All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S03E25.1080p.BluRay.x265-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:07,299 Picard: Captain's log, stardate 43957.2. 2 00:00:07,466 --> 00:00:09,384 We are charting an unexplored star system 3 00:00:09,551 --> 00:00:11,637 within the zeta gelis cluster. 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,388 This routine assignment has made 5 00:00:13,555 --> 00:00:16,975 for a refreshingly quiet time aboard the enterprise. 6 00:00:18,352 --> 00:00:20,062 That's her. 7 00:00:21,647 --> 00:00:23,982 Worf: Which one? La forge: The one on the right. 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,027 Don't stare. 9 00:00:27,194 --> 00:00:30,113 - Why not? - Because she'll see. 10 00:00:31,740 --> 00:00:35,702 You must let her see the fire in your eyes. 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,413 [Sighs] 12 00:00:38,580 --> 00:00:40,916 But what would I say? 13 00:00:42,584 --> 00:00:44,670 Words come later. 14 00:00:44,836 --> 00:00:49,007 It is the scent that first speaks of love. 15 00:00:50,884 --> 00:00:54,054 Thanks, worf. That helps a lot. 16 00:01:02,980 --> 00:01:04,189 Hi, geordi. 17 00:01:04,356 --> 00:01:05,857 [La forge clears throat] 18 00:01:09,403 --> 00:01:10,737 So how have you been? 19 00:01:10,904 --> 00:01:12,531 Good. Uh... 20 00:01:12,698 --> 00:01:14,074 [Sighs] 21 00:01:15,242 --> 00:01:17,327 How are things down in engineering? 22 00:01:17,494 --> 00:01:19,204 Fine, they... 23 00:01:20,622 --> 00:01:21,665 [Grumbles] 24 00:01:21,832 --> 00:01:23,750 They've been fine. 25 00:01:26,169 --> 00:01:27,879 Well, I'll see you around. 26 00:01:30,507 --> 00:01:31,592 [Sighs] 27 00:01:33,468 --> 00:01:35,762 I have much to teach you about women. 28 00:01:35,929 --> 00:01:39,600 Riker [over com]: Mr. La forge, report to transporter room 3. 29 00:01:43,895 --> 00:01:45,731 [Door opens] 30 00:01:46,565 --> 00:01:47,899 What's this all about, commander? 31 00:01:48,066 --> 00:01:49,986 Sensors have discovered a small one-man spaceship 32 00:01:50,152 --> 00:01:51,194 crashed on the planet. 33 00:01:51,361 --> 00:01:54,948 We picked up life signs, humanoid, very faint and fading. 34 00:02:05,626 --> 00:02:08,962 Radiation levels within acceptable limits. 35 00:02:28,899 --> 00:02:31,499 We can beam him out from under there, get him right up to sickbay. 36 00:02:31,652 --> 00:02:34,112 He's not stable enough for transport. 37 00:02:34,279 --> 00:02:37,324 There's damage to his brain stem. Autonomic functions are failing. 38 00:02:37,491 --> 00:02:39,011 His heart needs active neural feedback, 39 00:02:39,159 --> 00:02:40,577 it can't regulate itself. 40 00:02:41,662 --> 00:02:42,829 I need a volunteer. 41 00:02:42,996 --> 00:02:44,831 Right here. 42 00:02:47,125 --> 00:02:50,671 I'm going to hook up your nervous systems to the tricorder. 43 00:02:51,171 --> 00:02:53,173 Your brain will regulate both systems. 44 00:02:53,340 --> 00:02:55,860 That should stabilize him long enough to get him up to the ship. 45 00:02:56,009 --> 00:02:57,469 [Device droning] 46 00:02:57,636 --> 00:02:59,471 Take deep, regular breaths. 47 00:02:59,638 --> 00:03:02,349 If anything goes wrong, I'll break the connection. 48 00:03:02,516 --> 00:03:04,351 Okay. 49 00:03:07,729 --> 00:03:09,481 - Geordi. 50 00:03:09,648 --> 00:03:10,941 [Sighs] 51 00:03:11,108 --> 00:03:12,526 I'm fine, no problem. 52 00:03:13,360 --> 00:03:17,030 Transporter room, three to beam directly to sickbay. 53 00:03:50,063 --> 00:03:54,317 Picard: Space, the final frontier. 54 00:03:54,901 --> 00:03:58,822 These are the voyages of the starship enterprise. 55 00:03:58,989 --> 00:04:04,244 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 56 00:04:04,494 --> 00:04:08,582 to seek out new life and new civilizations, 57 00:04:09,082 --> 00:04:13,545 to boldly go where no one has gone before. 58 00:05:30,497 --> 00:05:33,458 Autonomic responses are still low. Begin cardio stimulation. 59 00:05:33,625 --> 00:05:35,961 Sixty cc's of inaprovaline. 60 00:05:38,630 --> 00:05:39,965 Massive infection is setting in. 61 00:05:40,131 --> 00:05:42,926 Use the protodynoplazer to stabilize his immune system. 62 00:05:43,510 --> 00:05:46,304 We need to design a virus that can infiltrate his cell structure 63 00:05:46,471 --> 00:05:47,931 and boost his atp production. 64 00:05:48,098 --> 00:05:51,017 What about commander la forge? He's waiting in the diagnostic center. 65 00:05:51,184 --> 00:05:52,704 I need you to give him a full bioscan. 66 00:05:52,853 --> 00:05:55,253 See if there's any residual effect from that energy discharge 67 00:05:55,397 --> 00:05:56,857 during the neuro-link. 68 00:05:57,023 --> 00:05:58,303 Keep his arm in cryogenic stasis 69 00:05:58,441 --> 00:06:02,195 until the vital signs are strong enough for surgical procedures. 70 00:06:03,655 --> 00:06:05,215 From the size and shape of the wreckage, 71 00:06:05,365 --> 00:06:07,125 it appeared to be some kind of an escape pod. 72 00:06:07,284 --> 00:06:08,827 Their control system was badly damaged, 73 00:06:08,994 --> 00:06:10,662 which is probably what caused the crash. 74 00:06:10,829 --> 00:06:13,540 An escape pod? Then it couldn't have traveled very far. 75 00:06:13,707 --> 00:06:16,710 Mr. Data, are there any other signs of ships in the area? 76 00:06:16,877 --> 00:06:20,881 I am picking up a scattering of debris in extended orbit around the planet. 77 00:06:21,047 --> 00:06:24,885 It reads as refined metals and other synthetic compounds. 78 00:06:25,051 --> 00:06:26,553 The remains of a larger vessel. 79 00:06:26,720 --> 00:06:29,764 He must have left in the pod before the ship was destroyed. 80 00:06:29,931 --> 00:06:31,558 Sensors show trace elements in the debris 81 00:06:31,725 --> 00:06:35,103 that would indicate phaser fire was recently exchanged. 82 00:06:35,270 --> 00:06:37,606 Were you able to salvage anything else from the escape pod? 83 00:06:37,772 --> 00:06:39,900 This is all that was left from their computer system. 84 00:06:40,066 --> 00:06:41,568 Mr. Data, can you access it? 85 00:06:41,735 --> 00:06:43,236 It will take time, sir. 86 00:06:43,403 --> 00:06:44,696 Downloading this into our system 87 00:06:44,863 --> 00:06:47,240 will require fabrication of a matrix translator 88 00:06:47,407 --> 00:06:49,242 to emulate the alien's computer system. 89 00:06:49,409 --> 00:06:50,827 Keep me apprised of your progress. 90 00:06:51,286 --> 00:06:53,079 Data: Aye, sir. 91 00:07:12,724 --> 00:07:15,560 Limb refusion appears to be successful, doctor. 92 00:07:15,727 --> 00:07:19,731 - Tissue oxygenation is within norms. - Hmm. 93 00:07:19,898 --> 00:07:21,441 That's all we can do for now. 94 00:07:21,608 --> 00:07:23,448 We won't be able to test neuromuscular function 95 00:07:23,610 --> 00:07:25,612 for a few days. 96 00:07:27,656 --> 00:07:29,115 Ah, geordi. 97 00:07:29,282 --> 00:07:30,450 Can I go now, doc? 98 00:07:30,617 --> 00:07:33,912 No need to keep you here. Your bioscan came out negative. 99 00:07:34,287 --> 00:07:37,582 I could have told you that. I feel great. 100 00:07:40,669 --> 00:07:42,087 How's your patient? 101 00:07:43,171 --> 00:07:44,214 [Sighs] 102 00:07:44,381 --> 00:07:46,758 I never thought he'd make it this far. 103 00:07:46,925 --> 00:07:49,511 There was major trauma to his head and chest cavity, 104 00:07:49,678 --> 00:07:51,554 massive plasma loss and severe damage 105 00:07:51,721 --> 00:07:53,181 to most of his organs. 106 00:07:53,640 --> 00:07:56,351 - What are his chances? - Crusher: I believe he's gonna live. 107 00:07:56,893 --> 00:07:59,896 I'm afraid I can't take the credit for it though. 108 00:08:00,063 --> 00:08:04,401 His body seems to have amazing recuperative powers. 109 00:08:04,734 --> 00:08:06,736 The damaged tissue seems to be repairing itself 110 00:08:06,903 --> 00:08:09,322 at a phenomenal rate. 111 00:08:10,240 --> 00:08:12,283 There's one thing that troubles me though. 112 00:08:12,450 --> 00:08:14,160 What's that? 113 00:08:15,328 --> 00:08:17,914 Take a look at this. 114 00:08:20,750 --> 00:08:22,210 Cell regeneration? 115 00:08:24,337 --> 00:08:28,258 The thing is, it has nothing to do with the injuries. 116 00:08:28,842 --> 00:08:32,512 These are undamaged cells that seem to be mutating. 117 00:08:32,679 --> 00:08:34,119 Do you have a theory as to the cause? 118 00:08:34,264 --> 00:08:38,018 No. I've never seen anything like it in my life. 119 00:08:38,268 --> 00:08:42,731 There is a possibility that it's part of his natural healing process. 120 00:08:42,897 --> 00:08:47,360 I hope it is, because there's nothing I can do to stop it. 121 00:08:48,903 --> 00:08:50,823 I'm telling you, data, there's got to be some way 122 00:08:50,989 --> 00:08:52,949 to decode the information in this thing. 123 00:08:53,700 --> 00:08:54,868 I agree, geordi. 124 00:08:55,035 --> 00:08:56,619 But the data matrix within the capsule 125 00:08:56,786 --> 00:08:59,247 does not correspond to any standard format. 126 00:08:59,414 --> 00:09:02,167 All we have been able to determine is that the device contains 127 00:09:02,333 --> 00:09:05,003 a chemically-based system for molecular energy encoding. 128 00:09:05,170 --> 00:09:06,921 Yeah, and the computer still can't analyze 129 00:09:07,088 --> 00:09:09,132 the specific chemical elements involved. 130 00:09:09,299 --> 00:09:11,676 It's gotta be part of the data processing system. 131 00:09:12,635 --> 00:09:16,431 What if it's a feedback loop controller? 132 00:09:16,598 --> 00:09:19,934 The compact shape does suggest a rapid chemical processing 133 00:09:20,101 --> 00:09:21,686 and storage capacity. 134 00:09:21,853 --> 00:09:24,731 We found it near the escape pod's instrumentation assemblage. 135 00:09:24,898 --> 00:09:27,567 This capsule might process the ship's dynamic motions 136 00:09:27,734 --> 00:09:29,986 and augment its manual control inputs. 137 00:09:30,153 --> 00:09:31,953 You know, we could send it a few test signals. 138 00:09:32,113 --> 00:09:34,473 Make it think the entire assemblage was awake and operating. 139 00:09:34,616 --> 00:09:36,826 An intriguing experiment. 140 00:09:36,993 --> 00:09:38,753 The capsule might provide us with information 141 00:09:38,912 --> 00:09:42,999 without the need to decode the storage medium itself. 142 00:09:43,166 --> 00:09:45,168 Perhaps we should examine your theory immediately. 143 00:09:45,335 --> 00:09:48,922 Less talk, more synthehol. 144 00:09:51,424 --> 00:09:53,218 We came here to relax. 145 00:09:53,384 --> 00:09:57,097 I am relaxed. In fact, I've never felt better. 146 00:10:01,351 --> 00:10:04,270 But you know, worf, you're right. 147 00:10:04,437 --> 00:10:07,357 The storage capsule can wait a while. 148 00:10:16,157 --> 00:10:19,244 Christy, you're not leaving, are you? 149 00:10:19,410 --> 00:10:21,538 I was just on my way down to the arboretum. 150 00:10:21,704 --> 00:10:25,291 Hmm. Would you care for some company? 151 00:10:25,500 --> 00:10:27,836 I'd love some, but I didn't think you were interested 152 00:10:28,002 --> 00:10:29,045 in that kind of thing. 153 00:10:29,212 --> 00:10:34,008 Hmm, there are a lot of things that you don't know about me. 154 00:10:36,803 --> 00:10:38,596 [Door opens then closes] 155 00:10:40,140 --> 00:10:42,725 I've been tutoring him. 156 00:10:42,976 --> 00:10:45,436 He learns very quickly. 157 00:10:47,647 --> 00:10:52,026 Crusher: Medical log, stardate 43958.8. 158 00:10:52,902 --> 00:10:57,824 I have removed patient John Doe from the emergency bio-support unit. 159 00:10:57,991 --> 00:11:00,827 In just 36 hours, most of his major organ systems 160 00:11:00,994 --> 00:11:02,996 have regenerated themselves to the point 161 00:11:03,163 --> 00:11:06,499 where they can now function on their own. 162 00:11:14,174 --> 00:11:15,383 [Gasps] 163 00:11:16,509 --> 00:11:17,552 [Crusher sighs] 164 00:11:21,264 --> 00:11:22,515 [Sighs] 165 00:11:26,477 --> 00:11:29,981 I am alive? 166 00:11:30,523 --> 00:11:32,859 You certainly are. 167 00:11:33,943 --> 00:11:36,487 Thank you for my life. 168 00:11:39,032 --> 00:11:40,575 Tell me, 169 00:11:41,826 --> 00:11:44,078 who am I? 170 00:11:50,710 --> 00:11:54,380 Picard: Captain's log, stardate 43960.6. 171 00:11:54,547 --> 00:11:57,008 Our mission to map the zeta gelis star cluster 172 00:11:57,175 --> 00:11:59,052 is proceeding on schedule. 173 00:11:59,219 --> 00:12:02,430 Meanwhile, Dr. Crusher reports that the recovery of the patient 174 00:12:02,597 --> 00:12:06,309 she has named John Doe continues at a remarkable pace. 175 00:12:14,067 --> 00:12:16,194 Are you experiencing any discomfort? 176 00:12:18,571 --> 00:12:20,240 None. 177 00:12:20,615 --> 00:12:23,243 I can feel the life returning to my body. 178 00:12:23,910 --> 00:12:27,330 Your neurofibrowaves are functioning almost normally again. 179 00:12:27,997 --> 00:12:32,085 That puts you about six weeks ahead of my original schedule. 180 00:12:32,335 --> 00:12:33,895 That should give you and your colleagues 181 00:12:34,045 --> 00:12:35,088 something to talk about. 182 00:12:35,255 --> 00:12:38,800 You are all we've talked about since your arrival. 183 00:12:40,218 --> 00:12:42,553 I believe I'm ready for the next phase of my treatment. 184 00:12:42,720 --> 00:12:43,763 You are right. 185 00:12:43,930 --> 00:12:47,308 It is about time you stopped taking up valuable bed space. 186 00:12:47,475 --> 00:12:50,478 Now, these motor assist bands will provide you 187 00:12:50,645 --> 00:12:54,440 with electrical stimulation for your arms and legs. 188 00:12:55,108 --> 00:12:58,486 They will help you to re-learn how to control your muscles again. 189 00:12:58,653 --> 00:13:01,948 But remember, you've been off your feet for almost a month, 190 00:13:02,115 --> 00:13:06,119 so don't be disappointed if at first your mobility is restricted. 191 00:13:06,286 --> 00:13:08,788 Your limbs are still weak. 192 00:13:08,955 --> 00:13:13,835 I appreciate your concern, doctor, but I think I may surprise you again. 193 00:13:14,002 --> 00:13:15,044 [Grunts] 194 00:13:15,211 --> 00:13:19,173 I feel strong enough to fly. 195 00:13:30,727 --> 00:13:33,479 Perhaps I should concentrate on walking first. 196 00:13:33,646 --> 00:13:37,317 Let's try it again, a little more slowly this time. 197 00:13:37,483 --> 00:13:40,028 Much more slowly. 198 00:14:13,353 --> 00:14:15,605 I envy your reflexes, captain. 199 00:14:15,772 --> 00:14:17,940 I envy your strength of will. 200 00:14:18,107 --> 00:14:20,307 Dr. Crusher's been keeping me informed of your progress. 201 00:14:20,443 --> 00:14:22,695 It's really quite extraordinary. 202 00:14:22,862 --> 00:14:25,948 I have an extraordinary doctor. 203 00:14:26,366 --> 00:14:28,534 She gave me back my life. 204 00:14:28,701 --> 00:14:31,871 I hope that I am worthy of her efforts. 205 00:14:34,665 --> 00:14:38,378 Are you still unable to recall anything about your past? 206 00:14:42,965 --> 00:14:44,384 John: Unfortunately, captain, 207 00:14:44,550 --> 00:14:48,679 my memories begin the moment I woke up in sickbay. 208 00:14:50,348 --> 00:14:53,393 Dr. Crusher told me you think I was in some kind of battle. 209 00:14:53,559 --> 00:14:54,852 Picard: We're quite sure of that. 210 00:14:55,019 --> 00:14:58,189 Have you any idea how you came to be in that escape pod, 211 00:14:58,356 --> 00:14:59,732 or what happened to the ship? 212 00:15:03,236 --> 00:15:04,956 Believe me, captain, it's a horrible feeling 213 00:15:05,113 --> 00:15:08,366 not knowing who you are, where you're from. 214 00:15:08,533 --> 00:15:11,202 Have you tried synaptic induction? 215 00:15:11,369 --> 00:15:14,247 His neural nets don't conform to any known patterns. 216 00:15:14,414 --> 00:15:17,917 Conventional neurotherapy has proven ineffective. 217 00:15:18,084 --> 00:15:20,253 Hopefully in time, his memory pathways 218 00:15:20,420 --> 00:15:21,940 will re-establish themselves naturally. 219 00:15:22,088 --> 00:15:23,673 [Groans] 220 00:15:25,800 --> 00:15:28,594 - That same pain? - Yes. 221 00:15:31,097 --> 00:15:34,434 I think I've made enough progress for one day. 222 00:15:34,976 --> 00:15:36,018 Not a relapse, I hope. 223 00:15:36,185 --> 00:15:38,813 This has nothing to do with his previous wounds. 224 00:15:38,980 --> 00:15:40,314 I think this has something to do 225 00:15:40,481 --> 00:15:42,775 with the continuing mutation of his cell structure. 226 00:15:42,942 --> 00:15:45,403 And you still have no theory as to what's causing it? 227 00:15:45,570 --> 00:15:46,779 It doesn't make any sense. 228 00:15:46,946 --> 00:15:49,449 I seem to be a mystery, doctor. 229 00:15:49,615 --> 00:15:53,286 To you and to myself. 230 00:16:02,962 --> 00:16:04,005 [La forge clears throat] 231 00:16:04,172 --> 00:16:06,466 Well, this is where I get off. 232 00:16:06,966 --> 00:16:10,386 - See you tonight in ten-forward? - Yeah, I'll be there. 233 00:16:11,762 --> 00:16:13,222 Hello, commander. 234 00:16:13,389 --> 00:16:15,433 Miss Henshaw. 235 00:16:19,187 --> 00:16:20,521 Bddge. 236 00:16:23,441 --> 00:16:26,652 So you and miss Henshaw have been seeing a lot of each other. 237 00:16:26,819 --> 00:16:28,654 - Every night this week. - Is that all? 238 00:16:28,821 --> 00:16:31,991 I thought you'd been walking around with that smile a lot longer than that. 239 00:16:32,158 --> 00:16:33,993 Heh, well, I guess I have. 240 00:16:34,160 --> 00:16:37,663 This whole last month or so, everything seems to be going my way. 241 00:16:37,830 --> 00:16:40,510 I don't know what it is, but something sure has changed around here. 242 00:16:40,666 --> 00:16:44,170 - The only thing that's changed is you. - Me? Ah. 243 00:16:44,337 --> 00:16:45,963 I'm the same old guy I always was. 244 00:16:46,130 --> 00:16:47,507 If you say so. 245 00:16:47,673 --> 00:16:49,873 I don't remember the old geordi having that much success 246 00:16:50,009 --> 00:16:52,178 with miss Christy Henshaw. 247 00:16:52,345 --> 00:16:53,804 [Chuckles] 248 00:16:53,971 --> 00:16:55,515 Well, 249 00:16:55,681 --> 00:16:58,643 maybe I am a little bit more confident than I used to be. 250 00:17:11,739 --> 00:17:13,366 Crusher: What happened to you? 251 00:17:13,533 --> 00:17:16,994 I was kayaking on the holodeck again. 252 00:17:20,039 --> 00:17:22,792 And you dislocated your shoulder. 253 00:17:22,959 --> 00:17:26,212 Sit down, I'll get the osteotractor frame. 254 00:17:26,712 --> 00:17:28,798 Hi, mom. We still on for dinner tonight? 255 00:17:28,965 --> 00:17:32,760 - Seven-thirty sharp. I'll be right back. - Aah. 256 00:17:32,927 --> 00:17:36,305 - Kayaking again? - Yeah. 257 00:17:37,223 --> 00:17:39,100 How's my mom's favorite patient? 258 00:17:39,267 --> 00:17:41,519 Judge for yourself. 259 00:17:43,187 --> 00:17:45,231 Wesley: Not bad. 260 00:17:45,773 --> 00:17:48,943 Your mom promised me a tour of the ship tomorrow. 261 00:17:49,735 --> 00:17:51,237 You may find this hard to believe, 262 00:17:51,404 --> 00:17:54,657 but sickbay can be an incredibly boring place to be. 263 00:17:54,824 --> 00:17:56,117 O'brien: Hey, doc. 264 00:17:56,450 --> 00:17:58,661 I'm dying out here. 265 00:18:03,833 --> 00:18:07,003 Don't worry, my friend. You'll be all right. 266 00:18:13,926 --> 00:18:16,012 The pain's gone. 267 00:18:18,764 --> 00:18:21,434 It's completely healed. 268 00:18:21,601 --> 00:18:23,728 I don't understand. 269 00:18:23,936 --> 00:18:27,189 - What did you do? - I don't know. 270 00:18:27,440 --> 00:18:30,610 It was instinct, I just touched him. 271 00:18:41,746 --> 00:18:45,875 Crusher: I've run every test and scan on him that I can think of. 272 00:18:46,042 --> 00:18:48,294 And yet there's no physiological evidence 273 00:18:48,461 --> 00:18:52,256 to indicate that he would possess such powers. 274 00:18:52,840 --> 00:18:56,177 But then, there's so much about John that's a mystery. 275 00:18:56,344 --> 00:18:58,304 You know, I really like him. 276 00:18:58,471 --> 00:19:01,098 He does have a certain charm, doesn't he? Heh. 277 00:19:01,265 --> 00:19:04,435 The entire medical staff has commented on it. 278 00:19:05,811 --> 00:19:07,980 You seem a little taken with him yourself. 279 00:19:09,148 --> 00:19:13,194 He has a strength and Serenity that I find very attractive. 280 00:19:13,861 --> 00:19:15,946 And yet he's vulnerable. 281 00:19:16,781 --> 00:19:20,910 I guess I find him intriguing. 282 00:19:21,077 --> 00:19:23,829 It seems like there's a little more to it than that. 283 00:19:25,206 --> 00:19:26,582 Is this your way of asking me 284 00:19:26,749 --> 00:19:29,001 if I'm getting romantically involved with him? 285 00:19:29,877 --> 00:19:31,212 You said it, I didn't. 286 00:19:31,379 --> 00:19:37,885 My feelings towards him aren't romantic... exactly. 287 00:19:38,052 --> 00:19:41,681 I mean, I know that the doctor/patient relationship 288 00:19:41,847 --> 00:19:45,184 can sometimes create a false sense of intimacy, 289 00:19:45,351 --> 00:19:49,063 but this is different. 290 00:19:49,230 --> 00:19:53,025 There's an almost spiritual connection. 291 00:19:53,192 --> 00:19:54,235 [Sighs] 292 00:19:54,402 --> 00:19:57,113 I guess I'm not making any sense, am I? 293 00:19:58,489 --> 00:20:00,241 I think I understand. 294 00:20:10,334 --> 00:20:14,088 Data, I was thinking about the storage capsule last night, 295 00:20:14,255 --> 00:20:15,756 and I was wondering, 296 00:20:15,923 --> 00:20:18,551 what if we've been going about this thing the wrong way? 297 00:20:18,718 --> 00:20:21,178 We've been trying to analyze its mechanical properties. 298 00:20:21,345 --> 00:20:24,098 What if it's a biochemical storage medium? 299 00:20:24,265 --> 00:20:26,392 Are you suggesting that it employs memory rna 300 00:20:26,559 --> 00:20:28,060 like an organic cell? 301 00:20:28,227 --> 00:20:30,938 Well, it does contain quantities of nucleic acids. 302 00:20:31,105 --> 00:20:32,982 Perhaps the information sequences are encoded 303 00:20:33,149 --> 00:20:34,775 in the molecular patterns themselves. 304 00:20:34,942 --> 00:20:37,653 Computer, scan the storage capsule. 305 00:20:37,820 --> 00:20:41,574 Analyze molecular sequences on nucleic acid chains. 306 00:20:44,660 --> 00:20:48,038 Well, what do you know? A navigational chart. 307 00:20:48,205 --> 00:20:50,624 It appears that your hypothesis was correct, geordi. 308 00:20:50,791 --> 00:20:51,959 I knew it. Captain! 309 00:20:53,294 --> 00:20:54,420 You found something? 310 00:20:54,587 --> 00:20:56,187 We've determined that the storage capsule 311 00:20:56,338 --> 00:20:59,717 from John Doe's escape pod contains navigational information. 312 00:20:59,884 --> 00:21:02,428 Can you match these stars to our charts? 313 00:21:02,595 --> 00:21:06,098 Computer, run transformational matrix calculations. 314 00:21:06,265 --> 00:21:09,435 Match navigational referents to known stars in this sector. 315 00:21:10,728 --> 00:21:13,105 Computer: Information on this sector is incomplete. 316 00:21:13,272 --> 00:21:14,732 No correlation. 317 00:21:14,899 --> 00:21:15,941 I'm not giving up yet. 318 00:21:16,108 --> 00:21:18,569 Not after coming so close to cracking this thing. 319 00:21:18,736 --> 00:21:20,446 You know, 320 00:21:20,613 --> 00:21:23,073 that might be flight path information from John's ship 321 00:21:23,240 --> 00:21:26,702 but without a frame of reference, I can't determine its origin points. 322 00:21:27,286 --> 00:21:30,915 Computer, assume those paths are coui'sg coi'i'gctlofls 323 00:21:31,081 --> 00:21:33,292 and derive gravitational values for stellar objects 324 00:21:33,459 --> 00:21:35,252 near those flight paths. 325 00:21:38,881 --> 00:21:41,425 Most of these are ordinary g-type stars. 326 00:21:41,592 --> 00:21:45,721 This would appear to be a neutron star, possibly a pulsar. 327 00:21:45,888 --> 00:21:49,850 La forge: Which means that this might be a rotational time reference. 328 00:21:50,017 --> 00:21:53,896 Computer, assume these symbols are pulsars. 329 00:21:54,063 --> 00:21:57,650 Translate associated values into standard temporal notations. 330 00:21:59,485 --> 00:22:02,988 Computer, is there a pulsar with a rotational period 331 00:22:03,155 --> 00:22:07,159 of 1.5244 seconds within sensor range? 332 00:22:07,326 --> 00:22:08,744 Computer: Affirmative. 333 00:22:08,953 --> 00:22:11,789 Bingo. Now, computer, overlay navigational chart 334 00:22:11,956 --> 00:22:15,209 using referenced pulsars and project a flight path back to its origin. 335 00:22:17,169 --> 00:22:22,675 Computer: Flight path originated at bearing 003, Mark 015. 336 00:22:22,842 --> 00:22:25,845 Distance, 2.3 parsecs. 337 00:22:26,011 --> 00:22:28,514 That's it, captain. That's where John Doe came from. 338 00:22:28,681 --> 00:22:31,475 That bearing is almost directly along our planned course, sir. 339 00:22:32,852 --> 00:22:36,480 Then we can continue our mission without significant interruption. 340 00:22:48,033 --> 00:22:49,660 - Home? Picard: Yes. 341 00:22:49,827 --> 00:22:51,787 Using the information we found in your escape pod, 342 00:22:51,954 --> 00:22:53,674 we may be able to return you to your people. 343 00:22:56,250 --> 00:22:58,085 I cannot go back. 344 00:22:59,712 --> 00:23:01,088 Why is that? 345 00:23:01,255 --> 00:23:03,591 You must not take me home, captain. 346 00:23:03,757 --> 00:23:07,011 John, your memory, has it returned? 347 00:23:07,177 --> 00:23:09,388 All I know is that we came out here to escape. 348 00:23:09,555 --> 00:23:11,557 - Escape? - There were others with you? 349 00:23:11,724 --> 00:23:14,226 Yes, I was not alone. 350 00:23:16,061 --> 00:23:19,189 But... but what happened to the others, 351 00:23:20,357 --> 00:23:24,528 or what we were escaping from, I cannot remember. 352 00:23:27,031 --> 00:23:31,076 But I do know you must not take me back. Not yet. 353 00:23:34,121 --> 00:23:37,207 We'll not arrive in your star system for at least three weeks. 354 00:23:37,374 --> 00:23:40,836 That will give us plenty of time to discuss this further. 355 00:23:41,253 --> 00:23:44,256 Hopefully, by then, you will have regained more of your memory. 356 00:23:44,798 --> 00:23:49,595 You're right, of course. Captain, I apologize for my outburst. 357 00:23:49,762 --> 00:23:51,430 It's... 358 00:23:52,640 --> 00:23:54,600 It's understandable. 359 00:23:55,935 --> 00:23:57,853 [Door opens then closes] 360 00:24:01,398 --> 00:24:03,692 [Door opens then closes] 361 00:24:06,403 --> 00:24:07,863 [Grunts] 362 00:24:26,215 --> 00:24:28,217 [Chattering] 363 00:24:33,013 --> 00:24:34,848 This ship is astounding. 364 00:24:35,015 --> 00:24:37,101 It seems to stretch on without end. 365 00:24:37,267 --> 00:24:39,520 We can see the rest of it some other time. 366 00:24:39,687 --> 00:24:41,271 This is your first day out of sickbay 367 00:24:41,438 --> 00:24:44,525 and I don't want you to overexert yourself. 368 00:24:45,651 --> 00:24:48,821 This looks like an ideal place to rest. 369 00:24:49,196 --> 00:24:52,032 My thoughts exactly. 370 00:25:05,587 --> 00:25:08,882 - Truly remarkable. - What is? 371 00:25:09,049 --> 00:25:10,801 These people. 372 00:25:10,968 --> 00:25:12,568 They're all so different from one another 373 00:25:12,720 --> 00:25:14,096 and yet they work together freely. 374 00:25:14,263 --> 00:25:15,597 That surprises you? 375 00:25:16,140 --> 00:25:20,269 It is new to me. 376 00:25:21,145 --> 00:25:23,897 My people are different somehow. 377 00:25:25,190 --> 00:25:27,192 If only I could remember. 378 00:25:30,362 --> 00:25:34,491 Yesterday, for one terrifying moment, 379 00:25:34,658 --> 00:25:36,035 there was clarity. 380 00:25:36,201 --> 00:25:37,411 You mean the energy pulse? 381 00:25:37,578 --> 00:25:43,208 Yes. For that moment, my purpose seemed clear. 382 00:25:45,544 --> 00:25:47,546 And then it was gone. 383 00:25:50,924 --> 00:25:54,386 The pain, the energy pulse, 384 00:25:54,553 --> 00:25:58,474 must be linked to the cell mutation in the body. 385 00:25:59,475 --> 00:26:02,144 I wish I could help you find the truth. 386 00:26:03,645 --> 00:26:06,523 Bevedy, you've done so much for me. 387 00:26:06,690 --> 00:26:09,109 I only wish there was some way I could repay you. 388 00:26:09,276 --> 00:26:10,819 But you have. 389 00:26:11,445 --> 00:26:15,032 The friendship we've developed has made me very happy. 390 00:26:17,034 --> 00:26:20,913 The rapport that exists between us also means a great deal to me. 391 00:26:22,247 --> 00:26:26,335 But I am on some kind of a journey. 392 00:26:27,795 --> 00:26:30,214 Whatever brought me here, 393 00:26:30,589 --> 00:26:33,717 whatever is happening to my body, 394 00:26:33,884 --> 00:26:36,595 is all part of thatjourney. 395 00:26:38,847 --> 00:26:40,933 And I must complete it 396 00:26:42,017 --> 00:26:45,896 before any other consideration. 397 00:26:54,988 --> 00:26:57,825 Sir, I am reading a vessel on long-range scanners. 398 00:26:57,991 --> 00:27:00,452 It is coming from sector 9569. 399 00:27:00,619 --> 00:27:02,621 What configuration? 400 00:27:03,664 --> 00:27:05,916 Impossible to identify at this distance. 401 00:27:06,083 --> 00:27:08,460 However, it is on an intercept course. 402 00:27:08,627 --> 00:27:12,506 Captain, the ship is traveling at warp 9.72. 403 00:27:12,673 --> 00:27:14,466 Warp 9.72? 404 00:27:15,092 --> 00:27:16,135 Time till intercept? 405 00:27:16,677 --> 00:27:19,638 At present course and speed, 10 hours, 53 minutes. 406 00:27:19,805 --> 00:27:21,140 Try and hail them, Mr. Worf. 407 00:27:23,183 --> 00:27:24,518 No response, captain. 408 00:27:25,936 --> 00:27:27,176 Keep monitoring their approach. 409 00:27:27,312 --> 00:27:29,731 - Repeat the hail every half an hour. - Worf: Aye, sir. 410 00:27:29,898 --> 00:27:32,317 Whoever they are, they're in a big hurry to get here. 411 00:27:46,790 --> 00:27:49,543 [Grunts] [Computer beeping] 412 00:27:49,710 --> 00:27:53,338 Dr. Crusher, medical emergency, room 4. 413 00:27:54,840 --> 00:27:56,758 [John breathing heavily] 414 00:27:57,843 --> 00:28:00,179 I can't make it stop. 415 00:28:07,019 --> 00:28:09,354 John, tell me, is it worse than before? 416 00:28:09,521 --> 00:28:12,191 - Much worse. - Should I get something for the pain? 417 00:28:12,357 --> 00:28:14,610 No, the readings are fluctuating too wildly. 418 00:28:14,776 --> 00:28:16,111 Besides, it wouldn't do any good. 419 00:28:16,278 --> 00:28:18,155 His entire cell structure is transforming. 420 00:28:18,322 --> 00:28:20,115 I have to leave, Beverly. 421 00:28:20,282 --> 00:28:21,617 John, where do you have to go? 422 00:28:21,783 --> 00:28:24,536 I must get off this ship. 423 00:28:24,703 --> 00:28:27,206 That's impossible. Not in your condition. 424 00:28:27,372 --> 00:28:29,374 I must! 425 00:28:43,222 --> 00:28:44,973 Security... 426 00:28:56,902 --> 00:28:58,487 Okay, let's realign the magnetic inducer 427 00:28:58,654 --> 00:29:00,614 on the starboard nacelle. 428 00:29:18,423 --> 00:29:20,050 [Grunts] 429 00:29:34,523 --> 00:29:36,984 Leave the control booth immediately. 430 00:29:49,329 --> 00:29:50,747 [Alarm wailing] 431 00:29:56,128 --> 00:29:58,046 John, listen to me. 432 00:29:58,213 --> 00:30:02,301 You must come down. I'll try to help you. 433 00:30:03,260 --> 00:30:06,138 Step away from the controls. 434 00:30:19,026 --> 00:30:21,194 Get back. Please, stay away. 435 00:30:22,029 --> 00:30:23,655 I have no wish to harm you, 436 00:30:23,822 --> 00:30:26,158 but you must return to sickbay immediately. 437 00:30:26,325 --> 00:30:27,576 John: 438 00:30:27,743 --> 00:30:29,369 Do not come any closer. 439 00:30:29,536 --> 00:30:31,246 I cannot control what is happening to me. 440 00:30:31,413 --> 00:30:32,456 [Worf grunts] 441 00:30:32,664 --> 00:30:34,374 [Yells] 442 00:30:45,677 --> 00:30:48,013 His neck is broken. No life signs. 443 00:30:49,431 --> 00:30:52,476 Sickbay, form a resuscitation team. I have a code 7 in shuttlebay 2. 444 00:30:52,642 --> 00:30:54,436 Transporter room, stand by. 445 00:30:54,603 --> 00:30:56,229 - Security officer: Hold it. - No, don't. 446 00:31:05,822 --> 00:31:07,949 [Worf inhales] 447 00:31:14,873 --> 00:31:17,793 - Hold still. La forge: Doc? 448 00:31:19,378 --> 00:31:21,546 I can't believe it. 449 00:31:23,799 --> 00:31:26,468 There's no trace of injury. 450 00:31:35,560 --> 00:31:38,397 You admit you were trying to steal a shuttlecraft. 451 00:31:38,563 --> 00:31:41,858 - John: Yes. - So I ask you again, why? 452 00:31:42,692 --> 00:31:43,735 I don't know. 453 00:31:43,902 --> 00:31:47,155 Unacceptable. You had a reason. I want to know what it was. 454 00:31:47,322 --> 00:31:49,162 Damn it, you nearly killed a member of my crew. 455 00:31:49,324 --> 00:31:51,044 - And healed him. - I'm not forgetting that. 456 00:31:51,201 --> 00:31:53,081 That's the reason he's here and not in the brig. 457 00:31:53,245 --> 00:31:54,371 I warned him. 458 00:31:54,538 --> 00:31:56,081 I told him it was dangerous. 459 00:31:56,248 --> 00:31:58,875 Why? Why was it dangerous? 460 00:31:59,042 --> 00:32:01,086 What is happening to you? 461 00:32:01,962 --> 00:32:04,172 I don't know. 462 00:32:05,215 --> 00:32:07,426 The rate of metamorphosis is accelerating. 463 00:32:07,592 --> 00:32:10,595 It's almost as if your body is generating an electrical field 464 00:32:10,762 --> 00:32:12,472 that's warping the tissue. 465 00:32:14,850 --> 00:32:16,518 Who are you? 466 00:32:16,810 --> 00:32:17,936 What are you? 467 00:32:18,895 --> 00:32:20,897 I'm afraid 468 00:32:21,148 --> 00:32:22,983 for myself. 469 00:32:23,608 --> 00:32:25,610 For all of you. 470 00:32:26,778 --> 00:32:28,363 I have to get away. 471 00:32:28,530 --> 00:32:30,740 Isolate myself. 472 00:32:31,324 --> 00:32:34,536 Whatever is happening to me, it's dangerous. 473 00:32:34,703 --> 00:32:36,705 As lieutenant worf discovered. 474 00:32:37,456 --> 00:32:39,916 I don't wanna hurt anyone. 475 00:32:40,584 --> 00:32:45,213 Captain, for the sake of your crew, let me go before this happens again. 476 00:32:45,380 --> 00:32:48,508 John, I don't believe you're capable of harming any... 477 00:32:48,675 --> 00:32:50,802 Data [over com]: Captain, the alien vessel is coming 478 00:32:50,969 --> 00:32:52,012 within weapons range. 479 00:32:52,179 --> 00:32:54,473 - Its shields are up. - I'm on my way. 480 00:32:54,639 --> 00:32:57,601 I want him kept under constant surveillance. 481 00:33:02,063 --> 00:33:03,648 John, 482 00:33:04,733 --> 00:33:07,235 I really wanna thank you. 483 00:33:07,736 --> 00:33:08,987 For what? 484 00:33:09,154 --> 00:33:10,739 I don't know how or even why, 485 00:33:10,906 --> 00:33:14,326 but down on the planet, you gave me something. 486 00:33:14,618 --> 00:33:16,953 A new confidence. 487 00:33:17,120 --> 00:33:19,706 I doubt I can take credit for that. 488 00:33:20,290 --> 00:33:24,211 Perhaps I only helped you find something you already had. 489 00:33:24,628 --> 00:33:25,837 [Chuckles] 490 00:33:28,757 --> 00:33:30,759 Data: Captain, on-screen. 491 00:33:32,886 --> 00:33:35,680 Alien vessel approaching at half impulse, sir. 492 00:33:35,847 --> 00:33:39,184 Heading: 051, Mark 114. 493 00:33:39,351 --> 00:33:40,560 Raise shields. 494 00:33:40,727 --> 00:33:42,479 Slow to one-third impulse power. 495 00:33:42,646 --> 00:33:45,440 Bring us to 103, Mark 025. 496 00:33:45,607 --> 00:33:48,151 Mr. Worf, hail the alien vessel. 497 00:33:48,860 --> 00:33:51,780 They continue to ignore our hails, sir. 498 00:33:52,489 --> 00:33:54,241 Data: They are scanning us, sir. 499 00:33:54,574 --> 00:33:56,493 They are answering our hail, captain. 500 00:33:56,660 --> 00:33:57,869 On-screen. 501 00:34:08,213 --> 00:34:10,715 - You know him? - Yes. 502 00:34:10,882 --> 00:34:15,303 I don't know how, but he's dangerous. 503 00:34:18,390 --> 00:34:21,434 I am commander sunad of za/kon. 504 00:34:21,601 --> 00:34:24,312 You are trespassing into our space 505 00:34:24,479 --> 00:34:26,815 and you are holding a zalkonian citizen. 506 00:34:26,982 --> 00:34:30,193 Picard: I'm captain Jean-Luc picard of the united federation of planets. 507 00:34:30,360 --> 00:34:34,656 - We do not intend transgression of... - You will return him to us immediately. 508 00:34:35,824 --> 00:34:38,577 Sunad, this individual is a guest aboard our ship. 509 00:34:38,743 --> 00:34:41,580 We found him dying in a shipwreck. We have returned him to health. 510 00:34:43,039 --> 00:34:45,542 Then you aided a criminal. 511 00:34:45,709 --> 00:34:48,211 He is one of four escaped prisoners. 512 00:34:48,378 --> 00:34:50,589 We eliminated the other three. 513 00:34:50,755 --> 00:34:53,008 We thought this one dead as well. 514 00:34:53,174 --> 00:34:56,344 Return him so we may complete our task. 515 00:34:56,511 --> 00:34:57,762 Of what is he accused? 516 00:34:57,929 --> 00:35:00,515 He is a disruptive influence. 517 00:35:00,682 --> 00:35:02,392 He spreads lies. 518 00:35:02,559 --> 00:35:04,102 He encourages dissent. 519 00:35:04,269 --> 00:35:07,397 He disturbs the natural order of our society. 520 00:35:08,023 --> 00:35:11,109 - In what way? - That is not your concern. 521 00:35:11,276 --> 00:35:14,112 I will give you two hours to comply. 522 00:35:15,280 --> 00:35:17,282 Riker: Tactical analysis. 523 00:35:17,449 --> 00:35:19,784 The zalkonian ship has a formidable armament. 524 00:35:19,951 --> 00:35:22,037 Their weaponry is comparable to ours. 525 00:35:22,203 --> 00:35:24,956 They're as fast as the enterprise and probably just as maneuverable. 526 00:35:26,207 --> 00:35:28,209 Counselor, do they mean to carry out their threat? 527 00:35:28,376 --> 00:35:30,295 I believe so. 528 00:35:30,629 --> 00:35:33,465 Sunad's hatred for John was evident. 529 00:35:33,632 --> 00:35:35,800 But there's something else. 530 00:35:35,967 --> 00:35:38,428 Zalkonians are afraid of John. 531 00:35:39,721 --> 00:35:42,974 Commander riker, counselor, doctor, John, I want you to join us. 532 00:35:43,141 --> 00:35:45,602 Mr. Data, you have the bridge. Mr. Worf, stay at tactical. 533 00:35:45,769 --> 00:35:47,312 Counter any move the zalkonian makes. 534 00:35:47,479 --> 00:35:48,855 Worf: Aye, sir. 535 00:35:53,401 --> 00:35:57,906 I can neither confirm nor deny what the zalkonians told you. 536 00:35:58,073 --> 00:36:01,284 They make serious accusations against you. 537 00:36:01,785 --> 00:36:05,246 Their accusations may be true, I don't know. 538 00:36:06,164 --> 00:36:08,792 I don't believe that I am a criminal. 539 00:36:09,042 --> 00:36:12,170 You understand the difficult position in which I'm placed? 540 00:36:13,338 --> 00:36:14,673 Completely. 541 00:36:15,423 --> 00:36:18,718 And I refuse to place your ship in danger. 542 00:36:21,429 --> 00:36:24,432 If necessary, I will surrender to them. 543 00:36:26,101 --> 00:36:28,061 But I'm convinced there is more at stake here 544 00:36:28,228 --> 00:36:30,230 than my life. 545 00:36:31,356 --> 00:36:36,152 Something important I must complete. 546 00:36:37,779 --> 00:36:39,781 My survival is vital. 547 00:36:43,868 --> 00:36:46,371 If I could explain it, I would. 548 00:36:53,086 --> 00:36:55,880 I'll inform you of my decision shortly. 549 00:37:04,723 --> 00:37:06,725 Captain, you can't seriously be considering... 550 00:37:06,891 --> 00:37:08,810 Picard: We must consider all options, doctor. 551 00:37:08,977 --> 00:37:11,855 And not let our personal feelings impede our judgment. 552 00:37:12,021 --> 00:37:14,782 You'll tell me it's irrelevant that we'll be sending him to his death? 553 00:37:14,941 --> 00:37:16,821 Whether we approve of the zalkonians' intentions 554 00:37:16,943 --> 00:37:18,862 is not the issue. 555 00:37:19,612 --> 00:37:21,906 But for what it's worth, 556 00:37:22,073 --> 00:37:24,367 I believe that John is correct, 557 00:37:24,534 --> 00:37:27,412 that his existence has broader ramifications 558 00:37:27,579 --> 00:37:29,539 than that of a simple criminal. 559 00:37:29,706 --> 00:37:31,332 Troi: Sunad thinks so. 560 00:37:31,499 --> 00:37:33,585 He feels personally threatened by John. 561 00:37:33,752 --> 00:37:35,920 Sunad called John a disruptive influence. 562 00:37:36,087 --> 00:37:38,214 That's hardly a capital offense. 563 00:37:38,381 --> 00:37:40,508 It's not up to us to judge their laws, doctor. 564 00:37:40,675 --> 00:37:43,136 I know how I would feel if the situation were reversed, 565 00:37:43,303 --> 00:37:46,473 if they were in our territory holding a federation citizen. 566 00:37:46,639 --> 00:37:51,770 The zalkonians truly don't understand our indecision about returning John. 567 00:37:51,936 --> 00:37:54,522 In their eyes, we shouldn't even be involved. 568 00:37:54,689 --> 00:37:56,775 But we are involved. 569 00:37:56,941 --> 00:37:59,235 I saved his life. 570 00:37:59,402 --> 00:38:00,612 For what? 571 00:38:00,779 --> 00:38:04,157 So that they could chase him down and take away that life again? 572 00:38:15,919 --> 00:38:18,421 Picard, we will not tolerate more delays. 573 00:38:18,588 --> 00:38:23,676 Commander, let me remind you, we are on a mission of exploration. 574 00:38:23,843 --> 00:38:26,137 Our purpose is to establish peaceful relations 575 00:38:26,304 --> 00:38:28,014 with the civilizations we encounter. 576 00:38:28,181 --> 00:38:30,725 We do not want relations with you. 577 00:38:30,892 --> 00:38:33,520 If that is your wish, we will respect it. 578 00:38:33,686 --> 00:38:36,439 We simply want you to leave zalkonian space 579 00:38:36,606 --> 00:38:38,608 as soon as you return the criminal. 580 00:38:39,108 --> 00:38:40,819 Commander, we will leave. 581 00:38:40,985 --> 00:38:44,906 It is not our policy to intervene in the affairs of other cultures. 582 00:38:45,073 --> 00:38:48,159 But before I return the survivor to you, 583 00:38:48,493 --> 00:38:51,329 I would appreciate a more detailed explanation 584 00:38:51,496 --> 00:38:54,123 of what he has done to merit a death sentence. 585 00:38:54,290 --> 00:38:57,961 - As I said, it is not your concern. - Picard: Agreed. 586 00:38:58,169 --> 00:39:01,506 However, there are circumstances of which you may be unaware. 587 00:39:01,673 --> 00:39:04,175 The survivor has suffered a memory loss. 588 00:39:04,342 --> 00:39:06,102 He's therefore ill-equipped to defend himself 589 00:39:06,261 --> 00:39:07,554 against your accusations. 590 00:39:07,720 --> 00:39:10,765 There is no defense! Our judgment is final. 591 00:39:10,932 --> 00:39:12,350 Picard: There's something else. 592 00:39:12,517 --> 00:39:16,145 Since his recovery, he's manifested unusual abilities. 593 00:39:17,188 --> 00:39:18,690 What kind of abilities? 594 00:39:18,857 --> 00:39:22,902 He apparently has the power to heal injuries with a simple touch. 595 00:39:23,069 --> 00:39:27,198 -Lms - and even to reverse death itself. 596 00:39:27,532 --> 00:39:29,701 Obviously, he has corrupted you as well. 597 00:39:29,868 --> 00:39:32,495 I see I'm wasting my time. 598 00:39:37,625 --> 00:39:39,210 [Gasping] 599 00:39:41,379 --> 00:39:43,590 [All gasping and choking] 600 00:39:50,680 --> 00:39:52,974 I can't breathe. 601 00:40:05,737 --> 00:40:08,239 It's come back to me, Beverly. 602 00:40:09,574 --> 00:40:11,701 I know who I am. 603 00:40:50,239 --> 00:40:52,283 Ready all weapons. 604 00:40:54,953 --> 00:40:57,497 You will no longer harm these people, sunad. 605 00:40:57,664 --> 00:41:00,124 Fire upon that ship. 606 00:41:03,962 --> 00:41:05,421 John: Do not be afraid. 607 00:41:06,381 --> 00:41:08,341 I won't hurt you. 608 00:41:08,675 --> 00:41:11,469 Kill him, captain. He's evil. 609 00:41:11,970 --> 00:41:14,472 You could learn from these people, sunad. 610 00:41:14,639 --> 00:41:15,890 They do not fear me. 611 00:41:16,057 --> 00:41:17,809 They don't know how dangerous you are. 612 00:41:17,976 --> 00:41:19,936 You and the others like you. 613 00:41:20,103 --> 00:41:23,189 That is what you and the other leaders have maintained for generations 614 00:41:23,356 --> 00:41:25,650 but it is not true. 615 00:41:26,859 --> 00:41:31,447 Captain, my species is on the verge of a wondrous evolutionary change. 616 00:41:31,739 --> 00:41:35,159 A transmutation beyond our physical being. 617 00:41:36,494 --> 00:41:39,539 I am the first of my kind to approach this metamorphosis. 618 00:41:41,791 --> 00:41:44,836 They tried to convince us it was a sickness we would never survive. 619 00:41:45,003 --> 00:41:47,505 That the pain and energy pulses would kill us. 620 00:41:48,464 --> 00:41:50,383 They claimed we were dangerous. 621 00:41:50,550 --> 00:41:51,676 So they destroyed anyone 622 00:41:51,843 --> 00:41:53,928 who exhibited the signs of the transfiguration. 623 00:41:54,095 --> 00:41:56,139 We were protecting our society. 624 00:41:56,305 --> 00:41:58,516 John: By murdering us? 625 00:41:58,683 --> 00:42:00,723 You saw the mutations as a threat to your authority. 626 00:42:00,852 --> 00:42:03,980 You were terrified of something you couldn't understand. 627 00:42:04,147 --> 00:42:06,691 Some suspected that what was happening to them 628 00:42:06,858 --> 00:42:08,693 was not evil. 629 00:42:09,068 --> 00:42:11,446 Four of us decided to flee zalkon 630 00:42:11,612 --> 00:42:15,074 and let the metamorphosis take its course. 631 00:42:15,533 --> 00:42:18,828 You hunted us down, killed the others. 632 00:42:18,995 --> 00:42:21,122 But I survived, 633 00:42:22,165 --> 00:42:24,667 with the help of a kind 634 00:42:26,002 --> 00:42:28,046 and generous people. 635 00:42:32,717 --> 00:42:34,510 [Gasping] 636 00:42:46,522 --> 00:42:48,816 John: There is nothing to fear. 637 00:42:48,983 --> 00:42:50,526 You can join me. 638 00:42:50,693 --> 00:42:52,487 All zalkonians can. 639 00:42:52,653 --> 00:42:54,822 - Let me show you. - Don't touch me. 640 00:42:54,989 --> 00:42:56,240 John: As you wish. 641 00:42:56,407 --> 00:42:57,450 But others will listen 642 00:42:57,617 --> 00:43:00,912 now that you can no longer prevent me from telling them the truth. 643 00:43:01,079 --> 00:43:04,290 Those who are willing will follow me. 644 00:43:10,421 --> 00:43:14,217 Sunad is back aboard the zalkonian vessel, captain. 645 00:43:28,147 --> 00:43:30,858 John: My people are about to embark on a new realm. 646 00:43:31,025 --> 00:43:33,945 A new plane of existence, thanks to you. 647 00:43:34,112 --> 00:43:37,490 It is our mission to seek out life in all forms. 648 00:43:37,657 --> 00:43:41,244 We are privileged to have been present at the emergence of a new species. 649 00:43:43,287 --> 00:43:45,706 John: Beverly, you gave me life 650 00:43:45,957 --> 00:43:47,792 and more. 651 00:43:48,626 --> 00:43:51,254 I do not have the words for my gratitude 652 00:43:52,755 --> 00:43:56,259 nor my sorrow at leaving you. 47487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.