All language subtitles for The Closer S07E21 The Last Word

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,195 --> 00:00:28,195 Vertaald door Lauraf01, Jazzjazz, S1l3nc0r, Quetsbeek 2 00:00:54,238 --> 00:00:55,904 Hierheen, Chief. 3 00:00:56,445 --> 00:00:58,798 Inclusief de jonge vrouw van gisteravond, 4 00:00:58,896 --> 00:01:01,030 heeft Hollywood drie vrouwen opgegraven 5 00:01:01,284 --> 00:01:04,786 en de lijkhonden denken dat er ten minste nog twee zijn. 6 00:01:04,820 --> 00:01:07,455 Hier, pas op waar u loopt. 7 00:01:07,490 --> 00:01:11,331 Ik begrijp dat de 112 melding gisteravond om 10.26 uur binnenkwam. 8 00:01:11,355 --> 00:01:13,101 Waarom de trage responstijd? 9 00:01:13,157 --> 00:01:16,070 De jongen werd gevraagd waar hij had gezien dat de vrouw werd begraven. 10 00:01:16,111 --> 00:01:19,993 Hij zei alleen: boven 't Griekse Theater, een groot gebied om in het donker te bestrijken. 11 00:01:20,033 --> 00:01:23,767 Hij weigerde zichzelf te identificeren, dus sommige mensen dachten aan een grap. 12 00:01:23,887 --> 00:01:26,598 Dit is de mobiele telefoon die werd gebruikt om 112 te bellen. 13 00:01:26,654 --> 00:01:29,088 De jongen gooide hem in een vuilnisbak op Vermont. 14 00:01:29,125 --> 00:01:31,856 Wiens nummer is het? - Het staat op naam van ene Douglas Grand. 15 00:01:31,919 --> 00:01:34,715 Hij is een makelaar, meldde hem gisteravond als gestolen. 16 00:01:34,749 --> 00:01:37,750 Wij vinden hem, wat een geweldig toeval. 17 00:01:37,785 --> 00:01:41,755 Een auto haalt Mr Grand op, zodat we kunnen bespreken hoeveel geluk hij heeft. 18 00:01:44,330 --> 00:01:47,197 Gewurgd, verkracht, naakt begraven. 19 00:01:47,284 --> 00:01:50,499 Haar kleren gescheurd en bovenop haar gedumpt net als bij de andere slachtoffers. 20 00:01:50,647 --> 00:01:52,615 In tegenstelling tot hen, is zij nog niet vergaan. 21 00:01:53,837 --> 00:01:56,506 Zij werd begraven met een handtas. 22 00:01:57,119 --> 00:01:58,366 De moordenaar werd onderbroken. 23 00:01:58,422 --> 00:02:01,811 Had geen tijd om zich zoals gebruikelijk van de spullen van het slachtoffer te ontdoen. 24 00:02:01,845 --> 00:02:04,549 Er staat hier dat haar naam Karen Oncidi is. 25 00:02:04,593 --> 00:02:08,224 Ze is een laatstejaars aan de UCLA, 22 jaar oud. 26 00:02:08,262 --> 00:02:10,685 Ze heeft een rijbewijs, uitgegeven in Iowa. 27 00:02:11,648 --> 00:02:12,855 Tijdstip van overlijden? 28 00:02:12,889 --> 00:02:15,324 Ergens tussen 8.30 en 10.30 uur. 29 00:02:19,129 --> 00:02:21,765 Hij deed duct tape op haar mond. 30 00:02:22,667 --> 00:02:26,770 Schaafwonden aan beide polsen, van het vastbinden. 31 00:02:26,804 --> 00:02:28,871 De knieen zijn beschadigd. 32 00:02:28,906 --> 00:02:31,741 Het lijkt erop dat ze op de buik lag 33 00:02:31,775 --> 00:02:37,413 en werd gewurgd met een soort ketting. 34 00:02:39,656 --> 00:02:42,318 Sorry, Buzz, kun je alstublieft. 35 00:02:42,352 --> 00:02:44,353 Ja, ok�. - Dank u. 36 00:02:44,388 --> 00:02:46,456 Luitenant Flynn, detective Gabriel, 37 00:02:46,490 --> 00:02:50,549 zoek uit waar Karen in de afgelopen 48 uur is geweest. 38 00:02:51,185 --> 00:02:52,417 Dank u. 39 00:02:54,465 --> 00:02:58,130 Luitenant Provenza, wilt u alstublieft de kleren van de andere slachtoffers verzamelen 40 00:02:58,180 --> 00:03:01,238 en invoeren in MUPS, zodat ViCAP wordt bijgewerkt? 41 00:03:01,273 --> 00:03:03,841 Neem me niet kwalijk, Chief. Twee dingen. 42 00:03:03,876 --> 00:03:06,378 De moordenaar kan dit meisje gisteravond hebben vermoord, 43 00:03:06,415 --> 00:03:08,879 maar hij groef het graf ten minste twee dagen geleden, 44 00:03:08,927 --> 00:03:11,362 want er ligt nog water op de bodem van de storm van zaterdag. 45 00:03:11,393 --> 00:03:15,096 Hij bereidt zich voor, is zeer georganiseerd. - Wat is het andere ding? 46 00:03:15,360 --> 00:03:18,024 We hebben sporen, Chief, ze beginnen hier. 47 00:03:18,191 --> 00:03:22,694 Het lijkt erop dat onze psychopaat daar iets hoorde of zag 48 00:03:22,728 --> 00:03:24,190 en rende er naar toe. 49 00:03:29,508 --> 00:03:30,775 Shirt ook. 50 00:03:30,816 --> 00:03:33,245 Je weet nog van de vorige keer, dat er 20 dollar bijkomt? 51 00:03:34,387 --> 00:03:37,209 Goed, doe het uit. 52 00:03:39,942 --> 00:03:41,443 Wacht even. 53 00:03:41,815 --> 00:03:43,961 Wat? - Wat is dat voor geluid? 54 00:03:52,088 --> 00:03:53,968 Begraaft hij iemand? 55 00:03:54,147 --> 00:03:56,821 Wacht. Verdomme. 56 00:04:03,570 --> 00:04:05,454 Nee. 57 00:04:19,302 --> 00:04:21,846 De moordenaar was gisteravond niet de enige die privacy wilde. 58 00:04:22,168 --> 00:04:27,038 Oke, Chief, een man, droeg lakschoenen, gaat die kant uit, 59 00:04:27,058 --> 00:04:29,908 terug naar de weg. De andere man droeg sportschoenen, 60 00:04:29,969 --> 00:04:32,046 wordt achtervolgd door onze moordenaar, 61 00:04:32,919 --> 00:04:35,755 voorzichtig hier, ging deze kant op. 62 00:05:08,192 --> 00:05:09,560 Verdomme. 63 00:05:14,270 --> 00:05:15,641 Vuile klootzak. 64 00:05:29,746 --> 00:05:31,258 Het lijkt erop dat er een gevecht was 65 00:05:31,296 --> 00:05:33,494 en de man met de sportschoenen ging hier over de rand. 66 00:05:33,528 --> 00:05:38,356 Hij kwam heel dicht bij onze moordenaar, Chief, heel dichtbij. 67 00:05:38,801 --> 00:05:41,403 Ik wil dat elke vierkante centimeter van deze canyon wordt doorzocht, 68 00:05:41,437 --> 00:05:44,806 laten ons ervan verzekeren dat de man met de sportschoenen 112 belde 69 00:05:44,840 --> 00:05:46,707 nadat hij viel, niet ervoor. 70 00:06:06,069 --> 00:06:07,804 112, wat is uw noodsituatie? 71 00:06:08,317 --> 00:06:10,915 Iemand probeerde me te vermoorden. Dat is de noodsituatie. 72 00:06:10,959 --> 00:06:14,748 Ik kon wegkomen, maar hij sloeg me met een schep en hij gooide me van een klif. 73 00:06:15,540 --> 00:06:17,151 Meneer, heeft u medische hulp nodig? 74 00:06:17,213 --> 00:06:19,776 Nee, maar de man is daar nu nog steeds 75 00:06:19,811 --> 00:06:23,080 en hij begroef... 76 00:06:23,114 --> 00:06:24,648 Hij begroef een lichaam, een vrouw. 77 00:06:24,683 --> 00:06:27,327 Ik denk dat ze dood was. 78 00:06:27,819 --> 00:06:30,955 H�, waar kijken jullie naar? 79 00:06:30,990 --> 00:06:32,362 Meneer, bent u onder invloed? 80 00:06:32,406 --> 00:06:34,763 Nee, ik ben niet onder invloed, u wel? 81 00:06:34,838 --> 00:06:37,763 Of kan het u gewoon niets schelen dat er een moordenaar vrij rondloopt? 82 00:06:37,797 --> 00:06:41,067 Oke, meneer, de GPS op uw telefoon zegt dat u zich op dit moment tegenover 83 00:06:41,101 --> 00:06:43,436 het Griekse theater bevindt. 84 00:06:43,470 --> 00:06:45,715 Als u bij de kaartverkoop gaat staan, 85 00:06:45,747 --> 00:06:47,681 sturen we een paar politieagenten naar u toe. 86 00:06:50,289 --> 00:06:52,198 Kunt u mij uw naam en leeftijd geven, meneer? 87 00:06:52,526 --> 00:06:54,127 Meneer? Meneer? 88 00:06:54,940 --> 00:06:57,783 Meneer? Is er nog iemand? Hallo? 89 00:06:57,818 --> 00:07:01,854 Hallo, meneer, bent u daar? 90 00:07:01,888 --> 00:07:04,211 Dank je, Buzz, dat is voldoende. 91 00:07:04,280 --> 00:07:07,025 Komt de stem van die jonge man u bekend voor? 92 00:07:07,059 --> 00:07:10,028 Nee, ik kan hem niet plaatsen, sorry. 93 00:07:10,062 --> 00:07:12,663 We denken dat hij de jongen kan zijn die gisteravond uw telefoon heeft gestolen. 94 00:07:13,267 --> 00:07:14,561 Jongen? 95 00:07:15,167 --> 00:07:18,103 Het klinkt alsof hij in de problemen zit. 96 00:07:18,137 --> 00:07:19,571 Ik hoop dat hij in orde is. 97 00:07:19,605 --> 00:07:23,709 U zegt dat iemand uw telefoon afpakte terwijl u in een restaurant op Sunset was? 98 00:07:23,743 --> 00:07:25,799 Dat is de laatste keer dat ik weet dat ik hem had. 99 00:07:25,824 --> 00:07:30,149 Werden er op hetzelfde moment nog andere dingen vermist? 100 00:07:30,183 --> 00:07:34,243 Niet dat ik weet. 101 00:07:34,304 --> 00:07:35,671 Wat dacht u van deze jas 102 00:07:35,855 --> 00:07:39,558 of deze bril, of de pen? 103 00:07:40,144 --> 00:07:41,927 Die zijn niet van mij. 104 00:07:41,961 --> 00:07:45,763 Dus we zullen uw vingerafdrukken niet op een van deze dingen vinden? 105 00:07:47,566 --> 00:07:50,165 Misschien moet ik uw vrouw vragen of ze deze jas herkent, 106 00:07:50,240 --> 00:07:51,769 of een van uw kinderen. 107 00:07:51,803 --> 00:07:55,902 Hoe wilt u hen uitleggen waarom u 's nachts in Griffith Park was 108 00:07:55,986 --> 00:07:58,387 met een minderjarige zonder shirt? 109 00:07:58,577 --> 00:08:01,212 Nee, hij is niet minderjarig. 110 00:08:01,246 --> 00:08:03,547 Zeg niet dat hij minderjarig is. - Hij is 18 jaar. 111 00:08:03,582 --> 00:08:05,303 Mijn God. - Wat is zijn naam? 112 00:08:05,365 --> 00:08:07,451 Ik weet het niet. 113 00:08:07,486 --> 00:08:11,327 U bent zeker van zijn leeftijd, maar u weet niet hoe hij heet? 114 00:08:11,385 --> 00:08:14,221 Mijn God. 115 00:08:14,268 --> 00:08:17,504 Mr Grand, u kunt ofwel 116 00:08:17,525 --> 00:08:19,493 de rest van uw leven ingaan als een zedendelinquent, 117 00:08:19,865 --> 00:08:22,701 of u kunt op dit moment met mij samenwerken. 118 00:08:22,735 --> 00:08:26,105 Ik zal samenwerken. Laat me samenwerken, alstublieft. 119 00:08:26,907 --> 00:08:31,077 Waar was u gisteravond zo bang voor dat u wegrende zonder uw jas en telefoon? 120 00:08:32,680 --> 00:08:36,182 Een man in het zwart, met een masker. 121 00:08:36,216 --> 00:08:37,951 Hij was behoorlijk ver weg. 122 00:08:37,985 --> 00:08:40,952 Ik had mijn bril niet op en hij was... 123 00:08:41,776 --> 00:08:44,744 Het leek alsof hij iemand begroef en ik rende weg. 124 00:08:44,792 --> 00:08:47,928 Dat is alles. Ik rende weg. - U liet een tiener achter? 125 00:08:47,962 --> 00:08:49,897 Ik dacht dat hij mij volgde. 126 00:08:49,931 --> 00:08:52,099 Ik raakte in paniek. 127 00:08:53,201 --> 00:08:54,693 Is alles goed met hem? 128 00:08:54,724 --> 00:08:57,997 Wat is de naam van de jongen? - Hij noemt zich Rusty. 129 00:08:58,020 --> 00:09:00,476 Noemt zich Rusty? Dus u heeft hem meerdere keren ontmoet? 130 00:09:00,741 --> 00:09:02,274 Mijn God. - Wat is Rusty's achternaam? 131 00:09:02,294 --> 00:09:04,329 Ik weet het niet. - Hoe komt u in contact met hem? 132 00:09:04,357 --> 00:09:05,909 Ik neem geen contact op. 133 00:09:06,748 --> 00:09:09,717 Hij hangt rond op Sunset Boulevard. 134 00:09:09,751 --> 00:09:11,552 Oke, luitenant, detective, 135 00:09:11,586 --> 00:09:14,587 neem Mr Grand alstublieft mee in zijn eigen auto, 136 00:09:14,622 --> 00:09:17,145 probeer of u Rusty kunt vinden op zijn vaste plek. 137 00:09:17,186 --> 00:09:21,086 Ik ben niet de enige die Rusty ontmoet. 138 00:09:21,096 --> 00:09:24,132 Alstublieft, ik ben depressief genoeg. - Sta op. Laten we gaan. 139 00:09:25,199 --> 00:09:26,666 Laten we gaan. 140 00:09:27,705 --> 00:09:30,432 Chief, op zaterdag kocht ons slachtoffer, Karen, 141 00:09:30,488 --> 00:09:33,356 parfum in een warenhuis aan de Grove. 142 00:09:33,422 --> 00:09:35,223 Toen ik de winkel vroeg om hun beveiligingsbeelden 143 00:09:35,257 --> 00:09:37,959 rond het tijdstip van haar creditcard bon, 144 00:09:38,418 --> 00:09:39,593 is dit wat ze ons stuurden. 145 00:09:43,343 --> 00:09:44,820 Oke, Buzz. Laat maar zien. 146 00:09:47,822 --> 00:09:51,544 Daar is ons slachtoffer, en een man duikt op bij de parfum balie. 147 00:09:51,655 --> 00:09:53,703 Ziet u hoe hij zijn rug naar de camera houdt? 148 00:09:54,061 --> 00:09:57,130 Nu geeft hij Karen een visitekaartje, terwijl ze de aankoop doet. 149 00:09:57,164 --> 00:09:59,265 Het is alsof ze elkaar net ontmoet hebben of zoiets. 150 00:09:59,299 --> 00:10:02,835 De bediende geeft haar de tas, ze neemt afscheid en vertrekt dan. 151 00:10:02,869 --> 00:10:05,838 De man gaat een andere kant uit, 152 00:10:05,872 --> 00:10:09,274 laat nooit zijn gezicht aan de camera zien. 153 00:10:13,179 --> 00:10:15,581 Buzz, kun je de beelden van de man die de 154 00:10:15,615 --> 00:10:18,117 winkel verlaat, isoleren en vergroten en opnieuw afspelen? 155 00:10:18,151 --> 00:10:19,752 Even kijken. 156 00:10:20,712 --> 00:10:21,838 Wacht even. 157 00:10:22,536 --> 00:10:23,803 Inzoomen. 158 00:10:32,031 --> 00:10:35,100 Lieutenant, ik wil alle beveiligingsbeelden van het bosgebied, 159 00:10:35,135 --> 00:10:37,369 drie uren voor en na het tijdstip op de bon, 160 00:10:37,403 --> 00:10:38,915 van kraampjes, andere winkels, alles. 161 00:10:39,004 --> 00:10:40,304 Wordt aan gewerkt, Chief. 162 00:10:42,433 --> 00:10:44,176 Wat ziet u daar, Chief? 163 00:10:44,248 --> 00:10:47,084 Niet wat, Coander, wie. 164 00:10:47,781 --> 00:10:50,083 De man die de winkel verlaat is Phillip Stroh. 165 00:11:03,524 --> 00:11:05,999 Vindt u dat hij op Stroh lijkt? Volgens mij kan het iedereen zijn. 166 00:11:07,634 --> 00:11:09,468 Hoe bent u daar zo zeker van? 167 00:11:09,503 --> 00:11:11,103 Ik herken zijn loopje. 168 00:11:11,138 --> 00:11:13,497 Zijn loopje? Echt waar? Van achteren? 169 00:11:13,528 --> 00:11:15,842 Vooral van achteren. Ik volgde hem een paar keer. 170 00:11:15,876 --> 00:11:19,150 Dat is niet de beste manier om een huiszoekingsbevel van een rechter te krijgen. 171 00:11:19,213 --> 00:11:22,512 Is er nog iets concreters wat Karen Oncidi aan Stroh linkt? 172 00:11:22,631 --> 00:11:24,755 Behalve dat zij elkaar twee dagen geleden ontmoetten in 173 00:11:24,780 --> 00:11:26,642 het warenhuis, nog niet, maar we werken eraan. 174 00:11:26,698 --> 00:11:30,789 De ontbinding bij de andere slachtoffers zegt ons dat het meer dan 2 jaar geleden begon. 175 00:11:30,829 --> 00:11:32,459 Juist, Chief Johnson, 176 00:11:32,490 --> 00:11:35,348 u heeft toch een GPS-tracker in Stroh's auto? 177 00:11:35,379 --> 00:11:38,058 Ik heb het al gecontroleerd. Hij was niet in de buurt van de plaats delict 178 00:11:38,079 --> 00:11:39,913 in zijn eigen auto, maar hij kan er een hebben gehuurd. 179 00:11:39,928 --> 00:11:42,780 Misschien had hij ergens een auto in een gehuurde garage. 180 00:11:42,811 --> 00:11:45,037 Daarom vraag ik toestemming 181 00:11:45,071 --> 00:11:47,940 om zijn financien te doorzoeken, zijn telefoons na te gaan. 182 00:11:47,980 --> 00:11:50,877 Alstublieft, ik ben, zoals bevolen, bij hem uit de buurt gebleven. 183 00:11:50,890 --> 00:11:54,113 Voor hoelang? Zeven hele weken? - Daarom is dit bevel gegeven. 184 00:11:54,147 --> 00:11:55,880 Je ziet Stroh overal. 185 00:11:55,942 --> 00:11:59,017 Deze man is Stroh, zeker weten. 186 00:11:59,052 --> 00:12:00,786 Link hem dan aan deze moorden 187 00:12:00,820 --> 00:12:02,154 met het bewijs dat Hobbs zegt dat je nodig hebt 188 00:12:02,188 --> 00:12:03,722 om een huiszoekingsbevel te regelen. 189 00:12:03,756 --> 00:12:05,374 Nee, nee. Ik ben hier alleen om te observeren. 190 00:12:05,392 --> 00:12:07,626 Ik ben hier niet om het onderzoek van Chief Johnson in de weg te staan. 191 00:12:10,696 --> 00:12:13,865 Totdat u officieel benoemd bent tot Politie Commissaris, 192 00:12:13,900 --> 00:12:16,968 hou ik mij bij de morele zaken die we besproken hebben. 193 00:12:17,003 --> 00:12:19,405 Weet u wat het moreel echt goed zou doen? 194 00:12:19,505 --> 00:12:21,706 Het agressief vervolgen van de moordenaar. 195 00:12:21,740 --> 00:12:23,408 Wat zeg je hiervan? 196 00:12:23,442 --> 00:12:25,543 Terwijl Stroh verdachte blijft, 197 00:12:25,577 --> 00:12:28,646 teken ik Chief Johnson haar onderzoek af 198 00:12:28,680 --> 00:12:30,947 wat betreft de aansprakelijkheid van de Los Angeles politie. 199 00:12:30,982 --> 00:12:33,850 Daar kan ik mee leven. Chief Johnson? 200 00:12:33,884 --> 00:12:37,053 Ik kwam hier om surveillance te regelen voor de verdachte, niet voor mezelf. 201 00:12:37,087 --> 00:12:39,154 Dit komt er van het schikken van rechtszaken... 202 00:12:39,189 --> 00:12:41,490 Mijn naam aan een bevel verbinden... 203 00:12:41,524 --> 00:12:43,793 We moeten ons meer zorgen maken over wat de verdachte ons kan aandoen 204 00:12:43,827 --> 00:12:45,828 dan wat wij de verdachte kunnen aandoen. 205 00:12:45,862 --> 00:12:47,597 Daar had je niet aan gedacht, wel? 206 00:12:49,966 --> 00:12:53,702 Dank je. 207 00:12:56,773 --> 00:12:58,874 U lijkt niet te begrijpen wie het slachtoffer is hier. 208 00:12:58,909 --> 00:13:02,445 Iemand probeerde mij gisteravond te vermoorden en ik ben nog maar een tiener. 209 00:13:02,479 --> 00:13:05,681 Geen zorgen, we zullen het gebouw kind veilig maken voor je. 210 00:13:05,716 --> 00:13:07,617 Hij is geen kind. Hij is achttien. 211 00:13:07,651 --> 00:13:09,018 Mag ik nu naar huis? 212 00:13:09,052 --> 00:13:11,087 Ik heb geholpen hem te vinden zoals u gevraagd had. 213 00:13:11,121 --> 00:13:14,824 Je hebt mij erin geluisd. En hij is mij geld schuldig. 214 00:13:14,858 --> 00:13:18,594 Waarom is meneer Grand jou geld verschuldigd? 215 00:13:21,604 --> 00:13:23,444 Voor mijn tijd. 216 00:13:23,494 --> 00:13:25,935 Je bent veel te jong om alle juiste antwoorden te weten. 217 00:13:25,969 --> 00:13:28,938 Agenten, hou meneer Grand vast in de kantine, alsjeblieft. 218 00:13:32,776 --> 00:13:36,296 Gabriel, als je het niet erg vind, kun jij bij de jongen blijven? 219 00:13:36,318 --> 00:13:40,216 Dan trek ik zijn vingerafdrukken na en geef hem wat te eten. 220 00:13:41,251 --> 00:13:42,463 Ik ben zo terug. 221 00:13:43,700 --> 00:13:45,220 Ik wil graag een hamburger. 222 00:13:46,923 --> 00:13:49,491 En gezien de kleding die jullie met haar opgegraven hebben 223 00:13:49,525 --> 00:13:51,159 is het vierde slachtoffer van de seriemoordenaar 224 00:13:51,194 --> 00:13:54,496 Anna Sills uit Santa Monica. 225 00:13:54,531 --> 00:13:57,599 Net als alle andere jonge vrouwen wou Anna actrice worden. 226 00:13:57,633 --> 00:14:00,802 Haar huisgenoot vertelde de politie in Santa Monica 227 00:14:00,837 --> 00:14:05,074 dat de dag voor Anna verdween, ze tijdens het winkelen benaderd was 228 00:14:05,108 --> 00:14:08,644 door een professioneel fotograaf die haar gratis foto's aanbood 229 00:14:08,679 --> 00:14:10,113 als ze zou poseren voor zijn portfolio. 230 00:14:10,147 --> 00:14:13,950 Geen telefoongesprekken die Anna aan Stroh linken, niets op de laptop, 231 00:14:13,985 --> 00:14:16,186 en niets vanaf alle bij ons bekende emailadressen van Stroh. 232 00:14:16,221 --> 00:14:17,755 Het staat 0 voor ons en 4 voor Stroh. 233 00:14:17,789 --> 00:14:19,623 Ik heb de getuige gevonden. 234 00:14:19,657 --> 00:14:21,258 En slachtoffer nummer vijf? 235 00:14:21,292 --> 00:14:22,726 We kunnen haar niet identificeren aan de hand van het graf 236 00:14:22,761 --> 00:14:25,723 maar ik durf te wedden dat ze blond was en actrice wou worden. 237 00:14:25,748 --> 00:14:29,865 Morales geeft aan dat er geen DNA is gevonden op het slachtoffer. 238 00:14:29,908 --> 00:14:34,011 Blond, onder de dertig, geen DNA. Dat past allemaal bij Stroh. 239 00:14:34,055 --> 00:14:36,377 Hoeveel meer moet binnen het profiel passen 240 00:14:36,409 --> 00:14:37,966 voor we zijn financi�n mogen bekijken? 241 00:14:38,003 --> 00:14:40,277 Hij staat niet geregistreerd als zedendelinquent, luitenant, 242 00:14:40,340 --> 00:14:42,856 dus officieel gezien heeft hij geen profiel. 243 00:14:42,937 --> 00:14:47,551 En meneer Stroh werkte met een partner en daar is hier geen teken van. 244 00:14:47,585 --> 00:14:50,654 Dus zijn handelswijze is niet precies hetzelfde. 245 00:14:50,688 --> 00:14:54,992 Maar ik belet niemand om een bevel te vragen. 246 00:14:55,026 --> 00:14:57,294 Laat het een rechter beslissen. 247 00:14:57,329 --> 00:15:00,798 Waarom kunnen we geen kredietrapport opvragen van Stroh? 248 00:15:00,832 --> 00:15:04,101 Misschien heeft hij zaterdag gewinkeld in het winkelcentrum Grove. 249 00:15:04,135 --> 00:15:07,304 Ik weet dat hij ons aangeklaagd heeft maar niemand gaat het hem vertellen. 250 00:15:07,339 --> 00:15:08,772 Gabriel is niet hier. 251 00:15:08,806 --> 00:15:11,418 Andy. Dat is genoeg. Ik meen het. 252 00:15:11,468 --> 00:15:13,811 Ik meen het ook, want als ik gedaan had wat Gabriel deed 253 00:15:13,845 --> 00:15:16,314 had ik het fatsoen gehad om te vertrekken. 254 00:15:16,348 --> 00:15:18,379 Wat? Echt waar. 255 00:15:18,410 --> 00:15:21,153 Jij en Sanchez, ophouden. - Ik zei niet eens wat. 256 00:15:21,187 --> 00:15:23,789 Hou gewoon je mond dicht. - De Chief zei ophouden. 257 00:15:26,945 --> 00:15:30,080 Flynn, als je naar Stroh zijn financi�n wil kijken 258 00:15:30,109 --> 00:15:33,006 dan heb je de Captain gehoord, haal een bevel. 259 00:15:33,133 --> 00:15:34,961 Gabriel is geen verdachte vandaag. 260 00:15:38,150 --> 00:15:39,739 Wat volgt, Chief? 261 00:15:43,062 --> 00:15:45,278 Luitenant Provenza heeft onze potentiele getuige gevonden. 262 00:15:45,312 --> 00:15:47,813 De jongen belde 112 dus ik zou graag met hem spreken 263 00:15:47,848 --> 00:15:49,948 terwijl we verder zoeken naar verbindingen 264 00:15:49,983 --> 00:15:52,268 tussen deze vrouwen en... 265 00:15:54,005 --> 00:15:55,153 Stroh. 266 00:15:55,187 --> 00:15:59,290 En laten we de FBI helpen het laatste slachtoffer te identificeren. 267 00:16:02,311 --> 00:16:04,763 Captain, deze ondervraging wilt u misschien meekijken? 268 00:16:12,428 --> 00:16:15,307 Het is oneerlijk. Ik bel jullie 269 00:16:15,342 --> 00:16:17,251 over een moordenaar die mij aanvalt met een schep. 270 00:16:17,294 --> 00:16:19,912 En in plaats van achter hem aan te gaan, pakken jullie mij op. 271 00:16:19,947 --> 00:16:22,649 Hallo, Rusty. Ik ben Deputy Chief Johnson. 272 00:16:22,683 --> 00:16:25,852 De LAPD wil jou beschermen tegen een slechte man. 273 00:16:26,943 --> 00:16:29,923 Met slechte mannen verdien ik mijn geld. 274 00:16:30,974 --> 00:16:33,661 Ik hang rond waar alle slechte mannen komen. 275 00:16:34,666 --> 00:16:36,233 Slechte mannen praten graag met mij. 276 00:16:37,052 --> 00:16:39,366 Het kan geen kwaad om naar ze te luisteren. 277 00:16:41,436 --> 00:16:43,870 Daar ben ik niet zo zeker van. 278 00:16:43,905 --> 00:16:47,472 Ik ben niet bang voor ze. Ik kan mezelf beschermen. 279 00:16:47,559 --> 00:16:49,224 Ik zie dat je eerder in aanraking bent geweest met de politie. 280 00:16:49,255 --> 00:16:52,713 Ze stuurde je naar DCS en plaatsten je in een pleeggezin. 281 00:16:52,748 --> 00:16:53,815 Waarom ben je weggelopen? 282 00:16:55,965 --> 00:16:57,685 Ik vond het niks om in het gezicht geslagen te worden. 283 00:16:58,175 --> 00:17:02,290 Hier staat: Kinderbescherming. Ik dacht dat je achttien was. 284 00:17:03,726 --> 00:17:05,026 Nu wel. 285 00:17:05,728 --> 00:17:08,147 Nu ben ik achttien. Toen was ik zeventien. 286 00:17:08,203 --> 00:17:11,366 Hier staat dat je zestien bent en dat Beck je achternaam is. 287 00:17:11,400 --> 00:17:13,935 Is dat zo? - Ik heb geen achternaam nodig. 288 00:17:13,970 --> 00:17:15,720 En waar zijn jouw ouders? 289 00:17:15,758 --> 00:17:17,773 Ik ben achttien dus dat doet er niet toe. 290 00:17:17,807 --> 00:17:20,175 Je bent geen 18, dus we moeten weten waar jouw moeder en... 291 00:17:20,210 --> 00:17:22,911 Ik heb geen vader en mijn moeder is vertrokken. 292 00:17:22,946 --> 00:17:24,913 Ze is weg. - Weg waarheen? 293 00:17:26,692 --> 00:17:30,285 Ik zal het stomme verhaal nog eens vertellen. 294 00:17:30,768 --> 00:17:33,968 Zij en haar domme vriend zetten mij af in de dierentuin, 295 00:17:34,005 --> 00:17:37,793 ze zeiden dat ze mij zouden komen halen maar kwamen nooit terug. 296 00:17:38,253 --> 00:17:42,302 Dus ik liep terug naar de flat waar we verbleven en ze waren weg. 297 00:17:42,427 --> 00:17:46,595 En jullie zoeken haar niet eens. Dus mijn moeder is weg. 298 00:17:48,372 --> 00:17:49,868 Ze is weg. 299 00:17:54,613 --> 00:17:59,422 Het is makkelijker als we doen alsof ik achttien ben. 300 00:18:02,117 --> 00:18:03,251 Alsjeblieft? 301 00:18:05,710 --> 00:18:08,282 Als ik achttien ben zal ik jullie helpen, is dat een deal? 302 00:18:11,560 --> 00:18:14,062 Laten we het over gisteravond hebben. 303 00:18:14,096 --> 00:18:17,131 Waarom was je in dat deel van Griffith Park? 304 00:18:18,110 --> 00:18:20,134 Ik vind het uitzicht daar mooi. 305 00:18:20,169 --> 00:18:24,939 Waar jij was, was geen uitzicht. - Dat vind ik er leuk aan. 306 00:18:25,406 --> 00:18:28,167 Maar goed voor jullie dat ik daar was, 307 00:18:29,735 --> 00:18:31,811 door mijn telefoontje hebben jullie die lichamen gevonden. 308 00:18:31,846 --> 00:18:33,880 De man waar je over belde, hij viel jou aan? 309 00:18:35,234 --> 00:18:37,116 Kun je hem beschrijven? 310 00:18:37,634 --> 00:18:41,376 Hij was helemaal in het zwart en droeg een masker. 311 00:18:41,488 --> 00:18:43,451 Hij was langer dan mij. En verder... 312 00:18:43,507 --> 00:18:46,125 Hij sloeg mij op mijn hoofd met een schep. 313 00:18:46,160 --> 00:18:48,855 Toen rolde ik de afgrond in. Het einde. 314 00:18:48,911 --> 00:18:51,297 Dus je vocht met hem? - Ja, een beetje 315 00:18:51,332 --> 00:18:55,001 Met mijn werk moet ik weten hoe ik me moet beschermen tegen grotere mannen. 316 00:18:55,035 --> 00:18:58,938 Soms laat ik mijn lichaam helemaal slap worden, 317 00:18:58,973 --> 00:19:01,975 dan moeten ze mij steviger vasthouden en kan ik ze zo omgooien. 318 00:19:02,009 --> 00:19:03,373 Het is erg makkelijk. 319 00:19:03,442 --> 00:19:07,448 Alleen deze man sloeg mij vervolgens keihard. 320 00:19:08,006 --> 00:19:12,188 Op je hoofd? Waar? 321 00:19:15,390 --> 00:19:17,155 Daar moeten we een dokter naar laten kijken. 322 00:19:17,180 --> 00:19:18,492 Nee, nee, het is niet zo erg als het eruit ziet. 323 00:19:18,493 --> 00:19:21,127 Op basis van wat hij zegt kunnen we Stroh nog niet oppakken. 324 00:19:21,162 --> 00:19:24,063 Ik heb jullie alles verteld wat ik weet, 325 00:19:24,098 --> 00:19:27,000 dus geef me mijn hamburger en laat me gaan. 326 00:19:27,034 --> 00:19:30,291 Ik denk niet dat dat een goed idee is, Rusty, 327 00:19:30,347 --> 00:19:32,572 want misschien heb jij het gezicht van de moordenaar niet gezien 328 00:19:32,606 --> 00:19:35,307 maar ik ben er vrij zeker van dat hij jou wel heeft gezien. 329 00:19:35,342 --> 00:19:37,977 En je hebt gezien hoe snel we jou gevonden hebben. 330 00:19:38,011 --> 00:19:41,013 Hij zou hetzelfde kunnen doen. Hij viel je aan met een reden. 331 00:19:42,567 --> 00:19:44,664 Omdat je hem zonder masker hebt gezien, niet? 332 00:19:44,920 --> 00:19:46,052 Nee. 333 00:19:46,086 --> 00:19:47,987 Jij trok deze van zijn hoofd... - Die heb ik gekocht... 334 00:19:48,021 --> 00:19:50,089 Tijdens het gevecht en je zag zijn gezicht. 335 00:19:50,124 --> 00:19:53,559 Ik heb niets gezien. Dus zeg dat niet. 336 00:19:53,594 --> 00:19:56,357 En jullie gaan van mij geen getuige maken, echt niet. 337 00:19:57,898 --> 00:20:02,322 Buzz, kun je luitenant Tao laten komen met zijn camera? 338 00:20:02,569 --> 00:20:06,405 Rusty, ik wil dat je deze telefoon neemt, 339 00:20:06,440 --> 00:20:09,167 opstaat en daar gaat staan, alsjeblieft. 340 00:20:09,223 --> 00:20:13,045 Daar bij de muur. Komaan, draai je om. 341 00:20:14,214 --> 00:20:16,515 Trek je shirt uit. - Wat? Wat doet u? 342 00:20:16,549 --> 00:20:19,418 Je droeg gister geen shirt dus trek het uit, alsjeblieft. 343 00:20:22,088 --> 00:20:24,589 Kijk eens, doe dit op. 344 00:20:27,304 --> 00:20:29,093 En nu de telefoon aan je oor. 345 00:20:29,983 --> 00:20:33,064 Wilt u weten waar ik de pet vandaan heb? 346 00:20:34,118 --> 00:20:38,469 Vind dan mijn moeder. Het is een eerlijke ruil. 347 00:20:39,938 --> 00:20:42,307 Chief, wat doen we? 348 00:20:43,096 --> 00:20:47,045 De moordenaar dacht dat hij een reden had om Rusty aan te vallen. Ik geef hem gelijk. 349 00:20:48,222 --> 00:20:51,983 Luitenant Tao, kun je een foto van Rusty maken 350 00:20:52,018 --> 00:20:54,037 en dan zorgen dat het nacht lijkt 351 00:20:54,075 --> 00:20:56,421 en hij op de straat rondhangt en dat het lijkt op een foto 352 00:20:56,455 --> 00:20:58,556 van de beveiligingscamera's van het Greek Theater? 353 00:20:58,590 --> 00:21:00,430 Ja, dat lukt wel. - Dank u. 354 00:21:01,226 --> 00:21:03,961 Als je het niet erg vind... 355 00:21:05,630 --> 00:21:07,364 Doe natuurlijk. 356 00:21:11,502 --> 00:21:14,471 Ik haat de politie ook. 357 00:21:14,505 --> 00:21:17,473 De service is verschrikkelijk en het eten komt nooit. 358 00:21:17,508 --> 00:21:19,175 Wat is hier aan de hand, Chief? 359 00:21:19,209 --> 00:21:22,412 Mij wordt de hele tijd verteld dat de media bovenop deze zaak zit, 360 00:21:22,458 --> 00:21:24,865 Dus ik geef hen een foto van Rusty Beck 361 00:21:24,890 --> 00:21:27,183 en kijk of ze ons kunnen helpen een zeer belangrijke getuige te vinden. 362 00:21:27,218 --> 00:21:29,085 En wat is de naam van deze getuige? 363 00:21:30,521 --> 00:21:32,256 Rusty Beck. 364 00:21:40,213 --> 00:21:42,810 Iedere deputy sheriff en politieagent in het Southland... 365 00:21:43,187 --> 00:21:45,055 is momenteel op zoek naar deze jonge man, 366 00:21:45,071 --> 00:21:47,772 van wie die autoriteiten vrezen dat hij ernstig in gevaar kan zijn. 367 00:21:47,866 --> 00:21:48,590 Hoi. - Hoi. 368 00:21:48,620 --> 00:21:50,491 Deze foto's werden genomen van beveiligingscamera's 369 00:21:50,529 --> 00:21:53,778 tegenover het Griekse theater na een enge, 370 00:21:53,878 --> 00:21:55,647 nachtelijke ontmoeting met een seriemoordenaar. 371 00:21:55,728 --> 00:21:57,739 Denk je echt dat Stroh op zoek zou kunnen gaan naar deze jongen? 372 00:21:57,764 --> 00:21:59,316 Ik hoop van wel... 373 00:21:59,317 --> 00:22:01,319 Hier is de weggelopen tiener Rusty Beck in gesprek met 112. 374 00:22:01,353 --> 00:22:02,654 Ik zal mijn baan verliezen als ik achter hem aan ga. 375 00:22:02,688 --> 00:22:03,859 112. Wat is uw noodgeval? 376 00:22:03,909 --> 00:22:06,353 Iemand probeerde me te vermoorden. Dat is de noodsituatie. 377 00:22:06,549 --> 00:22:08,650 Rusty geeft hem overal de schuld van. - Ik ben weggekomen, maar hij sloeg me in... 378 00:22:10,475 --> 00:22:13,909 Heb je ons vijfde slachtoffer geidentificeerd? - Nee. 379 00:22:14,144 --> 00:22:17,280 Ik ga op een korte reis naar Washington morgen, 380 00:22:17,971 --> 00:22:21,840 voor een nacht, om te kijken of ik, dit kan versnellen. 381 00:22:21,874 --> 00:22:24,596 Maar, het enige is... 382 00:22:26,345 --> 00:22:28,311 weet je zeker dat de moordenaar Stroh is? 383 00:22:28,449 --> 00:22:29,592 Dat weet ik zeker. 384 00:22:30,348 --> 00:22:32,950 Ik weet alleen niet of ik hem mag arresteren. 385 00:22:38,989 --> 00:22:40,777 En deze jongen... 386 00:22:42,326 --> 00:22:44,427 er is iets wat hij zei. 387 00:22:44,462 --> 00:22:45,796 Wat? 388 00:22:47,059 --> 00:22:48,565 Je zult versteld staan. 389 00:22:48,599 --> 00:22:50,400 Wat? 390 00:22:50,839 --> 00:22:52,702 Het deed me nadenken over mijn leven. 391 00:22:54,405 --> 00:22:56,646 Ik ben verrast. - Ik zei het toch. 392 00:23:03,654 --> 00:23:05,288 Wat heeft Rusty gezegd? 393 00:23:10,053 --> 00:23:12,246 Hij zei dat, 394 00:23:19,628 --> 00:23:22,997 hij leefde van slechte mannen... 395 00:23:23,031 --> 00:23:25,833 en dat het geen pijn doet om gewoon naar hen luisteren... 396 00:23:25,899 --> 00:23:31,071 En dat zijn moeder vertrokken was, en ze niet meer terug kwam. 397 00:23:32,775 --> 00:23:36,715 En ik begon te denken over hoe triest dat verhaal was, 398 00:23:36,765 --> 00:23:40,749 en toen realiseerde ik me... dat ben ik. 399 00:23:42,386 --> 00:23:44,687 Jij leeft van het luisteren naar slechte mensen... 400 00:23:46,455 --> 00:23:48,090 En je moeder is weg. 401 00:23:49,032 --> 00:23:51,200 En ze komt nooit meer terug. 402 00:23:54,739 --> 00:23:56,175 Stroh wel. 403 00:23:57,113 --> 00:23:59,676 Dat is wat ik heb om naar uit te kijken... 404 00:24:00,739 --> 00:24:02,337 Stroh komt terug. 405 00:24:03,500 --> 00:24:04,844 Waar? 406 00:24:07,913 --> 00:24:10,014 Waar de slechte mannen heen gaan. 407 00:24:29,967 --> 00:24:33,669 Gasten. Mannen. 408 00:24:33,703 --> 00:24:37,573 Ik dacht dat als jullie jongens de hele nacht en dag hier zijn, 409 00:24:37,607 --> 00:24:40,109 Ik net zo goed een kijkje kan nemen, en kijken 410 00:24:40,144 --> 00:24:42,812 hoe dit licentie-erkennings systeem werkt. 411 00:24:42,988 --> 00:24:45,261 Tot 1.000 platen een minuut. - Het is prachtig. 412 00:24:45,441 --> 00:24:47,578 Hoe gaat het met onze zogenaamde vermiste getuige? 413 00:24:47,624 --> 00:24:49,341 Hij probeert niet te vluchten? - Nee, nee. 414 00:24:49,391 --> 00:24:51,788 Chief Johnson beloofde hem nieuwe kleren 415 00:24:51,822 --> 00:24:53,668 en dat we zouden proberen zijn moeder te vinden als hij ons hielp. 416 00:24:53,705 --> 00:24:58,762 Plus, we hebben Sanchez, Flynn, en Provenza op straat. 417 00:24:58,796 --> 00:24:59,996 Ja, dat heb ik gehoord. 418 00:25:00,030 --> 00:25:03,800 Als ik het mocht bepalen, zou ik Provenza binnen hebben gehouden en jou op straat. 419 00:25:03,834 --> 00:25:05,869 Je bent jonger, je loopt hard. 420 00:25:05,903 --> 00:25:07,803 Het lijkt er op dat iets anders dan de baan 421 00:25:07,838 --> 00:25:11,541 de opdrachten in uw divisie bepaalt. 422 00:25:11,575 --> 00:25:14,043 Ik hoop dat het geen veiligheidsprobleem is. 423 00:25:14,671 --> 00:25:16,145 Ik begrijp het. 424 00:25:16,807 --> 00:25:19,181 Luitenant, dat zijn zeven bevestigingen op dezelfde auto. 425 00:25:19,216 --> 00:25:21,884 Het herkenningssysteem zegt dat het een verhuur is... 426 00:25:21,919 --> 00:25:24,199 en hij parkeert. 427 00:25:24,243 --> 00:25:26,189 Ok�, jongens, sta klaar, sta klaar. 428 00:25:33,290 --> 00:25:35,131 Phillip Stroh. 429 00:25:48,679 --> 00:25:50,513 Hallo, Rusty. 430 00:25:50,548 --> 00:25:53,516 H�. Het is geweldig je weer te zien. 431 00:25:54,166 --> 00:25:55,767 Je kent mijn naam. Wat is de jouwe? 432 00:25:55,869 --> 00:25:57,169 Phillip Stroh. 433 00:25:58,945 --> 00:26:00,757 Luitenant Provenza. 434 00:26:00,791 --> 00:26:02,091 Leuke hoed. 435 00:26:02,126 --> 00:26:03,489 Bedankt. Je staat onder arrest. 436 00:26:03,527 --> 00:26:04,995 Hoe vind je dat, lul? 437 00:26:05,029 --> 00:26:06,596 U heeft het recht om te zwijgen. 438 00:26:06,630 --> 00:26:07,897 Dat is goed. Dat doen we. 439 00:26:07,932 --> 00:26:09,733 Sanchez. - Wilt u van uw rechten afzien, raadsman? 440 00:26:09,767 --> 00:26:12,068 Dat hangt ervan af. Waarom ben ik gearresteerd? 441 00:26:12,711 --> 00:26:17,039 U denkt misschien dat illegaal cruisen op Sunset Boulevard een frivole aanklacht is, 442 00:26:17,074 --> 00:26:20,610 maar het is degene die u zocht, die het spel verraadde. 443 00:26:20,645 --> 00:26:23,129 Hij was de jongen die u aanviel 444 00:26:23,193 --> 00:26:25,217 in de nacht dat u deze vrouw begroef. 445 00:26:27,581 --> 00:26:30,054 Ik dacht dat ze Stroh niet op zou pakken zonder bewijs. 446 00:26:30,089 --> 00:26:33,091 Dat deed ze niet. Geef haar wat tijd. 447 00:26:33,125 --> 00:26:34,626 Haar naam was Karen Oncidi, 448 00:26:34,660 --> 00:26:37,073 en ze werd op brute wijze verkracht en vermoord 449 00:26:37,099 --> 00:26:38,932 voordat ze werd begraven in Griffith Park, 450 00:26:38,955 --> 00:26:41,791 net als vier andere meisjes in de afgelopen twee jaar. 451 00:26:42,772 --> 00:26:45,775 En, de man die Karen zijn kaartje gaf 452 00:26:45,797 --> 00:26:49,367 bij de parfum balie, bent u. 453 00:26:57,438 --> 00:26:58,705 Ja, dat ben ik niet. 454 00:26:59,570 --> 00:27:01,687 Wilt u verder gaan met uw volgende leugen? 455 00:27:01,721 --> 00:27:05,124 Ik heb een getuige die u zag op de plaats delict, terwijl u Karen begroef. 456 00:27:07,994 --> 00:27:09,762 Nee, dat heeft u niet... 457 00:27:10,886 --> 00:27:13,621 of u zou me gearresteerd hebben voor moord. 458 00:27:13,975 --> 00:27:15,718 De volgende leugen? Hoe kunt u dat zeggen? 459 00:27:15,818 --> 00:27:18,172 Hij herkende u toen u hem probeerde op te pikken. 460 00:27:19,302 --> 00:27:22,688 Omdat u hem vertelde dat hij moest doen alsof hij me kende. Volgende leugen? 461 00:27:24,846 --> 00:27:29,205 Ik heb DNA van de pet... 462 00:27:30,885 --> 00:27:34,287 afgenomen van de moordenaar op de plaats delict. 463 00:27:38,392 --> 00:27:41,161 Als u DNA had, zou u hebben bevestigd dat het van mij was, 464 00:27:41,195 --> 00:27:45,197 voordat u me oppakte, waar u een monster voor nodig zou hebben. 465 00:27:45,231 --> 00:27:47,199 En u heeft er geen. 466 00:27:48,935 --> 00:27:50,302 Volgende leugen? 467 00:27:51,938 --> 00:27:54,480 U heeft geprobeerd om Rusty vandaag te vinden, want u weet... 468 00:27:54,567 --> 00:27:55,967 u weet... 469 00:27:56,776 --> 00:27:57,983 dat hij u verbindt aan deze moorden. 470 00:27:58,014 --> 00:28:02,113 U bracht zijn foto naar de media, samen met zijn naam. 471 00:28:02,148 --> 00:28:03,949 Ik zag de jongen, en ik stopte. 472 00:28:03,983 --> 00:28:06,318 Ik wilde de L.A.P.D. bellen, zodra ik bevestigd had wie hij was. 473 00:28:06,352 --> 00:28:07,786 Anders nog iets? 474 00:28:09,089 --> 00:28:11,223 Ik wil dat u kijkt naar de hoeveelheid materiaal 475 00:28:11,258 --> 00:28:12,791 die ik heb verzameld in minder dan 48 uur 476 00:28:12,841 --> 00:28:15,094 omdat u onzorgvuldig en gehaast was... 477 00:28:15,128 --> 00:28:16,962 en u liet Karen haar handtas achter, 478 00:28:16,997 --> 00:28:20,333 en dan wil ik dat u zich voorstelt hoe veel meer van uw fouten 479 00:28:20,367 --> 00:28:23,904 Ik zal ontdekken met het hele rechtssysteem dat achter me staat. 480 00:28:24,487 --> 00:28:25,712 Echt waar? 481 00:28:25,907 --> 00:28:28,943 Heeft u toevallig een huiszoekingsbevel bij u... 482 00:28:31,079 --> 00:28:34,182 met het hele rechtssysteem in de rug? 483 00:28:36,211 --> 00:28:40,221 Chief, ik begin ge�rriteerd te raken. 484 00:28:40,256 --> 00:28:42,290 Erger nog, ik begin me te vervelen. 485 00:28:42,977 --> 00:28:45,309 Dus laten we deze uitgebreide 486 00:28:45,377 --> 00:28:48,830 collectie van zogenaamde bewijzen, die u hebt verzameld, beoordelen. 487 00:28:49,360 --> 00:28:51,038 U heeft een wazige video 488 00:28:51,158 --> 00:28:54,102 van een man die weg loopt van een parfumverkoper, 489 00:28:54,137 --> 00:28:57,042 een ooggetuigenverslag, gegeven door een weggelopen jongen 490 00:28:57,073 --> 00:28:58,725 die tippelde op Sunset Boulevard, 491 00:28:58,756 --> 00:29:01,443 en een wollen muts. 492 00:29:01,471 --> 00:29:04,471 Nogmaals, u heeft me al het bewijs gegeven dat u hebt, 493 00:29:04,521 --> 00:29:07,802 en het komt hier op neer... Ik vertrek. 494 00:29:08,718 --> 00:29:10,252 Wacht. Wacht. - Sorry. We zijn klaar. 495 00:29:10,316 --> 00:29:12,718 Wacht, meneer Stroh, alstublieft. 496 00:29:13,715 --> 00:29:17,760 Goed, misschien bent u het niet, maar dit type dader 497 00:29:17,794 --> 00:29:20,104 is precies het soort persoon dat u vertegenwoordigt in de rechtbank. 498 00:29:20,131 --> 00:29:21,296 Wat denk u dat hij van plan is? 499 00:29:21,327 --> 00:29:24,630 Uiteraard geniet hij van het doden van vrouwen tijdens de geslachtsgemeenschap. 500 00:29:24,655 --> 00:29:27,402 Het is geen seks. Het is verkrachting. - Wat dan ook. 501 00:29:27,436 --> 00:29:30,405 Laten we niet verzanden in politieke correctheid. 502 00:29:33,243 --> 00:29:35,613 Hij prepareert de graven vooraf 503 00:29:35,670 --> 00:29:38,147 verleidt deze vrouwen naar een afgelegen gebied in Griffith Park, 504 00:29:38,193 --> 00:29:40,760 misschien door hen te vertellen dat hij hun foto gaat nemen. 505 00:29:40,793 --> 00:29:43,167 Enig idee waarom hij zo veel moeite zou doen, meneer? 506 00:29:43,191 --> 00:29:46,819 Nou, wat u "zo veel moeite" noemt, beschouwt uw moordenaar waarschijnlijk... 507 00:29:47,572 --> 00:29:48,863 als voorspel. 508 00:29:55,865 --> 00:30:00,469 En omdat u zo vriendelijk was om mij nauwlettend in de gaten te houden, 509 00:30:00,503 --> 00:30:02,737 doe ik u eenzelfde plezier. 510 00:30:02,772 --> 00:30:06,327 Ik vertrek niet graag zonder te zeggen hoezeer het me spijt over uw moeders dood te horen. 511 00:30:15,185 --> 00:30:16,786 Chief. 512 00:30:20,390 --> 00:30:23,493 Chief. 513 00:30:30,000 --> 00:30:31,467 Brenda. 514 00:30:34,138 --> 00:30:36,439 Kom op. Maak de deur open. 515 00:30:36,474 --> 00:30:38,175 Haal haar er uit. 516 00:30:39,344 --> 00:30:40,377 Chief, kom op. 517 00:30:42,813 --> 00:30:44,380 Haal haar hier weg. 518 00:30:45,193 --> 00:30:47,484 We brengen u naar een arts. Captain, kunt u dit aan? 519 00:30:53,057 --> 00:30:55,391 Chief. - Ik weet het. Ik weet het. 520 00:30:55,426 --> 00:30:59,402 Ik ben geschorst, in afwachting van 'n onderzoek door interne zaken voor... 521 00:30:59,541 --> 00:31:02,654 een niet gerechtvaardigde fysieke aanval op een moordverdachte. 522 00:31:03,168 --> 00:31:04,922 Luitenant Provenza, wilt u erop toezien 523 00:31:04,960 --> 00:31:07,137 dat Rusty wordt opgepakt door openbare aanklager Hobbs? 524 00:31:08,213 --> 00:31:10,679 Neem me niet kwalijk. Allemaal heel hartelijk bedankt. 525 00:31:22,766 --> 00:31:24,199 Kom binnen. 526 00:31:24,234 --> 00:31:27,836 Chief Johnson. Ik ben nog steeds bezig met uw slachtoffers. 527 00:31:27,871 --> 00:31:29,705 Mijn God, wat... wat is er gebeurd? 528 00:31:29,739 --> 00:31:32,141 Alles goed met u? U heeft bloed op u. - Ja, dat heb ik. 529 00:31:32,175 --> 00:31:34,076 En ik wil dat je weet dat ik hier officieel niet ben. 530 00:31:34,111 --> 00:31:36,746 Ik ben geschorst, en wordt waarschijnlijk ontslagen. 531 00:31:36,815 --> 00:31:38,575 Mijn God. - En ik haat het om je er bij te betrekken, 532 00:31:38,607 --> 00:31:40,506 maar ik wil dat je het bloed van me afneemt 533 00:31:40,581 --> 00:31:43,579 en de haarzakjes die onder mijn nagels zitten, 534 00:31:43,611 --> 00:31:46,822 en ze in een wollen muts legt om DNA monsters te vervalsen. 535 00:31:47,336 --> 00:31:50,786 Dus, u wilt dat ik bewijs aanbreng? Want dat is illegaal. 536 00:31:50,811 --> 00:31:52,260 Nee, nee, dat is het niet. 537 00:31:54,029 --> 00:31:55,897 Maak de deur nou maar open. 538 00:31:58,156 --> 00:32:00,668 Hallo, dokter. Heeft u wat geruststelling nodig? 539 00:32:02,064 --> 00:32:03,371 Alstublieft. 540 00:32:03,405 --> 00:32:05,739 We plaatsen het bloed en de haarzakjes in deze pet 541 00:32:05,774 --> 00:32:08,809 zodat we de heer Stroh terug de ondervraging in kunnen dwingen. 542 00:32:09,186 --> 00:32:11,021 Als hij gelooft dat we DNA-bewijs hebben, 543 00:32:11,061 --> 00:32:13,673 en we kunnen de pet koppelen aan de plaats delict, maakt hij misschien een deal. 544 00:32:13,782 --> 00:32:18,386 We kunnen Stroh nooit vervolgen met dit DNA of hem arresteren, 545 00:32:18,420 --> 00:32:21,908 maar als het alleen voor gebruik bij een ondervraging is, zitten we goed. 546 00:32:21,964 --> 00:32:23,157 Maar niet in een rechtszaal? 547 00:32:23,192 --> 00:32:24,959 Nee, nee, alleen maar om een bekentenis te krijgen. 548 00:32:24,993 --> 00:32:27,331 We vonden Stroh zijn kleine kerkhof. 549 00:32:27,374 --> 00:32:29,602 We betrapten hem op heterdaad, terwijl hij die jongen probeerde te vermoorden. 550 00:32:29,627 --> 00:32:31,665 en ik heb hem flink de stuipen op het lijf gejaagd, 551 00:32:31,711 --> 00:32:35,779 en als hij ziet dat Hobbs die muts met zijn DNA erin heeft, 552 00:32:35,847 --> 00:32:37,906 dat zal hem over het randje duwen. 553 00:32:43,847 --> 00:32:46,348 Alsjeblieft, haal dit spul van me af, 554 00:32:46,382 --> 00:32:49,351 en laten we het ergens plaatsen waar het van nut kan zijn. 555 00:32:56,170 --> 00:32:57,414 Ok�. 556 00:33:00,234 --> 00:33:01,969 Doe je handen omhoog, waar ik ze kan zien. 557 00:33:02,166 --> 00:33:03,834 God, ik klink als een agent. 558 00:33:06,338 --> 00:33:07,905 Dank u wel, dokter. 559 00:33:09,308 --> 00:33:11,809 Het was een waar genoegen met u samen te werken. 560 00:33:12,530 --> 00:33:13,745 Insgelijks. 561 00:33:13,779 --> 00:33:16,014 Ben nu eens even stil. 562 00:33:16,049 --> 00:33:18,884 Mijn pati�nten praten met me, ik ren gillend het gebouw uit. 563 00:33:22,351 --> 00:33:23,925 Het is griezelig hier. 564 00:33:23,956 --> 00:33:26,257 Ik weet nog steeds niet waarom ik moest komen. 565 00:33:26,509 --> 00:33:29,249 Afgezien van het feit dat iemand probeert je te doden, 566 00:33:29,771 --> 00:33:33,340 willen we u dat u hardop verklaart, 567 00:33:33,362 --> 00:33:34,796 waar u de pet kocht. 568 00:33:34,818 --> 00:33:37,897 Als u mijn moeder terug brengt, zal ik doen wat u wilt. 569 00:33:40,379 --> 00:33:41,962 Ik heb niet veel geluk hier. 570 00:33:42,782 --> 00:33:44,144 Laat hem maar aan mij over. 571 00:33:44,726 --> 00:33:46,880 Ik zal zeker mijn aantekeningen inzake Stroh halen 572 00:33:46,914 --> 00:33:49,183 zodat je als je met hem gaat zitten, je kunt... 573 00:33:53,485 --> 00:33:56,946 Het kantoor van de officier van justitie heeft een nieuwe Chief nodig 574 00:33:57,009 --> 00:34:00,995 voor ons onderzoeksbureau. Mijn baas zou graag jou de positie aanbieden. 575 00:34:01,693 --> 00:34:03,912 Natuurlijk, zou je vooral een beheerder zijn, 576 00:34:04,143 --> 00:34:08,102 maar je kan ook nu en dan in de loopgraven komen, als je wilt. 577 00:34:09,971 --> 00:34:12,339 Kan ik iemand meebrengen van mijn team? 578 00:34:12,954 --> 00:34:15,141 Betekent dat, dat je het aanbod overweegt? 579 00:34:15,636 --> 00:34:19,086 Nou, ik denk dat ik een nieuwe baan nodig zal hebben. 580 00:34:19,152 --> 00:34:20,593 Ik weet het niet. Ik.. 581 00:34:22,339 --> 00:34:24,204 Ik zal erover moeten nadenken. 582 00:34:27,454 --> 00:34:29,889 Ok�, Rusty, kom met me mee. 583 00:34:29,924 --> 00:34:32,559 Ik zal Stroh bellen, hem laten weten wat er gaat komen. 584 00:34:34,811 --> 00:34:36,612 Nee, lieverd, kijk daar niet naar. 585 00:34:42,297 --> 00:34:43,504 Hallo? 586 00:34:43,538 --> 00:34:46,407 Phillip? Openbare aanklager Hobbs. - Hoe gaat het vandaag? 587 00:34:46,441 --> 00:34:49,143 Heel goed. Dank u voor het vragen. 588 00:34:49,177 --> 00:34:53,180 We hebben DNA gevonden van twee afzonderlijke individuen 589 00:34:53,215 --> 00:34:55,316 in een interessante wollen muts, 590 00:34:55,350 --> 00:34:57,724 en ik vroeg me af of u langs zou kunnen komen 591 00:34:57,812 --> 00:35:01,514 en ons wangslijm geven... - Gewoon voor de lol. 592 00:35:07,443 --> 00:35:09,397 U moet echt wanhopig zijn. 593 00:35:09,441 --> 00:35:13,169 Niemand heeft ooit een tweede portie gevraagd van mijn mossel linguine. 594 00:35:13,204 --> 00:35:16,406 Echt waar? Ik vind het geweldig smaken. 595 00:35:18,076 --> 00:35:21,478 Wat is het verschil tussen spaghetti... en linguini? 596 00:35:22,513 --> 00:35:24,653 Het is, het... 597 00:35:28,720 --> 00:35:30,805 Weet je, ik weet het niet. 598 00:35:32,266 --> 00:35:36,093 Het heeft iets te maken met de noedels... hun vorm. 599 00:35:39,162 --> 00:35:42,266 Rusty... 600 00:35:42,654 --> 00:35:43,841 Brenda. 601 00:35:44,994 --> 00:35:46,537 Ik heb je hulp nodig. 602 00:35:47,127 --> 00:35:49,873 Nee, ik heb jouw hulp nodig. 603 00:35:50,241 --> 00:35:52,076 Je was bij de moord kamer vandaag. 604 00:35:52,626 --> 00:35:55,146 Je zag de foto's van die vrouwen. Je weet hoe ze zijn gestorven. 605 00:35:55,851 --> 00:35:57,882 Je zag zelfs een van hen begraven worden. 606 00:35:57,917 --> 00:36:00,882 De man die dat alles deed... Hij wil jou ook doden. 607 00:36:00,907 --> 00:36:02,620 Ja, gaat dit weer over de pet? 608 00:36:02,654 --> 00:36:05,035 Ik heb je gezegd, breng mijn moeder terug, 609 00:36:05,054 --> 00:36:07,223 en ik zeg je precies hoe ik 'm kreeg. 610 00:36:07,248 --> 00:36:09,093 Ik heb mensen die nu zoeken naar je moeder, 611 00:36:09,127 --> 00:36:10,494 maar het kost meer tijd dan je denkt. 612 00:36:10,529 --> 00:36:12,463 U begrijpt het niet. 613 00:36:12,497 --> 00:36:15,065 Als ik u help, dan verlies ik mijn drukmiddel, 614 00:36:15,099 --> 00:36:18,268 en ik moet... mijn moeder moet terugkomen. 615 00:36:19,182 --> 00:36:21,513 Ik moet haar vertellen dat ik beter kan, 616 00:36:21,569 --> 00:36:24,141 om haar te laten zien dat ik aandacht kan besteden 617 00:36:24,181 --> 00:36:26,964 en aan haar bewijzen dat ik kan veranderen, want ik kan veranderen. 618 00:36:27,220 --> 00:36:28,245 Alsjeblieft. 619 00:36:28,279 --> 00:36:31,708 Rusty, wat er is gebeurd met je moeder, heeft niets met jou te maken. 620 00:36:31,752 --> 00:36:33,929 Ze maakte een fout. - Maar dat weet je niet. 621 00:36:33,961 --> 00:36:35,816 Dat weet ik wel. Ik weet dat wel. 622 00:36:36,050 --> 00:36:38,483 Je bent een goed persoon die te maken kreeg met slechte mensen. 623 00:36:38,508 --> 00:36:42,119 Ok�, maar dat is het ding. Ik heb niet... Ik heb niet alleen te maken met hen. 624 00:36:42,655 --> 00:36:47,198 Het is, het wordt steeds een deel van wie ik ben... 625 00:36:47,232 --> 00:36:49,728 En ik kan niet verder zo. 626 00:36:50,278 --> 00:36:51,452 Ik kan het niet. 627 00:36:54,073 --> 00:36:58,083 Kunt u me helpen? Alsjeblieft. - Dat kan ik en dat zal ik doen ook. 628 00:37:00,756 --> 00:37:03,547 Maar we moeten praten over deze vrouwen die... 629 00:37:03,581 --> 00:37:05,916 Ze zijn dood. Begrijpt u het dan niet? 630 00:37:05,950 --> 00:37:08,585 Ze zijn dood. U kunt hen niet meer helpen. 631 00:37:08,619 --> 00:37:10,320 Of is het gewoon dat u zich niet wilt bezighouden met mij? 632 00:37:10,360 --> 00:37:13,709 Is dat het? U wilt me gewoon gebruiken, net als iedereen? 633 00:37:14,988 --> 00:37:17,393 Zeg dat niet. Dat is niet waar. - Hoezo niet? 634 00:37:17,428 --> 00:37:20,562 Ik bedoel, u heeft niet eens een echte vraag gesteld over mijn leven... 635 00:37:20,597 --> 00:37:22,389 Geen een, weet u, "Goh, Rusty" 636 00:37:22,514 --> 00:37:24,294 "Wat een waardeloze situatie heb je, 637 00:37:24,319 --> 00:37:28,003 dat je op je 16e verjaardag moet werken als een straat traktatie." 638 00:37:28,865 --> 00:37:32,008 Weet u, ik won drie schaaktrofee�n in de zesde klas... 639 00:37:32,290 --> 00:37:33,840 En twee in de zevende? Of niet? 640 00:37:33,909 --> 00:37:37,313 Of, nee, geeft u ... weet u alleen hoe te geven om mensen na hun dood? 641 00:37:37,348 --> 00:37:39,482 Is dat het? - Mijn taak te geven om dode mensen. 642 00:37:39,516 --> 00:37:42,418 Nu niet meer. Het is niet jouw taak. Je bent ontslagen. 643 00:37:47,058 --> 00:37:48,391 In hemelsnaam. 644 00:38:05,576 --> 00:38:08,012 Ik zal niet alleen zelf je moeder zoeken, 645 00:38:08,046 --> 00:38:12,440 Ik zal de FBI erbij betrekken. Ok�? We zullen een nationaal onderzoek doen. 646 00:38:37,379 --> 00:38:40,345 Laten we vanavond niet meer praten over de pet. 647 00:38:41,514 --> 00:38:43,143 We zijn allebei moe. 648 00:38:47,387 --> 00:38:49,622 Wat dacht je van een dessert, als je nog honger hebt? 649 00:38:56,319 --> 00:38:59,354 Hoe klinkt dat? Klinkt dat je goed in de oren? 650 00:39:00,226 --> 00:39:02,268 Hoe zit dat? 651 00:39:11,779 --> 00:39:13,580 Misschien heeft Rusty gelijk. - Is dat zo? 652 00:39:13,649 --> 00:39:15,615 Zou je meer om hem geven als hij dood was? 653 00:39:16,362 --> 00:39:18,206 Omdat we dat nu kunnen ontdekken. 654 00:39:18,237 --> 00:39:20,815 Nee, niet doen. - Of je kunt aan de tafel gaan zitten. 655 00:39:20,921 --> 00:39:22,998 Niet doen. Phillip, alstublieft. 656 00:39:23,065 --> 00:39:24,999 Mooi. Mijn voornaam gebruiken. 657 00:39:25,041 --> 00:39:28,274 Ik wed dat je dat geleerd hebt in Quantico. Brenda? 658 00:39:29,102 --> 00:39:32,349 Dat doet me denken, ik weet dat je man weg is, naar DC, 659 00:39:32,398 --> 00:39:36,502 dus ga zitten aan tafel of ik snij nu de keel van dit kind door. 660 00:39:36,519 --> 00:39:39,323 Ok�. Ik zit. - Op je handen. 661 00:39:41,196 --> 00:39:43,477 Er is geen echt bewijs tegen je. 662 00:39:43,511 --> 00:39:47,782 Ik viel je vandaag met opzet aan in de lift. 663 00:39:48,131 --> 00:39:50,956 En het DNA dat Hobbs vertelde dat ze had... 664 00:39:51,018 --> 00:39:52,387 dat kwam daar vandaan. 665 00:39:56,410 --> 00:39:57,826 Je liegt altijd. 666 00:39:58,649 --> 00:40:02,332 Wie kun je vertrouwen? Juist, Rusty? 667 00:40:02,432 --> 00:40:06,469 Hoe dan ook, de pet is alleen van belang als het kind zegt dat hij het van mijn hoofd trok, 668 00:40:06,503 --> 00:40:08,504 en als je niet in de buurt bent en als hij niet kan praten... 669 00:40:08,539 --> 00:40:12,475 Nee, niet doen. Rusty, Rusty, niet vechten. 670 00:40:12,510 --> 00:40:14,377 Laat je lichaam verslappen. 671 00:40:19,751 --> 00:40:23,520 Dat klopt. Ze heeft gelijk, Rusty. Ik heb niets persoonlijks tegen je. 672 00:40:23,554 --> 00:40:24,821 Trouwens, het spijt me echt. 673 00:41:16,874 --> 00:41:18,375 Bel een ambulance. 674 00:41:28,078 --> 00:41:30,579 Als je me zo laat sterven 675 00:41:31,433 --> 00:41:33,755 brengt de getuigenis van het kind je in de gevangenis. 676 00:41:33,890 --> 00:41:35,557 Schiet hem neer. Schiet hem weer neer. 677 00:41:36,418 --> 00:41:38,327 Ik denk dat ik ermee weg kan komen. 678 00:41:38,361 --> 00:41:41,663 Je brak in, in mijn huis, je bedreigde me, je stak het kind. 679 00:41:41,697 --> 00:41:42,697 Het is zelfverdediging. 680 00:41:42,732 --> 00:41:44,866 Ok�. 681 00:41:45,935 --> 00:41:47,903 Ik zal je alles vertellen. 682 00:42:03,019 --> 00:42:04,520 Weet je wat? 683 00:42:05,121 --> 00:42:07,290 Ik wil het niet horen. 684 00:42:16,647 --> 00:42:19,401 Dit is Deputy Chief Brenda Leigh Johnson, LAPD. 685 00:42:19,436 --> 00:42:21,803 Agent heeft hulp nodig. Ik heb 686 00:42:23,539 --> 00:42:26,574 twee ambulances, verpleging en ondersteuning nodig, 687 00:42:26,609 --> 00:42:30,944 op 3882 Noord-Ridgecrest, Los Angeles, 90036. 688 00:42:32,530 --> 00:42:35,404 Nee, mevrouw. Ik schoot op iemand. 689 00:42:45,181 --> 00:42:48,046 Je vertelde, dat de FID haar kon zuiveren voor de schietpartij bij haar thuis, 690 00:42:48,121 --> 00:42:50,822 indien voor geen enkele andere reden dan dat ze het leven van de jongen redde? 691 00:42:50,922 --> 00:42:53,635 Dat is zo, maar de openbare aanklager eist nog steeds 692 00:42:53,636 --> 00:42:57,593 dat we haar formeel berispen voor de aanval op Phillip Stroh in de lift. 693 00:42:57,594 --> 00:42:59,781 En Chief Johnson weigert mee te werken. 694 00:43:00,307 --> 00:43:02,375 Dat is niet helemaal waar. 695 00:43:02,409 --> 00:43:04,959 Ik heb de afgelopen week op zijn minst twee keer per dag met haar gesproken, 696 00:43:04,990 --> 00:43:07,956 om te proberen een goede vrijheidsstraf te regelen 697 00:43:07,987 --> 00:43:11,884 voor jouw materi�le getuige, Rusty Beck. Ze werkt samen met mij. 698 00:43:11,918 --> 00:43:15,420 Chief Johnson maakt bezwaar tegen de berisping. 699 00:43:15,455 --> 00:43:19,524 Mag ik dan vragen, of er geen ander alternatief is? 700 00:43:23,706 --> 00:43:26,441 Eerlijk gezegd, kapitein, dit, 701 00:43:27,032 --> 00:43:29,434 dit kan misschien het beste zijn. 702 00:43:29,467 --> 00:43:31,834 Als we willen dat Major Crimes werkt 703 00:43:31,859 --> 00:43:35,373 zonder een enorme aansprakelijkheids- claim boven onze hoofden, 704 00:43:35,435 --> 00:43:36,936 moeten we het herstructureren, 705 00:43:37,777 --> 00:43:41,359 en u moet daar een zeer groot deel van zijn. 706 00:43:41,948 --> 00:43:45,874 Afgezien daarvan, vanmorgen gaf Chief Johnson me deze brief 707 00:43:45,912 --> 00:43:50,156 in het geval dat haar berisping niet kon worden verworpen. 708 00:43:51,916 --> 00:43:55,021 Ze heeft een geweldig baan aangeboden gekregen van de officier van justitie. 709 00:43:55,071 --> 00:43:57,630 Ze wil dat Detective April wordt overgedragen 710 00:43:57,661 --> 00:44:00,880 als haar LAPD verbindingsofficier. En, 711 00:44:03,202 --> 00:44:04,551 je kunt het lezen. 712 00:44:13,294 --> 00:44:15,151 "Ik dank u allen... 713 00:44:17,552 --> 00:44:21,544 " voor de eer aan mij verleend, waardoor ik deze divisie kon leiden als Deputy Chief... " 714 00:44:21,562 --> 00:44:22,867 "... gedurende de laatste zeven jaar" 715 00:44:22,923 --> 00:44:24,669 " Als ik terugkom uit Atlanta," 716 00:44:24,694 --> 00:44:28,359 " kijk ik uit naar de samenwerking met jullie allemaal, in mijn nieuwe functie" 717 00:44:28,390 --> 00:44:31,912 als hoofd van het onderzoeksbureau van de officier van justitie. " 718 00:44:33,572 --> 00:44:36,273 "Met vriendelijke groeten, Brenda Leigh Johnson." 719 00:44:36,333 --> 00:44:37,939 Dat is het offici�le verhaal, toch. 720 00:44:38,014 --> 00:44:40,957 Stroh zou niet in staat zijn om te klagen over wat er gebeurde in de lift 721 00:44:40,976 --> 00:44:42,562 als u hem had gedood, Chief. 722 00:44:42,650 --> 00:44:46,979 Het is beter dat ze vertrekt tijdens de afname van 'n bekentenis in plaats van er een te geven. 723 00:44:48,148 --> 00:44:49,998 Ik leg deze spullen in de auto. 724 00:44:50,205 --> 00:44:54,389 Als jullie in contact moeten komen met haar terwijl ze in Atlanta is, doe dat dan via de FBI. 725 00:44:55,776 --> 00:44:59,124 Kom op, jongens. Geef haar jullie geschenk. 726 00:44:59,866 --> 00:45:02,701 Laat haar gaan. - Geen cadeaus. 727 00:45:03,330 --> 00:45:05,363 Ik zou jullie cadeautjes moeten geven. 728 00:45:05,463 --> 00:45:07,900 Dat doe ik niet... - Ik heb geen behoefte aan een geschenk. 729 00:45:07,987 --> 00:45:09,197 Ik... 730 00:45:13,713 --> 00:45:14,713 Mike... 731 00:45:16,718 --> 00:45:17,718 Julio... 732 00:45:19,047 --> 00:45:20,049 David... 733 00:45:21,900 --> 00:45:22,906 Andy... 734 00:45:22,955 --> 00:45:23,955 Buzz... 735 00:45:25,906 --> 00:45:26,910 Luitenant... 736 00:45:27,689 --> 00:45:28,699 Sorry. 737 00:45:29,524 --> 00:45:32,754 Ik moet u nog steeds luitenant noemen. - Dat geldt ook voor mijn kleinkinderen. 738 00:45:34,961 --> 00:45:37,296 Het enige geschenk dat ik wil van jullie... 739 00:45:37,793 --> 00:45:39,399 is jullie vriendschap. 740 00:45:41,797 --> 00:45:43,864 Dat komt omdat u nog niet heeft gezien wat we hebben, Chief. 741 00:45:44,537 --> 00:45:47,180 Ondanks het feit dat uw vertrek Provenza de leiding geeft. 742 00:45:47,205 --> 00:45:48,936 Wacht, dat moeten we eerst zien. 743 00:45:49,631 --> 00:45:52,018 Ik hoor geruchten, dus... 744 00:45:52,522 --> 00:45:53,622 We zullen zien. 745 00:45:55,211 --> 00:45:57,880 We hebben geen gouden horloge of zoiets, 746 00:45:57,906 --> 00:45:59,581 omdat we niet wisten dat u weg ging. 747 00:45:59,856 --> 00:46:02,558 Ik bedoel... moet u? 748 00:46:02,980 --> 00:46:06,481 Ik bedoel... weggaan. Ik bedoel, echt? 749 00:46:07,596 --> 00:46:08,671 Ja. 750 00:46:09,897 --> 00:46:12,032 Ik moet wat meer tijd besteden... 751 00:46:12,454 --> 00:46:14,155 om na te denken over de levenden. 752 00:46:16,662 --> 00:46:20,312 Zorg dat jullie Rusty's moeder vinden, zoals ik hem beloofde dat we zouden, 753 00:46:20,336 --> 00:46:22,586 en als ik terugkom uit Atlanta, 754 00:46:22,705 --> 00:46:24,568 zullen we... Ik... 755 00:46:24,832 --> 00:46:28,595 ik werk verderop in de straat. We zullen elkaar vaak genoeg zien. 756 00:46:28,892 --> 00:46:30,152 Ik weet het. 757 00:46:30,806 --> 00:46:31,873 Dat is zo. 758 00:46:35,187 --> 00:46:39,118 Ja. Tao, het geschenk. 759 00:46:40,010 --> 00:46:43,680 Juist. Sorry. Buzz? 760 00:46:44,064 --> 00:46:46,457 We proberen gewoon iets te vervangen 761 00:46:46,500 --> 00:46:49,469 waar u erg veel van houdt. 762 00:46:51,132 --> 00:46:53,270 Ik hoop dat we de juiste gevonden hebben. 763 00:46:54,171 --> 00:46:55,734 De echte is nog steeds bewijs. 764 00:46:55,772 --> 00:46:58,188 Ze waren niet erg goed om ons te laten kijken. 765 00:47:01,215 --> 00:47:05,616 Maar... als u het opent... 766 00:47:07,827 --> 00:47:09,761 In hemelsnaam, jullie. 767 00:47:10,952 --> 00:47:12,619 Ik weet niet wat te zeggen. 768 00:47:14,762 --> 00:47:15,989 Dank je wel. 769 00:47:16,406 --> 00:47:18,051 Dank je wel. 770 00:47:19,153 --> 00:47:20,767 Ziet het er goed uit? 771 00:47:24,239 --> 00:47:25,672 Chief? 772 00:47:26,530 --> 00:47:29,509 Het ziet er precies hetzelfde uit als de... 773 00:47:32,780 --> 00:47:34,274 Het lijkt op liefde. 774 00:47:39,788 --> 00:47:41,655 Dat is wat het lijkt. 775 00:47:43,358 --> 00:47:45,725 Het lijkt op liefde. 776 00:48:00,025 --> 00:48:04,025 Vertaald door Lauraf01, Jazzjazz, S1l3nc0r, Quetsbeek voor bierdopje. com 777 00:48:04,026 --> 00:48:08,026 Hopelijk hebben jullie genoten van deze serie, wij in ieder geval wel. 778 00:48:08,027 --> 00:48:09,027 Tot ziens bij de spin-off, Major Crimes, net zo goed bevallen. Exclusief gedownload van Bierdopje.com64138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.