Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,195 --> 00:00:28,195
Vertaald door Lauraf01, Jazzjazz, S1l3nc0r, Quetsbeek
2
00:00:54,238 --> 00:00:55,904
Hierheen, Chief.
3
00:00:56,445 --> 00:00:58,798
Inclusief de jonge vrouw van gisteravond,
4
00:00:58,896 --> 00:01:01,030
heeft Hollywood drie vrouwen opgegraven
5
00:01:01,284 --> 00:01:04,786
en de lijkhonden denken dat er ten minste
nog twee zijn.
6
00:01:04,820 --> 00:01:07,455
Hier, pas op waar u loopt.
7
00:01:07,490 --> 00:01:11,331
Ik begrijp dat de 112 melding
gisteravond om 10.26 uur binnenkwam.
8
00:01:11,355 --> 00:01:13,101
Waarom de trage responstijd?
9
00:01:13,157 --> 00:01:16,070
De jongen werd gevraagd waar hij had gezien
dat de vrouw werd begraven.
10
00:01:16,111 --> 00:01:19,993
Hij zei alleen: boven 't Griekse Theater, een
groot gebied om in het donker te bestrijken.
11
00:01:20,033 --> 00:01:23,767
Hij weigerde zichzelf te identificeren, dus
sommige mensen dachten aan een grap.
12
00:01:23,887 --> 00:01:26,598
Dit is de mobiele telefoon die werd gebruikt
om 112 te bellen.
13
00:01:26,654 --> 00:01:29,088
De jongen gooide hem in een vuilnisbak
op Vermont.
14
00:01:29,125 --> 00:01:31,856
Wiens nummer is het?
- Het staat op naam van ene Douglas Grand.
15
00:01:31,919 --> 00:01:34,715
Hij is een makelaar, meldde hem gisteravond
als gestolen.
16
00:01:34,749 --> 00:01:37,750
Wij vinden hem, wat een geweldig toeval.
17
00:01:37,785 --> 00:01:41,755
Een auto haalt Mr Grand op, zodat we kunnen
bespreken hoeveel geluk hij heeft.
18
00:01:44,330 --> 00:01:47,197
Gewurgd, verkracht, naakt begraven.
19
00:01:47,284 --> 00:01:50,499
Haar kleren gescheurd en bovenop haar gedumpt
net als bij de andere slachtoffers.
20
00:01:50,647 --> 00:01:52,615
In tegenstelling tot hen, is zij nog niet
vergaan.
21
00:01:53,837 --> 00:01:56,506
Zij werd begraven met een handtas.
22
00:01:57,119 --> 00:01:58,366
De moordenaar werd onderbroken.
23
00:01:58,422 --> 00:02:01,811
Had geen tijd om zich zoals gebruikelijk van
de spullen van het slachtoffer te ontdoen.
24
00:02:01,845 --> 00:02:04,549
Er staat hier dat haar naam Karen Oncidi is.
25
00:02:04,593 --> 00:02:08,224
Ze is een laatstejaars aan de UCLA,
22 jaar oud.
26
00:02:08,262 --> 00:02:10,685
Ze heeft een rijbewijs, uitgegeven in Iowa.
27
00:02:11,648 --> 00:02:12,855
Tijdstip van overlijden?
28
00:02:12,889 --> 00:02:15,324
Ergens tussen 8.30 en 10.30 uur.
29
00:02:19,129 --> 00:02:21,765
Hij deed duct tape op haar mond.
30
00:02:22,667 --> 00:02:26,770
Schaafwonden aan beide polsen, van het
vastbinden.
31
00:02:26,804 --> 00:02:28,871
De knieen zijn beschadigd.
32
00:02:28,906 --> 00:02:31,741
Het lijkt erop dat ze op de buik lag
33
00:02:31,775 --> 00:02:37,413
en werd gewurgd met een soort ketting.
34
00:02:39,656 --> 00:02:42,318
Sorry, Buzz, kun je alstublieft.
35
00:02:42,352 --> 00:02:44,353
Ja, ok�.
- Dank u.
36
00:02:44,388 --> 00:02:46,456
Luitenant Flynn, detective Gabriel,
37
00:02:46,490 --> 00:02:50,549
zoek uit waar Karen in de afgelopen 48 uur
is geweest.
38
00:02:51,185 --> 00:02:52,417
Dank u.
39
00:02:54,465 --> 00:02:58,130
Luitenant Provenza, wilt u alstublieft de
kleren van de andere slachtoffers verzamelen
40
00:02:58,180 --> 00:03:01,238
en invoeren in MUPS, zodat ViCAP wordt
bijgewerkt?
41
00:03:01,273 --> 00:03:03,841
Neem me niet kwalijk, Chief.
Twee dingen.
42
00:03:03,876 --> 00:03:06,378
De moordenaar kan dit meisje gisteravond
hebben vermoord,
43
00:03:06,415 --> 00:03:08,879
maar hij groef het graf ten minste twee
dagen geleden,
44
00:03:08,927 --> 00:03:11,362
want er ligt nog water op de bodem van de
storm van zaterdag.
45
00:03:11,393 --> 00:03:15,096
Hij bereidt zich voor, is zeer georganiseerd.
- Wat is het andere ding?
46
00:03:15,360 --> 00:03:18,024
We hebben sporen, Chief, ze beginnen hier.
47
00:03:18,191 --> 00:03:22,694
Het lijkt erop dat onze psychopaat daar iets
hoorde of zag
48
00:03:22,728 --> 00:03:24,190
en rende er naar toe.
49
00:03:29,508 --> 00:03:30,775
Shirt ook.
50
00:03:30,816 --> 00:03:33,245
Je weet nog van de vorige keer, dat er
20 dollar bijkomt?
51
00:03:34,387 --> 00:03:37,209
Goed, doe het uit.
52
00:03:39,942 --> 00:03:41,443
Wacht even.
53
00:03:41,815 --> 00:03:43,961
Wat?
- Wat is dat voor geluid?
54
00:03:52,088 --> 00:03:53,968
Begraaft hij iemand?
55
00:03:54,147 --> 00:03:56,821
Wacht. Verdomme.
56
00:04:03,570 --> 00:04:05,454
Nee.
57
00:04:19,302 --> 00:04:21,846
De moordenaar was gisteravond niet de
enige die privacy wilde.
58
00:04:22,168 --> 00:04:27,038
Oke, Chief, een man, droeg lakschoenen,
gaat die kant uit,
59
00:04:27,058 --> 00:04:29,908
terug naar de weg.
De andere man droeg sportschoenen,
60
00:04:29,969 --> 00:04:32,046
wordt achtervolgd door onze moordenaar,
61
00:04:32,919 --> 00:04:35,755
voorzichtig hier, ging deze kant op.
62
00:05:08,192 --> 00:05:09,560
Verdomme.
63
00:05:14,270 --> 00:05:15,641
Vuile klootzak.
64
00:05:29,746 --> 00:05:31,258
Het lijkt erop dat er een gevecht was
65
00:05:31,296 --> 00:05:33,494
en de man met de sportschoenen
ging hier over de rand.
66
00:05:33,528 --> 00:05:38,356
Hij kwam heel dicht bij onze moordenaar,
Chief, heel dichtbij.
67
00:05:38,801 --> 00:05:41,403
Ik wil dat elke vierkante centimeter van deze
canyon wordt doorzocht,
68
00:05:41,437 --> 00:05:44,806
laten ons ervan verzekeren dat de man met de
sportschoenen 112 belde
69
00:05:44,840 --> 00:05:46,707
nadat hij viel, niet ervoor.
70
00:06:06,069 --> 00:06:07,804
112, wat is uw noodsituatie?
71
00:06:08,317 --> 00:06:10,915
Iemand probeerde me te vermoorden.
Dat is de noodsituatie.
72
00:06:10,959 --> 00:06:14,748
Ik kon wegkomen, maar hij sloeg me met een
schep en hij gooide me van een klif.
73
00:06:15,540 --> 00:06:17,151
Meneer, heeft u medische hulp nodig?
74
00:06:17,213 --> 00:06:19,776
Nee, maar de man is daar nu nog steeds
75
00:06:19,811 --> 00:06:23,080
en hij begroef...
76
00:06:23,114 --> 00:06:24,648
Hij begroef een lichaam, een vrouw.
77
00:06:24,683 --> 00:06:27,327
Ik denk dat ze dood was.
78
00:06:27,819 --> 00:06:30,955
H�, waar kijken jullie naar?
79
00:06:30,990 --> 00:06:32,362
Meneer, bent u onder invloed?
80
00:06:32,406 --> 00:06:34,763
Nee, ik ben niet onder invloed, u wel?
81
00:06:34,838 --> 00:06:37,763
Of kan het u gewoon niets schelen dat er een
moordenaar vrij rondloopt?
82
00:06:37,797 --> 00:06:41,067
Oke, meneer, de GPS op uw telefoon zegt dat
u zich op dit moment tegenover
83
00:06:41,101 --> 00:06:43,436
het Griekse theater bevindt.
84
00:06:43,470 --> 00:06:45,715
Als u bij de kaartverkoop gaat staan,
85
00:06:45,747 --> 00:06:47,681
sturen we een paar politieagenten naar u toe.
86
00:06:50,289 --> 00:06:52,198
Kunt u mij uw naam en leeftijd geven, meneer?
87
00:06:52,526 --> 00:06:54,127
Meneer? Meneer?
88
00:06:54,940 --> 00:06:57,783
Meneer? Is er nog iemand? Hallo?
89
00:06:57,818 --> 00:07:01,854
Hallo, meneer, bent u daar?
90
00:07:01,888 --> 00:07:04,211
Dank je, Buzz, dat is voldoende.
91
00:07:04,280 --> 00:07:07,025
Komt de stem van die jonge man u bekend voor?
92
00:07:07,059 --> 00:07:10,028
Nee, ik kan hem niet plaatsen, sorry.
93
00:07:10,062 --> 00:07:12,663
We denken dat hij de jongen kan zijn die
gisteravond uw telefoon heeft gestolen.
94
00:07:13,267 --> 00:07:14,561
Jongen?
95
00:07:15,167 --> 00:07:18,103
Het klinkt alsof hij in de problemen zit.
96
00:07:18,137 --> 00:07:19,571
Ik hoop dat hij in orde is.
97
00:07:19,605 --> 00:07:23,709
U zegt dat iemand uw telefoon afpakte terwijl
u in een restaurant op Sunset was?
98
00:07:23,743 --> 00:07:25,799
Dat is de laatste keer dat ik weet dat ik
hem had.
99
00:07:25,824 --> 00:07:30,149
Werden er op hetzelfde moment nog andere
dingen vermist?
100
00:07:30,183 --> 00:07:34,243
Niet dat ik weet.
101
00:07:34,304 --> 00:07:35,671
Wat dacht u van deze jas
102
00:07:35,855 --> 00:07:39,558
of deze bril, of de pen?
103
00:07:40,144 --> 00:07:41,927
Die zijn niet van mij.
104
00:07:41,961 --> 00:07:45,763
Dus we zullen uw vingerafdrukken niet op een
van deze dingen vinden?
105
00:07:47,566 --> 00:07:50,165
Misschien moet ik uw vrouw vragen of ze
deze jas herkent,
106
00:07:50,240 --> 00:07:51,769
of een van uw kinderen.
107
00:07:51,803 --> 00:07:55,902
Hoe wilt u hen uitleggen waarom u 's nachts
in Griffith Park was
108
00:07:55,986 --> 00:07:58,387
met een minderjarige zonder shirt?
109
00:07:58,577 --> 00:08:01,212
Nee, hij is niet minderjarig.
110
00:08:01,246 --> 00:08:03,547
Zeg niet dat hij minderjarig is.
- Hij is 18 jaar.
111
00:08:03,582 --> 00:08:05,303
Mijn God.
- Wat is zijn naam?
112
00:08:05,365 --> 00:08:07,451
Ik weet het niet.
113
00:08:07,486 --> 00:08:11,327
U bent zeker van zijn leeftijd, maar u weet
niet hoe hij heet?
114
00:08:11,385 --> 00:08:14,221
Mijn God.
115
00:08:14,268 --> 00:08:17,504
Mr Grand, u kunt ofwel
116
00:08:17,525 --> 00:08:19,493
de rest van uw leven ingaan als een
zedendelinquent,
117
00:08:19,865 --> 00:08:22,701
of u kunt op dit moment met mij samenwerken.
118
00:08:22,735 --> 00:08:26,105
Ik zal samenwerken.
Laat me samenwerken, alstublieft.
119
00:08:26,907 --> 00:08:31,077
Waar was u gisteravond zo bang voor dat u
wegrende zonder uw jas en telefoon?
120
00:08:32,680 --> 00:08:36,182
Een man in het zwart, met een masker.
121
00:08:36,216 --> 00:08:37,951
Hij was behoorlijk ver weg.
122
00:08:37,985 --> 00:08:40,952
Ik had mijn bril niet op en hij was...
123
00:08:41,776 --> 00:08:44,744
Het leek alsof hij iemand begroef en ik
rende weg.
124
00:08:44,792 --> 00:08:47,928
Dat is alles. Ik rende weg.
- U liet een tiener achter?
125
00:08:47,962 --> 00:08:49,897
Ik dacht dat hij mij volgde.
126
00:08:49,931 --> 00:08:52,099
Ik raakte in paniek.
127
00:08:53,201 --> 00:08:54,693
Is alles goed met hem?
128
00:08:54,724 --> 00:08:57,997
Wat is de naam van de jongen?
- Hij noemt zich Rusty.
129
00:08:58,020 --> 00:09:00,476
Noemt zich Rusty? Dus u heeft hem meerdere
keren ontmoet?
130
00:09:00,741 --> 00:09:02,274
Mijn God.
- Wat is Rusty's achternaam?
131
00:09:02,294 --> 00:09:04,329
Ik weet het niet.
- Hoe komt u in contact met hem?
132
00:09:04,357 --> 00:09:05,909
Ik neem geen contact op.
133
00:09:06,748 --> 00:09:09,717
Hij hangt rond op Sunset Boulevard.
134
00:09:09,751 --> 00:09:11,552
Oke, luitenant, detective,
135
00:09:11,586 --> 00:09:14,587
neem Mr Grand alstublieft mee in zijn eigen
auto,
136
00:09:14,622 --> 00:09:17,145
probeer of u Rusty kunt vinden op zijn vaste
plek.
137
00:09:17,186 --> 00:09:21,086
Ik ben niet de enige die Rusty ontmoet.
138
00:09:21,096 --> 00:09:24,132
Alstublieft, ik ben depressief genoeg.
- Sta op. Laten we gaan.
139
00:09:25,199 --> 00:09:26,666
Laten we gaan.
140
00:09:27,705 --> 00:09:30,432
Chief, op zaterdag kocht ons slachtoffer,
Karen,
141
00:09:30,488 --> 00:09:33,356
parfum in een warenhuis aan de Grove.
142
00:09:33,422 --> 00:09:35,223
Toen ik de winkel vroeg om hun
beveiligingsbeelden
143
00:09:35,257 --> 00:09:37,959
rond het tijdstip van haar creditcard bon,
144
00:09:38,418 --> 00:09:39,593
is dit wat ze ons stuurden.
145
00:09:43,343 --> 00:09:44,820
Oke, Buzz. Laat maar zien.
146
00:09:47,822 --> 00:09:51,544
Daar is ons slachtoffer, en een man duikt op
bij de parfum balie.
147
00:09:51,655 --> 00:09:53,703
Ziet u hoe hij zijn rug naar de camera houdt?
148
00:09:54,061 --> 00:09:57,130
Nu geeft hij Karen een visitekaartje, terwijl
ze de aankoop doet.
149
00:09:57,164 --> 00:09:59,265
Het is alsof ze elkaar net ontmoet hebben
of zoiets.
150
00:09:59,299 --> 00:10:02,835
De bediende geeft haar de tas, ze
neemt afscheid en vertrekt dan.
151
00:10:02,869 --> 00:10:05,838
De man gaat een andere kant uit,
152
00:10:05,872 --> 00:10:09,274
laat nooit zijn gezicht aan de camera zien.
153
00:10:13,179 --> 00:10:15,581
Buzz, kun je de beelden van de man die de
154
00:10:15,615 --> 00:10:18,117
winkel verlaat, isoleren en vergroten
en opnieuw afspelen?
155
00:10:18,151 --> 00:10:19,752
Even kijken.
156
00:10:20,712 --> 00:10:21,838
Wacht even.
157
00:10:22,536 --> 00:10:23,803
Inzoomen.
158
00:10:32,031 --> 00:10:35,100
Lieutenant, ik wil alle beveiligingsbeelden
van het bosgebied,
159
00:10:35,135 --> 00:10:37,369
drie uren voor en na het tijdstip op de bon,
160
00:10:37,403 --> 00:10:38,915
van kraampjes, andere winkels, alles.
161
00:10:39,004 --> 00:10:40,304
Wordt aan gewerkt, Chief.
162
00:10:42,433 --> 00:10:44,176
Wat ziet u daar, Chief?
163
00:10:44,248 --> 00:10:47,084
Niet wat, Coander, wie.
164
00:10:47,781 --> 00:10:50,083
De man die de winkel verlaat is
Phillip Stroh.
165
00:11:03,524 --> 00:11:05,999
Vindt u dat hij op Stroh lijkt?
Volgens mij kan het iedereen zijn.
166
00:11:07,634 --> 00:11:09,468
Hoe bent u daar zo zeker van?
167
00:11:09,503 --> 00:11:11,103
Ik herken zijn loopje.
168
00:11:11,138 --> 00:11:13,497
Zijn loopje? Echt waar? Van achteren?
169
00:11:13,528 --> 00:11:15,842
Vooral van achteren.
Ik volgde hem een paar keer.
170
00:11:15,876 --> 00:11:19,150
Dat is niet de beste manier om een
huiszoekingsbevel van een rechter te krijgen.
171
00:11:19,213 --> 00:11:22,512
Is er nog iets concreters wat Karen Oncidi
aan Stroh linkt?
172
00:11:22,631 --> 00:11:24,755
Behalve dat zij elkaar twee dagen geleden
ontmoetten in
173
00:11:24,780 --> 00:11:26,642
het warenhuis, nog niet,
maar we werken eraan.
174
00:11:26,698 --> 00:11:30,789
De ontbinding bij de andere slachtoffers zegt
ons dat het meer dan 2 jaar geleden begon.
175
00:11:30,829 --> 00:11:32,459
Juist, Chief Johnson,
176
00:11:32,490 --> 00:11:35,348
u heeft toch een GPS-tracker in Stroh's auto?
177
00:11:35,379 --> 00:11:38,058
Ik heb het al gecontroleerd. Hij was niet in
de buurt van de plaats delict
178
00:11:38,079 --> 00:11:39,913
in zijn eigen auto, maar hij kan er een
hebben gehuurd.
179
00:11:39,928 --> 00:11:42,780
Misschien had hij ergens een auto in een
gehuurde garage.
180
00:11:42,811 --> 00:11:45,037
Daarom vraag ik toestemming
181
00:11:45,071 --> 00:11:47,940
om zijn financien te doorzoeken,
zijn telefoons na te gaan.
182
00:11:47,980 --> 00:11:50,877
Alstublieft, ik ben, zoals bevolen, bij hem
uit de buurt gebleven.
183
00:11:50,890 --> 00:11:54,113
Voor hoelang? Zeven hele weken?
- Daarom is dit bevel gegeven.
184
00:11:54,147 --> 00:11:55,880
Je ziet Stroh overal.
185
00:11:55,942 --> 00:11:59,017
Deze man is Stroh, zeker weten.
186
00:11:59,052 --> 00:12:00,786
Link hem dan aan deze moorden
187
00:12:00,820 --> 00:12:02,154
met het bewijs dat Hobbs zegt
dat je nodig hebt
188
00:12:02,188 --> 00:12:03,722
om een huiszoekingsbevel te regelen.
189
00:12:03,756 --> 00:12:05,374
Nee, nee.
Ik ben hier alleen om te observeren.
190
00:12:05,392 --> 00:12:07,626
Ik ben hier niet om het onderzoek
van Chief Johnson in de weg te staan.
191
00:12:10,696 --> 00:12:13,865
Totdat u officieel benoemd bent
tot Politie Commissaris,
192
00:12:13,900 --> 00:12:16,968
hou ik mij bij de morele zaken
die we besproken hebben.
193
00:12:17,003 --> 00:12:19,405
Weet u wat het moreel echt goed
zou doen?
194
00:12:19,505 --> 00:12:21,706
Het agressief vervolgen van de
moordenaar.
195
00:12:21,740 --> 00:12:23,408
Wat zeg je hiervan?
196
00:12:23,442 --> 00:12:25,543
Terwijl Stroh verdachte blijft,
197
00:12:25,577 --> 00:12:28,646
teken ik Chief Johnson haar
onderzoek af
198
00:12:28,680 --> 00:12:30,947
wat betreft de aansprakelijkheid
van de Los Angeles politie.
199
00:12:30,982 --> 00:12:33,850
Daar kan ik mee leven.
Chief Johnson?
200
00:12:33,884 --> 00:12:37,053
Ik kwam hier om surveillance te regelen
voor de verdachte, niet voor mezelf.
201
00:12:37,087 --> 00:12:39,154
Dit komt er van het schikken
van rechtszaken...
202
00:12:39,189 --> 00:12:41,490
Mijn naam aan een bevel verbinden...
203
00:12:41,524 --> 00:12:43,793
We moeten ons meer zorgen maken over
wat de verdachte ons kan aandoen
204
00:12:43,827 --> 00:12:45,828
dan wat wij de verdachte kunnen
aandoen.
205
00:12:45,862 --> 00:12:47,597
Daar had je niet aan gedacht, wel?
206
00:12:49,966 --> 00:12:53,702
Dank je.
207
00:12:56,773 --> 00:12:58,874
U lijkt niet te begrijpen wie
het slachtoffer is hier.
208
00:12:58,909 --> 00:13:02,445
Iemand probeerde mij gisteravond te
vermoorden en ik ben nog maar een tiener.
209
00:13:02,479 --> 00:13:05,681
Geen zorgen, we zullen het gebouw
kind veilig maken voor je.
210
00:13:05,716 --> 00:13:07,617
Hij is geen kind.
Hij is achttien.
211
00:13:07,651 --> 00:13:09,018
Mag ik nu naar huis?
212
00:13:09,052 --> 00:13:11,087
Ik heb geholpen hem te vinden
zoals u gevraagd had.
213
00:13:11,121 --> 00:13:14,824
Je hebt mij erin geluisd.
En hij is mij geld schuldig.
214
00:13:14,858 --> 00:13:18,594
Waarom is meneer Grand jou
geld verschuldigd?
215
00:13:21,604 --> 00:13:23,444
Voor mijn tijd.
216
00:13:23,494 --> 00:13:25,935
Je bent veel te jong om alle
juiste antwoorden te weten.
217
00:13:25,969 --> 00:13:28,938
Agenten, hou meneer Grand vast
in de kantine, alsjeblieft.
218
00:13:32,776 --> 00:13:36,296
Gabriel, als je het niet erg vind,
kun jij bij de jongen blijven?
219
00:13:36,318 --> 00:13:40,216
Dan trek ik zijn vingerafdrukken
na en geef hem wat te eten.
220
00:13:41,251 --> 00:13:42,463
Ik ben zo terug.
221
00:13:43,700 --> 00:13:45,220
Ik wil graag een hamburger.
222
00:13:46,923 --> 00:13:49,491
En gezien de kleding die jullie
met haar opgegraven hebben
223
00:13:49,525 --> 00:13:51,159
is het vierde slachtoffer van
de seriemoordenaar
224
00:13:51,194 --> 00:13:54,496
Anna Sills uit Santa Monica.
225
00:13:54,531 --> 00:13:57,599
Net als alle andere jonge vrouwen
wou Anna actrice worden.
226
00:13:57,633 --> 00:14:00,802
Haar huisgenoot vertelde de politie
in Santa Monica
227
00:14:00,837 --> 00:14:05,074
dat de dag voor Anna verdween,
ze tijdens het winkelen benaderd was
228
00:14:05,108 --> 00:14:08,644
door een professioneel fotograaf die
haar gratis foto's aanbood
229
00:14:08,679 --> 00:14:10,113
als ze zou poseren voor zijn portfolio.
230
00:14:10,147 --> 00:14:13,950
Geen telefoongesprekken die Anna
aan Stroh linken, niets op de laptop,
231
00:14:13,985 --> 00:14:16,186
en niets vanaf alle bij ons bekende
emailadressen van Stroh.
232
00:14:16,221 --> 00:14:17,755
Het staat 0 voor ons en
4 voor Stroh.
233
00:14:17,789 --> 00:14:19,623
Ik heb de getuige gevonden.
234
00:14:19,657 --> 00:14:21,258
En slachtoffer nummer vijf?
235
00:14:21,292 --> 00:14:22,726
We kunnen haar niet identificeren
aan de hand van het graf
236
00:14:22,761 --> 00:14:25,723
maar ik durf te wedden dat ze blond
was en actrice wou worden.
237
00:14:25,748 --> 00:14:29,865
Morales geeft aan dat er geen DNA
is gevonden op het slachtoffer.
238
00:14:29,908 --> 00:14:34,011
Blond, onder de dertig, geen DNA.
Dat past allemaal bij Stroh.
239
00:14:34,055 --> 00:14:36,377
Hoeveel meer moet binnen het
profiel passen
240
00:14:36,409 --> 00:14:37,966
voor we zijn financi�n mogen bekijken?
241
00:14:38,003 --> 00:14:40,277
Hij staat niet geregistreerd als
zedendelinquent, luitenant,
242
00:14:40,340 --> 00:14:42,856
dus officieel gezien heeft hij
geen profiel.
243
00:14:42,937 --> 00:14:47,551
En meneer Stroh werkte met een partner
en daar is hier geen teken van.
244
00:14:47,585 --> 00:14:50,654
Dus zijn handelswijze is niet
precies hetzelfde.
245
00:14:50,688 --> 00:14:54,992
Maar ik belet niemand om
een bevel te vragen.
246
00:14:55,026 --> 00:14:57,294
Laat het een rechter beslissen.
247
00:14:57,329 --> 00:15:00,798
Waarom kunnen we geen kredietrapport
opvragen van Stroh?
248
00:15:00,832 --> 00:15:04,101
Misschien heeft hij zaterdag gewinkeld
in het winkelcentrum Grove.
249
00:15:04,135 --> 00:15:07,304
Ik weet dat hij ons aangeklaagd heeft
maar niemand gaat het hem vertellen.
250
00:15:07,339 --> 00:15:08,772
Gabriel is niet hier.
251
00:15:08,806 --> 00:15:11,418
Andy. Dat is genoeg. Ik meen het.
252
00:15:11,468 --> 00:15:13,811
Ik meen het ook, want als ik
gedaan had wat Gabriel deed
253
00:15:13,845 --> 00:15:16,314
had ik het fatsoen gehad om
te vertrekken.
254
00:15:16,348 --> 00:15:18,379
Wat? Echt waar.
255
00:15:18,410 --> 00:15:21,153
Jij en Sanchez, ophouden.
- Ik zei niet eens wat.
256
00:15:21,187 --> 00:15:23,789
Hou gewoon je mond dicht.
- De Chief zei ophouden.
257
00:15:26,945 --> 00:15:30,080
Flynn, als je naar Stroh zijn
financi�n wil kijken
258
00:15:30,109 --> 00:15:33,006
dan heb je de Captain gehoord,
haal een bevel.
259
00:15:33,133 --> 00:15:34,961
Gabriel is geen verdachte vandaag.
260
00:15:38,150 --> 00:15:39,739
Wat volgt, Chief?
261
00:15:43,062 --> 00:15:45,278
Luitenant Provenza heeft onze
potentiele getuige gevonden.
262
00:15:45,312 --> 00:15:47,813
De jongen belde 112 dus ik zou
graag met hem spreken
263
00:15:47,848 --> 00:15:49,948
terwijl we verder zoeken naar
verbindingen
264
00:15:49,983 --> 00:15:52,268
tussen deze vrouwen en...
265
00:15:54,005 --> 00:15:55,153
Stroh.
266
00:15:55,187 --> 00:15:59,290
En laten we de FBI helpen het laatste
slachtoffer te identificeren.
267
00:16:02,311 --> 00:16:04,763
Captain, deze ondervraging wilt u
misschien meekijken?
268
00:16:12,428 --> 00:16:15,307
Het is oneerlijk. Ik bel jullie
269
00:16:15,342 --> 00:16:17,251
over een moordenaar die mij
aanvalt met een schep.
270
00:16:17,294 --> 00:16:19,912
En in plaats van achter hem aan
te gaan, pakken jullie mij op.
271
00:16:19,947 --> 00:16:22,649
Hallo, Rusty.
Ik ben Deputy Chief Johnson.
272
00:16:22,683 --> 00:16:25,852
De LAPD wil jou beschermen
tegen een slechte man.
273
00:16:26,943 --> 00:16:29,923
Met slechte mannen verdien ik
mijn geld.
274
00:16:30,974 --> 00:16:33,661
Ik hang rond waar alle slechte
mannen komen.
275
00:16:34,666 --> 00:16:36,233
Slechte mannen praten graag
met mij.
276
00:16:37,052 --> 00:16:39,366
Het kan geen kwaad om naar
ze te luisteren.
277
00:16:41,436 --> 00:16:43,870
Daar ben ik niet zo zeker van.
278
00:16:43,905 --> 00:16:47,472
Ik ben niet bang voor ze.
Ik kan mezelf beschermen.
279
00:16:47,559 --> 00:16:49,224
Ik zie dat je eerder in aanraking
bent geweest met de politie.
280
00:16:49,255 --> 00:16:52,713
Ze stuurde je naar DCS en plaatsten
je in een pleeggezin.
281
00:16:52,748 --> 00:16:53,815
Waarom ben je weggelopen?
282
00:16:55,965 --> 00:16:57,685
Ik vond het niks om in het gezicht
geslagen te worden.
283
00:16:58,175 --> 00:17:02,290
Hier staat: Kinderbescherming.
Ik dacht dat je achttien was.
284
00:17:03,726 --> 00:17:05,026
Nu wel.
285
00:17:05,728 --> 00:17:08,147
Nu ben ik achttien.
Toen was ik zeventien.
286
00:17:08,203 --> 00:17:11,366
Hier staat dat je zestien bent
en dat Beck je achternaam is.
287
00:17:11,400 --> 00:17:13,935
Is dat zo?
- Ik heb geen achternaam nodig.
288
00:17:13,970 --> 00:17:15,720
En waar zijn jouw ouders?
289
00:17:15,758 --> 00:17:17,773
Ik ben achttien dus dat doet er
niet toe.
290
00:17:17,807 --> 00:17:20,175
Je bent geen 18, dus we moeten
weten waar jouw moeder en...
291
00:17:20,210 --> 00:17:22,911
Ik heb geen vader en mijn moeder
is vertrokken.
292
00:17:22,946 --> 00:17:24,913
Ze is weg.
- Weg waarheen?
293
00:17:26,692 --> 00:17:30,285
Ik zal het stomme verhaal nog
eens vertellen.
294
00:17:30,768 --> 00:17:33,968
Zij en haar domme vriend zetten
mij af in de dierentuin,
295
00:17:34,005 --> 00:17:37,793
ze zeiden dat ze mij zouden komen
halen maar kwamen nooit terug.
296
00:17:38,253 --> 00:17:42,302
Dus ik liep terug naar de flat waar
we verbleven en ze waren weg.
297
00:17:42,427 --> 00:17:46,595
En jullie zoeken haar niet eens.
Dus mijn moeder is weg.
298
00:17:48,372 --> 00:17:49,868
Ze is weg.
299
00:17:54,613 --> 00:17:59,422
Het is makkelijker als we doen
alsof ik achttien ben.
300
00:18:02,117 --> 00:18:03,251
Alsjeblieft?
301
00:18:05,710 --> 00:18:08,282
Als ik achttien ben zal ik jullie
helpen, is dat een deal?
302
00:18:11,560 --> 00:18:14,062
Laten we het over gisteravond hebben.
303
00:18:14,096 --> 00:18:17,131
Waarom was je in dat deel van
Griffith Park?
304
00:18:18,110 --> 00:18:20,134
Ik vind het uitzicht daar mooi.
305
00:18:20,169 --> 00:18:24,939
Waar jij was, was geen uitzicht.
- Dat vind ik er leuk aan.
306
00:18:25,406 --> 00:18:28,167
Maar goed voor jullie dat ik
daar was,
307
00:18:29,735 --> 00:18:31,811
door mijn telefoontje hebben jullie
die lichamen gevonden.
308
00:18:31,846 --> 00:18:33,880
De man waar je over belde,
hij viel jou aan?
309
00:18:35,234 --> 00:18:37,116
Kun je hem beschrijven?
310
00:18:37,634 --> 00:18:41,376
Hij was helemaal in het zwart
en droeg een masker.
311
00:18:41,488 --> 00:18:43,451
Hij was langer dan mij.
En verder...
312
00:18:43,507 --> 00:18:46,125
Hij sloeg mij op mijn hoofd
met een schep.
313
00:18:46,160 --> 00:18:48,855
Toen rolde ik de afgrond in.
Het einde.
314
00:18:48,911 --> 00:18:51,297
Dus je vocht met hem?
- Ja, een beetje
315
00:18:51,332 --> 00:18:55,001
Met mijn werk moet ik weten hoe ik me moet
beschermen tegen grotere mannen.
316
00:18:55,035 --> 00:18:58,938
Soms laat ik mijn lichaam helemaal
slap worden,
317
00:18:58,973 --> 00:19:01,975
dan moeten ze mij steviger vasthouden
en kan ik ze zo omgooien.
318
00:19:02,009 --> 00:19:03,373
Het is erg makkelijk.
319
00:19:03,442 --> 00:19:07,448
Alleen deze man sloeg mij vervolgens
keihard.
320
00:19:08,006 --> 00:19:12,188
Op je hoofd? Waar?
321
00:19:15,390 --> 00:19:17,155
Daar moeten we een dokter naar
laten kijken.
322
00:19:17,180 --> 00:19:18,492
Nee, nee, het is niet zo erg
als het eruit ziet.
323
00:19:18,493 --> 00:19:21,127
Op basis van wat hij zegt kunnen we
Stroh nog niet oppakken.
324
00:19:21,162 --> 00:19:24,063
Ik heb jullie alles verteld
wat ik weet,
325
00:19:24,098 --> 00:19:27,000
dus geef me mijn hamburger en
laat me gaan.
326
00:19:27,034 --> 00:19:30,291
Ik denk niet dat dat een goed
idee is, Rusty,
327
00:19:30,347 --> 00:19:32,572
want misschien heb jij het gezicht
van de moordenaar niet gezien
328
00:19:32,606 --> 00:19:35,307
maar ik ben er vrij zeker van dat hij
jou wel heeft gezien.
329
00:19:35,342 --> 00:19:37,977
En je hebt gezien hoe snel we
jou gevonden hebben.
330
00:19:38,011 --> 00:19:41,013
Hij zou hetzelfde kunnen doen.
Hij viel je aan met een reden.
331
00:19:42,567 --> 00:19:44,664
Omdat je hem zonder masker
hebt gezien, niet?
332
00:19:44,920 --> 00:19:46,052
Nee.
333
00:19:46,086 --> 00:19:47,987
Jij trok deze van zijn hoofd...
- Die heb ik gekocht...
334
00:19:48,021 --> 00:19:50,089
Tijdens het gevecht en je zag
zijn gezicht.
335
00:19:50,124 --> 00:19:53,559
Ik heb niets gezien.
Dus zeg dat niet.
336
00:19:53,594 --> 00:19:56,357
En jullie gaan van mij geen
getuige maken, echt niet.
337
00:19:57,898 --> 00:20:02,322
Buzz, kun je luitenant Tao
laten komen met zijn camera?
338
00:20:02,569 --> 00:20:06,405
Rusty, ik wil dat je deze telefoon
neemt,
339
00:20:06,440 --> 00:20:09,167
opstaat en daar gaat staan,
alsjeblieft.
340
00:20:09,223 --> 00:20:13,045
Daar bij de muur.
Komaan, draai je om.
341
00:20:14,214 --> 00:20:16,515
Trek je shirt uit.
- Wat? Wat doet u?
342
00:20:16,549 --> 00:20:19,418
Je droeg gister geen shirt dus
trek het uit, alsjeblieft.
343
00:20:22,088 --> 00:20:24,589
Kijk eens, doe dit op.
344
00:20:27,304 --> 00:20:29,093
En nu de telefoon aan je oor.
345
00:20:29,983 --> 00:20:33,064
Wilt u weten waar ik de pet
vandaan heb?
346
00:20:34,118 --> 00:20:38,469
Vind dan mijn moeder.
Het is een eerlijke ruil.
347
00:20:39,938 --> 00:20:42,307
Chief, wat doen we?
348
00:20:43,096 --> 00:20:47,045
De moordenaar dacht dat hij een reden
had om Rusty aan te vallen. Ik geef hem gelijk.
349
00:20:48,222 --> 00:20:51,983
Luitenant Tao, kun je een foto
van Rusty maken
350
00:20:52,018 --> 00:20:54,037
en dan zorgen dat het nacht lijkt
351
00:20:54,075 --> 00:20:56,421
en hij op de straat rondhangt en
dat het lijkt op een foto
352
00:20:56,455 --> 00:20:58,556
van de beveiligingscamera's
van het Greek Theater?
353
00:20:58,590 --> 00:21:00,430
Ja, dat lukt wel.
- Dank u.
354
00:21:01,226 --> 00:21:03,961
Als je het niet erg vind...
355
00:21:05,630 --> 00:21:07,364
Doe natuurlijk.
356
00:21:11,502 --> 00:21:14,471
Ik haat de politie ook.
357
00:21:14,505 --> 00:21:17,473
De service is verschrikkelijk
en het eten komt nooit.
358
00:21:17,508 --> 00:21:19,175
Wat is hier aan de hand, Chief?
359
00:21:19,209 --> 00:21:22,412
Mij wordt de hele tijd verteld
dat de media bovenop deze zaak zit,
360
00:21:22,458 --> 00:21:24,865
Dus ik geef hen een foto van Rusty Beck
361
00:21:24,890 --> 00:21:27,183
en kijk of ze ons kunnen helpen
een zeer belangrijke getuige te vinden.
362
00:21:27,218 --> 00:21:29,085
En wat is de naam van deze getuige?
363
00:21:30,521 --> 00:21:32,256
Rusty Beck.
364
00:21:40,213 --> 00:21:42,810
Iedere deputy sheriff en politieagent
in het Southland...
365
00:21:43,187 --> 00:21:45,055
is momenteel op zoek naar deze jonge man,
366
00:21:45,071 --> 00:21:47,772
van wie die autoriteiten vrezen dat
hij ernstig in gevaar kan zijn.
367
00:21:47,866 --> 00:21:48,590
Hoi.
- Hoi.
368
00:21:48,620 --> 00:21:50,491
Deze foto's werden genomen
van beveiligingscamera's
369
00:21:50,529 --> 00:21:53,778
tegenover het Griekse theater
na een enge,
370
00:21:53,878 --> 00:21:55,647
nachtelijke ontmoeting met
een seriemoordenaar.
371
00:21:55,728 --> 00:21:57,739
Denk je echt dat Stroh op zoek
zou kunnen gaan naar deze jongen?
372
00:21:57,764 --> 00:21:59,316
Ik hoop van wel...
373
00:21:59,317 --> 00:22:01,319
Hier is de weggelopen tiener Rusty Beck
in gesprek met 112.
374
00:22:01,353 --> 00:22:02,654
Ik zal mijn baan verliezen als ik
achter hem aan ga.
375
00:22:02,688 --> 00:22:03,859
112. Wat is uw noodgeval?
376
00:22:03,909 --> 00:22:06,353
Iemand probeerde me te vermoorden.
Dat is de noodsituatie.
377
00:22:06,549 --> 00:22:08,650
Rusty geeft hem overal de schuld van.
- Ik ben weggekomen, maar hij sloeg me in...
378
00:22:10,475 --> 00:22:13,909
Heb je ons vijfde slachtoffer geidentificeerd?
- Nee.
379
00:22:14,144 --> 00:22:17,280
Ik ga op een korte reis
naar Washington morgen,
380
00:22:17,971 --> 00:22:21,840
voor een nacht, om te kijken of ik,
dit kan versnellen.
381
00:22:21,874 --> 00:22:24,596
Maar, het enige is...
382
00:22:26,345 --> 00:22:28,311
weet je zeker dat de moordenaar Stroh is?
383
00:22:28,449 --> 00:22:29,592
Dat weet ik zeker.
384
00:22:30,348 --> 00:22:32,950
Ik weet alleen niet of ik
hem mag arresteren.
385
00:22:38,989 --> 00:22:40,777
En deze jongen...
386
00:22:42,326 --> 00:22:44,427
er is iets wat hij zei.
387
00:22:44,462 --> 00:22:45,796
Wat?
388
00:22:47,059 --> 00:22:48,565
Je zult versteld staan.
389
00:22:48,599 --> 00:22:50,400
Wat?
390
00:22:50,839 --> 00:22:52,702
Het deed me nadenken over mijn leven.
391
00:22:54,405 --> 00:22:56,646
Ik ben verrast.
- Ik zei het toch.
392
00:23:03,654 --> 00:23:05,288
Wat heeft Rusty gezegd?
393
00:23:10,053 --> 00:23:12,246
Hij zei dat,
394
00:23:19,628 --> 00:23:22,997
hij leefde van slechte mannen...
395
00:23:23,031 --> 00:23:25,833
en dat het geen pijn doet
om gewoon naar hen luisteren...
396
00:23:25,899 --> 00:23:31,071
En dat zijn moeder vertrokken was,
en ze niet meer terug kwam.
397
00:23:32,775 --> 00:23:36,715
En ik begon te denken over hoe triest
dat verhaal was,
398
00:23:36,765 --> 00:23:40,749
en toen realiseerde ik me...
dat ben ik.
399
00:23:42,386 --> 00:23:44,687
Jij leeft van het luisteren
naar slechte mensen...
400
00:23:46,455 --> 00:23:48,090
En je moeder is weg.
401
00:23:49,032 --> 00:23:51,200
En ze komt nooit meer terug.
402
00:23:54,739 --> 00:23:56,175
Stroh wel.
403
00:23:57,113 --> 00:23:59,676
Dat is wat ik heb om naar uit te kijken...
404
00:24:00,739 --> 00:24:02,337
Stroh komt terug.
405
00:24:03,500 --> 00:24:04,844
Waar?
406
00:24:07,913 --> 00:24:10,014
Waar de slechte mannen heen gaan.
407
00:24:29,967 --> 00:24:33,669
Gasten.
Mannen.
408
00:24:33,703 --> 00:24:37,573
Ik dacht dat als jullie jongens de hele
nacht en dag hier zijn,
409
00:24:37,607 --> 00:24:40,109
Ik net zo goed een kijkje kan nemen,
en kijken
410
00:24:40,144 --> 00:24:42,812
hoe dit licentie-erkennings systeem werkt.
411
00:24:42,988 --> 00:24:45,261
Tot 1.000 platen een minuut.
- Het is prachtig.
412
00:24:45,441 --> 00:24:47,578
Hoe gaat het met onze zogenaamde
vermiste getuige?
413
00:24:47,624 --> 00:24:49,341
Hij probeert niet te vluchten?
- Nee, nee.
414
00:24:49,391 --> 00:24:51,788
Chief Johnson beloofde hem nieuwe kleren
415
00:24:51,822 --> 00:24:53,668
en dat we zouden proberen zijn moeder
te vinden als hij ons hielp.
416
00:24:53,705 --> 00:24:58,762
Plus, we hebben Sanchez, Flynn,
en Provenza op straat.
417
00:24:58,796 --> 00:24:59,996
Ja, dat heb ik gehoord.
418
00:25:00,030 --> 00:25:03,800
Als ik het mocht bepalen, zou ik Provenza
binnen hebben gehouden en jou op straat.
419
00:25:03,834 --> 00:25:05,869
Je bent jonger, je loopt hard.
420
00:25:05,903 --> 00:25:07,803
Het lijkt er op dat iets anders dan de baan
421
00:25:07,838 --> 00:25:11,541
de opdrachten in uw divisie bepaalt.
422
00:25:11,575 --> 00:25:14,043
Ik hoop dat het geen
veiligheidsprobleem is.
423
00:25:14,671 --> 00:25:16,145
Ik begrijp het.
424
00:25:16,807 --> 00:25:19,181
Luitenant, dat zijn zeven bevestigingen
op dezelfde auto.
425
00:25:19,216 --> 00:25:21,884
Het herkenningssysteem zegt dat
het een verhuur is...
426
00:25:21,919 --> 00:25:24,199
en hij parkeert.
427
00:25:24,243 --> 00:25:26,189
Ok�, jongens, sta klaar, sta klaar.
428
00:25:33,290 --> 00:25:35,131
Phillip Stroh.
429
00:25:48,679 --> 00:25:50,513
Hallo, Rusty.
430
00:25:50,548 --> 00:25:53,516
H�. Het is geweldig je weer te zien.
431
00:25:54,166 --> 00:25:55,767
Je kent mijn naam.
Wat is de jouwe?
432
00:25:55,869 --> 00:25:57,169
Phillip Stroh.
433
00:25:58,945 --> 00:26:00,757
Luitenant Provenza.
434
00:26:00,791 --> 00:26:02,091
Leuke hoed.
435
00:26:02,126 --> 00:26:03,489
Bedankt.
Je staat onder arrest.
436
00:26:03,527 --> 00:26:04,995
Hoe vind je dat, lul?
437
00:26:05,029 --> 00:26:06,596
U heeft het recht om te zwijgen.
438
00:26:06,630 --> 00:26:07,897
Dat is goed. Dat doen we.
439
00:26:07,932 --> 00:26:09,733
Sanchez.
- Wilt u van uw rechten afzien, raadsman?
440
00:26:09,767 --> 00:26:12,068
Dat hangt ervan af.
Waarom ben ik gearresteerd?
441
00:26:12,711 --> 00:26:17,039
U denkt misschien dat illegaal cruisen op
Sunset Boulevard een frivole aanklacht is,
442
00:26:17,074 --> 00:26:20,610
maar het is degene die u zocht,
die het spel verraadde.
443
00:26:20,645 --> 00:26:23,129
Hij was de jongen die u aanviel
444
00:26:23,193 --> 00:26:25,217
in de nacht dat u deze vrouw begroef.
445
00:26:27,581 --> 00:26:30,054
Ik dacht dat ze Stroh niet op zou pakken
zonder bewijs.
446
00:26:30,089 --> 00:26:33,091
Dat deed ze niet.
Geef haar wat tijd.
447
00:26:33,125 --> 00:26:34,626
Haar naam was Karen Oncidi,
448
00:26:34,660 --> 00:26:37,073
en ze werd op brute wijze verkracht
en vermoord
449
00:26:37,099 --> 00:26:38,932
voordat ze werd begraven in Griffith Park,
450
00:26:38,955 --> 00:26:41,791
net als vier andere meisjes
in de afgelopen twee jaar.
451
00:26:42,772 --> 00:26:45,775
En, de man die Karen zijn kaartje gaf
452
00:26:45,797 --> 00:26:49,367
bij de parfum balie, bent u.
453
00:26:57,438 --> 00:26:58,705
Ja, dat ben ik niet.
454
00:26:59,570 --> 00:27:01,687
Wilt u verder gaan met uw
volgende leugen?
455
00:27:01,721 --> 00:27:05,124
Ik heb een getuige die u zag op de plaats
delict, terwijl u Karen begroef.
456
00:27:07,994 --> 00:27:09,762
Nee, dat heeft u niet...
457
00:27:10,886 --> 00:27:13,621
of u zou me gearresteerd hebben
voor moord.
458
00:27:13,975 --> 00:27:15,718
De volgende leugen?
Hoe kunt u dat zeggen?
459
00:27:15,818 --> 00:27:18,172
Hij herkende u toen u hem probeerde
op te pikken.
460
00:27:19,302 --> 00:27:22,688
Omdat u hem vertelde dat hij moest doen
alsof hij me kende. Volgende leugen?
461
00:27:24,846 --> 00:27:29,205
Ik heb DNA van de pet...
462
00:27:30,885 --> 00:27:34,287
afgenomen van de moordenaar
op de plaats delict.
463
00:27:38,392 --> 00:27:41,161
Als u DNA had, zou u hebben bevestigd
dat het van mij was,
464
00:27:41,195 --> 00:27:45,197
voordat u me oppakte, waar u een monster
voor nodig zou hebben.
465
00:27:45,231 --> 00:27:47,199
En u heeft er geen.
466
00:27:48,935 --> 00:27:50,302
Volgende leugen?
467
00:27:51,938 --> 00:27:54,480
U heeft geprobeerd om Rusty vandaag
te vinden, want u weet...
468
00:27:54,567 --> 00:27:55,967
u weet...
469
00:27:56,776 --> 00:27:57,983
dat hij u verbindt aan deze moorden.
470
00:27:58,014 --> 00:28:02,113
U bracht zijn foto naar de media,
samen met zijn naam.
471
00:28:02,148 --> 00:28:03,949
Ik zag de jongen, en ik stopte.
472
00:28:03,983 --> 00:28:06,318
Ik wilde de L.A.P.D. bellen, zodra
ik bevestigd had wie hij was.
473
00:28:06,352 --> 00:28:07,786
Anders nog iets?
474
00:28:09,089 --> 00:28:11,223
Ik wil dat u kijkt naar de
hoeveelheid materiaal
475
00:28:11,258 --> 00:28:12,791
die ik heb verzameld in
minder dan 48 uur
476
00:28:12,841 --> 00:28:15,094
omdat u onzorgvuldig en gehaast was...
477
00:28:15,128 --> 00:28:16,962
en u liet Karen haar handtas achter,
478
00:28:16,997 --> 00:28:20,333
en dan wil ik dat u zich voorstelt
hoe veel meer van uw fouten
479
00:28:20,367 --> 00:28:23,904
Ik zal ontdekken met het hele
rechtssysteem dat achter me staat.
480
00:28:24,487 --> 00:28:25,712
Echt waar?
481
00:28:25,907 --> 00:28:28,943
Heeft u toevallig een huiszoekingsbevel
bij u...
482
00:28:31,079 --> 00:28:34,182
met het hele rechtssysteem in de rug?
483
00:28:36,211 --> 00:28:40,221
Chief, ik begin ge�rriteerd te raken.
484
00:28:40,256 --> 00:28:42,290
Erger nog, ik begin me te vervelen.
485
00:28:42,977 --> 00:28:45,309
Dus laten we deze uitgebreide
486
00:28:45,377 --> 00:28:48,830
collectie van zogenaamde bewijzen,
die u hebt verzameld, beoordelen.
487
00:28:49,360 --> 00:28:51,038
U heeft een wazige video
488
00:28:51,158 --> 00:28:54,102
van een man die weg loopt
van een parfumverkoper,
489
00:28:54,137 --> 00:28:57,042
een ooggetuigenverslag, gegeven door
een weggelopen jongen
490
00:28:57,073 --> 00:28:58,725
die tippelde op Sunset Boulevard,
491
00:28:58,756 --> 00:29:01,443
en een wollen muts.
492
00:29:01,471 --> 00:29:04,471
Nogmaals, u heeft me al het bewijs
gegeven dat u hebt,
493
00:29:04,521 --> 00:29:07,802
en het komt hier op neer...
Ik vertrek.
494
00:29:08,718 --> 00:29:10,252
Wacht. Wacht.
- Sorry. We zijn klaar.
495
00:29:10,316 --> 00:29:12,718
Wacht, meneer Stroh, alstublieft.
496
00:29:13,715 --> 00:29:17,760
Goed, misschien bent u het niet,
maar dit type dader
497
00:29:17,794 --> 00:29:20,104
is precies het soort persoon dat u
vertegenwoordigt in de rechtbank.
498
00:29:20,131 --> 00:29:21,296
Wat denk u dat hij van plan is?
499
00:29:21,327 --> 00:29:24,630
Uiteraard geniet hij van het doden van
vrouwen tijdens de geslachtsgemeenschap.
500
00:29:24,655 --> 00:29:27,402
Het is geen seks. Het is verkrachting.
- Wat dan ook.
501
00:29:27,436 --> 00:29:30,405
Laten we niet verzanden
in politieke correctheid.
502
00:29:33,243 --> 00:29:35,613
Hij prepareert de graven vooraf
503
00:29:35,670 --> 00:29:38,147
verleidt deze vrouwen naar een afgelegen
gebied in Griffith Park,
504
00:29:38,193 --> 00:29:40,760
misschien door hen te vertellen dat
hij hun foto gaat nemen.
505
00:29:40,793 --> 00:29:43,167
Enig idee waarom hij zo veel moeite
zou doen, meneer?
506
00:29:43,191 --> 00:29:46,819
Nou, wat u "zo veel moeite" noemt,
beschouwt uw moordenaar waarschijnlijk...
507
00:29:47,572 --> 00:29:48,863
als voorspel.
508
00:29:55,865 --> 00:30:00,469
En omdat u zo vriendelijk was om mij
nauwlettend in de gaten te houden,
509
00:30:00,503 --> 00:30:02,737
doe ik u eenzelfde plezier.
510
00:30:02,772 --> 00:30:06,327
Ik vertrek niet graag zonder te zeggen hoezeer
het me spijt over uw moeders dood te horen.
511
00:30:15,185 --> 00:30:16,786
Chief.
512
00:30:20,390 --> 00:30:23,493
Chief.
513
00:30:30,000 --> 00:30:31,467
Brenda.
514
00:30:34,138 --> 00:30:36,439
Kom op. Maak de deur open.
515
00:30:36,474 --> 00:30:38,175
Haal haar er uit.
516
00:30:39,344 --> 00:30:40,377
Chief, kom op.
517
00:30:42,813 --> 00:30:44,380
Haal haar hier weg.
518
00:30:45,193 --> 00:30:47,484
We brengen u naar een arts.
Captain, kunt u dit aan?
519
00:30:53,057 --> 00:30:55,391
Chief.
- Ik weet het. Ik weet het.
520
00:30:55,426 --> 00:30:59,402
Ik ben geschorst, in afwachting van 'n onderzoek
door interne zaken voor...
521
00:30:59,541 --> 00:31:02,654
een niet gerechtvaardigde fysieke aanval
op een moordverdachte.
522
00:31:03,168 --> 00:31:04,922
Luitenant Provenza, wilt u erop toezien
523
00:31:04,960 --> 00:31:07,137
dat Rusty wordt opgepakt door
openbare aanklager Hobbs?
524
00:31:08,213 --> 00:31:10,679
Neem me niet kwalijk.
Allemaal heel hartelijk bedankt.
525
00:31:22,766 --> 00:31:24,199
Kom binnen.
526
00:31:24,234 --> 00:31:27,836
Chief Johnson.
Ik ben nog steeds bezig met uw slachtoffers.
527
00:31:27,871 --> 00:31:29,705
Mijn God, wat...
wat is er gebeurd?
528
00:31:29,739 --> 00:31:32,141
Alles goed met u? U heeft bloed op u.
- Ja, dat heb ik.
529
00:31:32,175 --> 00:31:34,076
En ik wil dat je weet dat ik hier
officieel niet ben.
530
00:31:34,111 --> 00:31:36,746
Ik ben geschorst, en wordt
waarschijnlijk ontslagen.
531
00:31:36,815 --> 00:31:38,575
Mijn God.
- En ik haat het om je er bij te betrekken,
532
00:31:38,607 --> 00:31:40,506
maar ik wil dat je het bloed van me
afneemt
533
00:31:40,581 --> 00:31:43,579
en de haarzakjes die onder mijn nagels zitten,
534
00:31:43,611 --> 00:31:46,822
en ze in een wollen muts legt
om DNA monsters te vervalsen.
535
00:31:47,336 --> 00:31:50,786
Dus, u wilt dat ik bewijs aanbreng?
Want dat is illegaal.
536
00:31:50,811 --> 00:31:52,260
Nee, nee, dat is het niet.
537
00:31:54,029 --> 00:31:55,897
Maak de deur nou maar open.
538
00:31:58,156 --> 00:32:00,668
Hallo, dokter. Heeft u wat
geruststelling nodig?
539
00:32:02,064 --> 00:32:03,371
Alstublieft.
540
00:32:03,405 --> 00:32:05,739
We plaatsen het bloed en de haarzakjes
in deze pet
541
00:32:05,774 --> 00:32:08,809
zodat we de heer Stroh terug de ondervraging
in kunnen dwingen.
542
00:32:09,186 --> 00:32:11,021
Als hij gelooft dat we DNA-bewijs hebben,
543
00:32:11,061 --> 00:32:13,673
en we kunnen de pet koppelen aan de plaats
delict, maakt hij misschien een deal.
544
00:32:13,782 --> 00:32:18,386
We kunnen Stroh nooit vervolgen met dit DNA
of hem arresteren,
545
00:32:18,420 --> 00:32:21,908
maar als het alleen voor gebruik bij een
ondervraging is, zitten we goed.
546
00:32:21,964 --> 00:32:23,157
Maar niet in een rechtszaal?
547
00:32:23,192 --> 00:32:24,959
Nee, nee, alleen maar om een
bekentenis te krijgen.
548
00:32:24,993 --> 00:32:27,331
We vonden Stroh zijn kleine kerkhof.
549
00:32:27,374 --> 00:32:29,602
We betrapten hem op heterdaad, terwijl hij
die jongen probeerde te vermoorden.
550
00:32:29,627 --> 00:32:31,665
en ik heb hem flink de stuipen op
het lijf gejaagd,
551
00:32:31,711 --> 00:32:35,779
en als hij ziet dat Hobbs die muts
met zijn DNA erin heeft,
552
00:32:35,847 --> 00:32:37,906
dat zal hem over het randje duwen.
553
00:32:43,847 --> 00:32:46,348
Alsjeblieft, haal dit spul van me af,
554
00:32:46,382 --> 00:32:49,351
en laten we het ergens plaatsen
waar het van nut kan zijn.
555
00:32:56,170 --> 00:32:57,414
Ok�.
556
00:33:00,234 --> 00:33:01,969
Doe je handen omhoog,
waar ik ze kan zien.
557
00:33:02,166 --> 00:33:03,834
God, ik klink als een agent.
558
00:33:06,338 --> 00:33:07,905
Dank u wel, dokter.
559
00:33:09,308 --> 00:33:11,809
Het was een waar genoegen met u
samen te werken.
560
00:33:12,530 --> 00:33:13,745
Insgelijks.
561
00:33:13,779 --> 00:33:16,014
Ben nu eens even stil.
562
00:33:16,049 --> 00:33:18,884
Mijn pati�nten praten met me, ik ren
gillend het gebouw uit.
563
00:33:22,351 --> 00:33:23,925
Het is griezelig hier.
564
00:33:23,956 --> 00:33:26,257
Ik weet nog steeds niet
waarom ik moest komen.
565
00:33:26,509 --> 00:33:29,249
Afgezien van het feit dat
iemand probeert je te doden,
566
00:33:29,771 --> 00:33:33,340
willen we u dat u hardop verklaart,
567
00:33:33,362 --> 00:33:34,796
waar u de pet kocht.
568
00:33:34,818 --> 00:33:37,897
Als u mijn moeder terug brengt,
zal ik doen wat u wilt.
569
00:33:40,379 --> 00:33:41,962
Ik heb niet veel geluk hier.
570
00:33:42,782 --> 00:33:44,144
Laat hem maar aan mij over.
571
00:33:44,726 --> 00:33:46,880
Ik zal zeker mijn aantekeningen
inzake Stroh halen
572
00:33:46,914 --> 00:33:49,183
zodat je als je met hem gaat
zitten, je kunt...
573
00:33:53,485 --> 00:33:56,946
Het kantoor van de officier van justitie
heeft een nieuwe Chief nodig
574
00:33:57,009 --> 00:34:00,995
voor ons onderzoeksbureau. Mijn baas
zou graag jou de positie aanbieden.
575
00:34:01,693 --> 00:34:03,912
Natuurlijk, zou je vooral
een beheerder zijn,
576
00:34:04,143 --> 00:34:08,102
maar je kan ook nu en dan in de loopgraven
komen, als je wilt.
577
00:34:09,971 --> 00:34:12,339
Kan ik iemand meebrengen
van mijn team?
578
00:34:12,954 --> 00:34:15,141
Betekent dat, dat
je het aanbod overweegt?
579
00:34:15,636 --> 00:34:19,086
Nou, ik denk dat ik een
nieuwe baan nodig zal hebben.
580
00:34:19,152 --> 00:34:20,593
Ik weet het niet.
Ik..
581
00:34:22,339 --> 00:34:24,204
Ik zal erover moeten
nadenken.
582
00:34:27,454 --> 00:34:29,889
Ok�, Rusty, kom met me mee.
583
00:34:29,924 --> 00:34:32,559
Ik zal Stroh bellen, hem laten weten
wat er gaat komen.
584
00:34:34,811 --> 00:34:36,612
Nee, lieverd, kijk daar niet naar.
585
00:34:42,297 --> 00:34:43,504
Hallo?
586
00:34:43,538 --> 00:34:46,407
Phillip? Openbare aanklager Hobbs.
- Hoe gaat het vandaag?
587
00:34:46,441 --> 00:34:49,143
Heel goed.
Dank u voor het vragen.
588
00:34:49,177 --> 00:34:53,180
We hebben DNA gevonden
van twee afzonderlijke individuen
589
00:34:53,215 --> 00:34:55,316
in een interessante wollen muts,
590
00:34:55,350 --> 00:34:57,724
en ik vroeg me af of u
langs zou kunnen komen
591
00:34:57,812 --> 00:35:01,514
en ons wangslijm geven...
- Gewoon voor de lol.
592
00:35:07,443 --> 00:35:09,397
U moet echt wanhopig zijn.
593
00:35:09,441 --> 00:35:13,169
Niemand heeft ooit een tweede portie
gevraagd van mijn mossel linguine.
594
00:35:13,204 --> 00:35:16,406
Echt waar?
Ik vind het geweldig smaken.
595
00:35:18,076 --> 00:35:21,478
Wat is het verschil tussen spaghetti...
en linguini?
596
00:35:22,513 --> 00:35:24,653
Het is,
het...
597
00:35:28,720 --> 00:35:30,805
Weet je, ik weet het niet.
598
00:35:32,266 --> 00:35:36,093
Het heeft iets te maken met
de noedels... hun vorm.
599
00:35:39,162 --> 00:35:42,266
Rusty...
600
00:35:42,654 --> 00:35:43,841
Brenda.
601
00:35:44,994 --> 00:35:46,537
Ik heb je hulp nodig.
602
00:35:47,127 --> 00:35:49,873
Nee, ik heb jouw hulp nodig.
603
00:35:50,241 --> 00:35:52,076
Je was bij de moord kamer vandaag.
604
00:35:52,626 --> 00:35:55,146
Je zag de foto's van die vrouwen.
Je weet hoe ze zijn gestorven.
605
00:35:55,851 --> 00:35:57,882
Je zag zelfs een van hen
begraven worden.
606
00:35:57,917 --> 00:36:00,882
De man die dat alles deed...
Hij wil jou ook doden.
607
00:36:00,907 --> 00:36:02,620
Ja, gaat dit weer
over de pet?
608
00:36:02,654 --> 00:36:05,035
Ik heb je gezegd,
breng mijn moeder terug,
609
00:36:05,054 --> 00:36:07,223
en ik zeg je precies hoe ik 'm kreeg.
610
00:36:07,248 --> 00:36:09,093
Ik heb mensen die nu zoeken
naar je moeder,
611
00:36:09,127 --> 00:36:10,494
maar het kost meer tijd
dan je denkt.
612
00:36:10,529 --> 00:36:12,463
U begrijpt het niet.
613
00:36:12,497 --> 00:36:15,065
Als ik u help, dan verlies
ik mijn drukmiddel,
614
00:36:15,099 --> 00:36:18,268
en ik moet...
mijn moeder moet terugkomen.
615
00:36:19,182 --> 00:36:21,513
Ik moet haar vertellen dat ik beter kan,
616
00:36:21,569 --> 00:36:24,141
om haar te laten zien dat
ik aandacht kan besteden
617
00:36:24,181 --> 00:36:26,964
en aan haar bewijzen dat ik kan veranderen,
want ik kan veranderen.
618
00:36:27,220 --> 00:36:28,245
Alsjeblieft.
619
00:36:28,279 --> 00:36:31,708
Rusty, wat er is gebeurd met je moeder,
heeft niets met jou te maken.
620
00:36:31,752 --> 00:36:33,929
Ze maakte een fout.
- Maar dat weet je niet.
621
00:36:33,961 --> 00:36:35,816
Dat weet ik wel.
Ik weet dat wel.
622
00:36:36,050 --> 00:36:38,483
Je bent een goed persoon die
te maken kreeg met slechte mensen.
623
00:36:38,508 --> 00:36:42,119
Ok�, maar dat is het ding. Ik heb niet...
Ik heb niet alleen te maken met hen.
624
00:36:42,655 --> 00:36:47,198
Het is, het wordt steeds
een deel van wie ik ben...
625
00:36:47,232 --> 00:36:49,728
En ik kan niet verder zo.
626
00:36:50,278 --> 00:36:51,452
Ik kan het niet.
627
00:36:54,073 --> 00:36:58,083
Kunt u me helpen? Alsjeblieft.
- Dat kan ik en dat zal ik doen ook.
628
00:37:00,756 --> 00:37:03,547
Maar we moeten
praten over deze vrouwen die...
629
00:37:03,581 --> 00:37:05,916
Ze zijn dood.
Begrijpt u het dan niet?
630
00:37:05,950 --> 00:37:08,585
Ze zijn dood.
U kunt hen niet meer helpen.
631
00:37:08,619 --> 00:37:10,320
Of is het gewoon dat u zich niet wilt
bezighouden met mij?
632
00:37:10,360 --> 00:37:13,709
Is dat het? U wilt me gewoon
gebruiken, net als iedereen?
633
00:37:14,988 --> 00:37:17,393
Zeg dat niet. Dat is niet waar.
- Hoezo niet?
634
00:37:17,428 --> 00:37:20,562
Ik bedoel, u heeft niet eens een echte vraag
gesteld over mijn leven...
635
00:37:20,597 --> 00:37:22,389
Geen een, weet u,
"Goh, Rusty"
636
00:37:22,514 --> 00:37:24,294
"Wat een waardeloze situatie heb je,
637
00:37:24,319 --> 00:37:28,003
dat je op je 16e verjaardag moet
werken als een straat traktatie."
638
00:37:28,865 --> 00:37:32,008
Weet u, ik won drie schaaktrofee�n
in de zesde klas...
639
00:37:32,290 --> 00:37:33,840
En twee in de zevende?
Of niet?
640
00:37:33,909 --> 00:37:37,313
Of, nee, geeft u ... weet u alleen hoe
te geven om mensen na hun dood?
641
00:37:37,348 --> 00:37:39,482
Is dat het?
- Mijn taak te geven om dode mensen.
642
00:37:39,516 --> 00:37:42,418
Nu niet meer. Het is niet jouw taak.
Je bent ontslagen.
643
00:37:47,058 --> 00:37:48,391
In hemelsnaam.
644
00:38:05,576 --> 00:38:08,012
Ik zal niet alleen zelf
je moeder zoeken,
645
00:38:08,046 --> 00:38:12,440
Ik zal de FBI erbij betrekken. Ok�?
We zullen een nationaal onderzoek doen.
646
00:38:37,379 --> 00:38:40,345
Laten we vanavond niet meer praten
over de pet.
647
00:38:41,514 --> 00:38:43,143
We zijn allebei moe.
648
00:38:47,387 --> 00:38:49,622
Wat dacht je van een dessert,
als je nog honger hebt?
649
00:38:56,319 --> 00:38:59,354
Hoe klinkt dat?
Klinkt dat je goed in de oren?
650
00:39:00,226 --> 00:39:02,268
Hoe zit dat?
651
00:39:11,779 --> 00:39:13,580
Misschien heeft Rusty gelijk.
- Is dat zo?
652
00:39:13,649 --> 00:39:15,615
Zou je meer om hem geven
als hij dood was?
653
00:39:16,362 --> 00:39:18,206
Omdat we dat nu kunnen ontdekken.
654
00:39:18,237 --> 00:39:20,815
Nee, niet doen.
- Of je kunt aan de tafel gaan zitten.
655
00:39:20,921 --> 00:39:22,998
Niet doen. Phillip, alstublieft.
656
00:39:23,065 --> 00:39:24,999
Mooi.
Mijn voornaam gebruiken.
657
00:39:25,041 --> 00:39:28,274
Ik wed dat je dat geleerd hebt
in Quantico. Brenda?
658
00:39:29,102 --> 00:39:32,349
Dat doet me denken, ik weet dat je
man weg is, naar DC,
659
00:39:32,398 --> 00:39:36,502
dus ga zitten aan tafel of ik
snij nu de keel van dit kind door.
660
00:39:36,519 --> 00:39:39,323
Ok�. Ik zit.
- Op je handen.
661
00:39:41,196 --> 00:39:43,477
Er is geen echt bewijs tegen je.
662
00:39:43,511 --> 00:39:47,782
Ik viel je vandaag met opzet aan
in de lift.
663
00:39:48,131 --> 00:39:50,956
En het DNA dat Hobbs vertelde
dat ze had...
664
00:39:51,018 --> 00:39:52,387
dat kwam daar vandaan.
665
00:39:56,410 --> 00:39:57,826
Je liegt altijd.
666
00:39:58,649 --> 00:40:02,332
Wie kun je vertrouwen?
Juist, Rusty?
667
00:40:02,432 --> 00:40:06,469
Hoe dan ook, de pet is alleen van belang als het
kind zegt dat hij het van mijn hoofd trok,
668
00:40:06,503 --> 00:40:08,504
en als je niet in de buurt bent
en als hij niet kan praten...
669
00:40:08,539 --> 00:40:12,475
Nee, niet doen. Rusty,
Rusty, niet vechten.
670
00:40:12,510 --> 00:40:14,377
Laat je lichaam verslappen.
671
00:40:19,751 --> 00:40:23,520
Dat klopt. Ze heeft gelijk, Rusty.
Ik heb niets persoonlijks tegen je.
672
00:40:23,554 --> 00:40:24,821
Trouwens, het spijt me echt.
673
00:41:16,874 --> 00:41:18,375
Bel een ambulance.
674
00:41:28,078 --> 00:41:30,579
Als je me zo laat sterven
675
00:41:31,433 --> 00:41:33,755
brengt de getuigenis van het kind
je in de gevangenis.
676
00:41:33,890 --> 00:41:35,557
Schiet hem neer.
Schiet hem weer neer.
677
00:41:36,418 --> 00:41:38,327
Ik denk dat ik ermee weg kan komen.
678
00:41:38,361 --> 00:41:41,663
Je brak in, in mijn huis, je
bedreigde me, je stak het kind.
679
00:41:41,697 --> 00:41:42,697
Het is zelfverdediging.
680
00:41:42,732 --> 00:41:44,866
Ok�.
681
00:41:45,935 --> 00:41:47,903
Ik zal je alles vertellen.
682
00:42:03,019 --> 00:42:04,520
Weet je wat?
683
00:42:05,121 --> 00:42:07,290
Ik wil het niet horen.
684
00:42:16,647 --> 00:42:19,401
Dit is Deputy Chief
Brenda Leigh Johnson, LAPD.
685
00:42:19,436 --> 00:42:21,803
Agent heeft hulp nodig.
Ik heb
686
00:42:23,539 --> 00:42:26,574
twee ambulances, verpleging
en ondersteuning nodig,
687
00:42:26,609 --> 00:42:30,944
op 3882 Noord-Ridgecrest,
Los Angeles, 90036.
688
00:42:32,530 --> 00:42:35,404
Nee, mevrouw.
Ik schoot op iemand.
689
00:42:45,181 --> 00:42:48,046
Je vertelde, dat de FID haar kon zuiveren
voor de schietpartij bij haar thuis,
690
00:42:48,121 --> 00:42:50,822
indien voor geen enkele andere reden
dan dat ze het leven van de jongen redde?
691
00:42:50,922 --> 00:42:53,635
Dat is zo, maar de openbare aanklager
eist nog steeds
692
00:42:53,636 --> 00:42:57,593
dat we haar formeel berispen voor de
aanval op Phillip Stroh in de lift.
693
00:42:57,594 --> 00:42:59,781
En Chief Johnson
weigert mee te werken.
694
00:43:00,307 --> 00:43:02,375
Dat is niet helemaal waar.
695
00:43:02,409 --> 00:43:04,959
Ik heb de afgelopen week op zijn minst
twee keer per dag met haar gesproken,
696
00:43:04,990 --> 00:43:07,956
om te proberen een goede
vrijheidsstraf te regelen
697
00:43:07,987 --> 00:43:11,884
voor jouw materi�le getuige, Rusty Beck.
Ze werkt samen met mij.
698
00:43:11,918 --> 00:43:15,420
Chief Johnson maakt bezwaar
tegen de berisping.
699
00:43:15,455 --> 00:43:19,524
Mag ik dan vragen, of er
geen ander alternatief is?
700
00:43:23,706 --> 00:43:26,441
Eerlijk gezegd, kapitein, dit,
701
00:43:27,032 --> 00:43:29,434
dit kan misschien het beste zijn.
702
00:43:29,467 --> 00:43:31,834
Als we willen dat Major Crimes werkt
703
00:43:31,859 --> 00:43:35,373
zonder een enorme aansprakelijkheids-
claim boven onze hoofden,
704
00:43:35,435 --> 00:43:36,936
moeten we het herstructureren,
705
00:43:37,777 --> 00:43:41,359
en u moet daar een zeer groot deel van zijn.
706
00:43:41,948 --> 00:43:45,874
Afgezien daarvan, vanmorgen gaf
Chief Johnson me deze brief
707
00:43:45,912 --> 00:43:50,156
in het geval dat haar berisping
niet kon worden verworpen.
708
00:43:51,916 --> 00:43:55,021
Ze heeft een geweldig baan aangeboden
gekregen van de officier van justitie.
709
00:43:55,071 --> 00:43:57,630
Ze wil dat Detective April
wordt overgedragen
710
00:43:57,661 --> 00:44:00,880
als haar LAPD verbindingsofficier.
En,
711
00:44:03,202 --> 00:44:04,551
je kunt het lezen.
712
00:44:13,294 --> 00:44:15,151
"Ik dank u allen...
713
00:44:17,552 --> 00:44:21,544
" voor de eer aan mij verleend, waardoor ik
deze divisie kon leiden als Deputy Chief... "
714
00:44:21,562 --> 00:44:22,867
"... gedurende de laatste zeven jaar"
715
00:44:22,923 --> 00:44:24,669
" Als ik terugkom uit Atlanta,"
716
00:44:24,694 --> 00:44:28,359
" kijk ik uit naar de samenwerking met
jullie allemaal, in mijn nieuwe functie"
717
00:44:28,390 --> 00:44:31,912
als hoofd van het onderzoeksbureau
van de officier van justitie. "
718
00:44:33,572 --> 00:44:36,273
"Met vriendelijke groeten,
Brenda Leigh Johnson."
719
00:44:36,333 --> 00:44:37,939
Dat is het offici�le verhaal, toch.
720
00:44:38,014 --> 00:44:40,957
Stroh zou niet in staat zijn om te klagen
over wat er gebeurde in de lift
721
00:44:40,976 --> 00:44:42,562
als u hem had gedood, Chief.
722
00:44:42,650 --> 00:44:46,979
Het is beter dat ze vertrekt tijdens de afname
van 'n bekentenis in plaats van er een te geven.
723
00:44:48,148 --> 00:44:49,998
Ik leg deze spullen in de auto.
724
00:44:50,205 --> 00:44:54,389
Als jullie in contact moeten komen met haar
terwijl ze in Atlanta is, doe dat dan via de FBI.
725
00:44:55,776 --> 00:44:59,124
Kom op, jongens. Geef haar jullie geschenk.
726
00:44:59,866 --> 00:45:02,701
Laat haar gaan.
- Geen cadeaus.
727
00:45:03,330 --> 00:45:05,363
Ik zou jullie cadeautjes
moeten geven.
728
00:45:05,463 --> 00:45:07,900
Dat doe ik niet...
- Ik heb geen behoefte aan een geschenk.
729
00:45:07,987 --> 00:45:09,197
Ik...
730
00:45:13,713 --> 00:45:14,713
Mike...
731
00:45:16,718 --> 00:45:17,718
Julio...
732
00:45:19,047 --> 00:45:20,049
David...
733
00:45:21,900 --> 00:45:22,906
Andy...
734
00:45:22,955 --> 00:45:23,955
Buzz...
735
00:45:25,906 --> 00:45:26,910
Luitenant...
736
00:45:27,689 --> 00:45:28,699
Sorry.
737
00:45:29,524 --> 00:45:32,754
Ik moet u nog steeds luitenant noemen.
- Dat geldt ook voor mijn kleinkinderen.
738
00:45:34,961 --> 00:45:37,296
Het enige geschenk dat ik wil van jullie...
739
00:45:37,793 --> 00:45:39,399
is jullie vriendschap.
740
00:45:41,797 --> 00:45:43,864
Dat komt omdat u nog niet heeft gezien
wat we hebben, Chief.
741
00:45:44,537 --> 00:45:47,180
Ondanks het feit dat uw vertrek
Provenza de leiding geeft.
742
00:45:47,205 --> 00:45:48,936
Wacht, dat moeten we eerst zien.
743
00:45:49,631 --> 00:45:52,018
Ik hoor geruchten, dus...
744
00:45:52,522 --> 00:45:53,622
We zullen zien.
745
00:45:55,211 --> 00:45:57,880
We hebben geen gouden horloge of zoiets,
746
00:45:57,906 --> 00:45:59,581
omdat we niet wisten dat u weg ging.
747
00:45:59,856 --> 00:46:02,558
Ik bedoel...
moet u?
748
00:46:02,980 --> 00:46:06,481
Ik bedoel... weggaan.
Ik bedoel, echt?
749
00:46:07,596 --> 00:46:08,671
Ja.
750
00:46:09,897 --> 00:46:12,032
Ik moet wat meer tijd besteden...
751
00:46:12,454 --> 00:46:14,155
om na te denken over de levenden.
752
00:46:16,662 --> 00:46:20,312
Zorg dat jullie Rusty's moeder vinden,
zoals ik hem beloofde dat we zouden,
753
00:46:20,336 --> 00:46:22,586
en als ik terugkom uit Atlanta,
754
00:46:22,705 --> 00:46:24,568
zullen we...
Ik...
755
00:46:24,832 --> 00:46:28,595
ik werk verderop in de straat.
We zullen elkaar vaak genoeg zien.
756
00:46:28,892 --> 00:46:30,152
Ik weet het.
757
00:46:30,806 --> 00:46:31,873
Dat is zo.
758
00:46:35,187 --> 00:46:39,118
Ja. Tao, het geschenk.
759
00:46:40,010 --> 00:46:43,680
Juist. Sorry.
Buzz?
760
00:46:44,064 --> 00:46:46,457
We proberen gewoon iets te vervangen
761
00:46:46,500 --> 00:46:49,469
waar u erg veel van houdt.
762
00:46:51,132 --> 00:46:53,270
Ik hoop dat we de juiste gevonden hebben.
763
00:46:54,171 --> 00:46:55,734
De echte is nog steeds bewijs.
764
00:46:55,772 --> 00:46:58,188
Ze waren niet erg goed
om ons te laten kijken.
765
00:47:01,215 --> 00:47:05,616
Maar...
als u het opent...
766
00:47:07,827 --> 00:47:09,761
In hemelsnaam, jullie.
767
00:47:10,952 --> 00:47:12,619
Ik weet niet wat te zeggen.
768
00:47:14,762 --> 00:47:15,989
Dank je wel.
769
00:47:16,406 --> 00:47:18,051
Dank je wel.
770
00:47:19,153 --> 00:47:20,767
Ziet het er goed uit?
771
00:47:24,239 --> 00:47:25,672
Chief?
772
00:47:26,530 --> 00:47:29,509
Het ziet er precies hetzelfde uit als de...
773
00:47:32,780 --> 00:47:34,274
Het lijkt op liefde.
774
00:47:39,788 --> 00:47:41,655
Dat is wat het lijkt.
775
00:47:43,358 --> 00:47:45,725
Het lijkt op liefde.
776
00:48:00,025 --> 00:48:04,025
Vertaald door Lauraf01, Jazzjazz, S1l3nc0r, Quetsbeek
voor bierdopje. com
777
00:48:04,026 --> 00:48:08,026
Hopelijk hebben jullie genoten van deze serie,
wij in ieder geval wel.
778
00:48:08,027 --> 00:48:09,027
Tot ziens bij de spin-off, Major Crimes,
net zo goed bevallen.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com64138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.