44,960 --> 00:28:47,239
That's it. That's it. There.
353
00:28:47,240 --> 00:28:49,120
That's the hot blood of truth.
354
00:28:49,440 --> 00:28:52,199
Go on, Jonathan. Do it!
Stick it right through my heart.
355
00:28:52,200 --> 00:28:54,039
But before you do that, know this.
356
00:28:54,040 --> 00:28:56,200
Your father's values are dying.
357
00:28:56,920 --> 00:28:58,520
Mine are in the ascendant.
358
00:29:02,720 --> 00:29:04,320
My father loved me.
359
00:29:06,200 --> 00:29:07,280
What about yours?
360
00:29:21,560 --> 00:29:23,440
Eight o'clock tomorrow morning.
361
00:29:25,560 --> 00:29:27,760
I'm going to call you on this phone.
362
00:29:30,600 --> 00:29:32,320
You'll agree to hand yourself in.
363
00:29:35,440 --> 00:29:36,760
If you don't,
364
00:29:37,440 --> 00:29:38,880
I will destroy you.
365
00:29:41,840 --> 00:29:43,200
Thanks for the steak.
366
00:29:52,080 --> 00:29:54,680
You are at a fork
in the road, my pilgrim.
367
00:29:56,560 --> 00:29:57,680
Choose carefully.
368
00:30:06,040 --> 00:30:08,560
[intriguing music]
369
00:30:19,480 --> 00:30:21,480
[phone buzzing]
370
00:30:23,520 --> 00:30:24,520
MartĂn.
371
00:30:24,680 --> 00:30:27,680
Two men. In a black Ford. To your left.
372
00:30:30,800 --> 00:30:33,120
- Did you get it all?
- I think so.
373
00:30:34,480 --> 00:30:35,960
Head to our meeting point.
374
00:30:36,520 --> 00:30:38,760
[MartĂn]
Take the scenic route.
I need some time.
375
00:30:39,280 --> 00:30:40,280
Okay.
376
00:30:46,840 --> 00:30:49,720
[intriguing music]
377
00:31:07,400 --> 00:31:10,080
He's alone. Easy to say goodbye.
378
00:31:10,920 --> 00:31:11,920
[Roper]
No.
379
00:31:12,920 --> 00:31:15,520
Follow him.
Find out where he's keeping the girl.
380
00:31:18,480 --> 00:31:19,480
[grunts]
381
00:31:22,440 --> 00:31:25,440
[muffled voices in Spanish]
382
00:31:37,120 --> 00:31:38,120
[sighs]
383
00:32:04,240 --> 00:32:07,840
[in Spanish] Fill up the red car.
Slowly and carefully.
384
00:32:14,120 --> 00:32:16,080
[in English] Your friend Jane called me.
385
00:32:16,360 --> 00:32:17,760
She's still in MedellĂn.
386
00:32:18,240 --> 00:32:21,040
She's trying to contact
Chief Justice Consuelo Arbenz.
387
00:32:23,600 --> 00:32:24,680
She should have left.
388
00:32:26,400 --> 00:32:28,000
She should be in Europe by now.
389
00:32:29,320 --> 00:32:31,800
It seems you inspire
loyalty, Mr Robinson.
390
00:32:36,400 --> 00:32:37,680
Go back to La Estancia.
391
00:32:38,240 --> 00:32:40,840
Keep listening.
I'll see you in MedellĂn. Okay?
392
00:32:41,960 --> 00:32:42,960
Okay.
393
00:32:45,360 --> 00:32:48,480
[in Spanish] Men's bathroom.
They're outside, waiting.
394
00:32:49,160 --> 00:32:50,360
At the back.
395
00:32:59,160 --> 00:33:01,080
[in English]
Where the fuck are you going?
396
00:33:11,000 --> 00:33:13,440
No. No. Fuck this.
397
00:33:15,720 --> 00:33:17,720
[tense music]
398
00:33:18,800 --> 00:33:20,599
[in Spanish] Excuse me.
Do you have a light?
399
00:33:20,600 --> 00:33:21,759
I don't speak Spanish.
400
00:33:21,760 --> 00:33:24,080
- [in English] You're tourist here?
- Yeah. Fuck off!
401
00:33:33,040 --> 00:33:35,400
[whistles] Round the back.
He's gone out the window.
402
00:33:35,680 --> 00:33:38,080
[rap music playing on radio]
403
00:33:59,440 --> 00:34:01,720
[phone ringing]
404
00:34:05,280 --> 00:34:06,600
Consuelo Arbenz.
405
00:34:07,560 --> 00:34:08,799
My name is Jane.
406
00:34:08,800 --> 00:34:10,880
I'm a friend of Alejandro Gualteros.
407
00:34:11,960 --> 00:34:12,960
Uh huh.
408
00:34:13,400 --> 00:34:16,760
He was killed because he was
trying to meet with you, Chief Justice.
409
00:34:17,200 --> 00:34:19,320
I know who killed him, and I know why.
410
00:34:21,120 --> 00:34:22,280
[chuckles]
411
00:34:22,440 --> 00:34:25,840
[in Spanish] Thank you, Minister,
for your concern.
412
00:34:25,865 --> 00:34:29,200
Yes, I've been offered
military protection by General Sánchez.
413
00:34:29,225 --> 00:34:30,885
They're with me now.
414
00:34:30,960 --> 00:34:32,359
[in English] Yeah, I can see.
415
00:34:32,360 --> 00:34:35,360
It's because there's a coup being
planned in your country, Consuelo.
416
00:34:35,880 --> 00:34:37,440
And you're going to help me stop it.
417
00:34:46,880 --> 00:34:48,080
[Viktor, in Spanish] Open it.
418
00:34:48,800 --> 00:34:50,800
[seagulls squawking]
419
00:34:54,240 --> 00:34:56,240
[doors opening]
420
00:35:03,440 --> 00:35:04,840
[Teddy, in English] It's all here.
421
00:35:11,120 --> 00:35:12,399
It'll do.
422
00:35:12,400 --> 00:35:13,400
[whistles]
423
00:35:14,600 --> 00:35:16,960
[phone ringing]
424
00:35:26,640 --> 00:35:27,920
[in Spanish] Who's this?
425
00:35:29,920 --> 00:35:31,400
Who the fuck is this?
426
00:35:32,800 --> 00:35:34,480
[Jonathan, in English]
You look anxious.
427
00:35:37,040 --> 00:35:39,880
Meet me where we took
the boat trip. 20 minutes.
428
00:35:40,280 --> 00:35:44,440
Come alone and I'll tell you the truth
about Richard Onslow Roper.
429
00:35:44,840 --> 00:35:46,840
[busy signal beeping]
430
00:36:07,480 --> 00:36:09,480
[intriguing music]
431
00:36:31,813 --> 00:36:34,200
[Roper]
Fellow called Eduardo dos Santos.
432
00:36:34,225 --> 00:36:35,660
[Sandy]
Where did you find him?
433
00:36:36,380 --> 00:36:38,640
[Roper]
I just picked
him up along the way.
434
00:36:39,520 --> 00:36:41,000
Wild past,
435
00:36:42,440 --> 00:36:43,560
but loyal.
436
00:36:44,949 --> 00:36:46,200
Like one of these.
437
00:36:48,040 --> 00:36:49,600
[Sandy]
Does he know the game?
438
00:36:49,880 --> 00:36:52,080
[Roper]
He knows as much as he needs to.
439
00:36:53,880 --> 00:36:55,840
[Sandy]
And when all this is over,
440
00:36:56,200 --> 00:36:58,839
what do we do?
You're gonna bring him back with you?
441
00:36:58,840 --> 00:37:01,360
[Roper laughs]
Teddy in the Athenaeum.
442
00:37:01,880 --> 00:37:03,320
I dread to think.
443
00:37:04,720 --> 00:37:06,520
No, Teddy's a cowboy.
444
00:37:08,080 --> 00:37:09,800
You should see him on a horse.
445
00:37:11,120 --> 00:37:12,480
A thing of beauty.
446
00:37:14,160 --> 00:37:16,240
He's not fit for civilised company.
447
00:37:18,400 --> 00:37:20,240
[Sandy]
Then we can get rid of him.
448
00:37:20,560 --> 00:37:22,200
It's easily done, I imagine.
449
00:37:23,080 --> 00:37:25,560
[Roper]
Let's jump that fence
when we come to it, shall we?
450
00:37:26,680 --> 00:37:29,479
- Whoa! Let me explain.
- What the fuck is this?
451
00:37:29,480 --> 00:37:32,039
I recorded this conversation
yesterday afternoon.
452
00:37:32,040 --> 00:37:35,319
Roper is talking to his confidant,
Lord Alexander Langbourne.
453
00:37:35,320 --> 00:37:36,297
You're fucking lying.
454
00:37:36,322 --> 00:37:38,400
Langbourne gave Roper a British passport
455
00:37:38,425 --> 00:37:40,947
and a brochure for a house
in the heart of England.
456
00:37:41,027 --> 00:37:42,400
Extremely beautiful.
457
00:37:44,080 --> 00:37:45,400
But it's not for you.
458
00:37:46,520 --> 00:37:49,720
Did Roper tell you who I am?
I'm a British intelligence agent.
459
00:37:49,840 --> 00:37:54,039
I infiltrated an armed operation he was
running in Cairo in Egypt nine years ago.
460
00:37:54,040 --> 00:37:55,599
I betrayed him to his captors.
461
00:37:55,600 --> 00:37:58,240
I took his money.
That's the money you've been paying back.
462
00:37:58,520 --> 00:38:01,919
From the moment he arrived in Colombia,
he's had one aim,
463
00:38:01,920 --> 00:38:03,880
to settle his debts and get home.
464
00:38:04,000 --> 00:38:06,279
- And he's used you to do it.
- You're lying.
465
00:38:06,280 --> 00:38:07,800
- I'm not lying.
- Shut the fuck up!
466
00:38:08,000 --> 00:38:10,440
- Stop playing with me.
- What did he tell you?
467
00:38:10,920 --> 00:38:13,639
That Barquero was just
the beginning of something bigger?
468
00:38:13,640 --> 00:38:17,080
That you'd rule this continent together?
Is that what he told you?
469
00:38:18,280 --> 00:38:20,080
I know Roper is your father.
470
00:38:21,400 --> 00:38:24,719
- I went to your mother's grave.
- Don't talk about my mother, asshole.
471
00:38:24,720 --> 00:38:27,039
I saw the flower you pay
to be placed on it every month.
472
00:38:27,040 --> 00:38:28,560
I spoke to your sister Clara.
473
00:38:28,800 --> 00:38:31,400
I've been to the monastery
where you were brought up.
474
00:38:33,080 --> 00:38:35,559
Every year you waited
for him in the black car.
475
00:38:35,560 --> 00:38:38,560
You lived for that visit.
Just as you've lived for him ever since.
476
00:38:43,160 --> 00:38:44,960
What the fuck do you want from me?
477
00:38:47,960 --> 00:38:49,240
Play the last file.
478
00:39:04,000 --> 00:39:06,479
[Roper]
There's something I want
you to do when you get back.
479
00:39:06,480 --> 00:39:07,960
[Sandy]
Sure. Anything in my power.
480
00:39:08,400 --> 00:39:09,400
[Roper]
It's Danny.
481
00:39:10,320 --> 00:39:12,800
I want him back with me
at the Oxfordshire house.
482
00:39:13,160 --> 00:39:15,320
I've lost ten years of my boy's life.
483
00:39:15,520 --> 00:39:18,800
- He's away at boarding school.
- Then take him out!
484
00:39:19,560 --> 00:39:20,800
Danny is my family.
485
00:39:22,000 --> 00:39:23,560
He's my only son and heir.
486
00:39:24,480 --> 00:39:25,480
He's mine.
487
00:39:27,920 --> 00:39:29,160
Danny Onslow Roper.
488
00:39:30,640 --> 00:39:32,200
Did Roper tell you about him?
489
00:39:32,480 --> 00:39:33,560
His other son.
490
00:39:34,080 --> 00:39:36,040
Did he? Did he?
491
00:39:37,080 --> 00:39:39,680
- Did Roper tell you about Danny?
- [in Spanish] Just shut up!
492
00:39:39,800 --> 00:39:42,239
[in English] Teddy. Teddy, listen.
493
00:39:42,240 --> 00:39:45,080
- Who the fuck are you?
- Listen. The son he prizes
494
00:39:45,200 --> 00:39:47,560
is sitting in an English
schoolroom right now.
495
00:39:48,000 --> 00:39:49,440
He's used you, Teddy.
496
00:39:49,720 --> 00:39:51,639
Your love and your devotion.
497
00:39:51,640 --> 00:39:53,039
He used you like a dog because
498
00:39:53,040 --> 00:39:55,679
- it's not worth it to keep you alive.
- [in Spanish] Shut up, shut up!
499
00:39:55,680 --> 00:39:57,439
[in English] It's the truth.
This is who he is.
500
00:39:57,440 --> 00:39:58,839
You don't deserve this, Teddy.
501
00:39:58,840 --> 00:39:59,860
No!
502
00:40:00,440 --> 00:40:03,440
[dramatic music]
503
00:40:21,800 --> 00:40:26,800
It's okay, it's okay, it's okay.
504
00:40:28,560 --> 00:40:29,560
It's okay.
505
00:40:30,440 --> 00:40:31,640
[music ends]
506
00:40:36,320 --> 00:40:38,160
When did you last see your sister?
507
00:40:40,760 --> 00:40:42,600
She's been waiting for you.
508
00:40:44,080 --> 00:40:45,080
She's here.
509
00:40:49,480 --> 00:40:51,480
[birds chirping]
510
00:40:53,920 --> 00:40:55,920
[phone buzzing]
511
00:41:15,360 --> 00:41:17,360
[emotional music]
512
00:41:35,040 --> 00:41:36,320
[in Spanish] Eduardo?
513
00:41:37,040 --> 00:41:38,600
Is it really you?
514
00:41:38,880 --> 00:41:40,360
My little brother…
515
00:41:43,560 --> 00:41:44,560
Clara?
516
00:41:46,720 --> 00:41:48,640
I thought I'd never see you again.
517
00:41:49,600 --> 00:41:50,919
[sobs] Where were you?
518
00:41:50,920 --> 00:41:52,080
I'm sorry.
519
00:41:55,680 --> 00:41:56,920
I'm sorry.
520
00:41:59,760 --> 00:42:00,960
Forgive me.
521
00:42:05,080 --> 00:42:06,240
Forgive me.
522
00:42:07,880 --> 00:42:09,880
[emotional music]
523
00:42:13,360 --> 00:42:15,080
You don't know what I've done.
524
00:42:17,120 --> 00:42:19,080
- Forgive me.
- My love.
525
00:42:24,800 --> 00:42:26,080
Forgive me.
526
00:42:27,120 --> 00:42:28,760
Forgive me.
527
00:42:38,640 --> 00:42:41,079
[in English] What does he have,
Juan, besides the girl?
528
00:42:41,080 --> 00:42:42,280
What am I not seeing?
529
00:42:43,320 --> 00:42:45,160
[scoffs] Nothing. He's bluffing.
530
00:42:46,960 --> 00:42:49,720
- Revisit every place he's been.
- Come on, Richard.
531
00:42:49,960 --> 00:42:52,120
- We've done it.
- Well, do it again.
532
00:42:53,600 --> 00:42:56,000
Every hotel, shop, restaurant.
533
00:42:57,480 --> 00:42:58,559
[Juan] Okay.
534
00:42:58,560 --> 00:42:59,720
[line ringing]
535
00:43:00,600 --> 00:43:02,319
[Juan speaking Spanish]
536
00:43:02,320 --> 00:43:03,720
[dogs running]
537
00:43:04,880 --> 00:43:06,560
Come on. Come here.
538
00:43:07,080 --> 00:43:09,680
Come here. Good girl. Good girl.
539
00:43:09,800 --> 00:43:13,360
Yes, I know, I know.
540
00:43:32,800 --> 00:43:34,800
[intriguing music]
541
00:43:42,400 --> 00:43:43,400
[glass clinks]
542
00:44:08,680 --> 00:44:09,960
[dog whines]
543
00:44:19,280 --> 00:44:21,080
Good walk today, Juan Miguel?
544
00:44:21,560 --> 00:44:22,560
Yes, sir.
545
00:44:23,840 --> 00:44:24,920
[Roper]
Usual route?
546
00:44:25,640 --> 00:44:27,400
[Juan Miguel]
Yes, sir. By the woods.
547
00:44:33,000 --> 00:44:34,640
Maximum range to the listener?
548
00:44:34,760 --> 00:44:36,440
It's a supermarket product.
549
00:44:37,120 --> 00:44:38,520
No more than 200 metres.
550
00:44:40,920 --> 00:44:41,920
Find him.
551
00:44:42,040 --> 00:44:43,440
[bell ringing]
552
00:44:49,120 --> 00:44:51,120
[tense music]
553
00:44:55,720 --> 00:44:57,160
Right here, Mr Hanson.
554
00:45:09,960 --> 00:45:11,400
[panting]
555
00:45:13,960 --> 00:45:14,960
[grunts]
556
00:45:16,280 --> 00:45:17,479
[in Spanish] Stop!
557
00:45:17,480 --> 00:45:19,480
[tense music]
558
00:45:19,800 --> 00:45:21,559
Stop! Stop!
559
00:45:21,560 --> 00:45:23,560
[gunshots]
560
00:45:30,520 --> 00:45:32,520
[gunshots]
561
00:45:38,880 --> 00:45:41,080
[Teddy, in English]
It's an electromagnetic weapon.
562
00:45:41,600 --> 00:45:42,680
British-made.
563
00:45:44,200 --> 00:45:47,560
José Cabrera's men will drive
the weapon into the middle of MedellĂn
564
00:45:48,400 --> 00:45:51,760
during the celebrations
of the anniversary of the peace.
565
00:45:56,200 --> 00:45:59,840
When it detonates,
it will plunge the city into darkness.
566
00:46:00,360 --> 00:46:01,520
Chaos.
567
00:46:02,680 --> 00:46:04,640
Homes and hospitals without power.
568
00:46:05,040 --> 00:46:06,400
People will die.
569
00:46:07,640 --> 00:46:11,120
Looting will break out
and the government will be blamed.
570
00:46:12,400 --> 00:46:16,840
And then we will send our army
to restore security in the country.
571
00:46:20,720 --> 00:46:23,200
How will you get
the weapon to José Cabrera?
572
00:46:23,760 --> 00:46:26,320
[Teddy] There is a military base
a few hours from here.
573
00:46:26,840 --> 00:46:28,320
I drive the truck there now.
574
00:46:28,800 --> 00:46:31,240
Tomorrow the weapon will
be dropped by parachute
575
00:46:31,440 --> 00:46:33,280
in Cabrera's camp in the jungle.
576
00:46:37,640 --> 00:46:38,840
[Jonathan sighs]
577
00:46:40,160 --> 00:46:42,280
I need to find a way
to divert that plane.
578
00:46:42,920 --> 00:46:44,480
[Teddy] Only Cabrera can do that.
579
00:46:45,520 --> 00:46:48,560
Okay, well, I need the plane's details.
Anything you can get.
580
00:46:56,200 --> 00:46:57,360
Eduardo.
581
00:46:58,800 --> 00:47:00,080
Be careful.
582
00:47:03,360 --> 00:47:04,520
You too.
583
00:47:19,520 --> 00:47:21,080
- All good?
- [Viktor] Yeah, yeah.
584
00:47:26,200 --> 00:47:27,480
[in Spanish] Let's go.
585
00:47:34,240 --> 00:47:35,840
- [in English] Good.
- [person whistles]
586
00:47:38,280 --> 00:47:39,800
Let's go. [speaks Spanish]
587
00:47:54,880 --> 00:47:55,880
[Juan] Richard!
588
00:48:01,560 --> 00:48:03,560
[tense music]
589
00:48:11,200 --> 00:48:14,320
- [gunshots]
- [dogs whimper]
590
00:48:16,640 --> 00:48:18,720
[birds chirping]
591
00:48:39,480 --> 00:48:40,920
Leave me alone.
592
00:48:41,920 --> 00:48:44,800
Do you not understand
plain fucking English?
593
00:48:45,080 --> 00:48:46,440
I said alone!
594
00:48:49,360 --> 00:48:51,320
[phone ringing]
595
00:48:52,360 --> 00:48:53,520
Is that Teddy?
596
00:49:00,920 --> 00:49:02,080
Answer it.
597
00:49:07,360 --> 00:49:09,280
What the fuck do you want, Roxana?
598
00:49:10,920 --> 00:49:12,920
[dramatic music]
599
00:49:30,720 --> 00:49:31,800
- You okay?
- Yeah.
600
00:49:32,480 --> 00:49:35,960
It was a close call,
but I needed the exercise.
601
00:49:43,200 --> 00:49:45,720
You shouldn't be here.
You should have left.
602
00:49:46,200 --> 00:49:48,800
Yeah, well, I told you,
I'm just not the leaving type.
603
00:49:49,280 --> 00:49:50,600
Where's Teddy?
604
00:49:52,240 --> 00:49:53,639
Teddy's with the cargo.
605
00:49:53,640 --> 00:49:55,999
[Sally]
Do you really think
he's gonna come through?
606
00:49:56,000 --> 00:49:57,560
[Jonathan sighs]
I don't know.
607
00:49:59,440 --> 00:50:00,920
[speaks Spanish]
608
00:50:13,960 --> 00:50:15,880
- Teddy, how are you?
- All good.
609
00:50:16,160 --> 00:50:18,600
Okay! Gentlemen, let's go!
610
00:50:19,240 --> 00:50:21,279
Unload everything that's in the truck!
611
00:50:21,280 --> 00:50:22,720
And get it on the plane!
612
00:50:30,960 --> 00:50:32,960
[Basil, in English]
It's true. I was on to you.
613
00:50:33,960 --> 00:50:35,920
You've been keeping things from me.
614
00:50:37,160 --> 00:50:40,199
Spinning me half truths.
Treating me like a bloody fool.
615
00:50:40,200 --> 00:50:41,600
So I followed you.
616
00:50:42,040 --> 00:50:43,320
I found this house.
617
00:50:43,520 --> 00:50:46,359
I tricked Adam Holywell.
It wasn't rocket science.
618
00:50:46,360 --> 00:50:47,680
The man's a moron.
619
00:50:48,440 --> 00:50:51,279
I know there's a game on. Colombia.
620
00:50:51,280 --> 00:50:54,999
Arms smuggling, securing mineral
deposits, sponsoring regime change.
621
00:50:55,000 --> 00:50:57,599
What do you know
about Jonathan Pine's plan?
622
00:50:57,600 --> 00:50:58,600
Nothing.
623
00:50:58,920 --> 00:51:01,079
I didn't even know
that prick was still alive.
624
00:51:01,080 --> 00:51:04,280
Whoever lied about his body,
it wasn't me.
625
00:51:05,320 --> 00:51:07,200
I've given my life to this service.
626
00:51:07,440 --> 00:51:08,440
[sighs]
627
00:51:11,160 --> 00:51:14,480
Thank you for your hard work, Basil.
628
00:51:14,800 --> 00:51:16,360
And your sacrifice.
629
00:51:17,000 --> 00:51:19,840
But as I said, sometimes
we have to stand on some heads.
630
00:51:20,920 --> 00:51:22,840
- Game over.
- Mayra, please.
631
00:51:24,200 --> 00:51:25,200
Mayra.
632
00:51:33,840 --> 00:51:35,000
[sighs]
633
00:51:36,160 --> 00:51:37,480
[gun charging]
634
00:51:43,320 --> 00:51:44,399
[gunshot]
635
00:51:44,400 --> 00:51:45,520
[car alarm sounding]
636
00:52:08,680 --> 00:52:13,440
My sister's away for the month,
so we can stay here as long as we need.
637
00:52:41,080 --> 00:52:42,440
Everything go all right?
638
00:52:43,120 --> 00:52:45,640
It's all good.
They're loading the plane now.
639
00:52:46,040 --> 00:52:47,760
It'll be ready to fly tomorrow.
640
00:52:49,040 --> 00:52:51,399
Your phone was switched off at the port.
641
00:52:51,400 --> 00:52:52,440
I know, I'm sorry.
642
00:52:52,800 --> 00:52:54,200
I was doing some paperwork.
643
00:52:54,520 --> 00:52:55,920
Didn't want to be disturbed.
644
00:52:57,760 --> 00:52:58,760
You hungry?
645
00:52:59,520 --> 00:53:01,000
Fats has left you something.
646
00:53:01,440 --> 00:53:03,400
Best thing about Colombia that woman.
647
00:53:06,240 --> 00:53:08,520
[Frisky] Check under every rug and table.
648
00:53:08,840 --> 00:53:13,639
Uh, the lampshade. Check each plant pot,
behind every picture frame.
649
00:53:13,640 --> 00:53:16,280
Juan, down the lavvy.
650
00:53:17,120 --> 00:53:18,480
[Roper] Any joy, Frisky?
651
00:53:19,240 --> 00:53:20,520
Clear so far, boss.
652
00:53:23,720 --> 00:53:24,999
What happened?
653
00:53:25,000 --> 00:53:28,279
Your English friend has been
listening in on the house.
654
00:53:28,280 --> 00:53:29,880
[Frisky] Hey, fellas. Come on.
655
00:53:31,680 --> 00:53:32,920
How could he do that?
656
00:53:34,520 --> 00:53:35,520
I don't know.
657
00:53:36,520 --> 00:53:40,520
I suppose one possibility
is that he followed you here.
658
00:53:41,320 --> 00:53:43,320
Which means he's inside the operation.
659
00:53:45,120 --> 00:53:46,120
What should we do?
660
00:53:47,080 --> 00:53:48,280
You leave that to me.
661
00:53:49,320 --> 00:53:50,560
Don't take it personally.
662
00:53:50,840 --> 00:53:53,560
But when the weather gets rough,
I tighten the ship.
663
00:53:54,600 --> 00:53:57,360
Right, I think I might take a walk.
Just stretch the legs.
664
00:53:58,240 --> 00:53:59,680
Can I walk with you?
665
00:54:00,120 --> 00:54:01,960
No, you get your beauty sleep.
666
00:54:02,640 --> 00:54:04,039
Big day for you tomorrow.
667
00:54:04,040 --> 00:54:05,280
[man] You two guys go across.
668
00:54:07,400 --> 00:54:08,600
Come on, let's go.
669
00:54:09,280 --> 00:54:11,280
[soldiers speaking Spanish]
670
00:54:17,840 --> 00:54:19,240
Get out of here.
671
00:54:19,480 --> 00:54:20,400
Out!
672
00:54:23,720 --> 00:54:26,400
[man, in English] Guys,
I want every inch of this place scoured.
673
00:54:28,880 --> 00:54:31,080
Hey, guys, check this…
[speaks indistinctly]
674
00:54:34,400 --> 00:54:36,400
[intriguing music]
675
00:55:33,880 --> 00:55:35,880
[intriguing music]
676
00:55:45,360 --> 00:55:46,880
[phone buzzing]
677
00:55:47,640 --> 00:55:49,000
[Sally] Is that him?
678
00:55:51,480 --> 00:55:52,560
[Jonathan] Yeah.
679
00:56:01,240 --> 00:56:03,560
You really did win his heart, didn't you?
680
00:56:05,160 --> 00:56:06,160
Look.
681
00:56:09,000 --> 00:56:11,220
The plane will take off
tomorrow afternoon.
682
00:56:11,400 --> 00:56:13,780
It'll fly to Cabrera's
camp in the jungle.
683
00:56:13,945 --> 00:56:16,503
We have to make sure it never gets there.
684
00:56:37,160 --> 00:56:38,160
[in Spanish] Get out.
685
00:56:39,640 --> 00:56:40,640
Get out!
686
00:56:43,080 --> 00:56:44,480
Come on, move!
687
00:56:48,320 --> 00:56:49,880
[in English] Roxana Bolaños.
688
00:56:52,560 --> 00:56:54,280
My name is Richard Roper.
689
00:56:57,160 --> 00:56:58,320
So I've heard.
690
00:56:59,080 --> 00:57:00,640
My friends call me Dickie.
691
00:57:02,600 --> 00:57:04,080
But you're not one of them.
692
00:57:04,880 --> 00:57:06,880
You could be, if you do me a favour.
693
00:57:07,720 --> 00:57:09,320
But if you try to deceive me,
694
00:57:10,560 --> 00:57:12,880
I will send you back
to your mother in Miami.
695
00:57:13,960 --> 00:57:18,000
And I will send you
there in 31 shoeboxes.
696
00:57:18,960 --> 00:57:20,880
One box a day for a month.
697
00:57:21,720 --> 00:57:24,640
I'm pretty sure we can keep
you alive for at least a week.
698
00:57:26,920 --> 00:57:28,000
[in Spanish] Clear?
699
00:57:29,880 --> 00:57:31,240
Very clear.
700
00:57:38,640 --> 00:57:40,040
[in English] So what do you want?
701
00:57:43,560 --> 00:57:46,760
I want Jonathan Pine.
702
00:57:49,360 --> 00:57:51,366
[Roxana] Well, now I know his name.
703
00:57:53,320 --> 00:57:56,393
Sub extracted from file & improved by
Se7enOfNin9 for addic7ed.com
704
00:57:56,933 --> 00:57:58,116
[intriguing music]
51238