All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S03E24.1080p.BluRay.x265-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:07,591 Picard: Captain's log, stardate 43930.7. 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,426 The enterprise has been in attendance 3 00:00:09,593 --> 00:00:13,013 at the biennial trade agreements conference on betazed. 4 00:00:13,180 --> 00:00:15,182 For the first time, the ferengi are present, 5 00:00:15,349 --> 00:00:18,852 and I have reluctantly consented to their boarding the enterprise 6 00:00:19,019 --> 00:00:20,812 for the closing reception. 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,397 [Chattering and laughing] 8 00:00:22,564 --> 00:00:24,775 [Soft drum music playing] 9 00:00:38,997 --> 00:00:40,457 [Chuckles] 10 00:00:45,379 --> 00:00:47,673 Check and mate. 11 00:00:47,839 --> 00:00:49,007 Wesley: Perfect. 12 00:00:49,174 --> 00:00:52,344 The queen's gambit, finished off with the aldabren exchange. 13 00:00:53,387 --> 00:00:54,846 It is unfair. 14 00:00:55,013 --> 00:00:57,057 I couldn't concentrate with all that noise. 15 00:00:57,224 --> 00:00:58,267 Wesley: Noise? 16 00:00:58,433 --> 00:01:00,394 It's algolian ceremonial rhythms. 17 00:01:01,895 --> 00:01:03,355 [Scoffs then chuckles] 18 00:01:09,403 --> 00:01:12,698 I toast the success of the trade conference, reittan. 19 00:01:12,864 --> 00:01:14,741 I must admit... 20 00:01:15,325 --> 00:01:17,703 I had some doubts when you invited the ferengi. 21 00:01:17,869 --> 00:01:19,509 They made a profit and behaved themselves. 22 00:01:19,621 --> 00:01:21,999 What more could one ask? Still, they trouble me. 23 00:01:22,165 --> 00:01:26,628 We betazeds are uncomfortable with species like the ferengi 24 00:01:26,795 --> 00:01:28,630 whose minds we can't read. 25 00:01:28,797 --> 00:01:30,924 Perhaps your telepathic skills are ineffective 26 00:01:31,091 --> 00:01:33,385 owing to the anomalous construction of the ferengi brain, 27 00:01:33,552 --> 00:01:36,597 - which is composed of four different... - Thank you, Mr. Data. 28 00:01:36,763 --> 00:01:38,807 It was thoughtful of you to invite lwaxana troi 29 00:01:38,974 --> 00:01:40,934 to be part of the betazed delegation. 30 00:01:41,101 --> 00:01:43,729 Grax: Yes, lwaxana and I go way back. 31 00:01:43,895 --> 00:01:45,772 Her first husband and I were old friends, 32 00:01:45,939 --> 00:01:47,659 and I've known Deanna since she was a child. 33 00:01:47,733 --> 00:01:49,733 I'm sure counselor troi appreciates the opportunity 34 00:01:49,776 --> 00:01:51,278 to spend time with her mother. 35 00:01:51,862 --> 00:01:53,782 [Thinking] Little one, you could at least pretend 36 00:01:53,864 --> 00:01:54,948 you're happy to see me. 37 00:01:55,574 --> 00:01:58,327 Mother, we're among non-telepaths. 38 00:01:58,493 --> 00:02:00,746 It's impolite not to speak aloud. 39 00:02:00,912 --> 00:02:03,707 Oh, you mean talk with my mouth full? Ha. 40 00:02:03,874 --> 00:02:05,667 Deanna, please. 41 00:02:05,834 --> 00:02:07,419 [Laughs] 42 00:02:08,462 --> 00:02:11,757 Well, all right, you want me to say something aloud? 43 00:02:11,923 --> 00:02:14,301 Have you ever considered if you had stayed on betazed, 44 00:02:14,468 --> 00:02:16,303 you might have been a happier person? 45 00:02:16,470 --> 00:02:19,640 Let's not guess what might have been. 46 00:02:19,806 --> 00:02:21,975 I love my work on the enterprise. 47 00:02:22,142 --> 00:02:26,188 Yes, of course you do, but it's all business and no play. 48 00:02:26,355 --> 00:02:29,900 You've got to enjoy life. Relax. Like I do. 49 00:02:30,359 --> 00:02:33,320 Find yourself the right man. Think of your future. 50 00:02:33,945 --> 00:02:35,364 Think of my future. 51 00:02:35,739 --> 00:02:38,492 Lwaxana, Deanna, anything I can do for you? 52 00:02:42,204 --> 00:02:43,830 Could I... I? 53 00:02:51,880 --> 00:02:54,132 She's as repulsive as the rest of them. 54 00:02:54,299 --> 00:02:56,426 Repulsive? Heh. 55 00:02:56,593 --> 00:02:58,136 I find her exotic. 56 00:03:00,180 --> 00:03:04,351 And what an advantage her telepathy would be in our negotiations. 57 00:03:04,518 --> 00:03:06,853 To read our competitors' minds. 58 00:03:07,020 --> 00:03:09,189 Yes, that would be valuable. 59 00:03:10,524 --> 00:03:13,777 But she'd never agree to use her powers to help us. 60 00:03:13,944 --> 00:03:16,321 I'm not so sure. 61 00:03:19,199 --> 00:03:21,535 Lwaxana troi of betazed, I believe. 62 00:03:21,702 --> 00:03:24,621 I am daimon tog of the ferengi vessel krayton. 63 00:03:24,788 --> 00:03:26,206 May I join you? 64 00:03:26,373 --> 00:03:29,876 I was just going to see captain picard. Excuse me. 65 00:03:36,508 --> 00:03:39,344 Oh, Jean-Luc? Jean-Luc, uh, come, have a drink with me. 66 00:03:39,511 --> 00:03:41,847 - Tell me what you've been up to. - Perhaps later, lwaxana. 67 00:03:42,013 --> 00:03:45,517 Mr. Data and I were about to show reittan grax the, urn... 68 00:03:45,684 --> 00:03:49,229 The, um... uh, the new door mechanisms on the aft turbolifts. 69 00:03:49,396 --> 00:03:51,273 If you'll excuse us. 70 00:03:56,361 --> 00:03:58,280 Lwaxana troi, 71 00:03:58,697 --> 00:04:00,741 I desire you. 72 00:04:00,907 --> 00:04:01,908 What? 73 00:04:02,075 --> 00:04:05,829 You see, your betazoid skills would be very useful to me. 74 00:04:05,996 --> 00:04:08,623 And I find you very attractive. 75 00:04:09,875 --> 00:04:13,545 I am willing to pay handsomely for you. 76 00:04:14,087 --> 00:04:15,130 I don't believe this. 77 00:04:15,297 --> 00:04:20,302 You must be aware that every female has her price. 78 00:04:26,600 --> 00:04:29,686 Let's get one thing straight, little man. 79 00:04:29,853 --> 00:04:31,813 I am not for sale. 80 00:04:31,980 --> 00:04:35,108 And if, by some chance, I were to become available, 81 00:04:35,275 --> 00:04:37,360 I would rather eat Orion wing slugs 82 00:04:37,527 --> 00:04:41,156 than deal with a toad-faced troll like you! 83 00:04:41,490 --> 00:04:43,533 So go away and find yourself somebody else 84 00:04:43,700 --> 00:04:45,786 to become your property. 85 00:04:46,912 --> 00:04:48,371 As you wish. 86 00:04:52,292 --> 00:04:58,089 Now that you've totally humiliated us, may we return to our vessel? 87 00:04:58,256 --> 00:05:01,510 She is exhilarating, isn't she? 88 00:05:01,676 --> 00:05:03,053 [Chuckles] 89 00:05:04,012 --> 00:05:07,390 Now I want her more than ever. 90 00:05:07,557 --> 00:05:09,476 Lwaxana troi, 91 00:05:09,976 --> 00:05:12,312 you will be mine. 92 00:05:39,214 --> 00:05:43,301 Picard: Space, the final frontier. 93 00:05:44,052 --> 00:05:48,098 These are the voyages of the starship enterprise. 94 00:05:48,265 --> 00:05:53,520 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 95 00:05:53,687 --> 00:05:57,816 to seek out new life and new civilizations, 96 00:05:58,275 --> 00:06:02,696 to boldly go where no one has gone before. 97 00:07:03,632 --> 00:07:05,800 Are we at war with the ferengi yet? 98 00:07:05,967 --> 00:07:09,596 Daimon tog has returned to his vessel and the ferengi have left orbit. 99 00:07:09,763 --> 00:07:12,140 My mother will be relieved. 100 00:07:12,307 --> 00:07:15,185 I hear she handled the situation quite skillfully. 101 00:07:15,352 --> 00:07:17,312 An admirable woman. 102 00:07:18,188 --> 00:07:20,315 I'll be sure to tell her you said so. 103 00:07:20,482 --> 00:07:22,817 Lwaxana [thinking]: Come in, little one. 104 00:07:23,318 --> 00:07:24,778 [Sighs] 105 00:07:29,616 --> 00:07:31,284 Troi: Mother? 106 00:07:33,453 --> 00:07:34,955 Mother, please. 107 00:07:37,624 --> 00:07:39,167 [Groans] 108 00:07:39,501 --> 00:07:42,671 Oh, after that awful little ferengi insulted me, 109 00:07:42,837 --> 00:07:45,173 I needed to center myself. 110 00:07:45,340 --> 00:07:49,344 Can you imagine that dreadful little creature talking to me like that? 111 00:07:49,511 --> 00:07:51,179 Doesn't he realize that I am the daughter 112 00:07:51,346 --> 00:07:53,974 of the fifth house of betazed? 113 00:07:54,140 --> 00:07:56,935 Holder of the sacred chalice of rixx? 114 00:07:57,102 --> 00:08:00,605 The sacred chalice of rixx is an old Clay pot 115 00:08:00,772 --> 00:08:02,482 with mold growing inside it. 116 00:08:02,649 --> 00:08:04,609 Well, perhaps one day when you're older and wiser, 117 00:08:04,734 --> 00:08:06,695 you'll understand. 118 00:08:07,487 --> 00:08:10,115 Come on, little one, sit down. Talk to me. 119 00:08:10,281 --> 00:08:13,660 - We spend so little time together. - That's true. 120 00:08:14,494 --> 00:08:16,287 I'm sorry. 121 00:08:16,454 --> 00:08:20,917 And I didn't mean to get so upset with you at the reception. 122 00:08:21,835 --> 00:08:25,672 Deanna, try to understand. You're all I have. 123 00:08:25,839 --> 00:08:28,133 My only concern is for your happiness. 124 00:08:28,299 --> 00:08:30,260 I am happy. 125 00:08:30,427 --> 00:08:32,554 Why can't you believe that? 126 00:08:33,430 --> 00:08:36,641 Oh, I wish I could, but how much happiness is there 127 00:08:36,808 --> 00:08:39,019 in always being there for someone else 128 00:08:39,185 --> 00:08:40,585 and never being there for yourself? 129 00:08:40,687 --> 00:08:43,898 I get a great deal of satisfaction out of my work. 130 00:08:44,232 --> 00:08:48,445 Oh, I'm sure you do. I'm sure it's very rewarding in its way. 131 00:08:48,611 --> 00:08:49,612 [Sighs] 132 00:08:49,779 --> 00:08:51,114 But what about a family? 133 00:08:51,948 --> 00:08:54,367 This is my family. 134 00:08:54,534 --> 00:08:56,995 My friends, here on the enterprise. 135 00:08:57,162 --> 00:09:00,165 All right. In case I have to spell it out for you, 136 00:09:00,331 --> 00:09:03,793 I am talking about finding a husband, having a child. 137 00:09:03,960 --> 00:09:06,254 That's what made me happy. 138 00:09:06,421 --> 00:09:08,214 At least until now. 139 00:09:08,381 --> 00:09:12,135 Mother, look. Perhaps someday I will marry. 140 00:09:12,302 --> 00:09:15,013 But you have to let me make my own choices, 141 00:09:15,180 --> 00:09:18,808 live my own life and not the life that you would choose for me. 142 00:09:18,975 --> 00:09:21,895 You had your chance with commander riker. 143 00:09:22,062 --> 00:09:23,438 Look how you ruined that. 144 00:09:23,605 --> 00:09:27,233 I did not ruin anything. We've become very good friends. 145 00:09:27,484 --> 00:09:30,862 Well, all the better. You certainly wouldn't wanna marry an enemy. 146 00:09:31,029 --> 00:09:34,074 I see we can't talk about this. 147 00:09:35,075 --> 00:09:37,410 Very well, have it your own way, little one. 148 00:09:37,577 --> 00:09:38,912 Little one? 149 00:09:39,079 --> 00:09:41,998 You called me that when I was 5. 150 00:09:42,165 --> 00:09:46,419 Now, stop demeaning me and address me as an adult. 151 00:09:48,171 --> 00:09:51,382 Lwaxana [thinking]: I'll be home on betazed if you need me, lit... 152 00:09:51,758 --> 00:09:52,759 Deanna. 153 00:09:57,138 --> 00:09:59,099 Adding preprocessors to the neutrino counters 154 00:09:59,265 --> 00:10:01,101 boosted efficiency by 11 percent. 155 00:10:01,267 --> 00:10:02,707 Commander la forge and commander data 156 00:10:02,852 --> 00:10:03,895 did most of the work. 157 00:10:04,062 --> 00:10:05,939 Not so fast, Wesley. 158 00:10:06,106 --> 00:10:08,942 Reprocessing the data with an optical chip was your idea. 159 00:10:09,109 --> 00:10:10,485 Data: That is correct, sir. 160 00:10:10,652 --> 00:10:13,196 Although commander la forge and I designed the chip, 161 00:10:13,363 --> 00:10:15,949 Mr. Crusher derived the equation governing its operation. 162 00:10:16,116 --> 00:10:18,618 The point is, you completed the upgrade well ahead of schedule. 163 00:10:18,785 --> 00:10:22,247 - Very impressive. - Indeed. Fine work. 164 00:10:22,622 --> 00:10:24,457 We shall miss you, Mr. Crusher. 165 00:10:24,624 --> 00:10:27,210 As you've guessed, final entrance examination scores 166 00:10:27,377 --> 00:10:30,088 from starfleet academy have arrived. Congratulations. 167 00:10:30,255 --> 00:10:32,423 As soon as you have completed the oral exam, 168 00:10:32,590 --> 00:10:34,551 you'll be formally admitted. 169 00:10:34,968 --> 00:10:36,448 We'll have you back at betazed in time 170 00:10:36,511 --> 00:10:38,429 to meet up with the academy transport ship. 171 00:10:38,805 --> 00:10:40,014 Thank you, sir. 172 00:10:40,390 --> 00:10:41,933 That'll be all. 173 00:10:44,018 --> 00:10:46,479 - Number one, a moment? - Yes, captain? 174 00:10:46,646 --> 00:10:47,647 [Picard sighs] 175 00:10:47,814 --> 00:10:50,608 You'll agree that this is a fairly routine mapping mission? 176 00:10:50,775 --> 00:10:52,152 Yes, sir. 177 00:10:53,486 --> 00:10:55,726 Counselor troi had the good sense to ask for shore leave. 178 00:10:55,822 --> 00:10:58,867 I can see I'm gonna have to suggest it to you. 179 00:10:59,701 --> 00:11:01,828 Have a good time, number one. 180 00:11:21,973 --> 00:11:23,057 [Troi laughs] 181 00:11:23,224 --> 00:11:24,934 Riker: Your mother... 182 00:11:27,562 --> 00:11:29,105 I think it's around here somewhere. 183 00:11:29,272 --> 00:11:31,816 Well, maybe it died. It has been a few years. 184 00:11:31,983 --> 00:11:35,403 Muktok live for hundreds of years. 185 00:11:35,570 --> 00:11:37,280 - Here it is. - Oh! 186 00:11:40,658 --> 00:11:42,952 Oh, it's lovely. 187 00:11:43,536 --> 00:11:44,704 [Jingles] 188 00:11:44,871 --> 00:11:47,624 I remember that sound. 189 00:11:48,291 --> 00:11:50,210 And all the good times we had. 190 00:11:51,878 --> 00:11:53,463 I remember. 191 00:11:53,630 --> 00:11:58,551 A certain junior officer meeting a very serious psychology student. 192 00:11:59,052 --> 00:12:01,930 Best part about being assigned to betazed. 193 00:12:04,349 --> 00:12:06,726 Lwaxana: Oh, this is the perfect spot. 194 00:12:06,893 --> 00:12:08,978 Put the food down over there, Mr. Homn. 195 00:12:09,145 --> 00:12:11,648 Oh, isn't it a beautiful day for a picnic? 196 00:12:11,814 --> 00:12:12,815 [Riker sighs] 197 00:12:12,982 --> 00:12:15,485 They'll be joining us in a moment. No, no, no. 198 00:12:15,652 --> 00:12:17,987 Here, I... put the food over there. 199 00:12:18,154 --> 00:12:19,781 - No, no, you can go back to... - Mother. 200 00:12:19,948 --> 00:12:23,076 How did you know about this place? 201 00:12:23,743 --> 00:12:26,162 Your father used to bring me here. 202 00:12:27,622 --> 00:12:30,750 And you even brought provisions. Very thoughtful. 203 00:12:30,917 --> 00:12:32,961 Here, will, Deanna. 204 00:12:33,962 --> 00:12:36,381 Try an oskoid. They're delicious. 205 00:12:40,802 --> 00:12:44,138 See, that's sap running through the veins. Helps keep it warm. 206 00:12:47,600 --> 00:12:49,477 Very tasty. 207 00:12:50,103 --> 00:12:52,981 Tell us, lwaxana, the last time we met, you were looking for a husband. 208 00:12:53,147 --> 00:12:56,859 - Have you had any luck? - Ah, alas, no. 209 00:12:57,318 --> 00:13:00,029 But what happens to me isn't important. 210 00:13:00,196 --> 00:13:02,490 I am much more concerned with other people 211 00:13:02,657 --> 00:13:04,617 getting on with their lives. 212 00:13:08,496 --> 00:13:12,375 Mr. Homn, I noticed some uttaberries back along the path. 213 00:13:12,542 --> 00:13:14,210 Pick some. 214 00:13:16,296 --> 00:13:19,173 Well, Mr. Homn and I could go back home 215 00:13:19,340 --> 00:13:21,634 if you two would like to be alone. 216 00:13:21,801 --> 00:13:23,344 It's such a romantic setting. 217 00:13:23,511 --> 00:13:24,846 Mother, stop it. 218 00:13:25,013 --> 00:13:26,014 [Clears throat] 219 00:13:26,180 --> 00:13:28,683 Darling, you have been so excitable lately. 220 00:13:28,850 --> 00:13:30,570 Have you ever thought of a leave of absence? 221 00:13:30,643 --> 00:13:32,228 I could talk to Jean-Luc. 222 00:13:32,395 --> 00:13:34,772 Try the oskoid. Very different. 223 00:13:34,939 --> 00:13:36,357 [Troi chuckles] 224 00:13:40,778 --> 00:13:42,238 - What the...? Lwaxana: Oh. 225 00:13:42,405 --> 00:13:45,616 For one whose beauty surpasses even these pericules. 226 00:13:45,783 --> 00:13:48,536 Daimon tog, I thought the krayton left orbit hours ago. 227 00:13:50,246 --> 00:13:54,000 But when I tried to get the image of lwaxana troi out of my mind, 228 00:13:54,167 --> 00:13:55,293 I could not succeed. 229 00:13:56,669 --> 00:13:58,046 This is ludicrous. 230 00:13:58,212 --> 00:14:01,174 You mean you came all the way back to betazed for me? 231 00:14:01,341 --> 00:14:05,011 Why continue to search for perfection once you have found it? 232 00:14:06,012 --> 00:14:07,096 I don't believe this. 233 00:14:07,263 --> 00:14:10,683 Now, look, demon tog, or whatever you call yourself. 234 00:14:10,850 --> 00:14:12,560 I am the daughter of the fifth house, 235 00:14:12,727 --> 00:14:14,270 holder of the sacred chalice of rixx, 236 00:14:14,437 --> 00:14:16,064 heir of the holy rings of betazed. 237 00:14:16,230 --> 00:14:18,310 And unless you wanna create an interstellar incident, 238 00:14:18,399 --> 00:14:20,526 you had better beam back to your ship. 239 00:14:20,693 --> 00:14:23,029 Returning to my ship is exactly what I had in mind. 240 00:14:24,739 --> 00:14:28,368 - Krayton, transport four immediately. - No, tog. 241 00:14:46,094 --> 00:14:49,222 Ferengi: Pawn. Pawn takes knight, king's level. 242 00:14:49,764 --> 00:14:51,599 [Ferengi 1 chuckles] 243 00:14:58,106 --> 00:15:03,152 Ferengi 2: Then bishop takes knight, king's level. 244 00:15:10,326 --> 00:15:12,620 Ferengi 1: Rock to queen four. 245 00:15:12,787 --> 00:15:14,789 [Ferengis chuckling] [Riker groans] 246 00:15:19,085 --> 00:15:20,753 Lwaxana. 247 00:15:20,920 --> 00:15:22,547 [Lwaxana groans] 248 00:15:22,713 --> 00:15:24,424 Deanna. 249 00:15:25,174 --> 00:15:26,259 Lwaxana: Where are we? 250 00:15:26,426 --> 00:15:29,303 From the smell of things, I'd say we're aboard a ferengi vessel. 251 00:15:29,470 --> 00:15:32,098 The ferengi can't do that. You're starfleet officers. 252 00:15:32,265 --> 00:15:35,726 Tog must not have read that chapter in the ferengi book of etiquette. 253 00:15:35,893 --> 00:15:37,353 Enterprise? 254 00:15:37,520 --> 00:15:39,188 [Communicator buzzing] 255 00:15:40,022 --> 00:15:42,608 - Must be too far out of range. - Lwaxana: Oh. 256 00:15:50,658 --> 00:15:52,326 [Riker yells] [Troi & lwaxana gasp] 257 00:15:52,493 --> 00:15:54,787 Daimon, they have regained consciousness. 258 00:15:54,954 --> 00:15:56,873 Tog [over com]: Very good. 259 00:16:07,175 --> 00:16:08,509 [Lwaxana gasps] 260 00:16:08,676 --> 00:16:09,677 I should have known. 261 00:16:09,844 --> 00:16:12,555 Even their transporters can't be trusted. 262 00:16:16,559 --> 00:16:18,227 Why have you removed our clothing? 263 00:16:18,394 --> 00:16:21,814 Females do not deserve the honor of clothing. 264 00:16:22,732 --> 00:16:25,318 They're as bad as humans. Look at that leer on his face. 265 00:16:31,991 --> 00:16:34,660 His is an expression of revulsion. 266 00:16:34,827 --> 00:16:38,247 But it is a feeling that I do not share, lwaxana. 267 00:16:46,797 --> 00:16:49,008 Well, it's cold in here. 268 00:16:49,425 --> 00:16:50,843 Do you want me to become ill? 269 00:16:51,010 --> 00:16:52,845 You must forgive the doctor. 270 00:16:53,012 --> 00:16:55,848 He is not accustomed to dealing with betazoid females. 271 00:16:56,599 --> 00:16:58,518 Now, lwaxana. 272 00:16:58,684 --> 00:17:01,646 I have a, uh, business proposition for you. 273 00:17:01,812 --> 00:17:04,132 Thanks, but I'm not interested in any of your propositions. 274 00:17:04,190 --> 00:17:05,399 Tog: Hear me out. 275 00:17:05,566 --> 00:17:08,528 Your telepathic powers could bring us both great profit. 276 00:17:08,694 --> 00:17:10,613 Ha. Why would I want to bring you profit? 277 00:17:10,947 --> 00:17:15,535 In order to keep your daughter alive and healthy, for one. 278 00:17:16,369 --> 00:17:18,079 Tog: There is no need for threats. 279 00:17:18,246 --> 00:17:20,998 Lwaxana is a sensible female. 280 00:17:21,165 --> 00:17:23,045 Troi [thinking]: I don't like the sound of this. 281 00:17:23,209 --> 00:17:26,170 Lwaxana [thinking]: I believe I can control him, little one. 282 00:17:26,879 --> 00:17:29,715 I'm sure that, uh, we can talk about this. 283 00:17:29,882 --> 00:17:32,885 Just the two of us. 284 00:17:33,052 --> 00:17:35,096 A wise choice. 285 00:17:35,263 --> 00:17:37,932 Farek, leave us. 286 00:17:43,646 --> 00:17:45,439 [Door opens then closes] 287 00:17:46,732 --> 00:17:49,235 And you may rejoin your friend. 288 00:17:49,402 --> 00:17:52,947 - Mother, are you sure? - I ll be fine. 289 00:18:10,756 --> 00:18:13,426 And now, lwaxana troi. 290 00:18:13,593 --> 00:18:16,262 Let us talk. 291 00:18:36,198 --> 00:18:39,035 Fifteen hours from gamma erandi and already the subspace static 292 00:18:39,201 --> 00:18:41,037 is playing hell with the communications. 293 00:18:41,203 --> 00:18:43,289 Just what you'd expect from a stellar nursery. 294 00:18:43,456 --> 00:18:47,460 Wesley, congratulations on passing your starfleet written examination. 295 00:18:47,627 --> 00:18:50,129 - An excellent achievement. - Thanks, data. 296 00:18:50,296 --> 00:18:52,298 Now, if I can just do as well on the oral exams. 297 00:18:52,465 --> 00:18:53,924 Not to worry. You will. 298 00:18:54,091 --> 00:18:55,259 And when you return, 299 00:18:55,426 --> 00:18:57,470 we'll be gaining the best ensign in the fleet. 300 00:18:58,471 --> 00:19:01,682 There is no guarantee that Wesley will be reassigned to the enterprise. 301 00:19:02,016 --> 00:19:03,643 Ninety-one percent of starfleet graduates 302 00:19:03,809 --> 00:19:05,811 are not posted to galaxy-class starships 303 00:19:05,978 --> 00:19:07,521 on their first assignment. 304 00:19:07,980 --> 00:19:10,107 I never thought of that. 305 00:19:10,274 --> 00:19:12,394 I always assumed I'd be coming back to the enterprise. 306 00:19:12,443 --> 00:19:14,820 Well, I'm sure captain picard will request you. 307 00:19:14,987 --> 00:19:19,575 That is, if he's still commanding the enterprise when you graduate. 308 00:19:20,826 --> 00:19:23,329 I never thought of that either. 309 00:19:25,206 --> 00:19:26,526 I never thought I'd feel this way 310 00:19:26,624 --> 00:19:28,292 about leaving you guys and the enterprise. 311 00:19:28,459 --> 00:19:30,419 Is that not part of the human experience? 312 00:19:30,586 --> 00:19:32,254 Growth and change? 313 00:19:32,838 --> 00:19:35,007 - I suppose so, but... - La forge: Listen, Wesley. 314 00:19:35,174 --> 00:19:37,677 I felt the same way when I left my family to go to the academy. 315 00:19:37,843 --> 00:19:39,563 But it was one of the best times of my life. 316 00:19:39,679 --> 00:19:41,055 You're gonna meet new friends 317 00:19:41,222 --> 00:19:44,225 and have adventures that you can't even imagine yet. 318 00:19:44,392 --> 00:19:46,560 I hope you're right, geordi. 319 00:19:48,562 --> 00:19:49,922 Lwaxana [thinking]: Oh, little one. 320 00:19:50,022 --> 00:19:52,650 Tog's given me something perfectly hideous to wear. 321 00:19:52,817 --> 00:19:54,610 He says it flatters my beauty. 322 00:19:54,777 --> 00:19:56,070 [Troi chuckles] 323 00:20:03,077 --> 00:20:06,288 So far, mother is in no danger. 324 00:20:06,747 --> 00:20:09,208 I hope she knows what she's doing. 325 00:20:09,375 --> 00:20:12,378 Well, she's bought us some time. Let's make the most of it. 326 00:20:14,880 --> 00:20:16,716 I wouldn't do that. 327 00:20:17,717 --> 00:20:18,926 I don't need your help. 328 00:20:19,927 --> 00:20:22,471 The hell you don't. You're two moves away from being mated. 329 00:20:27,143 --> 00:20:28,185 [Grumbles] 330 00:20:28,352 --> 00:20:30,438 See? Should have listened to me. 331 00:20:30,604 --> 00:20:32,273 Now you've only got one possible escape. 332 00:20:32,440 --> 00:20:33,816 [Grunts] 333 00:20:39,447 --> 00:20:41,198 That wasn't it. 334 00:20:43,659 --> 00:20:45,703 [Ferengi 1 grumbles] [Ferengi 2 chuckles] 335 00:20:47,246 --> 00:20:48,414 Should have moved the bishop. 336 00:20:48,581 --> 00:20:51,041 Ridiculous. The bishop was pinned. 337 00:20:51,208 --> 00:20:52,251 Riker: Don't listen to me. 338 00:20:52,710 --> 00:20:55,171 Forget the fact that I beat you in 30 moves. 339 00:20:55,337 --> 00:20:57,757 - Pure luck. - I was being polite. 340 00:20:57,923 --> 00:20:59,383 I could have won in 20. 341 00:21:03,929 --> 00:21:06,140 Then prove it. 342 00:21:10,686 --> 00:21:14,148 Pawn to queen four, king's level. 343 00:21:14,315 --> 00:21:17,693 Pawnkamngsbshopflwee queenslevel 344 00:21:25,618 --> 00:21:28,245 I must admit, when you, uh, first approached me 345 00:21:28,412 --> 00:21:31,874 aboard the enterprise, I was, ahem, intrigued. 346 00:21:32,041 --> 00:21:33,042 [Tog chuckles] 347 00:21:33,209 --> 00:21:36,003 - You mean revolted. - Perhaps a little. 348 00:21:36,962 --> 00:21:40,007 - Do you forgive me? - Yes. 349 00:21:41,091 --> 00:21:43,135 But with your powers, 350 00:21:43,886 --> 00:21:46,555 we could be a formidable team. 351 00:21:49,809 --> 00:21:53,229 You have great strength in your hands. 352 00:21:53,395 --> 00:21:54,855 And you like that? 353 00:21:55,022 --> 00:21:56,023 [Sighs] 354 00:21:56,190 --> 00:21:59,485 I have always admired strong males. 355 00:21:59,652 --> 00:22:01,737 You are beautiful. 356 00:22:02,154 --> 00:22:05,199 It is impossible for me to resist you. 357 00:22:06,242 --> 00:22:07,618 Then, uh... 358 00:22:07,785 --> 00:22:08,786 [Clears throat] 359 00:22:08,953 --> 00:22:10,496 Don't. 360 00:22:12,081 --> 00:22:13,707 [Lwaxana chuckles] 361 00:22:32,893 --> 00:22:35,938 Initial scans of ionization patterns complete, sir. 362 00:22:36,105 --> 00:22:38,023 Now correlating sensor readings. 363 00:22:38,190 --> 00:22:39,775 [Panel beeping] 364 00:22:41,360 --> 00:22:44,029 Almost incomprehensible. 365 00:22:44,196 --> 00:22:46,699 The amount of energy being expended. 366 00:22:46,866 --> 00:22:50,828 Actually, it is 5.34 times 10 to the 41st watt, sir. 367 00:22:50,995 --> 00:22:52,915 Well within the norm for this type of phenomenon. 368 00:22:53,038 --> 00:22:55,749 Yes, yes, yes, perhaps, data. 369 00:22:56,792 --> 00:22:59,503 But that takes away none of the wonder. 370 00:23:07,636 --> 00:23:09,054 Check. 371 00:23:09,221 --> 00:23:13,017 - I'm sick of this game. - Of course. Now that you are losing. 372 00:23:13,183 --> 00:23:15,311 Who's losing? I'm just tired of standing up. 373 00:23:15,477 --> 00:23:17,313 You can't resign now. 374 00:23:17,479 --> 00:23:20,065 It's hard to play from in here. I can't even see the whole board. 375 00:23:20,232 --> 00:23:24,486 Ah. Then you'll finish the game if I let you out of the cell. 376 00:23:25,237 --> 00:23:26,405 I might. 377 00:23:26,572 --> 00:23:27,573 [Chuckles] 378 00:23:27,740 --> 00:23:29,742 Clever, human, but I'm not that foolish. 379 00:23:29,909 --> 00:23:31,589 What, do you think I'm gonna try to escape? 380 00:23:31,952 --> 00:23:34,079 What would that get me? You've already got her. 381 00:23:36,498 --> 00:23:38,500 Besides, where would I go? 382 00:23:40,085 --> 00:23:41,462 I do not trust you. 383 00:23:42,087 --> 00:23:45,174 Fine. Thanks for the game. 384 00:23:54,433 --> 00:23:56,518 Come out here. 385 00:24:10,950 --> 00:24:14,536 Now save your rook. If you can. 386 00:24:18,874 --> 00:24:21,460 And that was my first husband. 387 00:24:21,627 --> 00:24:24,463 Not much of a conversationalist, but, uh... 388 00:24:24,630 --> 00:24:25,714 [Chuckles] 389 00:24:29,343 --> 00:24:31,303 Well, then I met... 390 00:24:31,470 --> 00:24:34,974 I do not want to hear about your other romances. 391 00:24:35,683 --> 00:24:37,017 It makes me jealous. 392 00:24:40,104 --> 00:24:44,066 My, my. What, uh, big ears you have. 393 00:24:44,692 --> 00:24:47,361 Has anyone ever told you how attractive they are? 394 00:24:47,528 --> 00:24:50,531 Some females think they are my best feature. 395 00:24:54,159 --> 00:24:57,496 No one has ever given me oo-mox like this before. 396 00:24:57,663 --> 00:24:59,456 Oo-mox? 397 00:25:00,040 --> 00:25:02,418 There is no translation. 398 00:25:02,584 --> 00:25:07,131 But the ear is one of our most erogenous zoi'igs. 399 00:25:07,297 --> 00:25:10,134 Those ferengi have iron jaws. 400 00:25:12,928 --> 00:25:15,723 Lwaxana [thinking]: Little one, if tog were a kitten, he'd be purring. 401 00:25:15,889 --> 00:25:18,183 Troi [thinking]: Good work, mother. 402 00:25:18,350 --> 00:25:19,351 According to mother, 403 00:25:19,518 --> 00:25:23,022 daimon tog is extremely relaxed at the moment. 404 00:25:23,188 --> 00:25:26,025 Tell lwaxana to keep him relaxed while we call in the cavalry. 405 00:25:26,191 --> 00:25:27,735 [Panels beeping] 406 00:25:28,277 --> 00:25:30,529 Ferengi [on recording]: Access to communications denied. 407 00:25:30,696 --> 00:25:34,366 All transmissions to be authorized by daimon tog. 408 00:25:36,201 --> 00:25:40,039 Let's see just how relaxed daimon tog is. 409 00:25:40,205 --> 00:25:42,017 Troi [thinking]: Mother, we 're out of the cell 410 00:25:42,041 --> 00:25:43,761 and we 're trying to contact the enterprise. 411 00:25:43,792 --> 00:25:45,919 But we can't do it without tog's access code. 412 00:25:46,086 --> 00:25:49,757 - Do you think you could manage...? - Lwaxana: Say no more, little one. 413 00:25:50,340 --> 00:25:55,262 Ah, lwaxana, you and I are going to make such a wonderful team. 414 00:25:55,429 --> 00:25:58,932 With your telepathy and my cunning, I foresee... 415 00:25:59,099 --> 00:26:01,685 A very profitable future. 416 00:26:01,852 --> 00:26:03,103 [Tog chuckles] 417 00:26:11,737 --> 00:26:13,572 Subspace interference is subsiding, sir. 418 00:26:13,739 --> 00:26:16,075 - Communications have been restored. - Good. 419 00:26:16,241 --> 00:26:18,744 Contact commander riker on betazed. 420 00:26:19,244 --> 00:26:22,539 Messages coming in from betazed, sir. Priority one. 421 00:26:23,290 --> 00:26:24,958 On screen. 422 00:26:25,626 --> 00:26:26,960 Captain picard, at last. 423 00:26:27,127 --> 00:26:29,421 We have been trying to reach you for two days. 424 00:26:29,588 --> 00:26:32,424 Our communications have been blocked by the nebula, reittan. 425 00:26:32,591 --> 00:26:35,511 - Is there a problem? - I'm afraid so, captain. 426 00:26:35,677 --> 00:26:38,514 Lwaxana, Deanna, and commander riker 427 00:26:38,680 --> 00:26:40,057 have disappeared. 428 00:26:46,688 --> 00:26:49,441 I knew I wanted you the moment I saw you. 429 00:26:49,608 --> 00:26:52,444 You have fulfilled all my expectations. 430 00:26:52,611 --> 00:26:53,904 How sweet. 431 00:26:54,071 --> 00:26:56,698 Farek thought it was a bad idea. 432 00:26:56,865 --> 00:26:59,326 - But I knew better. - How clever. 433 00:26:59,493 --> 00:27:01,245 Hmm, I knew best. 434 00:27:01,411 --> 00:27:02,996 I always know best. 435 00:27:03,914 --> 00:27:05,791 - How repugnant. - What? 436 00:27:05,958 --> 00:27:07,459 Oh, I said, how romantic. 437 00:27:08,794 --> 00:27:11,755 I can't resist a man who knows what he wants 438 00:27:11,922 --> 00:27:13,132 and goes after it. 439 00:27:13,465 --> 00:27:16,802 Hmm, that's me. And that's why I'm daimon of this ship. 440 00:27:16,969 --> 00:27:20,013 I take charge in every situation. 441 00:27:20,556 --> 00:27:22,099 More to the left, woman. 442 00:27:22,474 --> 00:27:24,518 Whatever you say. 443 00:27:24,935 --> 00:27:26,311 Tog: 444 00:27:29,064 --> 00:27:31,525 My darling, would you care for something to drink? 445 00:27:32,067 --> 00:27:33,819 You're so attentive. 446 00:27:33,986 --> 00:27:38,657 Does your food synthesizer know how to make an arcturian fizz? 447 00:27:40,534 --> 00:27:43,537 They have certain pleasure-enhancing qualities. 448 00:27:43,704 --> 00:27:44,746 [Tog chuckles] 449 00:27:44,913 --> 00:27:49,209 Uh, let me teach your computer how to make one. 450 00:27:52,963 --> 00:27:56,925 Oh. I'll need your access code. 451 00:27:57,092 --> 00:27:58,552 Yes, my beloved. 452 00:27:58,719 --> 00:28:01,972 Uh, computer, access code: 453 00:28:02,139 --> 00:28:04,057 [Speaking in ferengi] 454 00:28:04,850 --> 00:28:06,351 Tog, be silent! 455 00:28:08,729 --> 00:28:10,522 I knew you were not to be trusted. 456 00:28:10,689 --> 00:28:13,442 Dr. Farek, I was just going to make daimon tog a drink. 457 00:28:13,609 --> 00:28:16,361 Save your lies for this fool. 458 00:28:16,528 --> 00:28:19,531 But he's... but, uh... Oh, please don't listen to him, don't. 459 00:28:19,698 --> 00:28:23,202 - No, he's misunderstood. - No, tog, you have misunderstood. 460 00:28:23,368 --> 00:28:27,998 You have been tricked by a sly female who finds you repulsive. 461 00:28:28,373 --> 00:28:31,084 She was only trying to serve me a drink. 462 00:28:31,251 --> 00:28:35,464 You almost gave her complete access to the ship's computer. 463 00:28:35,631 --> 00:28:40,594 A security breach severe enough to cost you your command. 464 00:28:41,887 --> 00:28:44,139 It's time you took my advice. 465 00:28:44,306 --> 00:28:45,390 Let me study her. 466 00:28:45,849 --> 00:28:47,684 Study her? 467 00:28:49,061 --> 00:28:50,771 Your mind probes could kill her. 468 00:28:51,063 --> 00:28:54,358 You brought her aboard for her telepathic powers. 469 00:28:54,816 --> 00:28:57,569 If I can determine what neural configuration 470 00:28:57,736 --> 00:29:01,240 gives her those powers, I may be able to duplicate them. 471 00:29:01,740 --> 00:29:04,117 We could still profit from this. 472 00:29:05,077 --> 00:29:06,078 I don't know. 473 00:29:06,245 --> 00:29:09,623 A true daimon would not be blinded by lust. 474 00:29:09,790 --> 00:29:11,583 Give her to me. 475 00:29:11,750 --> 00:29:15,212 Or I may be forced to report your transgressions. 476 00:29:17,673 --> 00:29:21,009 - Very well, take her. - Lwaxana: Oh. 477 00:29:34,273 --> 00:29:36,554 Worf: When you're finished here, survey in that direction. 478 00:29:36,692 --> 00:29:38,235 Officer: Aye, sir. 479 00:29:43,282 --> 00:29:46,201 I wish I had some answers for you, lieutenant worf. 480 00:29:46,785 --> 00:29:48,495 - Mr. Homn was no help? - None. 481 00:29:48,662 --> 00:29:50,582 He last saw them as he was leaving this clearing. 482 00:29:50,664 --> 00:29:52,958 When he returned, all three of them were gone. 483 00:29:53,125 --> 00:29:55,460 Lieutenant foley discovered this in the pond. 484 00:29:55,627 --> 00:29:57,796 The species is zan periculi. 485 00:29:57,963 --> 00:30:03,260 It is not indigenous to betazed, but to lappa iv, a ferengi world. 486 00:30:08,724 --> 00:30:11,560 Now we have a reasonable hypothesis as to whom. 487 00:30:11,727 --> 00:30:14,021 The difficult question is where. 488 00:30:14,187 --> 00:30:16,315 The ferengi ship is almost as fast as the enterprise. 489 00:30:16,481 --> 00:30:17,649 She could be anywhere by now. 490 00:30:18,025 --> 00:30:20,225 Commander riker will assume we'll be searching for them. 491 00:30:20,277 --> 00:30:21,945 He'll find some way to send us a message. 492 00:30:22,112 --> 00:30:25,824 Mr. Worf, I want continual monitoring of ferengi subspace frequencies. 493 00:30:25,991 --> 00:30:28,243 Mr. La forge, can you extend our sensor range? 494 00:30:28,410 --> 00:30:30,530 If I narrow the band and tie in the long-range sensors 495 00:30:30,662 --> 00:30:32,664 to the subspace scanners, I can boost the gain. 496 00:30:32,831 --> 00:30:33,999 Make it so. 497 00:30:38,170 --> 00:30:39,504 Do you wish to leave orbit, sir? 498 00:30:40,172 --> 00:30:42,299 Not until we have some place to go. 499 00:30:48,972 --> 00:30:49,973 [Troi sighs] 500 00:30:50,140 --> 00:30:52,517 I've done everything I know how. It's no use. 501 00:30:52,684 --> 00:30:54,227 Without tog's security code, 502 00:30:54,394 --> 00:30:56,855 I can't get near their communication system. 503 00:30:57,022 --> 00:30:58,062 We're running out of time. 504 00:30:58,190 --> 00:31:01,026 Farek's about to begin the neural scan on mother. 505 00:31:01,193 --> 00:31:04,196 Maybe I'm going about this in the wrong way. 506 00:31:04,738 --> 00:31:08,367 If I pick a minor subsystem, something nonessential. 507 00:31:10,660 --> 00:31:12,704 Like this. Warp field phase adjustment. 508 00:31:13,038 --> 00:31:15,082 All this does is suppress the subspace interference 509 00:31:15,248 --> 00:31:17,542 - generated by the warp engines. - Meaning what? 510 00:31:17,709 --> 00:31:19,349 Meaning, if I set up a simple oscillation, 511 00:31:19,461 --> 00:31:21,046 I can send out a signal. 512 00:31:21,213 --> 00:31:23,733 The trick is to create a message the enterprise will understand, 513 00:31:23,799 --> 00:31:27,969 but the ferengi will think is just normal subspace static. 514 00:31:28,929 --> 00:31:31,056 [Lwaxana groaning and grunting] 515 00:31:36,103 --> 00:31:37,270 [Groans] 516 00:31:37,437 --> 00:31:38,980 What's wrong? 517 00:31:45,487 --> 00:31:46,988 Will, 518 00:31:47,572 --> 00:31:48,782 we have to help her. 519 00:32:01,628 --> 00:32:04,108 Thanks for your help, but you'd better get aboard the bradbury. 520 00:32:04,172 --> 00:32:05,852 They were ready to break orbit an hour ago. 521 00:32:05,924 --> 00:32:07,759 Soon as I'm sure this works. 522 00:32:11,596 --> 00:32:14,266 Initiating scans now, captain. 523 00:32:14,474 --> 00:32:17,185 [Computer beeping and buzzing] 524 00:32:19,729 --> 00:32:20,897 Can you locate the krayton? 525 00:32:21,815 --> 00:32:25,026 Ferengi transmissions are routinely scrambled and encoded, sir. 526 00:32:25,193 --> 00:32:26,445 Without breaking the code, 527 00:32:26,611 --> 00:32:29,156 we will be unable to identify any specific ferengi vessel. 528 00:32:29,322 --> 00:32:32,033 Ferengi codes are damn near impossible to break. 529 00:32:32,200 --> 00:32:33,720 Gentlemen, I have the utmost confidence 530 00:32:33,827 --> 00:32:37,289 in your ability to perform the impossible. 531 00:32:43,420 --> 00:32:45,338 Captain, the bradbury is hailing us. 532 00:32:45,505 --> 00:32:47,716 They can no longer delay their departure. 533 00:32:47,883 --> 00:32:50,385 Mr. Crusher. Now. 534 00:32:50,552 --> 00:32:52,304 No lengthy farewells. 535 00:32:52,471 --> 00:32:53,889 Good luck. 536 00:32:54,097 --> 00:32:55,640 Thank you, sir. 537 00:32:55,807 --> 00:32:57,934 [Rhythmic popping and static over computer] 538 00:33:03,231 --> 00:33:05,442 The repetitive nature of the subcarrier pattern 539 00:33:05,609 --> 00:33:09,196 implies a modified huffman-greenlaw encoder scheme... 540 00:33:09,362 --> 00:33:11,156 Wesley: Deck 6. 541 00:33:14,493 --> 00:33:16,411 Crusher: Wesley. 542 00:33:20,999 --> 00:33:22,292 Take care. 543 00:33:22,459 --> 00:33:24,211 You too, mom. 544 00:33:27,464 --> 00:33:29,257 Something the matter? 545 00:33:29,966 --> 00:33:31,635 We've been scanning ferengi transmissions, 546 00:33:31,801 --> 00:33:34,054 trying to locate the krayton. 547 00:33:34,513 --> 00:33:36,723 One of the signals was, 548 00:33:36,890 --> 00:33:38,683 I don't know, familiar somehow. 549 00:33:38,850 --> 00:33:39,935 Something in the message? 550 00:33:40,227 --> 00:33:43,730 No, the message was scrambled. 551 00:33:45,023 --> 00:33:46,816 It was the static. 552 00:33:46,983 --> 00:33:49,110 Where are you going? 553 00:33:56,451 --> 00:33:57,994 Captain. 554 00:33:59,496 --> 00:34:00,747 The bradbury has informed us 555 00:34:00,914 --> 00:34:04,167 they can no longer wait for Mr. Crusher to come aboard. 556 00:34:04,334 --> 00:34:05,585 Picard: Wesley. 557 00:34:05,752 --> 00:34:07,872 I think there's a pattern to the subspace interference 558 00:34:07,921 --> 00:34:09,464 I heard on one of the ferengi messages. 559 00:34:09,631 --> 00:34:12,031 Unless you leave immediately, you're gonna miss the bradbury. 560 00:34:12,092 --> 00:34:13,885 The interference itself could be a message. 561 00:34:14,052 --> 00:34:17,055 If I could just hear a replay of the subspace scans. 562 00:34:18,598 --> 00:34:20,600 Signal the bradbury. They may leave. 563 00:34:20,767 --> 00:34:23,395 Play back the ferengi transmissions. 564 00:34:23,603 --> 00:34:25,564 [Rhythmic popping and static over computer] 565 00:34:27,315 --> 00:34:28,900 Wait. Repeat that one. 566 00:34:29,067 --> 00:34:31,194 Put it on continuous replay. 567 00:34:32,779 --> 00:34:35,073 Hear that popping noise? 568 00:34:35,240 --> 00:34:38,285 Data, can you filter out everything but that sound? 569 00:34:39,619 --> 00:34:41,663 That's Cochrane distortion. 570 00:34:41,830 --> 00:34:43,750 A fluctuation in the phase of the subspace field. 571 00:34:43,832 --> 00:34:46,084 All warp engines generate that kind of interference. 572 00:34:46,251 --> 00:34:47,919 But listen to the pattern. 573 00:34:50,297 --> 00:34:51,697 It's the algolian ceremonial rhythm 574 00:34:51,798 --> 00:34:53,967 that the musician played at the reception. 575 00:34:54,134 --> 00:34:57,512 Mr. Crusher is correct, sir. There is a temporal correlation. 576 00:34:57,679 --> 00:34:59,973 Then it is a signal from commander riker. 577 00:35:00,140 --> 00:35:01,766 Ingenious. 578 00:35:01,933 --> 00:35:03,768 He selected a signal we'd recognize, 579 00:35:03,935 --> 00:35:06,229 but one the ferengi would dismiss as static. 580 00:35:10,233 --> 00:35:14,154 - Signal source located, captain. - Plot an intercept course. 581 00:35:14,321 --> 00:35:17,866 - Course plotted and laid in, sir. - Well done, Mr. Crusher. Warp 8. 582 00:35:18,033 --> 00:35:19,284 Aye, sir. 583 00:35:19,451 --> 00:35:21,244 Engage. 584 00:35:22,579 --> 00:35:24,247 [Lwaxana groaning and grunting] 585 00:35:25,957 --> 00:35:28,710 - Get away from her. - What do you think you're doing? 586 00:35:28,877 --> 00:35:30,295 [Machine powers down] 587 00:35:31,296 --> 00:35:33,715 Tog: Stand off, commander. 588 00:35:39,262 --> 00:35:43,058 Lwaxana: Daimon tog, can't we strike a bargain? 589 00:35:43,224 --> 00:35:46,144 All I am concerned about is my daughter's safety. 590 00:35:46,311 --> 00:35:48,021 What happens to me isn't important. 591 00:35:48,605 --> 00:35:49,898 What are you suggesting? 592 00:35:50,065 --> 00:35:52,442 Well, let me be candid, daimon tog. 593 00:35:52,609 --> 00:35:55,528 Deanna's of no use to you. She's only half-betazoid. 594 00:35:55,695 --> 00:35:58,990 And if you keep riker, starfleet will never stop chasing you. 595 00:36:00,033 --> 00:36:01,076 Release them. 596 00:36:01,242 --> 00:36:04,621 Release them and I will stay with you willingly. 597 00:36:04,871 --> 00:36:09,125 I'll even use my telepathy to aid in your negotiations. 598 00:36:09,668 --> 00:36:11,795 A tempting offer. 599 00:36:11,961 --> 00:36:13,296 I would like to believe you. 600 00:36:13,463 --> 00:36:15,715 The offer is genuine. 601 00:36:16,508 --> 00:36:19,844 I give you my word as a daughter of the fifth house of betazed. 602 00:36:20,011 --> 00:36:22,347 - Lwaxana, don't. - I've made up my mind. 603 00:36:22,514 --> 00:36:23,723 I can't let you do this. 604 00:36:23,890 --> 00:36:27,018 William, I am a grown woman. I can make my own decisions. 605 00:36:27,185 --> 00:36:29,145 Mother, we can't just leave you here. 606 00:36:29,312 --> 00:36:30,592 Lwaxana [thinking]: Yes, you can, 607 00:36:30,689 --> 00:36:33,024 and before he changes his mind. 608 00:36:33,650 --> 00:36:37,362 Please, little one, do this for me. 609 00:36:37,529 --> 00:36:39,614 Just this once. 610 00:36:45,245 --> 00:36:46,621 [Sighs] 611 00:36:47,372 --> 00:36:48,748 Do we have an agreement? 612 00:36:55,839 --> 00:36:57,799 I give you my word. 613 00:36:59,676 --> 00:37:01,761 I will release your daughter and the commander. 614 00:37:01,928 --> 00:37:02,929 [Computer beeps] 615 00:37:03,096 --> 00:37:04,856 Ferengi [over com]: Daimon, a federation ship 616 00:37:04,931 --> 00:37:06,224 approaching at high warp. 617 00:37:06,391 --> 00:37:07,726 The enterprise has found us. 618 00:37:07,892 --> 00:37:11,229 Slow to impulse. Raise shields. 619 00:37:12,355 --> 00:37:15,525 Inform the enterprise that two of our guests 620 00:37:15,692 --> 00:37:16,735 are ready to return. 621 00:37:16,901 --> 00:37:19,738 The other will be staying with us at her own request. 622 00:37:19,904 --> 00:37:22,323 I must protest, daimon. 623 00:37:22,490 --> 00:37:24,743 Lwaxana has given her word. 624 00:37:34,502 --> 00:37:37,213 Oo-mox is only the beginning. 625 00:37:37,380 --> 00:37:38,965 [Tog chuckles] 626 00:37:59,944 --> 00:38:02,264 - Are you both all right? - Riker: None the worse for wear. 627 00:38:02,363 --> 00:38:04,282 My mother bought our freedom, captain. 628 00:38:04,449 --> 00:38:07,243 She doesn't want to stay with tog. 629 00:38:09,037 --> 00:38:11,080 Hail the krayton. 630 00:38:11,247 --> 00:38:12,916 Frequencies open. 631 00:38:13,082 --> 00:38:14,959 Daimon tog responding. 632 00:38:15,293 --> 00:38:16,503 Picard: On screen. 633 00:38:16,669 --> 00:38:18,671 Captain picard. 634 00:38:19,047 --> 00:38:21,466 So good of you to meet us. 635 00:38:21,633 --> 00:38:25,011 We were on our way to betazed to return our guests. 636 00:38:25,428 --> 00:38:27,305 Of course you were, daimon. 637 00:38:27,472 --> 00:38:29,599 But you're still holding lwaxana troi. 638 00:38:32,143 --> 00:38:33,863 When will you get it through your thick head 639 00:38:33,937 --> 00:38:35,980 that it's over between us, Jean-Luc? 640 00:38:39,108 --> 00:38:41,236 I think I know what she's doing. 641 00:38:41,402 --> 00:38:44,531 You have to fight to get her back, captain. 642 00:38:50,495 --> 00:38:51,996 Open. 643 00:38:54,040 --> 00:38:58,837 Um... uh, it's not over between us, uh, lwaxana. Um... 644 00:38:59,003 --> 00:39:02,131 Uh, you're mine and, uh, I will not let you go. 645 00:39:02,298 --> 00:39:05,176 I insist you return to my side immediately. 646 00:39:05,343 --> 00:39:07,262 You mean you still care? 647 00:39:11,140 --> 00:39:12,809 My love 648 00:39:12,976 --> 00:39:14,686 is a fever 649 00:39:14,853 --> 00:39:19,274 longing still for that which longer nurseth the disease. 650 00:39:19,732 --> 00:39:20,817 Tell me more. 651 00:39:22,068 --> 00:39:26,364 In faith, I do not love thee with mine eyes, 652 00:39:26,531 --> 00:39:29,242 for they in thee a thousand errors see 653 00:39:29,701 --> 00:39:34,372 but 'tis my heart that loves what they despise. 654 00:39:34,539 --> 00:39:37,876 Who, in despite of view, are pleased to dote. 655 00:39:38,042 --> 00:39:41,087 Shall I compare thee to a summer's day? 656 00:39:41,254 --> 00:39:43,715 Thou art more lovely and more temperate. 657 00:39:44,299 --> 00:39:46,968 You didn't tell me that you and captain picard were... 658 00:39:47,135 --> 00:39:50,972 You said you didn't wanna hear about my other romances. 659 00:39:51,139 --> 00:39:52,932 I have a new love, Jean-Luc. 660 00:39:53,725 --> 00:39:55,325 And you can't keep killing all my lovers. 661 00:39:55,435 --> 00:39:57,562 Now, that simply has to stop. 662 00:39:57,729 --> 00:39:59,981 - Killing? - Oh, he's insanely jealous. 663 00:40:00,148 --> 00:40:02,734 Listen, tog, I must possess lwaxana, 664 00:40:02,901 --> 00:40:06,070 and if that means destroying your ship in the process, so be it. 665 00:40:06,237 --> 00:40:09,616 Captain, [had no idea lwaxana... 666 00:40:09,782 --> 00:40:13,411 Don't let him threaten you. You can defeat him. 667 00:40:13,578 --> 00:40:17,415 The only way you'll ever get me back is over tog's dead body. 668 00:40:17,582 --> 00:40:18,958 That can be arranged. 669 00:40:19,125 --> 00:40:22,503 Mr. Worf, arm phaser banks and photon torpedoes. 670 00:40:22,670 --> 00:40:25,590 If lwaxana troi is not in my arms in ten seconds, 671 00:40:25,757 --> 00:40:28,760 throw everything you've got at the krayton. 672 00:40:28,927 --> 00:40:30,887 But you will destroy lwaxana. 673 00:40:31,054 --> 00:40:36,100 When I have plucked the Rose, I cannot give it vital growth again. 674 00:40:36,267 --> 00:40:38,770 It needs must wither. 675 00:40:38,937 --> 00:40:41,064 Nine, eight. 676 00:40:41,814 --> 00:40:47,445 'Tis better to have loved and lost than never to have loved at all. 677 00:40:47,612 --> 00:40:49,280 Seven, six. 678 00:40:49,447 --> 00:40:50,490 Uh, no, wait. 679 00:40:50,657 --> 00:40:52,450 Five, four. 680 00:40:52,617 --> 00:40:54,619 Beam her to their bridge, now. 681 00:40:54,786 --> 00:40:56,913 Two, one... 682 00:41:06,130 --> 00:41:09,550 You wonderfully jealous fool, you. 683 00:41:09,717 --> 00:41:14,931 Captain, I trust there will be no further action taken against us? 684 00:41:15,098 --> 00:41:17,178 Such as my reporting this incident to your superiors, 685 00:41:17,266 --> 00:41:19,018 who may question your competence as daimon? 686 00:41:19,185 --> 00:41:21,980 I will think about it. Screen off. 687 00:41:23,815 --> 00:41:27,485 Thank you, Jean-Luc. You were most convincing. 688 00:41:27,777 --> 00:41:29,988 You certainly convinced me. 689 00:41:30,154 --> 00:41:31,656 I am truly grateful, Mrs. Troi, 690 00:41:31,823 --> 00:41:34,701 that you risked your life to save my people. 691 00:41:34,867 --> 00:41:38,830 - I'll have you home in a few hours. - No, no, no, that won't be necessary. 692 00:41:38,997 --> 00:41:41,416 I'd just love to hear more of your poetry. 693 00:41:41,582 --> 00:41:42,583 [Picard chuckles] 694 00:41:42,750 --> 00:41:44,168 Perhaps another time. 695 00:41:46,170 --> 00:41:47,839 Please. 696 00:41:49,841 --> 00:41:52,885 Mr. Crusher, set course for betazed. 697 00:41:53,636 --> 00:41:55,263 [In low voice] Warp 9. 698 00:42:02,353 --> 00:42:03,396 [Door chimes] 699 00:42:03,563 --> 00:42:05,064 Come. 700 00:42:07,984 --> 00:42:09,184 You wanted to see me, captain? 701 00:42:09,277 --> 00:42:11,558 I've been in touch with admiral hahn at starfleet academy. 702 00:42:11,612 --> 00:42:13,698 He regrets your missing the oral examination, 703 00:42:13,865 --> 00:42:16,367 but hopes that you will reapply next year. 704 00:42:16,534 --> 00:42:18,327 I understand, sir. 705 00:42:18,953 --> 00:42:20,663 And I do intend to reapply. 706 00:42:22,040 --> 00:42:23,880 In the interim, the academy's loss is our gain. 707 00:42:24,042 --> 00:42:28,254 The enterprise will continue to benefit from your talents for another year. 708 00:42:28,421 --> 00:42:30,006 Thank you, sir. 709 00:42:34,343 --> 00:42:35,845 Is that all? 710 00:42:39,640 --> 00:42:41,142 Is there something wrong, captain? 711 00:42:41,684 --> 00:42:44,062 I'm just thinking that... 712 00:42:44,896 --> 00:42:47,273 I'm saying goodbye to you 713 00:42:47,815 --> 00:42:49,317 as you are today. 714 00:42:50,359 --> 00:42:52,519 But I thought you said I wasn't going to be able to go. 715 00:42:52,737 --> 00:42:55,656 The academy must make you wait. That's true. 716 00:42:55,823 --> 00:43:01,370 But when I review your service to this ship, your crewmates, 717 00:43:01,537 --> 00:43:05,917 I cannot in all conscience make you wait for the academy. 718 00:43:06,084 --> 00:43:07,752 You see, Wesley... 719 00:43:08,920 --> 00:43:13,424 In my eyes, you're an acting ensign in title only. 720 00:43:15,218 --> 00:43:18,930 I hereby Grant you field promotion to full ensign 721 00:43:19,097 --> 00:43:21,057 with all the commensurate responsibilities 722 00:43:21,224 --> 00:43:23,267 and privileges of that rank. 723 00:43:24,644 --> 00:43:25,686 Congratulations. 724 00:43:29,065 --> 00:43:30,942 You're dismissed. 725 00:43:42,829 --> 00:43:46,624 Lwaxana troi has beamed down to betazed, captain. 726 00:43:47,583 --> 00:43:49,961 Notify starfleet we are en route to the xanthras system 727 00:43:50,128 --> 00:43:51,629 for our rendezvous with the zapata. 728 00:43:51,796 --> 00:43:52,880 Aye, sir. 729 00:44:11,607 --> 00:44:14,277 Ensign crusher, take us out of orbit. 730 00:44:14,443 --> 00:44:17,989 Set a course for xanthras III, warp factor 6. 731 00:44:18,156 --> 00:44:19,740 Aye, sir. 732 00:44:20,324 --> 00:44:22,160 Course is set. 733 00:44:24,162 --> 00:44:25,913 Engage. 52614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.