All language subtitles for The Night Manager - 02x05 - Episode 5.AMZN.RAWR+AMZN.FLUX+ETHEL+FENiX+SYLiX+MeGusta.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:08,319 Our paymasters want us at the top table, 2 00:00:08,320 --> 00:00:10,560 we may have to stand on some heads to get there. 3 00:00:10,680 --> 00:00:11,560 Shit. 4 00:00:11,561 --> 00:00:14,279 [Adam] My investors chuck in, what, a few hundred million? 5 00:00:14,280 --> 00:00:17,519 And in return they get a whole country. Copper, oil, lithium. 6 00:00:17,520 --> 00:00:19,279 I mean, that's the golden goose, right? 7 00:00:19,280 --> 00:00:21,399 You told me you didn't know Teddy. 8 00:00:21,400 --> 00:00:23,999 Extradition to the UK and a life in prison. 9 00:00:24,000 --> 00:00:25,479 Will you get me on the inside? 10 00:00:25,480 --> 00:00:27,639 [Roxana] If he finds out, he will kill me. 11 00:00:27,640 --> 00:00:29,439 My father died when I was six. 12 00:00:29,440 --> 00:00:31,479 I watched them dump him at the gates. 13 00:00:31,480 --> 00:00:34,839 [Roper] Teddy's a cowboy. He's not fit for civilised company. 14 00:00:34,840 --> 00:00:36,760 Danny is my only son and heir. 15 00:00:37,296 --> 00:00:38,959 [in Spanish] Did you steal the shipment list? 16 00:00:38,960 --> 00:00:41,239 [in English] Calling the head of the Supreme Court. 17 00:00:41,240 --> 00:00:43,879 Consuelo has the authority to open the shipment. 18 00:00:43,880 --> 00:00:45,719 [indistinct shouting] 19 00:00:45,720 --> 00:00:46,720 Hey! 20 00:00:51,240 --> 00:00:52,640 [Teddy] Everything's gone wrong. 21 00:00:53,840 --> 00:00:56,079 - The Hong Kong investor. - [Jonathan] Okay? 22 00:00:56,080 --> 00:00:57,520 I want his picture. 23 00:01:05,480 --> 00:01:07,200 [Mayra] Alex Goodwin, 24 00:01:07,960 --> 00:01:10,860 also known as Andrew Birch. 25 00:01:11,640 --> 00:01:14,960 His name is Jonathan Pine. 26 00:01:16,720 --> 00:01:19,780 He's in Colombia, and he's onto our arrangement. 27 00:01:24,866 --> 00:01:26,400 What do you want me to do? 28 00:01:26,846 --> 00:01:29,860 He'll have support teams here and in London. 29 00:01:30,080 --> 00:01:32,460 Identify them and deal with them. 30 00:01:33,120 --> 00:01:35,500 And Pine? Where is he now? 31 00:01:35,680 --> 00:01:37,480 [helicopter whirring] 32 00:01:37,860 --> 00:01:39,300 Leave him to me. 33 00:01:41,400 --> 00:01:43,400 [intriguing music] 34 00:01:58,520 --> 00:02:01,520 [opening theme] 35 00:02:58,440 --> 00:03:00,440 [birds chirping] 36 00:03:03,760 --> 00:03:06,400 [man, in Spanish, on the radio] Let's continue with today's news. 37 00:03:06,520 --> 00:03:08,879 Sebastián, what have you got? 38 00:03:08,880 --> 00:03:11,520 [Sebastián] Thanks, Julio. Exactly. 39 00:03:11,720 --> 00:03:14,879 The assassin of Alejandro Gualteros is an ex-guerrilla member 40 00:03:14,880 --> 00:03:17,360 who spent several years in armed combat. 41 00:03:17,760 --> 00:03:23,360 Octavio Pérez is on the run and considered highly dangerous. 42 00:03:23,960 --> 00:03:26,480 Thanks, Sebastián. Sorry to interrupt… 43 00:03:27,560 --> 00:03:29,040 [Jonathan, in English] How much further? 44 00:03:29,160 --> 00:03:30,480 A couple hours. 45 00:03:41,960 --> 00:03:45,759 [in Spanish] This was a brutal and cynical attack against Alejandro Gualteros. 46 00:03:45,760 --> 00:03:49,039 Alejandro tirelessly campaigned for justice in this country. 47 00:03:49,040 --> 00:03:50,960 We are at a heightened level of risk. 48 00:03:51,080 --> 00:03:52,159 [phone buzzing] 49 00:03:52,160 --> 00:03:54,840 I am therefore raising security levels. 50 00:03:57,440 --> 00:03:59,359 [Basil, in English] Did you receive the red flag? 51 00:03:59,360 --> 00:04:01,100 - Yeah. - [Basil] Are you moving? 52 00:04:01,280 --> 00:04:02,559 [Sally] Yeah, I'm just about to. 53 00:04:02,560 --> 00:04:04,919 Why haven't you gone already? Get to the airport now. 54 00:04:04,920 --> 00:04:07,400 - Use the exit parcel provided. - Okay. 55 00:04:10,160 --> 00:04:13,160 [tense music] 56 00:04:26,080 --> 00:04:27,879 [line ringing] 57 00:04:27,880 --> 00:04:29,180 Yes. It's me. 58 00:04:29,393 --> 00:04:32,692 I'm afraid I'm going to have to cancel our appointment. 59 00:04:32,800 --> 00:04:33,960 I have guests. 60 00:04:35,480 --> 00:04:37,359 I'll leave you my findings. 61 00:04:37,360 --> 00:04:39,020 Postmarked, of course. 62 00:04:39,180 --> 00:04:41,060 On A4 lined paper. 63 00:04:45,240 --> 00:04:48,240 [tense music] 64 00:05:04,746 --> 00:05:06,266 Mr Karapetian. 65 00:05:09,166 --> 00:05:10,860 Yes. How can I help? 66 00:05:19,880 --> 00:05:21,860 - [assistant] Can I help you? - [Angela] No, thanks. 67 00:05:48,866 --> 00:05:51,060 [Teddy] He had money that needed cleaning. 68 00:05:51,247 --> 00:05:53,567 He stole it from a Swiss family bank. 69 00:05:54,007 --> 00:05:55,260 It is what we needed. 70 00:05:56,120 --> 00:05:57,759 [in Spanish] Did I not tell you…? 71 00:05:57,760 --> 00:06:01,319 We needed the fucking money, didn't we? Or do you have any better ideas, asshole? 72 00:06:01,320 --> 00:06:03,220 [in English] Speak English! 73 00:06:07,000 --> 00:06:10,640 Let me tell you something about the man you've been dealing with. 74 00:06:12,040 --> 00:06:13,780 He's not a Swiss banker. 75 00:06:14,130 --> 00:06:15,920 He's not a Hong Kong investor. 76 00:06:16,579 --> 00:06:19,500 He doesn't play the piccolo in a colliery band. 77 00:06:19,880 --> 00:06:22,520 He is a British intelligence agent 78 00:06:22,760 --> 00:06:27,420 with an indecent habit of getting information people barely knew they had. 79 00:06:27,820 --> 00:06:30,780 Many had been susceptible to this gift. 80 00:06:31,020 --> 00:06:35,160 And I'd lay money that Roxana Bolaños could be added to that list. 81 00:06:38,119 --> 00:06:39,620 What about you, Teddy? 82 00:06:41,100 --> 00:06:42,760 Were you susceptible? 83 00:06:43,913 --> 00:06:45,180 What do you mean? 84 00:06:45,660 --> 00:06:47,199 Answer the question. 85 00:06:47,200 --> 00:06:50,220 Were you susceptible? 86 00:06:52,880 --> 00:06:55,160 I told Matthew Ellis nothing. 87 00:06:55,893 --> 00:06:58,013 And he has achieved nothing. 88 00:06:58,720 --> 00:07:00,240 The prosecutor is dead. 89 00:07:00,800 --> 00:07:03,560 We will release the cargo and deliver it to the Cabreras. 90 00:07:04,160 --> 00:07:06,680 So everything is as we planned. 91 00:07:07,720 --> 00:07:11,880 No, the plan was no mistakes. 92 00:07:24,920 --> 00:07:26,320 [door closing] 93 00:07:33,160 --> 00:07:35,080 Where are you, Jonathan? 94 00:07:40,760 --> 00:07:42,760 [intriguing music] 95 00:07:46,560 --> 00:07:53,160 [muffled voices in Spanish] 96 00:08:02,840 --> 00:08:04,879 [Jonathan, in English] Are you sure it's safe here? 97 00:08:04,880 --> 00:08:08,440 [Roxana] Mm-hmm. Nobody's been here since my father was killed. 98 00:08:49,880 --> 00:08:51,560 [door opening] 99 00:09:53,080 --> 00:09:54,120 [phone buzzing] 100 00:10:01,440 --> 00:10:03,680 [Martín] You should listen to this, Mr Robinson. 101 00:10:06,320 --> 00:10:09,880 [Roper] Let me explain something about the man you've been dealing with. 102 00:10:11,160 --> 00:10:12,800 He's not a Swiss banker. 103 00:10:13,480 --> 00:10:15,080 He's not a Hong Kong investor. 104 00:10:15,880 --> 00:10:18,480 He doesn't play the piccolo in a colliery band. 105 00:10:19,160 --> 00:10:23,880 He is a British intelligence agent with an indecent habit of getting… 106 00:10:32,360 --> 00:10:34,920 [in Spanish] Your name is Octavio, right? 107 00:10:35,920 --> 00:10:37,200 People call me Tavo. 108 00:10:38,320 --> 00:10:41,160 Do you have family you can call? 109 00:10:44,200 --> 00:10:45,920 You're going to be safe here. 110 00:10:46,640 --> 00:10:48,920 Until I sort this out. 111 00:10:49,360 --> 00:10:50,520 Okay? 112 00:10:52,760 --> 00:10:54,280 Don't leave me with her. 113 00:10:54,680 --> 00:10:56,040 She's one of them. 114 00:10:57,480 --> 00:11:00,440 It's all right. She's on our side. 115 00:11:02,040 --> 00:11:03,240 Wait here. 116 00:11:16,840 --> 00:11:18,440 [in English] What are you doing? 117 00:11:22,560 --> 00:11:24,520 You want to tell me what's going on? 118 00:11:27,440 --> 00:11:30,440 The man you know as Gilberto Hanson… 119 00:11:33,880 --> 00:11:35,400 He's an English arms dealer. 120 00:11:36,960 --> 00:11:38,440 And he and I have… 121 00:11:39,960 --> 00:11:41,120 history. 122 00:11:41,840 --> 00:11:43,280 And now he knows I'm here. 123 00:11:44,000 --> 00:11:48,600 So, I have to get to him before he gets to me. 124 00:11:50,920 --> 00:11:53,840 - What about your team? Where are they? - There is no team. 125 00:12:08,840 --> 00:12:10,360 You told me you had support. 126 00:12:11,760 --> 00:12:14,960 Well, there's no one. 127 00:12:17,760 --> 00:12:18,760 I'm alone. 128 00:12:21,680 --> 00:12:23,800 What about the guarantees I asked for? 129 00:12:25,200 --> 00:12:26,680 I can't give you any of those. 130 00:12:30,720 --> 00:12:31,799 You played me. 131 00:12:31,800 --> 00:12:33,599 I did what was necessary to get on the inside. 132 00:12:33,600 --> 00:12:35,000 I trusted you with my life. 133 00:12:36,240 --> 00:12:38,879 Do you have any idea what Teddy will do to me if he finds me? 134 00:12:38,880 --> 00:12:41,720 Which is why I need you to stay here. 135 00:12:42,080 --> 00:12:43,200 Keep your phone off. 136 00:12:43,400 --> 00:12:45,919 Make sure Tavo stays out of sight. They'll be looking for him. 137 00:12:45,920 --> 00:12:47,520 He's wanted for murder. 138 00:12:48,160 --> 00:12:50,839 - Roxana, I'm serious. - It's Tavo that we're worried about? 139 00:12:50,840 --> 00:12:53,760 Listen, you chose to work with these people. 140 00:12:54,280 --> 00:12:56,199 You knew what you were getting involved with. 141 00:12:56,200 --> 00:12:57,600 Now, I will get you out of this. 142 00:12:57,720 --> 00:13:00,239 - But do not ask me to be grateful. - You planned this from the minute 143 00:13:00,240 --> 00:13:01,639 - you approached me. - No. 144 00:13:01,640 --> 00:13:02,799 You lied to me. 145 00:13:02,800 --> 00:13:06,560 You deliberately compromised me. And now I have nowhere to go. 146 00:13:06,920 --> 00:13:08,639 - I lied to you? - Mm-hmm. 147 00:13:08,640 --> 00:13:10,920 Let me tell you about a man called Waleed. 148 00:13:11,080 --> 00:13:13,239 He was my friend. He had three children. 149 00:13:13,240 --> 00:13:17,200 He loved cricket. And he bled out in my arms because you lied to me. 150 00:13:20,040 --> 00:13:22,199 You helped me for one reason and one reason only, 151 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 which is to save your own skin. 152 00:13:26,120 --> 00:13:27,120 I think… 153 00:13:28,920 --> 00:13:33,920 you… like my skin, don't you? 154 00:14:36,640 --> 00:14:37,920 Stay here. 155 00:14:41,240 --> 00:14:42,440 I'll come back. 156 00:14:45,800 --> 00:14:46,800 Do what you want. 157 00:14:51,480 --> 00:14:54,080 I will never ask anything of you ever again. 158 00:15:37,880 --> 00:15:39,320 What am I doing here? 159 00:15:39,960 --> 00:15:41,039 [scoffs] 160 00:15:41,040 --> 00:15:44,080 I want to talk to you about Alex Goodwin's whereabouts. 161 00:15:45,360 --> 00:15:46,800 Alex is dead. 162 00:15:47,720 --> 00:15:50,919 Yeah, you said. You were returning his body from Spain. 163 00:15:50,920 --> 00:15:52,760 - What was left of it. - That's right. 164 00:15:53,600 --> 00:15:55,080 Not much of it, was there? 165 00:15:58,880 --> 00:16:02,400 Taken just yesterday in Medellín. 166 00:16:05,840 --> 00:16:08,800 You've been secretly filming this house, Basil. 167 00:16:09,960 --> 00:16:14,240 And you met Adam Holywell and tricked him into giving you his phone. 168 00:16:17,080 --> 00:16:20,080 In the church after Rex's funeral you promised me… 169 00:16:22,200 --> 00:16:23,320 that you were loyal. 170 00:16:26,400 --> 00:16:27,400 [scoffs] 171 00:16:28,440 --> 00:16:29,880 Where's Jonathan Pine? 172 00:16:30,089 --> 00:16:31,120 Hmm? 173 00:16:31,145 --> 00:16:33,050 I have no idea what you're talking about. 174 00:16:33,120 --> 00:16:34,380 Bullshit. 175 00:16:34,880 --> 00:16:36,880 Don't fucking lie to me! 176 00:16:39,000 --> 00:16:40,320 I'm gonna ask you again. 177 00:16:41,080 --> 00:16:43,880 Where is Jonathan Pine? 178 00:16:46,240 --> 00:16:48,240 [tense music] 179 00:16:52,080 --> 00:16:53,240 Charlie. 180 00:16:53,680 --> 00:16:56,200 Let's see if we can jog his memory, shall we? 181 00:17:01,800 --> 00:17:04,600 [door opening and closing] 182 00:17:18,040 --> 00:17:19,040 [chuckles] 183 00:17:21,680 --> 00:17:22,680 Frisky. 184 00:17:23,400 --> 00:17:26,440 - Thank you for answering the call. - Oh, no. Anything for you, chief. 185 00:17:26,960 --> 00:17:28,759 [Roper] Battle Boy will show you the way. 186 00:17:28,760 --> 00:17:30,839 If you're lucky, you might get a bottle of beer. 187 00:17:30,840 --> 00:17:32,240 [Frisky] How you doing? 188 00:17:50,200 --> 00:17:51,440 Who are they? 189 00:17:52,160 --> 00:17:55,400 [Roper] Friends from home. They're gonna help us find your boy. 190 00:17:58,240 --> 00:17:59,320 Let me do it. 191 00:17:59,920 --> 00:18:01,239 No, no, no. 192 00:18:01,240 --> 00:18:02,799 You focus on the shipment. 193 00:18:02,800 --> 00:18:05,800 The new prosecutor's gonna release the cargo this morning. 194 00:18:05,960 --> 00:18:07,159 Fly to Cartagena. 195 00:18:07,160 --> 00:18:08,959 Get the cargo out of that port. 196 00:18:08,960 --> 00:18:10,240 That's transportation. 197 00:18:10,840 --> 00:18:12,440 I have boys who can do that. 198 00:18:12,760 --> 00:18:15,520 Teddy, listen to me. 199 00:18:18,000 --> 00:18:22,480 A man hell-bent on revenge guarantees only his own demise. 200 00:18:25,400 --> 00:18:28,560 You and I have to focus on the task at hand. 201 00:18:29,280 --> 00:18:32,000 José Cabrera, the anniversary. 202 00:18:33,480 --> 00:18:36,640 Kings of America, remember? 203 00:18:38,960 --> 00:18:40,960 [phone ringing] 204 00:18:50,320 --> 00:18:51,320 Answer it. 205 00:18:53,480 --> 00:18:55,480 [phone ringing] 206 00:19:02,320 --> 00:19:03,520 [in Spanish] Who's this? 207 00:19:05,000 --> 00:19:06,400 [Jonathan, in English] Put him on. 208 00:19:13,920 --> 00:19:15,920 [intriguing music] 209 00:19:27,800 --> 00:19:29,920 [Roper] Well, you are trouble. 210 00:19:32,480 --> 00:19:34,200 The hilltop restaurant. 211 00:19:35,520 --> 00:19:38,360 I booked a table under the name of Andrew Birch. 212 00:19:39,040 --> 00:19:40,040 1 p.m. 213 00:19:40,800 --> 00:19:41,879 Come alone. 214 00:19:41,880 --> 00:19:43,160 [line disconnects] 215 00:19:57,000 --> 00:19:59,440 [helicopter whirring] 216 00:20:07,320 --> 00:20:08,720 [helicopter whirring] 217 00:20:18,280 --> 00:20:20,280 [tense music] 218 00:20:48,360 --> 00:20:50,520 [man] Mr Hanson, your friend is already here. 219 00:20:50,960 --> 00:20:54,760 - Sorry I couldn't clear the restaurant. - No, no. Don't you worry, Santiago. 220 00:20:55,240 --> 00:20:57,360 Andrew's an old colleague from London. 221 00:20:57,480 --> 00:20:59,400 - Top man. - Okay, sir. Thank you. 222 00:21:08,520 --> 00:21:09,600 Andrew. 223 00:21:11,200 --> 00:21:12,440 Gilberto. 224 00:21:17,600 --> 00:21:18,640 Been too long. 225 00:21:21,480 --> 00:21:23,000 Can I get you anything, sir? 226 00:21:24,120 --> 00:21:26,839 Uh… Two of your delicious juices. 227 00:21:26,840 --> 00:21:29,199 And don't bother with menus. We'll both have the steak. 228 00:21:29,200 --> 00:21:31,560 - And I want to see blood. Sangre! - Yes, sir. 229 00:21:31,800 --> 00:21:33,439 Okay, sir. [laughs] 230 00:21:33,440 --> 00:21:35,440 [birds chirping] 231 00:21:44,200 --> 00:21:49,199 I should probably warn you that this place is owned by a pal. 232 00:21:49,200 --> 00:21:52,680 So if you try anything, you will come badly unstuck. 233 00:21:54,040 --> 00:21:55,400 That's why I chose it. 234 00:21:56,640 --> 00:21:59,360 I wanted you to feel safe. 235 00:22:00,480 --> 00:22:02,399 I, on the other hand, could have had a bullet 236 00:22:02,400 --> 00:22:04,320 put in your skull on the drive up here. 237 00:22:05,480 --> 00:22:06,600 But you didn't. 238 00:22:07,760 --> 00:22:09,480 There's always the drive down. 239 00:22:12,360 --> 00:22:13,520 [in Spanish] Thank you. 240 00:22:15,880 --> 00:22:17,120 [Jonathan] Thank you. 241 00:22:20,040 --> 00:22:21,279 [in English] You look older. 242 00:22:21,280 --> 00:22:23,000 [chuckles] Yeah. 243 00:22:23,840 --> 00:22:26,120 Well, I'm certainly wiser. 244 00:22:27,360 --> 00:22:28,400 How's Jed? 245 00:22:29,480 --> 00:22:30,720 Glowing, is she? 246 00:22:32,240 --> 00:22:33,840 I haven't seen her since Cairo. 247 00:22:34,160 --> 00:22:36,320 Well, that's probably best for her health. 248 00:22:36,600 --> 00:22:38,800 And Angela Burr? 249 00:22:40,120 --> 00:22:41,760 You've spoken to her about all this? 250 00:22:42,280 --> 00:22:44,080 Angela Burr is a coward. 251 00:22:44,800 --> 00:22:46,160 That's a bit harsh. 252 00:22:47,560 --> 00:22:49,279 She made an informed choice. 253 00:22:49,280 --> 00:22:50,280 She lied to me. 254 00:22:50,960 --> 00:22:52,400 So who knows you're here? 255 00:22:54,160 --> 00:22:56,319 - Nobody. - Oh, bollocks. 256 00:22:56,320 --> 00:22:57,399 [Jonathan] Mm-mmm. 257 00:22:57,400 --> 00:23:00,480 You always have support. Everyone wants to help Jonathan Pine. 258 00:23:00,600 --> 00:23:02,480 Not this time. I'm alone. 259 00:23:03,320 --> 00:23:06,000 It's just you and me. 260 00:23:08,560 --> 00:23:13,560 Well, if that's true, you're either very confident or rather desperate. 261 00:23:15,560 --> 00:23:17,680 I have the shipment list. 262 00:23:18,320 --> 00:23:20,400 I know who the arms are being sold to. 263 00:23:20,840 --> 00:23:22,160 I also know 264 00:23:23,120 --> 00:23:25,160 that you're using Aurora, 265 00:23:25,640 --> 00:23:27,960 Teddy's kind hearted charity, 266 00:23:28,160 --> 00:23:32,239 as a front for the recruitment of young soldiers. 267 00:23:32,240 --> 00:23:36,800 Children to start and fight a rebel war. 268 00:23:38,000 --> 00:23:43,240 And I have Roxana Bolaños ready to turn state witness to save her skin. 269 00:23:45,400 --> 00:23:46,400 I'm not desperate. 270 00:23:49,880 --> 00:23:52,080 Well, then, what do you want from me? 271 00:23:53,640 --> 00:23:55,560 I want you to hand yourself in. 272 00:23:57,000 --> 00:23:58,960 Bring your collaborators down with you. 273 00:24:00,040 --> 00:24:02,720 Mayra Cavendish, the British founders, all of them. 274 00:24:04,640 --> 00:24:06,040 And why would I do that? 275 00:24:07,520 --> 00:24:10,880 Because I'm going to break this operation. 276 00:24:12,760 --> 00:24:14,240 And when I do, 277 00:24:14,960 --> 00:24:20,160 you will have failed to repay your Syrian debt of 300 million dollars. 278 00:24:20,320 --> 00:24:24,640 And given the kind of people they are, I don't think you want that. 279 00:24:28,880 --> 00:24:31,159 I'll tell you why I think you're here. 280 00:24:31,160 --> 00:24:32,160 Go ahead. 281 00:24:33,160 --> 00:24:35,640 You've got nothing on me. 282 00:24:36,560 --> 00:24:37,560 Nothing. 283 00:24:38,160 --> 00:24:40,720 I've never even met this Roxana Bolaños. 284 00:24:42,320 --> 00:24:45,560 You can't connect me with Barquero or the Cabrera operation. 285 00:24:46,480 --> 00:24:49,240 All I am is a name and not even the right one. 286 00:24:51,680 --> 00:24:53,400 What about Mayra Cavendish? 287 00:24:53,640 --> 00:24:55,160 - The British government? - Oh. 288 00:24:55,480 --> 00:24:59,200 What do you really have on them? A piece of paper. No names mentioned. 289 00:24:59,480 --> 00:25:01,760 Page seven in the Guardian, if you're lucky. 290 00:25:02,640 --> 00:25:05,400 As for me, you'll never get close. 291 00:25:05,800 --> 00:25:06,840 [in Spanish] Thanks. 292 00:25:07,360 --> 00:25:09,560 [in English] I'm in fortress Colombia now, Jonathan. 293 00:25:10,240 --> 00:25:14,560 And as of yesterday, the walls just got a little bit thicker. 294 00:25:23,400 --> 00:25:26,520 If you're so confident, why'd you bother to come? 295 00:25:27,320 --> 00:25:28,360 I hate mess. 296 00:25:29,640 --> 00:25:30,880 I want this cleared out. 297 00:25:32,240 --> 00:25:36,640 I also have inexplicable affection for you. 298 00:25:39,880 --> 00:25:42,280 Now, look here. I'm going to make you an offer. 299 00:25:43,240 --> 00:25:46,839 It's a little different to yours, but in my opinion, it's more achievable. 300 00:25:46,840 --> 00:25:49,320 Alejandro Gualteros is dead. 301 00:25:50,480 --> 00:25:53,400 The impoundment order will be lifted within the hour. 302 00:25:53,720 --> 00:25:57,240 In a few days, the shipment will reach its final destination. 303 00:25:57,880 --> 00:26:02,000 And in a few weeks, the first guns will fire. 304 00:26:03,720 --> 00:26:06,320 Chaos and carnage will ensue. 305 00:26:07,400 --> 00:26:11,160 More guns will be needed. More money, more young flesh. 306 00:26:12,560 --> 00:26:13,720 You can't prevent it. 307 00:26:14,080 --> 00:26:15,240 So stop trying. 308 00:26:16,240 --> 00:26:20,880 Instead, you leave this restaurant after our delightful lunch together. 309 00:26:22,000 --> 00:26:26,159 You drive to your safe house, you pick up the Bolaños girl, 310 00:26:26,160 --> 00:26:29,640 you bring her and the document you have in your possession to me. 311 00:26:31,080 --> 00:26:32,280 And then you disappear. 312 00:26:33,760 --> 00:26:38,200 In exchange, I wire Matthew Ellis 50 million dollars. 313 00:26:40,760 --> 00:26:41,760 For real. 314 00:26:42,360 --> 00:26:44,280 Singapore, Zurich, wherever you want. 315 00:26:44,840 --> 00:26:46,240 No one knows you're here. 316 00:26:46,440 --> 00:26:47,680 Start your life again. 317 00:26:48,600 --> 00:26:50,600 [intriguing music] 318 00:26:52,680 --> 00:26:53,720 Why would I do that? 319 00:26:54,600 --> 00:26:57,080 To be a free man. 320 00:26:59,440 --> 00:27:00,440 Jonathan. 321 00:27:01,520 --> 00:27:05,279 You can't tell me that you've forgotten the beach in Majorca. 322 00:27:05,280 --> 00:27:09,639 I told you then what it takes to see the chaos and grab your chance. 323 00:27:09,640 --> 00:27:12,279 - I saw the fire in your eyes. - I was playing a role. 324 00:27:12,280 --> 00:27:14,560 Well, you're always doing that, aren't you? 325 00:27:15,240 --> 00:27:18,239 Andrew Birch books the table. Thomas Quince eats the steak. 326 00:27:18,240 --> 00:27:20,720 Matthew Ellis downs the wine. No, no, no, I… 327 00:27:21,000 --> 00:27:22,840 I struck a chord in you that day. 328 00:27:23,480 --> 00:27:25,960 You crave danger. You need the kick. 329 00:27:26,960 --> 00:27:29,040 Sex with another man's girl. 330 00:27:30,840 --> 00:27:34,800 The smell of death in your nostrils like napalm in a Turkish valley. 331 00:27:35,840 --> 00:27:37,960 And above all, you need me. 332 00:27:44,360 --> 00:27:46,760 If you came here to win my soul, 333 00:27:49,120 --> 00:27:50,400 you can forget it. 334 00:27:51,760 --> 00:27:54,880 I came here to offer you the world. 335 00:27:55,800 --> 00:27:58,680 It's at your feet. Just bend down and pick it up. 336 00:27:59,480 --> 00:28:01,440 You can't offer me the world. 337 00:28:03,120 --> 00:28:04,560 You're just a con-man. 338 00:28:05,640 --> 00:28:10,560 Even when you're stretched out stone-cold dead on a slab of Syrian concrete, 339 00:28:11,680 --> 00:28:13,000 you're lying. 340 00:28:14,880 --> 00:28:16,919 Why should I believe a word you say? 341 00:28:16,920 --> 00:28:20,200 Because you dream of me every night. 342 00:28:21,000 --> 00:28:22,640 Just as I dream of you. 343 00:28:23,800 --> 00:28:25,640 Yesterday, a good man 344 00:28:25,760 --> 00:28:29,439 was murdered in a Medellín wasteland with a bullet in his skull. 345 00:28:29,440 --> 00:28:31,999 And I failed to stop it. I won't fail again. 346 00:28:32,000 --> 00:28:33,679 Conscience and shame. 347 00:28:33,680 --> 00:28:35,159 The shackles of slaves. 348 00:28:35,160 --> 00:28:37,279 Conscience is what makes us human. 349 00:28:37,280 --> 00:28:38,799 - Your father teach you that? - Yes. 350 00:28:38,800 --> 00:28:42,119 Is that what led him to a pointless death on a street in Belfast? 351 00:28:42,120 --> 00:28:44,959 Blown to bits by his selfless commitment to service? 352 00:28:44,960 --> 00:28:47,239 That's it. That's it. There. 353 00:28:47,240 --> 00:28:49,120 That's the hot blood of truth. 354 00:28:49,440 --> 00:28:52,199 Go on, Jonathan. Do it! Stick it right through my heart. 355 00:28:52,200 --> 00:28:54,039 But before you do that, know this. 356 00:28:54,040 --> 00:28:56,200 Your father's values are dying. 357 00:28:56,920 --> 00:28:58,520 Mine are in the ascendant. 358 00:29:02,720 --> 00:29:04,320 My father loved me. 359 00:29:06,200 --> 00:29:07,280 What about yours? 360 00:29:21,560 --> 00:29:23,440 Eight o'clock tomorrow morning. 361 00:29:25,560 --> 00:29:27,760 I'm going to call you on this phone. 362 00:29:30,600 --> 00:29:32,320 You'll agree to hand yourself in. 363 00:29:35,440 --> 00:29:36,760 If you don't, 364 00:29:37,440 --> 00:29:38,880 I will destroy you. 365 00:29:41,840 --> 00:29:43,200 Thanks for the steak. 366 00:29:52,080 --> 00:29:54,680 You are at a fork in the road, my pilgrim. 367 00:29:56,560 --> 00:29:57,680 Choose carefully. 368 00:30:06,040 --> 00:30:08,560 [intriguing music] 369 00:30:19,480 --> 00:30:21,480 [phone buzzing] 370 00:30:23,520 --> 00:30:24,520 Martín. 371 00:30:24,680 --> 00:30:27,680 Two men. In a black Ford. To your left. 372 00:30:30,800 --> 00:30:33,120 - Did you get it all? - I think so. 373 00:30:34,480 --> 00:30:35,960 Head to our meeting point. 374 00:30:36,520 --> 00:30:38,760 [Martín] Take the scenic route. I need some time. 375 00:30:39,280 --> 00:30:40,280 Okay. 376 00:30:46,840 --> 00:30:49,720 [intriguing music] 377 00:31:07,400 --> 00:31:10,080 He's alone. Easy to say goodbye. 378 00:31:10,920 --> 00:31:11,920 [Roper] No. 379 00:31:12,920 --> 00:31:15,520 Follow him. Find out where he's keeping the girl. 380 00:31:18,480 --> 00:31:19,480 [grunts] 381 00:31:22,440 --> 00:31:25,440 [muffled voices in Spanish] 382 00:31:37,120 --> 00:31:38,120 [sighs] 383 00:32:04,240 --> 00:32:07,840 [in Spanish] Fill up the red car. Slowly and carefully. 384 00:32:14,120 --> 00:32:16,080 [in English] Your friend Jane called me. 385 00:32:16,360 --> 00:32:17,760 She's still in Medellín. 386 00:32:18,240 --> 00:32:21,040 She's trying to contact Chief Justice Consuelo Arbenz. 387 00:32:23,600 --> 00:32:24,680 She should have left. 388 00:32:26,400 --> 00:32:28,000 She should be in Europe by now. 389 00:32:29,320 --> 00:32:31,800 It seems you inspire loyalty, Mr Robinson. 390 00:32:36,400 --> 00:32:37,680 Go back to La Estancia. 391 00:32:38,240 --> 00:32:40,840 Keep listening. I'll see you in Medellín. Okay? 392 00:32:41,960 --> 00:32:42,960 Okay. 393 00:32:45,360 --> 00:32:48,480 [in Spanish] Men's bathroom. They're outside, waiting. 394 00:32:49,160 --> 00:32:50,360 At the back. 395 00:32:59,160 --> 00:33:01,080 [in English] Where the fuck are you going? 396 00:33:11,000 --> 00:33:13,440 No. No. Fuck this. 397 00:33:15,720 --> 00:33:17,720 [tense music] 398 00:33:18,800 --> 00:33:20,599 [in Spanish] Excuse me. Do you have a light? 399 00:33:20,600 --> 00:33:21,759 I don't speak Spanish. 400 00:33:21,760 --> 00:33:24,080 - [in English] You're tourist here? - Yeah. Fuck off! 401 00:33:33,040 --> 00:33:35,400 [whistles] Round the back. He's gone out the window. 402 00:33:35,680 --> 00:33:38,080 [rap music playing on radio] 403 00:33:59,440 --> 00:34:01,720 [phone ringing] 404 00:34:05,280 --> 00:34:06,600 Consuelo Arbenz. 405 00:34:07,560 --> 00:34:08,799 My name is Jane. 406 00:34:08,800 --> 00:34:10,880 I'm a friend of Alejandro Gualteros. 407 00:34:11,960 --> 00:34:12,960 Uh huh. 408 00:34:13,400 --> 00:34:16,760 He was killed because he was trying to meet with you, Chief Justice. 409 00:34:17,200 --> 00:34:19,320 I know who killed him, and I know why. 410 00:34:21,120 --> 00:34:22,280 [chuckles] 411 00:34:22,440 --> 00:34:25,840 [in Spanish] Thank you, Minister, for your concern. 412 00:34:25,865 --> 00:34:29,200 Yes, I've been offered military protection by General Sánchez. 413 00:34:29,225 --> 00:34:30,885 They're with me now. 414 00:34:30,960 --> 00:34:32,359 [in English] Yeah, I can see. 415 00:34:32,360 --> 00:34:35,360 It's because there's a coup being planned in your country, Consuelo. 416 00:34:35,880 --> 00:34:37,440 And you're going to help me stop it. 417 00:34:46,880 --> 00:34:48,080 [Viktor, in Spanish] Open it. 418 00:34:48,800 --> 00:34:50,800 [seagulls squawking] 419 00:34:54,240 --> 00:34:56,240 [doors opening] 420 00:35:03,440 --> 00:35:04,840 [Teddy, in English] It's all here. 421 00:35:11,120 --> 00:35:12,399 It'll do. 422 00:35:12,400 --> 00:35:13,400 [whistles] 423 00:35:14,600 --> 00:35:16,960 [phone ringing] 424 00:35:26,640 --> 00:35:27,920 [in Spanish] Who's this? 425 00:35:29,920 --> 00:35:31,400 Who the fuck is this? 426 00:35:32,800 --> 00:35:34,480 [Jonathan, in English] You look anxious. 427 00:35:37,040 --> 00:35:39,880 Meet me where we took the boat trip. 20 minutes. 428 00:35:40,280 --> 00:35:44,440 Come alone and I'll tell you the truth about Richard Onslow Roper. 429 00:35:44,840 --> 00:35:46,840 [busy signal beeping] 430 00:36:07,480 --> 00:36:09,480 [intriguing music] 431 00:36:31,813 --> 00:36:34,200 [Roper] Fellow called Eduardo dos Santos. 432 00:36:34,225 --> 00:36:35,660 [Sandy] Where did you find him? 433 00:36:36,380 --> 00:36:38,640 [Roper] I just picked him up along the way. 434 00:36:39,520 --> 00:36:41,000 Wild past, 435 00:36:42,440 --> 00:36:43,560 but loyal. 436 00:36:44,949 --> 00:36:46,200 Like one of these. 437 00:36:48,040 --> 00:36:49,600 [Sandy] Does he know the game? 438 00:36:49,880 --> 00:36:52,080 [Roper] He knows as much as he needs to. 439 00:36:53,880 --> 00:36:55,840 [Sandy] And when all this is over, 440 00:36:56,200 --> 00:36:58,839 what do we do? You're gonna bring him back with you? 441 00:36:58,840 --> 00:37:01,360 [Roper laughs] Teddy in the Athenaeum. 442 00:37:01,880 --> 00:37:03,320 I dread to think. 443 00:37:04,720 --> 00:37:06,520 No, Teddy's a cowboy. 444 00:37:08,080 --> 00:37:09,800 You should see him on a horse. 445 00:37:11,120 --> 00:37:12,480 A thing of beauty. 446 00:37:14,160 --> 00:37:16,240 He's not fit for civilised company. 447 00:37:18,400 --> 00:37:20,240 [Sandy] Then we can get rid of him. 448 00:37:20,560 --> 00:37:22,200 It's easily done, I imagine. 449 00:37:23,080 --> 00:37:25,560 [Roper] Let's jump that fence when we come to it, shall we? 450 00:37:26,680 --> 00:37:29,479 - Whoa! Let me explain. - What the fuck is this? 451 00:37:29,480 --> 00:37:32,039 I recorded this conversation yesterday afternoon. 452 00:37:32,040 --> 00:37:35,319 Roper is talking to his confidant, Lord Alexander Langbourne. 453 00:37:35,320 --> 00:37:36,297 You're fucking lying. 454 00:37:36,322 --> 00:37:38,400 Langbourne gave Roper a British passport 455 00:37:38,425 --> 00:37:40,947 and a brochure for a house in the heart of England. 456 00:37:41,027 --> 00:37:42,400 Extremely beautiful. 457 00:37:44,080 --> 00:37:45,400 But it's not for you. 458 00:37:46,520 --> 00:37:49,720 Did Roper tell you who I am? I'm a British intelligence agent. 459 00:37:49,840 --> 00:37:54,039 I infiltrated an armed operation he was running in Cairo in Egypt nine years ago. 460 00:37:54,040 --> 00:37:55,599 I betrayed him to his captors. 461 00:37:55,600 --> 00:37:58,240 I took his money. That's the money you've been paying back. 462 00:37:58,520 --> 00:38:01,919 From the moment he arrived in Colombia, he's had one aim, 463 00:38:01,920 --> 00:38:03,880 to settle his debts and get home. 464 00:38:04,000 --> 00:38:06,279 - And he's used you to do it. - You're lying. 465 00:38:06,280 --> 00:38:07,800 - I'm not lying. - Shut the fuck up! 466 00:38:08,000 --> 00:38:10,440 - Stop playing with me. - What did he tell you? 467 00:38:10,920 --> 00:38:13,639 That Barquero was just the beginning of something bigger? 468 00:38:13,640 --> 00:38:17,080 That you'd rule this continent together? Is that what he told you? 469 00:38:18,280 --> 00:38:20,080 I know Roper is your father. 470 00:38:21,400 --> 00:38:24,719 - I went to your mother's grave. - Don't talk about my mother, asshole. 471 00:38:24,720 --> 00:38:27,039 I saw the flower you pay to be placed on it every month. 472 00:38:27,040 --> 00:38:28,560 I spoke to your sister Clara. 473 00:38:28,800 --> 00:38:31,400 I've been to the monastery where you were brought up. 474 00:38:33,080 --> 00:38:35,559 Every year you waited for him in the black car. 475 00:38:35,560 --> 00:38:38,560 You lived for that visit. Just as you've lived for him ever since. 476 00:38:43,160 --> 00:38:44,960 What the fuck do you want from me? 477 00:38:47,960 --> 00:38:49,240 Play the last file. 478 00:39:04,000 --> 00:39:06,479 [Roper] There's something I want you to do when you get back. 479 00:39:06,480 --> 00:39:07,960 [Sandy] Sure. Anything in my power. 480 00:39:08,400 --> 00:39:09,400 [Roper] It's Danny. 481 00:39:10,320 --> 00:39:12,800 I want him back with me at the Oxfordshire house. 482 00:39:13,160 --> 00:39:15,320 I've lost ten years of my boy's life. 483 00:39:15,520 --> 00:39:18,800 - He's away at boarding school. - Then take him out! 484 00:39:19,560 --> 00:39:20,800 Danny is my family. 485 00:39:22,000 --> 00:39:23,560 He's my only son and heir. 486 00:39:24,480 --> 00:39:25,480 He's mine. 487 00:39:27,920 --> 00:39:29,160 Danny Onslow Roper. 488 00:39:30,640 --> 00:39:32,200 Did Roper tell you about him? 489 00:39:32,480 --> 00:39:33,560 His other son. 490 00:39:34,080 --> 00:39:36,040 Did he? Did he? 491 00:39:37,080 --> 00:39:39,680 - Did Roper tell you about Danny? - [in Spanish] Just shut up! 492 00:39:39,800 --> 00:39:42,239 [in English] Teddy. Teddy, listen. 493 00:39:42,240 --> 00:39:45,080 - Who the fuck are you? - Listen. The son he prizes 494 00:39:45,200 --> 00:39:47,560 is sitting in an English schoolroom right now. 495 00:39:48,000 --> 00:39:49,440 He's used you, Teddy. 496 00:39:49,720 --> 00:39:51,639 Your love and your devotion. 497 00:39:51,640 --> 00:39:53,039 He used you like a dog because 498 00:39:53,040 --> 00:39:55,679 - it's not worth it to keep you alive. - [in Spanish] Shut up, shut up! 499 00:39:55,680 --> 00:39:57,439 [in English] It's the truth. This is who he is. 500 00:39:57,440 --> 00:39:58,839 You don't deserve this, Teddy. 501 00:39:58,840 --> 00:39:59,860 No! 502 00:40:00,440 --> 00:40:03,440 [dramatic music] 503 00:40:21,800 --> 00:40:26,800 It's okay, it's okay, it's okay. 504 00:40:28,560 --> 00:40:29,560 It's okay. 505 00:40:30,440 --> 00:40:31,640 [music ends] 506 00:40:36,320 --> 00:40:38,160 When did you last see your sister? 507 00:40:40,760 --> 00:40:42,600 She's been waiting for you. 508 00:40:44,080 --> 00:40:45,080 She's here. 509 00:40:49,480 --> 00:40:51,480 [birds chirping] 510 00:40:53,920 --> 00:40:55,920 [phone buzzing] 511 00:41:15,360 --> 00:41:17,360 [emotional music] 512 00:41:35,040 --> 00:41:36,320 [in Spanish] Eduardo? 513 00:41:37,040 --> 00:41:38,600 Is it really you? 514 00:41:38,880 --> 00:41:40,360 My little brother… 515 00:41:43,560 --> 00:41:44,560 Clara? 516 00:41:46,720 --> 00:41:48,640 I thought I'd never see you again. 517 00:41:49,600 --> 00:41:50,919 [sobs] Where were you? 518 00:41:50,920 --> 00:41:52,080 I'm sorry. 519 00:41:55,680 --> 00:41:56,920 I'm sorry. 520 00:41:59,760 --> 00:42:00,960 Forgive me. 521 00:42:05,080 --> 00:42:06,240 Forgive me. 522 00:42:07,880 --> 00:42:09,880 [emotional music] 523 00:42:13,360 --> 00:42:15,080 You don't know what I've done. 524 00:42:17,120 --> 00:42:19,080 - Forgive me. - My love. 525 00:42:24,800 --> 00:42:26,080 Forgive me. 526 00:42:27,120 --> 00:42:28,760 Forgive me. 527 00:42:38,640 --> 00:42:41,079 [in English] What does he have, Juan, besides the girl? 528 00:42:41,080 --> 00:42:42,280 What am I not seeing? 529 00:42:43,320 --> 00:42:45,160 [scoffs] Nothing. He's bluffing. 530 00:42:46,960 --> 00:42:49,720 - Revisit every place he's been. - Come on, Richard. 531 00:42:49,960 --> 00:42:52,120 - We've done it. - Well, do it again. 532 00:42:53,600 --> 00:42:56,000 Every hotel, shop, restaurant. 533 00:42:57,480 --> 00:42:58,559 [Juan] Okay. 534 00:42:58,560 --> 00:42:59,720 [line ringing] 535 00:43:00,600 --> 00:43:02,319 [Juan speaking Spanish] 536 00:43:02,320 --> 00:43:03,720 [dogs running] 537 00:43:04,880 --> 00:43:06,560 Come on. Come here. 538 00:43:07,080 --> 00:43:09,680 Come here. Good girl. Good girl. 539 00:43:09,800 --> 00:43:13,360 Yes, I know, I know. 540 00:43:32,800 --> 00:43:34,800 [intriguing music] 541 00:43:42,400 --> 00:43:43,400 [glass clinks] 542 00:44:08,680 --> 00:44:09,960 [dog whines] 543 00:44:19,280 --> 00:44:21,080 Good walk today, Juan Miguel? 544 00:44:21,560 --> 00:44:22,560 Yes, sir. 545 00:44:23,840 --> 00:44:24,920 [Roper] Usual route? 546 00:44:25,640 --> 00:44:27,400 [Juan Miguel] Yes, sir. By the woods. 547 00:44:33,000 --> 00:44:34,640 Maximum range to the listener? 548 00:44:34,760 --> 00:44:36,440 It's a supermarket product. 549 00:44:37,120 --> 00:44:38,520 No more than 200 metres. 550 00:44:40,920 --> 00:44:41,920 Find him. 551 00:44:42,040 --> 00:44:43,440 [bell ringing] 552 00:44:49,120 --> 00:44:51,120 [tense music] 553 00:44:55,720 --> 00:44:57,160 Right here, Mr Hanson. 554 00:45:09,960 --> 00:45:11,400 [panting] 555 00:45:13,960 --> 00:45:14,960 [grunts] 556 00:45:16,280 --> 00:45:17,479 [in Spanish] Stop! 557 00:45:17,480 --> 00:45:19,480 [tense music] 558 00:45:19,800 --> 00:45:21,559 Stop! Stop! 559 00:45:21,560 --> 00:45:23,560 [gunshots] 560 00:45:30,520 --> 00:45:32,520 [gunshots] 561 00:45:38,880 --> 00:45:41,080 [Teddy, in English] It's an electromagnetic weapon. 562 00:45:41,600 --> 00:45:42,680 British-made. 563 00:45:44,200 --> 00:45:47,560 José Cabrera's men will drive the weapon into the middle of Medellín 564 00:45:48,400 --> 00:45:51,760 during the celebrations of the anniversary of the peace. 565 00:45:56,200 --> 00:45:59,840 When it detonates, it will plunge the city into darkness. 566 00:46:00,360 --> 00:46:01,520 Chaos. 567 00:46:02,680 --> 00:46:04,640 Homes and hospitals without power. 568 00:46:05,040 --> 00:46:06,400 People will die. 569 00:46:07,640 --> 00:46:11,120 Looting will break out and the government will be blamed. 570 00:46:12,400 --> 00:46:16,840 And then we will send our army to restore security in the country. 571 00:46:20,720 --> 00:46:23,200 How will you get the weapon to José Cabrera? 572 00:46:23,760 --> 00:46:26,320 [Teddy] There is a military base a few hours from here. 573 00:46:26,840 --> 00:46:28,320 I drive the truck there now. 574 00:46:28,800 --> 00:46:31,240 Tomorrow the weapon will be dropped by parachute 575 00:46:31,440 --> 00:46:33,280 in Cabrera's camp in the jungle. 576 00:46:37,640 --> 00:46:38,840 [Jonathan sighs] 577 00:46:40,160 --> 00:46:42,280 I need to find a way to divert that plane. 578 00:46:42,920 --> 00:46:44,480 [Teddy] Only Cabrera can do that. 579 00:46:45,520 --> 00:46:48,560 Okay, well, I need the plane's details. Anything you can get. 580 00:46:56,200 --> 00:46:57,360 Eduardo. 581 00:46:58,800 --> 00:47:00,080 Be careful. 582 00:47:03,360 --> 00:47:04,520 You too. 583 00:47:19,520 --> 00:47:21,080 - All good? - [Viktor] Yeah, yeah. 584 00:47:26,200 --> 00:47:27,480 [in Spanish] Let's go. 585 00:47:34,240 --> 00:47:35,840 - [in English] Good. - [person whistles] 586 00:47:38,280 --> 00:47:39,800 Let's go. [speaks Spanish] 587 00:47:54,880 --> 00:47:55,880 [Juan] Richard! 588 00:48:01,560 --> 00:48:03,560 [tense music] 589 00:48:11,200 --> 00:48:14,320 - [gunshots] - [dogs whimper] 590 00:48:16,640 --> 00:48:18,720 [birds chirping] 591 00:48:39,480 --> 00:48:40,920 Leave me alone. 592 00:48:41,920 --> 00:48:44,800 Do you not understand plain fucking English? 593 00:48:45,080 --> 00:48:46,440 I said alone! 594 00:48:49,360 --> 00:48:51,320 [phone ringing] 595 00:48:52,360 --> 00:48:53,520 Is that Teddy? 596 00:49:00,920 --> 00:49:02,080 Answer it. 597 00:49:07,360 --> 00:49:09,280 What the fuck do you want, Roxana? 598 00:49:10,920 --> 00:49:12,920 [dramatic music] 599 00:49:30,720 --> 00:49:31,800 - You okay? - Yeah. 600 00:49:32,480 --> 00:49:35,960 It was a close call, but I needed the exercise. 601 00:49:43,200 --> 00:49:45,720 You shouldn't be here. You should have left. 602 00:49:46,200 --> 00:49:48,800 Yeah, well, I told you, I'm just not the leaving type. 603 00:49:49,280 --> 00:49:50,600 Where's Teddy? 604 00:49:52,240 --> 00:49:53,639 Teddy's with the cargo. 605 00:49:53,640 --> 00:49:55,999 [Sally] Do you really think he's gonna come through? 606 00:49:56,000 --> 00:49:57,560 [Jonathan sighs] I don't know. 607 00:49:59,440 --> 00:50:00,920 [speaks Spanish] 608 00:50:13,960 --> 00:50:15,880 - Teddy, how are you? - All good. 609 00:50:16,160 --> 00:50:18,600 Okay! Gentlemen, let's go! 610 00:50:19,240 --> 00:50:21,279 Unload everything that's in the truck! 611 00:50:21,280 --> 00:50:22,720 And get it on the plane! 612 00:50:30,960 --> 00:50:32,960 [Basil, in English] It's true. I was on to you. 613 00:50:33,960 --> 00:50:35,920 You've been keeping things from me. 614 00:50:37,160 --> 00:50:40,199 Spinning me half truths. Treating me like a bloody fool. 615 00:50:40,200 --> 00:50:41,600 So I followed you. 616 00:50:42,040 --> 00:50:43,320 I found this house. 617 00:50:43,520 --> 00:50:46,359 I tricked Adam Holywell. It wasn't rocket science. 618 00:50:46,360 --> 00:50:47,680 The man's a moron. 619 00:50:48,440 --> 00:50:51,279 I know there's a game on. Colombia. 620 00:50:51,280 --> 00:50:54,999 Arms smuggling, securing mineral deposits, sponsoring regime change. 621 00:50:55,000 --> 00:50:57,599 What do you know about Jonathan Pine's plan? 622 00:50:57,600 --> 00:50:58,600 Nothing. 623 00:50:58,920 --> 00:51:01,079 I didn't even know that prick was still alive. 624 00:51:01,080 --> 00:51:04,280 Whoever lied about his body, it wasn't me. 625 00:51:05,320 --> 00:51:07,200 I've given my life to this service. 626 00:51:07,440 --> 00:51:08,440 [sighs] 627 00:51:11,160 --> 00:51:14,480 Thank you for your hard work, Basil. 628 00:51:14,800 --> 00:51:16,360 And your sacrifice. 629 00:51:17,000 --> 00:51:19,840 But as I said, sometimes we have to stand on some heads. 630 00:51:20,920 --> 00:51:22,840 - Game over. - Mayra, please. 631 00:51:24,200 --> 00:51:25,200 Mayra. 632 00:51:33,840 --> 00:51:35,000 [sighs] 633 00:51:36,160 --> 00:51:37,480 [gun charging] 634 00:51:43,320 --> 00:51:44,399 [gunshot] 635 00:51:44,400 --> 00:51:45,520 [car alarm sounding] 636 00:52:08,680 --> 00:52:13,440 My sister's away for the month, so we can stay here as long as we need. 637 00:52:41,080 --> 00:52:42,440 Everything go all right? 638 00:52:43,120 --> 00:52:45,640 It's all good. They're loading the plane now. 639 00:52:46,040 --> 00:52:47,760 It'll be ready to fly tomorrow. 640 00:52:49,040 --> 00:52:51,399 Your phone was switched off at the port. 641 00:52:51,400 --> 00:52:52,440 I know, I'm sorry. 642 00:52:52,800 --> 00:52:54,200 I was doing some paperwork. 643 00:52:54,520 --> 00:52:55,920 Didn't want to be disturbed. 644 00:52:57,760 --> 00:52:58,760 You hungry? 645 00:52:59,520 --> 00:53:01,000 Fats has left you something. 646 00:53:01,440 --> 00:53:03,400 Best thing about Colombia that woman. 647 00:53:06,240 --> 00:53:08,520 [Frisky] Check under every rug and table. 648 00:53:08,840 --> 00:53:13,639 Uh, the lampshade. Check each plant pot, behind every picture frame. 649 00:53:13,640 --> 00:53:16,280 Juan, down the lavvy. 650 00:53:17,120 --> 00:53:18,480 [Roper] Any joy, Frisky? 651 00:53:19,240 --> 00:53:20,520 Clear so far, boss. 652 00:53:23,720 --> 00:53:24,999 What happened? 653 00:53:25,000 --> 00:53:28,279 Your English friend has been listening in on the house. 654 00:53:28,280 --> 00:53:29,880 [Frisky] Hey, fellas. Come on. 655 00:53:31,680 --> 00:53:32,920 How could he do that? 656 00:53:34,520 --> 00:53:35,520 I don't know. 657 00:53:36,520 --> 00:53:40,520 I suppose one possibility is that he followed you here. 658 00:53:41,320 --> 00:53:43,320 Which means he's inside the operation. 659 00:53:45,120 --> 00:53:46,120 What should we do? 660 00:53:47,080 --> 00:53:48,280 You leave that to me. 661 00:53:49,320 --> 00:53:50,560 Don't take it personally. 662 00:53:50,840 --> 00:53:53,560 But when the weather gets rough, I tighten the ship. 663 00:53:54,600 --> 00:53:57,360 Right, I think I might take a walk. Just stretch the legs. 664 00:53:58,240 --> 00:53:59,680 Can I walk with you? 665 00:54:00,120 --> 00:54:01,960 No, you get your beauty sleep. 666 00:54:02,640 --> 00:54:04,039 Big day for you tomorrow. 667 00:54:04,040 --> 00:54:05,280 [man] You two guys go across. 668 00:54:07,400 --> 00:54:08,600 Come on, let's go. 669 00:54:09,280 --> 00:54:11,280 [soldiers speaking Spanish] 670 00:54:17,840 --> 00:54:19,240 Get out of here. 671 00:54:19,480 --> 00:54:20,400 Out! 672 00:54:23,720 --> 00:54:26,400 [man, in English] Guys, I want every inch of this place scoured. 673 00:54:28,880 --> 00:54:31,080 Hey, guys, check this… [speaks indistinctly] 674 00:54:34,400 --> 00:54:36,400 [intriguing music] 675 00:55:33,880 --> 00:55:35,880 [intriguing music] 676 00:55:45,360 --> 00:55:46,880 [phone buzzing] 677 00:55:47,640 --> 00:55:49,000 [Sally] Is that him? 678 00:55:51,480 --> 00:55:52,560 [Jonathan] Yeah. 679 00:56:01,240 --> 00:56:03,560 You really did win his heart, didn't you? 680 00:56:05,160 --> 00:56:06,160 Look. 681 00:56:09,000 --> 00:56:11,220 The plane will take off tomorrow afternoon. 682 00:56:11,400 --> 00:56:13,780 It'll fly to Cabrera's camp in the jungle. 683 00:56:13,945 --> 00:56:16,503 We have to make sure it never gets there. 684 00:56:37,160 --> 00:56:38,160 [in Spanish] Get out. 685 00:56:39,640 --> 00:56:40,640 Get out! 686 00:56:43,080 --> 00:56:44,480 Come on, move! 687 00:56:48,320 --> 00:56:49,880 [in English] Roxana Bolaños. 688 00:56:52,560 --> 00:56:54,280 My name is Richard Roper. 689 00:56:57,160 --> 00:56:58,320 So I've heard. 690 00:56:59,080 --> 00:57:00,640 My friends call me Dickie. 691 00:57:02,600 --> 00:57:04,080 But you're not one of them. 692 00:57:04,880 --> 00:57:06,880 You could be, if you do me a favour. 693 00:57:07,720 --> 00:57:09,320 But if you try to deceive me, 694 00:57:10,560 --> 00:57:12,880 I will send you back to your mother in Miami. 695 00:57:13,960 --> 00:57:18,000 And I will send you there in 31 shoeboxes. 696 00:57:18,960 --> 00:57:20,880 One box a day for a month. 697 00:57:21,720 --> 00:57:24,640 I'm pretty sure we can keep you alive for at least a week. 698 00:57:26,920 --> 00:57:28,000 [in Spanish] Clear? 699 00:57:29,880 --> 00:57:31,240 Very clear. 700 00:57:38,640 --> 00:57:40,040 [in English] So what do you want? 701 00:57:43,560 --> 00:57:46,760 I want Jonathan Pine. 702 00:57:49,360 --> 00:57:51,366 [Roxana] Well, now I know his name. 703 00:57:53,320 --> 00:57:56,393 Sub extracted from file & improved by Se7enOfNin9 for addic7ed.com 704 00:57:56,933 --> 00:57:58,116 [intriguing music] 51238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.