All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S03E21.1080p.BluRay.x265-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,927 --> 00:00:12,721 I don't want any trouble here, barclay. 2 00:00:13,472 --> 00:00:16,308 Trouble? Why would there be trouble? 3 00:00:16,600 --> 00:00:19,311 Because wherever you go, trouble follows. 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,981 Lieutenant barclay, you're on duty. 5 00:00:23,190 --> 00:00:26,109 - Is that a fact? - It is and you'll observe it. 6 00:00:26,318 --> 00:00:27,861 So get back to your post. 7 00:00:28,070 --> 00:00:31,073 Look, pal why don't you do me a favor? 8 00:00:31,281 --> 00:00:35,661 Take yourself and your "holier than thou" attitude 9 00:00:35,869 --> 00:00:37,704 and get out of my life. 10 00:00:39,373 --> 00:00:40,499 [Crew members gasp] 11 00:00:45,629 --> 00:00:48,423 This is insubordination, Mr. Barclay. 12 00:00:54,221 --> 00:00:56,848 Here's to insubordination. 13 00:00:58,809 --> 00:01:00,227 [Grunting] 14 00:01:00,435 --> 00:01:04,815 Riker, you're nothing but a pretty mannequin in a fancy uniform. 15 00:01:05,023 --> 00:01:06,650 You're full of hot air. 16 00:01:06,858 --> 00:01:09,403 Picard has a problem with me, 17 00:01:09,611 --> 00:01:13,240 you tell him to come and talk to me himself. 18 00:01:31,883 --> 00:01:34,761 I feel your confidence, 19 00:01:34,970 --> 00:01:38,265 your arrogant resolve. 20 00:01:39,600 --> 00:01:42,394 It excites me. 21 00:01:43,937 --> 00:01:48,150 Officer: Lieutenant barclay, report to cargo bay 5 now. 22 00:01:49,401 --> 00:01:51,445 It'll have to wait till later, darling. 23 00:01:51,612 --> 00:01:52,779 [Troi sighs] 24 00:01:52,946 --> 00:01:55,157 Be right there. 25 00:02:03,123 --> 00:02:04,708 Save program. 26 00:02:19,056 --> 00:02:20,641 I just don't know what to do with him. 27 00:02:20,849 --> 00:02:24,895 The guy's always late, he never gives his best effort, just slides by. 28 00:02:25,103 --> 00:02:26,903 I'm telling you, I can't deal with it anymore. 29 00:02:27,105 --> 00:02:29,505 I mean, how does a guy like that make it through the academy? 30 00:02:29,691 --> 00:02:31,985 I think it's time we spoke to the captain about broccoli. 31 00:02:33,111 --> 00:02:35,151 That's what Wesley calls him. Keep that to yourself. 32 00:02:35,322 --> 00:02:37,199 - Well, it fits. - Duffy: Commander. 33 00:02:37,574 --> 00:02:38,742 A broken seal. 34 00:02:39,326 --> 00:02:41,662 Well, you better destroy it. Those samples will be tainted. 35 00:02:49,252 --> 00:02:50,754 La forge: Hey. 36 00:02:51,421 --> 00:02:54,091 Is it a problem for you to report to duty on time, lieutenant? 37 00:02:56,510 --> 00:02:58,553 No. No, sir. 38 00:03:00,555 --> 00:03:02,140 I'm very, very sorry, sir. 39 00:03:02,349 --> 00:03:05,310 It's just that I had a very important communique 40 00:03:05,519 --> 00:03:07,354 which required my immediate response. 41 00:03:07,562 --> 00:03:09,231 I don't wanna hear it. 42 00:03:09,815 --> 00:03:12,901 Now, we're having an intermittent problem with this anti-grav unit. 43 00:03:13,110 --> 00:03:15,320 I want you to see what you can do. 44 00:03:18,573 --> 00:03:22,327 Mr. Barclay, I'm tired of seeing your name on report. 45 00:03:22,536 --> 00:03:25,372 I don't know your last posting, but this is the enterprise. 46 00:03:25,580 --> 00:03:28,083 We set a different standard here. 47 00:03:30,210 --> 00:03:32,129 Understood, sir. 48 00:04:08,623 --> 00:04:12,878 Picard: Space, the final frontier. 49 00:04:13,420 --> 00:04:17,382 These are the voyages of the starship enterprise. 50 00:04:17,591 --> 00:04:22,846 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 51 00:04:23,054 --> 00:04:27,225 to seek out new life and new civilizations, 52 00:04:27,559 --> 00:04:31,438 to boldly go where no one has gone before. 53 00:05:30,497 --> 00:05:34,459 Picard: Captain's log, stardate 43807.4. 54 00:05:34,626 --> 00:05:36,920 We 're taking on a load of special tissue samples, 55 00:05:37,128 --> 00:05:40,423 donated by the miku/aks for shipment to nahmi iv. 56 00:05:40,632 --> 00:05:42,175 The samples could prove vital 57 00:05:42,384 --> 00:05:46,179 to the containment of an outbreak of correllium fever on that world. 58 00:05:46,388 --> 00:05:49,182 Everything... everything looks... 59 00:05:49,933 --> 00:05:52,352 - Looks normal to me. - La forge: Mm-hm. 60 00:05:52,561 --> 00:05:55,480 Computer, activate anti-grav unit. 61 00:06:03,780 --> 00:06:05,323 Damn it. 62 00:06:08,743 --> 00:06:11,454 I... I don't understand. 63 00:06:11,788 --> 00:06:14,249 La forge to engineering, I'll need more people in cargo bay 5, 64 00:06:14,457 --> 00:06:17,627 anyone you can spare. La forge out. 65 00:06:19,212 --> 00:06:21,506 Well, we could use a hand, Mr. Barclay. 66 00:06:21,673 --> 00:06:24,926 Uh, I'll disassemble it later, commander. 67 00:06:25,135 --> 00:06:26,595 It shouldn't do that. 68 00:06:26,803 --> 00:06:29,014 Well, I mean, of course it shouldn't do that. Uh... 69 00:06:29,222 --> 00:06:33,560 Well, I mean, it shouldn't do that. 70 00:06:53,538 --> 00:06:56,082 I'm just not accustomed to seeing an unsatisfactory rating 71 00:06:56,291 --> 00:06:57,667 on a member of my crew. 72 00:06:58,084 --> 00:07:01,463 I guess the question is whether Mr. Barclay is enterprise material. 73 00:07:01,671 --> 00:07:03,340 I assume by your request for his transfer, 74 00:07:03,548 --> 00:07:04,948 that you think he's not, commander. 75 00:07:05,133 --> 00:07:07,093 Well, I hate to say it, 76 00:07:08,094 --> 00:07:10,180 but I always thought I could work with anybody. 77 00:07:10,388 --> 00:07:12,140 But I just don't understand this guy. 78 00:07:12,349 --> 00:07:15,060 Broccoli makes me nervous, captain, he makes everybody nervous. 79 00:07:15,268 --> 00:07:16,436 Broccoli? 80 00:07:16,645 --> 00:07:19,272 Young Mr. Crusher started that. I guess it's caught on. 81 00:07:19,856 --> 00:07:21,816 Let's just get that uncaught, shall we? 82 00:07:22,609 --> 00:07:26,821 There is every indication that he served competently in starfleet for years. 83 00:07:27,030 --> 00:07:29,240 Ratings aboard the zhukov were satisfactory. 84 00:07:29,449 --> 00:07:31,242 In fact, I recall captain gleason 85 00:07:31,451 --> 00:07:33,828 speaking quite highly of him before his transfer. 86 00:07:34,245 --> 00:07:36,039 In retrospect, I wonder if captain gleason 87 00:07:36,247 --> 00:07:37,832 wasn't buttering our bread a little. 88 00:07:38,041 --> 00:07:40,335 He knew that we needed a diagnostic engineer. 89 00:07:40,543 --> 00:07:42,504 I've examined barclay's psychological profile. 90 00:07:42,712 --> 00:07:44,798 He has a history of seclusive tendencies. 91 00:07:45,006 --> 00:07:46,686 He was noted at the academy more than once. 92 00:07:46,883 --> 00:07:48,635 And yet he chose this way of life. 93 00:07:48,843 --> 00:07:52,347 He has made the same commitment to starfleet that we all have. 94 00:07:53,223 --> 00:07:56,810 It's easy to transfer a problem to someone else. 95 00:07:57,018 --> 00:07:58,061 Too easy. 96 00:07:58,269 --> 00:07:59,980 Captain, it's not like I haven't tried. 97 00:08:00,188 --> 00:08:04,234 Try harder, geordi. He's a member of your team. 98 00:08:06,111 --> 00:08:09,948 Try to find some way to help him to make a positive contribution, 99 00:08:10,156 --> 00:08:12,450 get to know the man better. 100 00:08:12,659 --> 00:08:13,994 Make him your best friend. 101 00:08:14,536 --> 00:08:17,747 With all due respect, sir, my best friend? 102 00:08:17,956 --> 00:08:20,291 I can barely tolerate being in the same room with the man. 103 00:08:20,500 --> 00:08:23,878 Then I suggest you put your personal discomfort on one side, commander. 104 00:08:24,087 --> 00:08:25,964 Dismissed. 105 00:08:26,172 --> 00:08:27,841 Yes, sir. 106 00:08:47,986 --> 00:08:49,821 Hey, reg. 107 00:08:52,157 --> 00:08:54,075 How, uh... how's it going? 108 00:08:54,284 --> 00:08:56,453 Oh, uh, it'sโ€”โ€” uh... 109 00:08:56,786 --> 00:09:00,290 I, uh, still haven't traced down the problem, commander. 110 00:09:00,498 --> 00:09:02,292 It's all right, there's no problem. 111 00:09:02,500 --> 00:09:04,669 I've, uh, been planning to run diagnostics 112 00:09:04,836 --> 00:09:07,172 on the graviton inverter circuits. 113 00:09:07,380 --> 00:09:10,050 Smart plan. I'd say we're in good hands here. 114 00:09:11,009 --> 00:09:14,220 Uh, I'll see you get a preliminary report. 115 00:09:14,429 --> 00:09:17,182 - Whenever. - Before the end of the day. 116 00:09:17,390 --> 00:09:20,268 Fine. Fine. 117 00:09:22,771 --> 00:09:25,690 Say, reg, how about sitting in on the mission briefing 118 00:09:25,899 --> 00:09:27,525 with my senior officers in the morning? 119 00:09:27,734 --> 00:09:29,194 The briefing? Me? 120 00:09:29,402 --> 00:09:30,570 I'd like your input. 121 00:09:31,404 --> 00:09:34,157 [Stuttering] What on? I mean, do you want me to prepare a...? 122 00:09:34,365 --> 00:09:37,577 No, no, just be there. 123 00:09:38,078 --> 00:09:39,120 Eight hundred hours. 124 00:09:39,829 --> 00:09:41,498 I'll be on time, sir. 125 00:09:43,708 --> 00:09:46,044 Good. Carry on. 126 00:09:54,844 --> 00:09:56,846 [Crew chattering] 127 00:10:01,017 --> 00:10:04,604 Morning. Start your brains, gentlemen, and let's do it. 128 00:10:05,647 --> 00:10:07,047 Has anybody seen lieutenant barclay? 129 00:10:07,232 --> 00:10:08,942 Duffy: Not yet, sir. 130 00:10:09,400 --> 00:10:10,610 [Sighs] 131 00:10:10,819 --> 00:10:12,070 Okay. 132 00:10:15,990 --> 00:10:17,742 Okay. 133 00:10:18,118 --> 00:10:19,869 This trip to nahmi iv is pretty routine, 134 00:10:20,078 --> 00:10:22,558 so we'll have plenty of time to realign the magnetic capacitors 135 00:10:22,747 --> 00:10:25,416 of both the matter and antimatter injectors. 136 00:10:25,625 --> 00:10:28,294 Duffy, costa, that will be your assignment. 137 00:10:28,503 --> 00:10:30,421 We ought to do the flow regulator maintenance 138 00:10:30,630 --> 00:10:31,798 at the same time, commander. 139 00:10:32,132 --> 00:10:33,466 That's a good idea. 140 00:10:33,675 --> 00:10:36,115 Ensign crusher will be putting in some hours with us this week 141 00:10:36,302 --> 00:10:37,542 as part of his training duties. 142 00:10:37,720 --> 00:10:40,140 So I'll be assigning him to assist you, Mr. Myers. 143 00:10:40,348 --> 00:10:43,143 Be sure and teach him the difference between impulse and warp drive. 144 00:10:43,351 --> 00:10:44,644 [All chuckle] 145 00:10:44,853 --> 00:10:46,479 Barclay has been working on the mystery 146 00:10:46,688 --> 00:10:49,190 of the anti-grav failure we had yesterday. 147 00:10:49,524 --> 00:10:53,194 Your preliminary report had a couple of interesting theories, reg. 148 00:10:54,904 --> 00:10:57,991 Why don't you bring us all up to speed on your findings so far? 149 00:11:03,830 --> 00:11:05,915 It wasn't a maintenance problem. 150 00:11:06,541 --> 00:11:08,877 Everything checked out. 151 00:11:09,711 --> 00:11:12,714 I'm going to look for a surge in the transfer coils. 152 00:11:12,922 --> 00:11:15,550 Oh, a coil surge wouldn't have resulted in field dissipation. 153 00:11:15,758 --> 00:11:17,760 I... I realize that. 154 00:11:17,969 --> 00:11:19,846 But we shouldn't ignore the possibilities, Wes. 155 00:11:20,388 --> 00:11:21,868 You ought to check the flow capacitor. 156 00:11:22,056 --> 00:11:25,727 A breakdown of that could have caused a chain collapse of the anti-grav field. 157 00:11:26,728 --> 00:11:27,896 Uh, I was going to. 158 00:11:29,606 --> 00:11:33,151 Okay, then, let's, uh, take a look at that realignment procedure. 159 00:11:33,359 --> 00:11:34,903 Gentlemen. 160 00:11:35,570 --> 00:11:38,948 [Crew resumes chattering] 161 00:11:43,244 --> 00:11:45,330 I just didn't know what to say. 162 00:11:45,538 --> 00:11:47,373 What do you wish you had said? 163 00:11:47,582 --> 00:11:49,918 I should have told him to mind his own damn business. 164 00:11:50,126 --> 00:11:52,462 I knew about the flux capacitor, 165 00:11:52,670 --> 00:11:56,049 but I didn't need to hear about it from some 17-year-old kid. 166 00:11:56,257 --> 00:11:58,551 You're letting this get you much too upset. 167 00:11:58,760 --> 00:12:00,637 You think so? 168 00:12:03,306 --> 00:12:06,726 Why are you so hard on yourself? 169 00:12:08,228 --> 00:12:09,896 You don't know. 170 00:12:10,104 --> 00:12:11,606 It's hard out there. 171 00:12:12,315 --> 00:12:14,317 I understand. 172 00:12:14,525 --> 00:12:17,737 But let go of it. You're here now. 173 00:12:18,613 --> 00:12:21,199 You're right. Of course. 174 00:12:21,616 --> 00:12:23,660 Of course. 175 00:12:25,495 --> 00:12:27,830 Let me help you relax. 176 00:12:29,874 --> 00:12:32,377 I knew you would. 177 00:12:39,884 --> 00:12:42,095 Hmm, that's nice. 178 00:12:45,598 --> 00:12:53,598 But I'm in the mood for some place a little more unusual. 179 00:12:55,775 --> 00:12:59,487 Computer, run barclay program 15. 180 00:13:06,369 --> 00:13:10,206 I am the goddess of empathy. 181 00:13:11,416 --> 00:13:19,382 Cast off your inhibitions and embrace love, truth, joy. 182 00:13:39,819 --> 00:13:42,905 But that's the point of the briefing, to discuss different approaches. 183 00:13:43,114 --> 00:13:46,659 It's not that you did anything wrong, Wes, it's just that barclay's... 184 00:13:46,868 --> 00:13:49,329 - Well, he's my new project. - Duffy: Yeah. 185 00:13:49,537 --> 00:13:51,414 Broccoli's a real project, all right. 186 00:13:52,206 --> 00:13:54,208 I just need to draw him out some more. 187 00:13:54,417 --> 00:13:56,711 And I shut him down. 188 00:13:57,337 --> 00:13:58,379 Poor broccoli. 189 00:14:00,048 --> 00:14:03,176 Pardon me, but why is lieutenant barclay 190 00:14:03,384 --> 00:14:05,803 being referred to clandestinely as a vegetable? 191 00:14:06,012 --> 00:14:07,472 [Snickers] 192 00:14:08,556 --> 00:14:11,392 It's a joke, data. You know, a nickname? 193 00:14:12,727 --> 00:14:18,483 Nicknames generally denote fondness, a diminutive shared between friends. 194 00:14:18,691 --> 00:14:20,234 Data's absolutely right. 195 00:14:20,443 --> 00:14:23,488 The nickname stops here and now. 196 00:14:23,696 --> 00:14:24,906 Captain's orders. 197 00:14:28,451 --> 00:14:31,579 What...? What the hell? 198 00:14:32,246 --> 00:14:33,998 What happened to your glass? 199 00:14:54,185 --> 00:14:55,353 Nucleosynthesis. 200 00:14:55,561 --> 00:14:58,272 The structure of the glass has been altered at the atomic level. 201 00:14:58,439 --> 00:14:59,919 La forge: Problem with the replicator? 202 00:15:00,066 --> 00:15:01,317 Unlikely. 203 00:15:01,526 --> 00:15:03,027 A problem with the replicator 204 00:15:03,236 --> 00:15:05,863 would have affected the contents as well as the glass. 205 00:15:06,072 --> 00:15:08,825 But the liquid in the glass was a synthehol replication 206 00:15:09,033 --> 00:15:10,576 of a light ale of earth origin, 207 00:15:10,785 --> 00:15:13,830 which is, I believe, what lieutenant Duffy ordered. 208 00:15:14,038 --> 00:15:15,998 Well, I can't detect any residual radiation 209 00:15:16,207 --> 00:15:18,960 or any unusual chemical compounds that would have caused this. 210 00:15:19,168 --> 00:15:22,547 The most probable explanation is that the glass came into contact 211 00:15:22,755 --> 00:15:24,424 with an unshielded power source. 212 00:15:24,632 --> 00:15:26,509 Ugh. That means a complete diagnostic check 213 00:15:26,717 --> 00:15:30,513 of the enterprise power systems. All 4,000 of them. 214 00:15:31,222 --> 00:15:32,765 Do I have the perfect man for the job. 215 00:15:32,974 --> 00:15:34,934 Hey, reg. You busy? 216 00:15:35,143 --> 00:15:37,228 I... I was just... 217 00:15:37,437 --> 00:15:40,773 Uh, no, not really. Why? 218 00:15:43,234 --> 00:15:44,986 Got another mystery for you. 219 00:15:45,194 --> 00:15:47,738 Somehow the molecular structure of this cup from ten-fonnard 220 00:15:47,947 --> 00:15:49,866 has been altered. 221 00:15:50,074 --> 00:15:51,634 We need to run through the power systems 222 00:15:51,826 --> 00:15:53,703 to see if there's a leak that caused this. 223 00:15:56,247 --> 00:15:57,623 I was going to do that. 224 00:15:58,332 --> 00:16:00,293 - You were? - Yes. 225 00:16:00,501 --> 00:16:05,214 To try to explain the anti-grav unit failure. 226 00:16:05,423 --> 00:16:07,008 I still can't. 227 00:16:07,216 --> 00:16:09,719 Nothing about it makes sense. 228 00:16:09,927 --> 00:16:14,348 Then it is possible that these two very disparate incidents could be related. 229 00:16:22,148 --> 00:16:24,028 I wouldn't bother you with something this minor, 230 00:16:24,233 --> 00:16:26,194 but it may be a symptom of a more serious problem. 231 00:16:26,402 --> 00:16:28,282 Do you think we'll need to put in to a starbase? 232 00:16:28,446 --> 00:16:31,086 We'll have a better idea after barclay runs a check on the systems. 233 00:16:31,282 --> 00:16:33,659 It was lieutenant barclay who first suggested a link 234 00:16:33,868 --> 00:16:35,453 between the two incidents. 235 00:16:35,661 --> 00:16:36,746 What? No. 236 00:16:36,954 --> 00:16:39,457 It wasn't. I mean, not really. 237 00:16:39,665 --> 00:16:43,920 Will your investigation affect our available power during the mission? 238 00:16:44,128 --> 00:16:45,630 No. No, sir. 239 00:16:46,214 --> 00:16:48,841 We'll have to shut off some systems. 240 00:16:49,050 --> 00:16:52,136 We'll, uh, shut them down a few at a time. 241 00:16:52,345 --> 00:16:53,846 It shouldn't, uh... 242 00:16:57,475 --> 00:16:59,477 I look fonlvard to your report, Mr. Broccoli. 243 00:17:03,523 --> 00:17:05,149 Barclay. 244 00:17:06,526 --> 00:17:08,945 If you'll excuse me. 245 00:17:15,701 --> 00:17:19,038 Metathesis is one of the most common of pronunciation errors, sir. 246 00:17:19,247 --> 00:17:23,501 A reversal of vowel and consonant, "bark" to "broc"... 247 00:17:32,760 --> 00:17:33,886 Yes, I know him. 248 00:17:34,095 --> 00:17:36,514 He comes in, he stands at the bar. 249 00:17:36,722 --> 00:17:38,432 He doesn't say much. 250 00:17:38,641 --> 00:17:41,978 - He orders a warm milk. - Ha, ha. Figures. 251 00:17:42,395 --> 00:17:45,856 Warm milk helps you sleep, la forge. You should try it. 252 00:17:46,065 --> 00:17:47,733 What's this have to do with barclay? 253 00:17:48,192 --> 00:17:51,779 I don't know. I'm just trying to figure the man out. 254 00:17:51,988 --> 00:17:55,116 - Do you ever talk to him? - He doesn't talk much. 255 00:17:55,283 --> 00:17:58,119 - Does he have any friends? - Not that I've seen. 256 00:17:58,327 --> 00:17:59,370 [La forge sighs] 257 00:17:59,537 --> 00:18:01,497 What do you do with a guy like that? 258 00:18:01,706 --> 00:18:05,835 Well, I just serve him warm milk and let him be. 259 00:18:06,043 --> 00:18:08,921 Yeah, well, I'm not so lucky. I can't let him be. 260 00:18:09,130 --> 00:18:10,506 He's my problem. 261 00:18:12,633 --> 00:18:17,138 Well, he's imaginative. 262 00:18:17,638 --> 00:18:18,681 How do you know that? 263 00:18:19,432 --> 00:18:20,683 I know. 264 00:18:21,225 --> 00:18:23,686 Well, then maybe he's in the wrong line of work. 265 00:18:23,894 --> 00:18:29,400 Hmm. You, uh, engineering types don't appreciate imagination? 266 00:18:29,942 --> 00:18:31,319 That's not it, guinan. 267 00:18:31,527 --> 00:18:34,572 It... he just doesn't fit in here. 268 00:18:38,159 --> 00:18:41,287 - Terkim. - What? 269 00:18:41,495 --> 00:18:45,583 Reminds me of terkim, my mother's brother. 270 00:18:45,791 --> 00:18:47,877 Sort of the family misfit. 271 00:18:48,085 --> 00:18:49,962 Everybody told me to stay away from him. 272 00:18:50,171 --> 00:18:51,464 Badinfluence. 273 00:18:52,381 --> 00:18:54,634 - Did you? - Are you kidding? 274 00:18:54,842 --> 00:18:58,095 He was the only member of my family who had a sense of humor. 275 00:18:58,304 --> 00:19:02,141 Except no one ever stayed around him long enough to realize it but me. 276 00:19:02,558 --> 00:19:05,895 My mother tells me I remind her of him and I probably do. 277 00:19:06,395 --> 00:19:11,233 The idea of fitting in just repels me. 278 00:19:12,193 --> 00:19:14,779 Maybe I'm not making myself clear, guinan. 279 00:19:14,987 --> 00:19:18,866 Barclay, well, he's always late. 280 00:19:19,075 --> 00:19:22,286 The man's nervous. Nobody wants to be around this guy. 281 00:19:22,620 --> 00:19:25,873 If I felt that nobody wanted to be around me, 282 00:19:26,082 --> 00:19:28,501 I'd probably be late and nervous too. 283 00:19:28,709 --> 00:19:30,127 Guinan, that's not the point. 284 00:19:30,336 --> 00:19:32,380 Are you sure? 285 00:19:33,964 --> 00:19:35,716 Excuse me. 286 00:19:39,637 --> 00:19:41,055 [Sighs] 287 00:19:41,222 --> 00:19:44,392 Computer, where is lieutenant barclay? 288 00:19:51,107 --> 00:19:52,858 [Birds singing] 289 00:20:02,868 --> 00:20:04,745 Reg? 290 00:20:18,384 --> 00:20:19,468 Bevedy? 291 00:20:19,802 --> 00:20:22,138 Good morning, my lord. 292 00:20:22,513 --> 00:20:24,056 Manners, my son, manners. 293 00:20:24,265 --> 00:20:26,267 You embarrass me before our guest. 294 00:20:26,475 --> 00:20:29,270 Master barclay will spank you if you misbehave. 295 00:20:29,895 --> 00:20:31,021 Wesley? 296 00:20:31,856 --> 00:20:33,607 What do you want? 297 00:20:33,816 --> 00:20:37,069 Well, I guess I want master barclay. 298 00:20:37,278 --> 00:20:43,409 The boys got into another little scrap, I'm afraid, but boys will be boys. 299 00:20:43,617 --> 00:20:45,161 [Holo picard grunting] 300 00:20:45,369 --> 00:20:47,455 [All grunting and shouting] 301 00:20:54,545 --> 00:20:56,839 You cannot withstand our assault forever, barclay. 302 00:21:05,931 --> 00:21:09,685 You are outnumbered, Mr. Barclay. Say you will yield and it ends here. 303 00:21:09,894 --> 00:21:12,313 I shall speak with my sword, sir. 304 00:21:39,965 --> 00:21:42,593 In god's name, where did you learn to fight like this? 305 00:21:42,802 --> 00:21:47,139 Self-taught, my capitan. Shall I give you a few lessons? 306 00:21:56,440 --> 00:21:58,359 Who is that? One of your allies? 307 00:21:58,567 --> 00:22:01,695 Oh, Jean-Luc, not that old trick. 308 00:22:01,904 --> 00:22:03,906 I'm very disappointed in you. 309 00:22:04,114 --> 00:22:05,241 [Clears throat] 310 00:22:12,581 --> 00:22:14,708 I'll make it easy for you, commander. 311 00:22:14,917 --> 00:22:16,877 - I will request a reassignment. - Wait a minute. 312 00:22:17,086 --> 00:22:20,840 Look, we both know, the whole ship knows, 313 00:22:21,215 --> 00:22:23,801 I... I just can't cut it here. 314 00:22:24,009 --> 00:22:27,888 Hey, barclay, I've spent a few hours on the holodeck too, you know. 315 00:22:28,097 --> 00:22:29,139 As far as I'm concerned, 316 00:22:29,348 --> 00:22:32,852 what you do in the holodeck is your own business, 317 00:22:33,060 --> 00:22:35,896 as long as it doesn't interfere with your work. 318 00:22:36,313 --> 00:22:40,317 So you're not gonna tell anyone about this? 319 00:22:40,526 --> 00:22:45,531 I don't think everybody would appreciate your imagination like I do. 320 00:22:50,411 --> 00:22:54,248 It is kind of unusual, recreating people you already know. 321 00:22:56,208 --> 00:22:58,210 Well, it was just... 322 00:23:00,963 --> 00:23:04,967 I needed to blow off some steam 323 00:23:05,175 --> 00:23:11,432 because one of the officers had been getting on my back. 324 00:23:11,599 --> 00:23:12,892 Let me guess. 325 00:23:13,350 --> 00:23:14,810 [Chuckles] 326 00:23:15,019 --> 00:23:16,353 It was you. 327 00:23:16,562 --> 00:23:19,940 And I just couldn't tell you what I wanted to tell you to your face, 328 00:23:20,149 --> 00:23:22,943 so it just sort of got out of control. 329 00:23:24,320 --> 00:23:28,490 I don't know, there's a part of this that's kind of therapeutic. 330 00:23:28,699 --> 00:23:30,701 Maybe you ought to talk to counselor troi about it. 331 00:23:31,869 --> 00:23:34,288 It... it'sโ€”โ€” I'mโ€”... 332 00:23:34,496 --> 00:23:37,416 When I'm in there, I'm just more comfortable. 333 00:23:37,750 --> 00:23:40,753 You don't know what a struggle this has been for me, commander. 334 00:23:40,961 --> 00:23:43,130 Well, I'd like to help, if I can. 335 00:23:43,339 --> 00:23:47,092 Being afraid all of the time, of forgetting somebody's name, 336 00:23:47,301 --> 00:23:51,680 not knowing what to do with your hands. 337 00:23:51,889 --> 00:23:55,434 I mean, I am the guy who writes down 338 00:23:55,643 --> 00:23:57,978 things to remember to say when there's a party. 339 00:23:58,812 --> 00:24:04,610 And then when he finally gets there, he winds up alone, in the corner, 340 00:24:04,818 --> 00:24:09,323 trying to look comfortable examining a potted plant. 341 00:24:09,531 --> 00:24:11,492 You're just shy, barclay. 342 00:24:13,869 --> 00:24:15,829 [Sighs] Justshy. 343 00:24:17,164 --> 00:24:21,210 Sounds like nothing serious, doesn't it? 344 00:24:22,086 --> 00:24:23,879 You can't know. 345 00:24:25,005 --> 00:24:27,049 O'brien [over com]: O'brien to la forge. 346 00:24:27,257 --> 00:24:28,425 Go ahead. 347 00:24:28,634 --> 00:24:31,011 I need you in transporter room 3, commander. 348 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 On my way, chief. 349 00:24:36,266 --> 00:24:38,519 Listen, reg. 350 00:24:38,727 --> 00:24:41,230 I really do want you to talk to counselor troi. 351 00:24:43,232 --> 00:24:45,818 - No, no, no, no, no. I couldn't. - I mean it. 352 00:24:46,026 --> 00:24:50,197 As your friend and as your commanding officer. 353 00:24:54,910 --> 00:24:57,663 I was synchronizing the phase transition coils. 354 00:24:57,871 --> 00:25:01,166 I didn't do anything I haven't done a hundred times before. 355 00:25:01,375 --> 00:25:03,502 The test object is made of pure duranium. 356 00:25:03,711 --> 00:25:07,381 - Seems normal enough to me. - Well, watch this. 357 00:25:29,028 --> 00:25:31,613 Glad I don't have anywhere to go. 358 00:25:35,075 --> 00:25:38,704 La forge: Chief engineer's log, stardate 43808.2. 359 00:25:38,912 --> 00:25:40,622 A systems analysis of transporter room 3 360 00:25:40,831 --> 00:25:42,231 has yielded no suggestion of a cause 361 00:25:42,416 --> 00:25:45,044 for the latest malfunction aboard the enterprise. 362 00:25:45,252 --> 00:25:47,504 - This part of the same pattern? - We don't know, sir. 363 00:25:47,713 --> 00:25:49,793 And we don't know why transporter room 3 is affected. 364 00:25:49,965 --> 00:25:51,645 None of the other rooms are malfunctioning. 365 00:25:51,842 --> 00:25:52,885 Yet. 366 00:25:55,054 --> 00:25:56,934 We'll want all transporters operational by then. 367 00:25:57,097 --> 00:26:01,060 I want a level-one diagnostic, across the board. 368 00:26:01,268 --> 00:26:03,771 Advise Mr. Barclay to join us on the bridge immediately. 369 00:26:03,979 --> 00:26:05,939 Oh, could we make that 1400 hours, sir? 370 00:26:06,148 --> 00:26:09,193 - I've got him working on something. - Fourteen hundred hours. 371 00:26:09,401 --> 00:26:12,446 Mr. O'brien, no maintenance on the transporter until further notice. 372 00:26:12,654 --> 00:26:14,281 Aye, sir. 373 00:26:15,949 --> 00:26:18,994 I know this is difficult for you. 374 00:26:19,453 --> 00:26:22,247 Is there anything I can do to make you more comfortable? 375 00:26:25,709 --> 00:26:28,045 Have you ever been with a counselor before? 376 00:26:31,048 --> 00:26:32,758 Which one? 377 00:26:33,008 --> 00:26:35,636 Yes, but she, uh... 378 00:26:35,928 --> 00:26:38,388 It wasn't... 379 00:26:39,640 --> 00:26:42,017 It wasn't really a counselor. 380 00:26:44,061 --> 00:26:48,774 Most people find a counselor intimidating at first. 381 00:26:48,982 --> 00:26:52,444 It's okay if you feel that way toward me. 382 00:26:57,699 --> 00:27:02,329 Now, lean back, close your eyes. 383 00:27:02,538 --> 00:27:04,081 Why? 384 00:27:04,289 --> 00:27:06,500 I want to make you more comfortable. 385 00:27:06,708 --> 00:27:08,293 You do? 386 00:27:17,678 --> 00:27:19,471 It's okay. 387 00:27:20,389 --> 00:27:23,809 - Close your eyes. - What are you gonna do? 388 00:27:24,017 --> 00:27:27,271 Just listen to the sound of my voice. 389 00:27:27,479 --> 00:27:32,109 Take a slow, deep breath in through your nose 390 00:27:33,861 --> 00:27:38,824 and let it out through your mouth just as slowly. 391 00:27:42,703 --> 00:27:44,746 That's better, isn't it? 392 00:27:45,497 --> 00:27:47,040 Much better. 393 00:27:47,958 --> 00:27:50,127 Oh, yes. 394 00:27:50,335 --> 00:27:52,504 Oh, yes, that's much better. 395 00:27:52,713 --> 00:27:55,924 That is extremely helpful. Thank you for your time. 396 00:27:56,133 --> 00:27:58,135 - But... - Really. That's very helpful. 397 00:27:58,594 --> 00:28:02,806 In through the nose, out through the mouth. 398 00:28:03,015 --> 00:28:06,018 I'm going to practice that and I'll let you know. 399 00:28:06,226 --> 00:28:08,187 Thank you again. 400 00:28:09,021 --> 00:28:10,564 Woman: Whoa. Barclay: Oh. 401 00:28:22,618 --> 00:28:26,872 I had a very strange visit from one of your officers today. 402 00:28:27,080 --> 00:28:29,958 Barclay? Yeah, I can imagine. 403 00:28:30,167 --> 00:28:32,211 Were you able to do anything for him? 404 00:28:32,419 --> 00:28:35,172 To be honest, I'm not sure what happened. 405 00:28:37,007 --> 00:28:39,968 Where is Mr. Barclay? It's past 1400 hours. 406 00:28:41,011 --> 00:28:44,223 Lieutenant barclay, report to the bridge. 407 00:28:45,265 --> 00:28:47,768 Lieutenant barclay, report. 408 00:28:49,144 --> 00:28:51,772 Computer, locate lieutenant barclay. 409 00:28:51,939 --> 00:28:55,067 Computer: Lieutenant barclay is in holodeck 2. 410 00:28:55,692 --> 00:28:56,735 [La forge sighs] 411 00:28:56,902 --> 00:28:59,071 - I'll get him. - Riker: No. I'll handle this. 412 00:29:00,822 --> 00:29:03,158 Counselor, you'd better come along. 413 00:29:08,705 --> 00:29:13,335 I think you should know, barclay's been running some unique programs. 414 00:29:13,835 --> 00:29:16,296 Riker: I don't care what he's been running. 415 00:29:16,546 --> 00:29:19,007 I just ran out of Patience. 416 00:29:19,341 --> 00:29:21,301 [Birds singing] 417 00:29:26,640 --> 00:29:29,101 [Holodeck characters chattering in distance] 418 00:29:36,692 --> 00:29:38,694 Holo la forge: Hear, hear! Holo picard: Hear, hear! 419 00:29:38,860 --> 00:29:39,903 [Holo characters laughing] 420 00:29:40,070 --> 00:29:41,830 Holo picard: I hope she was worth the effort. 421 00:29:41,989 --> 00:29:43,699 [Holo characters chattering] 422 00:29:59,381 --> 00:30:03,802 Like I said, commander, barclay's been running some unusual programs. 423 00:30:04,011 --> 00:30:05,470 This is a violation of protocol. 424 00:30:05,679 --> 00:30:08,265 Crew members should not be simulated in the holodeck. 425 00:30:08,473 --> 00:30:10,754 Commander, I don't think there's any regulation against... 426 00:30:10,892 --> 00:30:12,436 Well, there ought to be. 427 00:30:12,644 --> 00:30:14,604 Computer, discontinue program and erase. 428 00:30:14,813 --> 00:30:17,899 - Computer, belay that order. - Counselor? 429 00:30:18,400 --> 00:30:21,653 If barclay is having difficulty facing reality, 430 00:30:21,862 --> 00:30:26,074 to suddenly destroy his only means of escape would be brutal 431 00:30:26,283 --> 00:30:28,368 and could do considerable damage. 432 00:30:28,577 --> 00:30:31,997 They are quite disagreeable, aren't they? 433 00:30:32,164 --> 00:30:33,498 Holo data: Hmm. 434 00:30:35,876 --> 00:30:39,379 Shall we have at them? 435 00:30:39,588 --> 00:30:41,715 Holo data: Delighted. 436 00:30:41,923 --> 00:30:43,508 Holo la forge: We shall thrash them. 437 00:30:43,717 --> 00:30:44,760 Holo picard: On guard. 438 00:30:44,968 --> 00:30:46,803 Stop it. Put that down. 439 00:30:47,012 --> 00:30:48,347 Your sword, sir. 440 00:30:50,182 --> 00:30:51,433 I don't have a sword. 441 00:30:51,641 --> 00:30:54,186 How do you expect to fight without your sword, sir? 442 00:30:54,394 --> 00:30:55,645 I don't expect to fight. 443 00:30:58,148 --> 00:31:03,111 Do I detect a streak of yellow along the good fellow's back? 444 00:31:03,320 --> 00:31:06,782 [All laughing] 445 00:31:06,990 --> 00:31:11,370 Perhaps we should supply a more appropriate adversary for him. 446 00:31:11,578 --> 00:31:13,058 - Holo la forge: Indeed. - Number one. 447 00:31:13,246 --> 00:31:14,373 Number one! 448 00:31:14,581 --> 00:31:15,999 Holo riker: Here I come. 449 00:31:17,834 --> 00:31:20,754 Am I late? Did I miss the fight? 450 00:31:20,962 --> 00:31:22,005 On guard! 451 00:31:22,214 --> 00:31:24,800 You, sir. You have a familiar bearing. 452 00:31:25,133 --> 00:31:27,719 Is it possible our swords have crossed somewhere before? 453 00:31:27,928 --> 00:31:30,222 Where is he? Where's barclay? 454 00:31:31,306 --> 00:31:33,767 Aha. A personal grudge. 455 00:31:33,975 --> 00:31:38,313 I warn you, it would be wise for you to put your affairs in final order 456 00:31:38,522 --> 00:31:40,232 before you meet him in combat. 457 00:31:40,565 --> 00:31:42,567 You challenge the greatest sword... 458 00:31:42,776 --> 00:31:43,985 In all the holodeck. 459 00:31:44,194 --> 00:31:45,404 [Troi chuckles] 460 00:31:46,947 --> 00:31:48,073 You think this is funny? 461 00:31:48,281 --> 00:31:50,033 You are very tall. 462 00:31:50,242 --> 00:31:52,411 It might be threatening to some people. 463 00:31:54,246 --> 00:31:56,581 Mr. Barclay will find out what it means to be threatened. 464 00:31:56,790 --> 00:31:59,876 Computer, discontinue image of riker. 465 00:32:01,920 --> 00:32:03,046 Holo picard: Sir. 466 00:32:03,255 --> 00:32:05,507 You have no sense of fair play. 467 00:32:05,715 --> 00:32:07,717 Just tell us where to find barclay. 468 00:32:15,225 --> 00:32:17,394 You want us to search through all this to find him? 469 00:32:17,602 --> 00:32:22,899 It could provide us with valuable information about what's troubling him. 470 00:32:23,567 --> 00:32:26,445 You know, there's nothing wrong with a healthy fantasy life 471 00:32:26,653 --> 00:32:29,823 - as long as you don't let it take over. - You call this healthy? 472 00:32:30,031 --> 00:32:32,159 You're taking it so seriously. 473 00:32:32,367 --> 00:32:34,578 It's not without its element of humor. 474 00:32:34,786 --> 00:32:38,206 I am the goddess of empathy. 475 00:32:38,415 --> 00:32:45,589 Cast off your inhibitions and embrace love, truth, joy. 476 00:32:45,797 --> 00:32:47,799 Oh, my god. 477 00:32:48,008 --> 00:32:53,221 Discard your facades and reveal your true being to me. 478 00:32:53,430 --> 00:32:56,766 - Computer, discontinue... - Computer, belay that order. 479 00:32:57,350 --> 00:33:01,396 We wanna get insight into what's been troubling this poor man, remember? 480 00:33:03,064 --> 00:33:05,066 Quite a healthy fantasy life, wouldn't you say? 481 00:33:05,275 --> 00:33:06,818 La forge: 482 00:33:09,863 --> 00:33:11,656 [Faint rustling] 483 00:33:13,450 --> 00:33:14,493 Report. 484 00:33:14,701 --> 00:33:17,746 Worf: Sir, our velocity increased to warp 7.25. 485 00:33:17,954 --> 00:33:19,122 Compensating, sir. 486 00:33:20,248 --> 00:33:23,168 Confirmed. Velocity now warp 7. 487 00:33:27,714 --> 00:33:28,798 What the hell happened? 488 00:33:29,007 --> 00:33:31,760 The matter-antimatter injectors locked for a split second. 489 00:33:31,968 --> 00:33:33,011 I am not certain why, sir. 490 00:33:33,220 --> 00:33:35,472 They appear to be working normally now. 491 00:33:35,680 --> 00:33:38,183 - Picard to la forge. - La forge: Go ahead, captain. 492 00:33:38,391 --> 00:33:40,852 Commander, any explanation for this injector problem? 493 00:33:41,186 --> 00:33:44,981 Well, um, I'm not in engineering, sir, I'm in holodeck 2. 494 00:33:45,190 --> 00:33:48,276 - Picard: Another malfunction? - Not exactly. 495 00:33:48,485 --> 00:33:50,695 But I'll return to engineering immediately, sir. 496 00:33:50,904 --> 00:33:53,156 Yes, I should say that you should, commander. 497 00:33:53,365 --> 00:33:55,617 Your holodeck activities can wait until later. 498 00:33:55,825 --> 00:33:57,369 - And, commander. - La forge: Yes, sir? 499 00:33:57,577 --> 00:33:59,621 It would be wise to consult lieutenant barclay 500 00:33:59,829 --> 00:34:02,457 - on this latest incident. - I'd like to very much, captain. 501 00:34:02,666 --> 00:34:04,543 La forge out. 502 00:34:05,168 --> 00:34:07,254 We need to find barclay now. 503 00:34:07,462 --> 00:34:14,511 Cast aside your masks and let me slip into your minds. 504 00:34:16,388 --> 00:34:18,431 Muzzle it. 505 00:34:28,984 --> 00:34:30,860 [Barclay snoring] 506 00:34:31,653 --> 00:34:33,530 Shh. 507 00:34:42,747 --> 00:34:45,709 We have a lot to talk about, Mr. Barclay. 508 00:34:45,917 --> 00:34:48,169 Commander, barclay and I had better get to engineering. 509 00:34:48,378 --> 00:34:50,297 Dismissed. 510 00:34:54,718 --> 00:34:56,636 I just couldn't keep my eyes open. 511 00:34:56,845 --> 00:34:59,055 I'd worked 12 hours on the power systems 512 00:34:59,264 --> 00:35:01,266 and then the transporter went down. 513 00:35:01,474 --> 00:35:04,686 Reg, you had a chance to get some help from the real counselor troi, 514 00:35:04,894 --> 00:35:06,438 but instead, you went back in there. 515 00:35:06,646 --> 00:35:09,149 I know. I didn't want to, I just couldn't help myself. 516 00:35:09,357 --> 00:35:12,235 You're gonna be able to write the book on holodiction. 517 00:35:12,444 --> 00:35:14,571 Look, I know how easy it is to get caught up in it. 518 00:35:14,779 --> 00:35:16,573 - I fell in love in there once. - Really? 519 00:35:16,781 --> 00:35:19,242 But I knew what it was time to turn it off and say goodbye. 520 00:35:19,451 --> 00:35:20,619 It wasn't easy, but I did it. 521 00:35:20,827 --> 00:35:26,041 You know, people that I create in there are more real to me 522 00:35:26,249 --> 00:35:28,376 than anyone I meet out here. 523 00:35:28,585 --> 00:35:32,631 Except, maybe you, commander. 524 00:35:33,298 --> 00:35:36,468 I need you out here, reg. 525 00:35:36,676 --> 00:35:40,138 Now more than ever, huh? 526 00:35:47,062 --> 00:35:49,648 The injectors aren't responding to the diagnostic commands. 527 00:35:49,856 --> 00:35:52,942 I think we should drop out of warp. 528 00:35:53,151 --> 00:35:55,528 - La forge to bridge. - Go ahead, commander. 529 00:35:55,737 --> 00:35:58,490 La forge: Recommend we go to impulse power, captain. 530 00:35:58,698 --> 00:35:59,741 Take us out of warp. 531 00:35:59,949 --> 00:36:01,576 [Panel beeping] 532 00:36:01,743 --> 00:36:03,703 Controls are not responding, sir. 533 00:36:03,912 --> 00:36:05,497 - It's the injectors. - Override. 534 00:36:05,705 --> 00:36:08,083 It's not a computer problem. 535 00:36:08,416 --> 00:36:12,087 The mechanism is physicallyjammed. I can't clear it. 536 00:36:12,712 --> 00:36:14,172 Speed increasing, sir. 537 00:36:14,381 --> 00:36:17,967 Warp 7.6, 7.65. 538 00:36:18,385 --> 00:36:19,844 Warp 7.7. 539 00:36:23,431 --> 00:36:25,433 La forge: We can't shut it down, captain. 540 00:36:25,642 --> 00:36:27,686 Antimatter flow is increasing. 541 00:36:27,894 --> 00:36:29,646 She's accelerating out of control. 542 00:36:29,854 --> 00:36:31,981 There is nothing I can do. 543 00:36:41,783 --> 00:36:43,410 Approaching warp 9, sir. 544 00:36:44,953 --> 00:36:46,788 Estimated time to structural failure? 545 00:36:47,122 --> 00:36:50,500 At this rate of acceleration, 15 minutes, 40 seconds, sir. 546 00:36:50,709 --> 00:36:51,751 Did you copy that, geordi? 547 00:36:51,918 --> 00:36:53,718 - La forge: Aye, commander. - Recommendations? 548 00:36:53,795 --> 00:36:56,047 I'll let you know as soon as we have some. La forge out. 549 00:36:56,256 --> 00:36:59,843 Okay, this ship is gonna start tearing itself apart in 15 minutes. 550 00:37:00,051 --> 00:37:03,096 I want every idea on the table, I don't care how outrageous. 551 00:37:03,304 --> 00:37:05,904 What about attempting a magnetic quench on the fusion pre-burners? 552 00:37:06,099 --> 00:37:08,226 I already tried that. The magnetic fields won't reset. 553 00:37:08,435 --> 00:37:10,729 Could the fuel inlet servos be caught in cycle? 554 00:37:10,937 --> 00:37:13,457 If they were, the swirl dampers would be frozen and they aren't. 555 00:37:13,648 --> 00:37:16,151 Nothing showed up in the diagnostic sweep at all? 556 00:37:16,359 --> 00:37:17,986 The tests show there were prob... 557 00:37:18,194 --> 00:37:20,572 I mean, there were no problems with the flow of the... 558 00:37:20,780 --> 00:37:22,660 There's nothing wrong with the control protocols 559 00:37:22,824 --> 00:37:24,024 or the power transfer systems. 560 00:37:24,200 --> 00:37:27,579 As far as we can determine, the injectors are just physically jammed. 561 00:37:27,787 --> 00:37:31,458 Injectors freeze, anti-grav unit goes down, transporter malfunctions. 562 00:37:31,666 --> 00:37:32,709 And a twisted glass. 563 00:37:32,917 --> 00:37:33,960 What's the connection? 564 00:37:34,127 --> 00:37:35,920 [Rumbling] 565 00:37:37,714 --> 00:37:39,924 Exceeding warp 9.4. 566 00:37:40,133 --> 00:37:42,677 Begin evacuation of secondary hull. 567 00:37:42,886 --> 00:37:46,139 Prepare for emergency saucer separation. 568 00:37:46,681 --> 00:37:48,975 Standing by to release docking clamps. 569 00:37:49,184 --> 00:37:51,478 Reroute system to primary hull power sources. 570 00:37:51,686 --> 00:37:55,064 The plasma flow to the nacelles is uneven due to injector lock. 571 00:37:55,273 --> 00:37:59,110 An emergency saucer separation could rupture the warp field. 572 00:38:03,239 --> 00:38:05,825 Twelve minutes to structural failure, sir. 573 00:38:08,912 --> 00:38:10,914 None of the systems involved interact directly. 574 00:38:11,122 --> 00:38:12,415 I don't see anything in common. 575 00:38:12,624 --> 00:38:16,002 [Stuttering] What if one of us is the connection? 576 00:38:17,962 --> 00:38:19,672 I don't know. 577 00:38:19,881 --> 00:38:25,303 But we're looking for a systemic explanation and there isn't one. 578 00:38:25,637 --> 00:38:28,264 And we work with all of the systems that are affected. 579 00:38:28,598 --> 00:38:32,685 What if we're transmitting something ourselves, 580 00:38:32,894 --> 00:38:35,355 by touching it or something? 581 00:38:35,563 --> 00:38:37,649 The computer would have picked up anything dangerous. 582 00:38:37,857 --> 00:38:42,320 But if it was something that we couldn't scan, 583 00:38:42,529 --> 00:38:43,696 you might have passed it on, 584 00:38:43,905 --> 00:38:46,616 to the injectors when you were realigning the magnetic capacitors. 585 00:38:46,825 --> 00:38:47,951 It was your glass, Duffy. 586 00:38:48,159 --> 00:38:50,839 Both of you were present in the cargo bay when the anti-grav failed. 587 00:38:51,037 --> 00:38:52,080 So was o'brien. 588 00:38:52,288 --> 00:38:54,791 The transporter malfunction. That's a connection too. 589 00:38:54,999 --> 00:38:56,960 Computer: Danger. Approaching safety limits 590 00:38:57,168 --> 00:38:58,670 of engine containment field. 591 00:38:58,878 --> 00:39:01,130 Computer, list all physical substances 592 00:39:01,339 --> 00:39:03,539 that wouldn't normally be picked up by an internal scan. 593 00:39:03,716 --> 00:39:07,303 Computer: There are 15,525 known substances 594 00:39:07,512 --> 00:39:10,265 that cannot be detected by standard scans. 595 00:39:10,473 --> 00:39:13,226 Great. And how many of those can exist in an oxygen atmosphere? 596 00:39:13,434 --> 00:39:15,103 Computer: Five hundred thirty-two. 597 00:39:15,311 --> 00:39:19,148 And could alter molecular structure when it comes in contact with glass? 598 00:39:19,315 --> 00:39:22,151 - Computer: Five. - On-screen at this station. 599 00:39:22,360 --> 00:39:23,945 Duffy. 600 00:39:26,030 --> 00:39:28,449 Jakmanite has a half-life of 15 seconds. 601 00:39:28,658 --> 00:39:31,244 - Wouldn't be enough time to spread it. - Right. 602 00:39:31,452 --> 00:39:33,830 Selgninaem and lucrovexitrin are highly toxic. 603 00:39:34,038 --> 00:39:37,625 Yeah, we'd all be dead by now. That leaves saltzgadum and invidium. 604 00:39:37,834 --> 00:39:39,514 Neither of which has been used for decades. 605 00:39:39,711 --> 00:39:42,213 Well, could either one of them cause all these malfunctions? 606 00:39:42,422 --> 00:39:44,182 Most of the affected systems weren't invented 607 00:39:44,382 --> 00:39:45,742 when those substances were in use. 608 00:39:45,925 --> 00:39:48,725 Who knows what could happen with a transporter or a magnetic capacitor? 609 00:39:48,928 --> 00:39:51,598 Wait a minute. Wasn't invidium used in medical containment fields? 610 00:39:51,806 --> 00:39:53,057 Not for over a century. 611 00:39:53,600 --> 00:39:55,226 The mikulaks might still be using it. 612 00:39:55,435 --> 00:39:57,145 And one of those canisters was broken. 613 00:39:58,146 --> 00:40:00,815 La forge to bridge. We have a working theory, captain. 614 00:40:01,024 --> 00:40:03,104 There's a good possibility we picked up some invidium 615 00:40:03,276 --> 00:40:04,777 from a canister in the cargo bay 616 00:40:04,944 --> 00:40:06,624 and have been spreading it around the ship. 617 00:40:06,779 --> 00:40:09,339 Working theories are fine, geordi, but we need a working solution 618 00:40:09,490 --> 00:40:10,533 in about five minutes. 619 00:40:10,742 --> 00:40:14,871 Understood, commander. We're on our way to cargo bay 5 for confirmation. 620 00:40:31,304 --> 00:40:32,597 Nothing on the tricorder. 621 00:40:32,805 --> 00:40:33,848 [Alarm blaring] 622 00:40:34,015 --> 00:40:35,058 Computer: Danger. 623 00:40:35,224 --> 00:40:38,603 Exceeding safety limits of engine containment field. 624 00:40:38,811 --> 00:40:40,355 At current acceleration, 625 00:40:40,563 --> 00:40:45,401 structural failure will occur in three minutes, 30 seconds. 626 00:40:48,196 --> 00:40:49,956 La forge: If it's in there, it should show up 627 00:40:50,114 --> 00:40:52,075 on one of the polarity channels. 628 00:40:55,078 --> 00:40:56,162 There it is. 629 00:40:58,665 --> 00:41:00,505 Duffy and o'brien picked up the broken canister 630 00:41:00,667 --> 00:41:01,876 and became contaminated. 631 00:41:02,085 --> 00:41:05,129 If we can get it, the invidium, down to minus 200 degrees celsius, 632 00:41:05,338 --> 00:41:07,090 it'll become inert. 633 00:41:07,298 --> 00:41:08,424 La forge to bridge. 634 00:41:08,633 --> 00:41:10,551 Invidium has been confirmed. 635 00:41:10,760 --> 00:41:12,804 Recommend we flood the injector pathway conduit 636 00:41:13,012 --> 00:41:15,807 with gaseous cryonitrium. That ought to neutralize it. 637 00:41:16,015 --> 00:41:19,185 The question is, will the injectors come back online? 638 00:41:19,394 --> 00:41:21,688 La forge: They sustained considerable damage, captain. 639 00:41:21,896 --> 00:41:24,273 I can't guarantee that we 7! Be able to regain control. 640 00:41:24,482 --> 00:41:27,360 - We don't have much choice, do we? - La forge: No, sir. 641 00:41:27,568 --> 00:41:29,404 Make it so. 642 00:41:31,906 --> 00:41:34,325 Route primary coupling through starboard transfer conduit. 643 00:41:34,534 --> 00:41:37,245 Routing. Ready for engine core injection. 644 00:41:37,453 --> 00:41:38,788 Computer: At current acceleration, 645 00:41:38,955 --> 00:41:42,542 structural failure will occur in 45 seconds. 646 00:41:44,961 --> 00:41:48,423 Injector conduit temperature minus 100 degrees celsius. 647 00:41:48,631 --> 00:41:51,759 - Transfer injector control to manual. - Data: Ready, sir. 648 00:41:52,385 --> 00:41:55,930 Temperature now minus 190 degrees, 649 00:41:56,139 --> 00:41:57,640 minus 200 degrees, sir. 650 00:41:57,849 --> 00:42:01,769 - Injector status? - Matter injector is online. 651 00:42:01,978 --> 00:42:05,148 Antimatter injector still locked. 652 00:42:05,356 --> 00:42:06,691 Computer: At current acceleration, 653 00:42:06,899 --> 00:42:10,403 structural failure will occur in 30 seconds. 654 00:42:10,820 --> 00:42:12,864 Cycle power through ventral relay. 655 00:42:15,575 --> 00:42:19,328 Antimatter injector online. 656 00:42:19,537 --> 00:42:20,997 Reducing flow capacity. 657 00:42:21,205 --> 00:42:24,125 Commencing warp engine shutdown, sir. 658 00:42:32,341 --> 00:42:35,511 - Stand down from red alert. - Nice work, geordi. 659 00:42:35,720 --> 00:42:38,723 - Mr. Barclay and I thank you, sir. - Riker: Acknowledged. 660 00:42:38,931 --> 00:42:41,291 The ship has been seriously contaminated with invidium, sir. 661 00:42:41,476 --> 00:42:43,519 Recommend we set a course for starbase 121 662 00:42:43,728 --> 00:42:46,564 for a complete systems and bio-decontamination. 663 00:42:46,773 --> 00:42:49,275 Picard: Understood. Picard out. 664 00:42:52,028 --> 00:42:55,948 Glad you were with us out here in the real world today, Mr. Barclay. 665 00:43:22,850 --> 00:43:27,355 It has been most difficult to reach this decision to leave you. 666 00:43:27,730 --> 00:43:29,941 But after thinking about it and discussing it at length 667 00:43:30,149 --> 00:43:32,902 with counselor troi, 668 00:43:33,861 --> 00:43:35,530 I think it's for the best. 669 00:43:37,448 --> 00:43:40,326 I just wanted to thank you all for your support. 670 00:43:40,743 --> 00:43:42,912 You'll always be welcome here, reg. 671 00:43:44,497 --> 00:43:45,915 I know. 672 00:43:46,124 --> 00:43:49,335 That's why it's so difficult to leave. 673 00:43:52,463 --> 00:43:55,007 It was a pleasure to serve with you, Mr. Barclay. 674 00:43:55,216 --> 00:43:57,218 Good luck, reg. 675 00:43:58,970 --> 00:44:01,055 It's been fun. 676 00:44:06,144 --> 00:44:07,937 Computer, 677 00:44:10,064 --> 00:44:11,566 end program. 678 00:44:14,694 --> 00:44:18,739 Erase all programs filed under Reginald barclay. 679 00:44:23,744 --> 00:44:26,247 Except program 9. 50382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.