All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S03E13.1080p.BluRay.x265-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:07,591 Picard: Captain's log, stardate 435391 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,636 we have moved into orbit around bre'El iv. 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,244 With the assistance of the planet's emergency control center, 4 00:00:13,430 --> 00:00:16,266 we 're investigating a catastrophic threat to the population 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,560 from a descending asteroida/ moon. 6 00:00:18,727 --> 00:00:20,270 [Panel beeping] 7 00:00:20,437 --> 00:00:23,774 The satellite's trajectory is continuing to deteriorate, captain. 8 00:00:23,982 --> 00:00:27,861 This orbit will put it within 500 kilometers of the planet's surface. 9 00:00:28,070 --> 00:00:29,905 Garin: We are predicting the atmospheric drag 10 00:00:30,113 --> 00:00:31,865 will bring it down on the next orbit. 11 00:00:32,074 --> 00:00:35,244 Have you been able to find any explanation for this? 12 00:00:35,452 --> 00:00:38,789 No, doctor. It is a most unusual phenomenon. 13 00:00:38,997 --> 00:00:40,832 Won't the moon disintegrate prior to impact? 14 00:00:41,041 --> 00:00:43,710 No, it has a ferrous crystalline structure 15 00:00:43,919 --> 00:00:47,756 and it will be able to withstand tidal forces, captain. 16 00:00:47,965 --> 00:00:49,633 Could we blow it into pieces? 17 00:00:49,841 --> 00:00:52,427 The total mass of the moon would remain the same, commander. 18 00:00:52,636 --> 00:00:54,221 And the impact of thousands of fragments 19 00:00:54,429 --> 00:00:56,640 would spread destruction over an even wider area. 20 00:00:56,848 --> 00:01:00,143 - How long before impact? - Twenty-nine hours, sir. 21 00:01:00,352 --> 00:01:02,521 Projecting it somewhere on the western continent. 22 00:01:02,729 --> 00:01:05,983 That would destroy an area 800 kilometers in radius. 23 00:01:06,191 --> 00:01:08,860 That damage would be insignificant, captain, 24 00:01:09,069 --> 00:01:12,281 compared to the seismic repercussions, 25 00:01:12,489 --> 00:01:16,451 massive land quakes and Tsunami. 26 00:01:16,660 --> 00:01:19,162 The force would raise a cloud of dust around the planet, 27 00:01:19,371 --> 00:01:21,957 leading to a significant temperature reduction. 28 00:01:22,165 --> 00:01:25,168 We could be looking at our own ice age. 29 00:01:29,756 --> 00:01:32,301 Mr. La forge, is there any way that the enterprise 30 00:01:32,509 --> 00:01:35,012 could coax that satellite back where it belongs? 31 00:01:35,220 --> 00:01:38,932 We need to apply a delta-v of about 4 kilometers per second. 32 00:01:39,141 --> 00:01:40,741 Even with warp power to the tractor beam, 33 00:01:40,934 --> 00:01:43,437 it would mean exceeding the recommended impulse engine output 34 00:01:43,645 --> 00:01:45,230 by at least 47 percent. 35 00:01:45,439 --> 00:01:49,484 It'd be like an ant pushing a tricycle. A slim chance at best. 36 00:01:49,693 --> 00:01:52,946 Given a choice between slim and none, I'll take slim any day. 37 00:01:53,155 --> 00:01:55,365 - Make it so. - Lieutenant worf? 38 00:01:55,574 --> 00:01:59,202 Contact all ships in this sector to rendezvous and join us in relief efforts. 39 00:01:59,411 --> 00:02:01,788 We'll keep you advised of our progress. Picard out. 40 00:02:05,834 --> 00:02:07,169 Can you give us any more, geordi? 41 00:02:07,377 --> 00:02:09,713 La forge: Not without burning out the tractor beam emitter. 42 00:02:09,880 --> 00:02:12,174 The circuits are already beyond the thermal limit. 43 00:02:12,382 --> 00:02:15,093 Delta-v is 92 meters per second. 44 00:02:15,302 --> 00:02:16,678 The mass is too great. 45 00:02:16,887 --> 00:02:18,687 We are having an effect, but it is negligible. 46 00:02:18,889 --> 00:02:21,016 [High-pitch whirring] 47 00:02:21,224 --> 00:02:24,269 - What is that? - Data: Unable to identify source. 48 00:02:24,478 --> 00:02:26,813 Impulse engines passing safety limits. 49 00:02:27,022 --> 00:02:28,774 We're seconds from automatic shutdown. 50 00:02:28,982 --> 00:02:31,985 Reduce engine power. Tractor beam off. 51 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 Lieutenant worf, what the hell does the sensor say? 52 00:02:34,404 --> 00:02:36,698 The sound is not registering, commander. 53 00:03:18,365 --> 00:03:22,619 Picard: Space, the final frontier. 54 00:03:23,245 --> 00:03:27,165 These are the voyages of the starship enterprise. 55 00:03:27,374 --> 00:03:32,587 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 56 00:03:32,796 --> 00:03:37,008 to seek out new life and new civilizations, 57 00:03:37,426 --> 00:03:41,805 to boldly go where no one has gone before. 58 00:04:40,655 --> 00:04:42,365 Picard: Captain's log, supplemental. 59 00:04:42,532 --> 00:04:47,370 We are no closer to a solution to the deteriorating orbit of the bre'El moon. 60 00:04:47,579 --> 00:04:49,164 But with the arrival of q, 61 00:04:49,372 --> 00:04:52,125 we now have a good idea of the cause. 62 00:04:52,334 --> 00:04:53,376 Our options? 63 00:04:53,585 --> 00:04:55,712 We've done everything by the book and a little extra. 64 00:04:55,921 --> 00:04:59,049 We need more time or power, and we're short on both. 65 00:04:59,257 --> 00:05:02,302 I'll take a look and see if there are any rules I haven't broken. 66 00:05:02,511 --> 00:05:03,637 Keep me informed. 67 00:05:05,806 --> 00:05:08,141 We know you're behind this, q. 68 00:05:08,350 --> 00:05:10,894 These aren't my colors. 69 00:05:11,102 --> 00:05:13,814 And what are you blathering about, riker? 70 00:05:14,022 --> 00:05:16,650 What kind of twisted pleasure does it give you 71 00:05:16,858 --> 00:05:18,777 to bring terror into their lives? 72 00:05:18,985 --> 00:05:20,946 - Whose lives? - The millions of people down there 73 00:05:21,154 --> 00:05:23,824 who are watching as their moon falls out of the sky. 74 00:05:24,032 --> 00:05:26,112 I haven't the vaguest idea what you're talking about. 75 00:05:26,284 --> 00:05:28,245 And I have a much more serious problem. 76 00:05:28,453 --> 00:05:30,664 I'm no longer a member of the continuum. 77 00:05:30,872 --> 00:05:33,083 My superiors have decided to punish me. 78 00:05:33,291 --> 00:05:35,544 And punish us as well, it would seem. 79 00:05:35,752 --> 00:05:38,296 They say I've spread chaos through the universe, 80 00:05:38,505 --> 00:05:41,424 and they've stripped me of all my powers. 81 00:05:42,843 --> 00:05:44,511 You don't believe me, do you? 82 00:05:44,719 --> 00:05:46,763 Do you think I would humiliate myself like this? 83 00:05:47,430 --> 00:05:49,432 If it served your purpose, yes. 84 00:05:49,641 --> 00:05:51,560 It's the truth. 85 00:05:52,143 --> 00:05:54,813 I stand before you defrocked. 86 00:05:55,021 --> 00:05:58,024 Condemned to be a member of this lowest of species. 87 00:05:58,233 --> 00:06:01,486 A normal, imperfect, lumpen human being. 88 00:06:01,695 --> 00:06:05,115 They made you human as part of your punishment? 89 00:06:05,824 --> 00:06:07,409 No, it was my request. 90 00:06:07,617 --> 00:06:10,370 I could have chosen to exist as a markoffian sea lizard 91 00:06:10,579 --> 00:06:11,955 or a belzoidian flea. 92 00:06:12,163 --> 00:06:16,042 Anything I wished, as long as it was mortal. 93 00:06:16,251 --> 00:06:18,587 And since I had only a fraction of a second to mull, 94 00:06:18,795 --> 00:06:22,048 I chose this, and asked them to bring me here. 95 00:06:22,257 --> 00:06:24,968 - — Why? - Because in all the universe, 96 00:06:25,176 --> 00:06:28,138 you are the closest thing I have to a friend, Jean-Luc. 97 00:06:29,431 --> 00:06:32,058 Sir, he is reading as fully human. 98 00:06:32,267 --> 00:06:33,602 What, is there an echo in here? 99 00:06:33,810 --> 00:06:37,188 I am sensing an emotional presence, captain. 100 00:06:37,397 --> 00:06:40,692 I would normally describe it as being terrified. 101 00:06:40,901 --> 00:06:42,235 How rude. 102 00:06:42,444 --> 00:06:44,112 What is it you want, q? 103 00:06:44,321 --> 00:06:46,031 Your compassion. 104 00:06:47,991 --> 00:06:50,827 All right. Sanctuary on this ship, 105 00:06:51,036 --> 00:06:53,121 dreary as it may sound to the both of us. 106 00:06:53,622 --> 00:06:55,290 Return that moon to its orbit. 107 00:06:55,498 --> 00:06:59,002 I have no powers. Q the ordinary. 108 00:06:59,210 --> 00:07:00,795 Q the liar. Q the misanthrope. 109 00:07:01,004 --> 00:07:03,006 Q the miserable. Q the desperate. 110 00:07:03,214 --> 00:07:05,425 What must I do to convince you people? 111 00:07:05,634 --> 00:07:06,927 Die. 112 00:07:08,303 --> 00:07:10,597 Oh, very clever, worf. 113 00:07:10,805 --> 00:07:12,557 Eat any good books lately? 114 00:07:12,974 --> 00:07:15,769 Fine. You want to be treated as human. 115 00:07:15,977 --> 00:07:17,520 Absolutely. Picard: All right. 116 00:07:17,771 --> 00:07:20,315 Mr. Worf, throw him in the brig. 117 00:07:21,066 --> 00:07:23,193 Delighted, captain. 118 00:07:23,818 --> 00:07:26,446 You can't do this to me, Jean-Luc. 119 00:07:26,821 --> 00:07:28,907 You will walk or I will carry you. 120 00:07:29,115 --> 00:07:31,660 Given the option, I'll walk. 121 00:07:32,369 --> 00:07:34,955 You've disappointed me, Jean-Luc. I'm very disappointed. 122 00:07:35,163 --> 00:07:37,415 Hey, I'm claustrophobic. I don't like it in here. 123 00:07:39,793 --> 00:07:42,504 It was a mistake. I never should have picked human. 124 00:07:42,712 --> 00:07:44,464 I knew it the moment I said it. 125 00:07:44,673 --> 00:07:46,633 To think of a future in this shell. 126 00:07:46,841 --> 00:07:48,468 Forced to cover myself with a fabric 127 00:07:48,677 --> 00:07:50,929 because of some outdated human morality. 128 00:07:51,137 --> 00:07:53,807 To say nothing of being too hot or too cold, 129 00:07:54,015 --> 00:07:56,643 growing feeble with age, 130 00:07:56,851 --> 00:07:58,687 losing my hair, 131 00:07:58,895 --> 00:08:00,730 catching a disease, 132 00:08:00,939 --> 00:08:03,608 being ticklish, sneezing, 133 00:08:03,817 --> 00:08:08,238 having an itch, a pimple, bad breath. 134 00:08:09,447 --> 00:08:11,491 Having to bathe. 135 00:08:15,495 --> 00:08:17,872 Klingon. I should have said klingon. 136 00:08:18,081 --> 00:08:21,376 In my heart of hearts, I am a klingon, worf. 137 00:08:21,584 --> 00:08:22,919 Sorry. 138 00:08:23,128 --> 00:08:25,463 So you understand, I could never survive in confinement. 139 00:08:25,672 --> 00:08:28,299 I mean, this is cruel and unusual punishment. 140 00:08:28,508 --> 00:08:30,719 The universe has been my backyard. 141 00:08:30,927 --> 00:08:35,223 As a fellow klingon, if you would speak to the captain on my behalf, 142 00:08:35,432 --> 00:08:37,308 I would be eternally grateful. 143 00:08:37,517 --> 00:08:39,227 Which doesn't mean as much as it used to. 144 00:08:39,436 --> 00:08:41,146 Be quiet! 145 00:08:41,354 --> 00:08:42,939 Or disappear back where you came from. 146 00:08:43,148 --> 00:08:47,277 I can't disappear any more than you could win a beauty contest. 147 00:08:50,697 --> 00:08:53,158 If I were to ask you a very simple question, 148 00:08:53,366 --> 00:08:57,454 do you think you might answer it without it troubling your intellect much? 149 00:08:57,662 --> 00:08:59,414 Ready? Here goes. 150 00:08:59,622 --> 00:09:02,959 Would I permit you to lock me away if I still had all my powers? 151 00:09:03,168 --> 00:09:05,170 You have fooled us too often, q. 152 00:09:05,378 --> 00:09:08,882 Oh, perspicacity incarnate. 153 00:09:09,090 --> 00:09:10,467 Please, don't feel compelled now 154 00:09:10,675 --> 00:09:12,927 to tell me the story of the boy who cried "worf." 155 00:09:14,220 --> 00:09:17,265 Computer, activate forcefield. 156 00:09:18,558 --> 00:09:20,894 I demand to be let out of here, do you hear me? 157 00:09:21,478 --> 00:09:25,440 You'll deactivate this cell immediately. 158 00:09:26,858 --> 00:09:29,069 Romulan! 159 00:09:30,487 --> 00:09:34,449 I should have said romulan, that klingon goat. 160 00:09:34,657 --> 00:09:39,120 The question is, what sort ofjaded game is he up to this time? 161 00:09:39,329 --> 00:09:40,609 Maybe he just wants a big laugh. 162 00:09:40,789 --> 00:09:42,624 He'll take bre'El iv to the edge of disaster, 163 00:09:42,832 --> 00:09:44,626 and then pull the moon back. 164 00:09:46,336 --> 00:09:49,255 Or he may have nothing to do with it at all. 165 00:09:49,547 --> 00:09:51,187 You honestly think q is telling the truth? 166 00:09:51,382 --> 00:09:52,822 Oh, I agree this is highly unlikely. 167 00:09:53,009 --> 00:09:54,849 But we have to proceed with our current dilemma 168 00:09:55,053 --> 00:09:56,973 as though q is powerless to prevent it, don't we? 169 00:09:57,180 --> 00:10:01,059 - There he sits, he watches us struggle. - I don't see that we have any choice. 170 00:10:01,267 --> 00:10:04,771 Mr. Worf, will you hail the bre'El iv science station? 171 00:10:04,979 --> 00:10:07,482 Worf [over com]: They're standing by, captain. 172 00:10:09,484 --> 00:10:10,860 Gari n: Yes, captain picard. 173 00:10:11,069 --> 00:10:14,697 I'm sorry, but I have to report that our first attempt to restore the moon 174 00:10:14,906 --> 00:10:17,909 to its proper orbit has failed. 175 00:10:21,621 --> 00:10:24,958 We have less than 25 hours before impact, captain. 176 00:10:25,333 --> 00:10:28,013 Our chief engineer is working on ways to reinforce the tractor beam. 177 00:10:28,211 --> 00:10:29,838 So there is a hope. 178 00:10:30,046 --> 00:10:32,632 But if you have an evacuation plan... 179 00:10:32,841 --> 00:10:35,201 We have already started moving people from the coastal areas 180 00:10:35,385 --> 00:10:36,636 of the western continent. 181 00:10:36,845 --> 00:10:38,721 We are gonna make another attempt shortly. 182 00:10:38,930 --> 00:10:40,640 Picard out. 183 00:10:41,182 --> 00:10:43,262 I've gotta tell you, geordi is not at all optimistic. 184 00:10:45,270 --> 00:10:47,147 What the devil...? 185 00:10:47,981 --> 00:10:49,566 Data? 186 00:10:50,441 --> 00:10:52,861 Sensors are showing broad-band emissions, 187 00:10:53,069 --> 00:10:54,362 including berthold rays. 188 00:10:54,571 --> 00:10:56,364 - Lethal? - No, commander. 189 00:10:56,573 --> 00:10:59,075 Overall exposure is less than 75 rems. 190 00:10:59,284 --> 00:11:01,995 Very low intensity, more like a soft medical scan. 191 00:11:02,203 --> 00:11:04,581 I would speculate we are being probed. 192 00:11:04,789 --> 00:11:05,999 By whom? 193 00:11:06,207 --> 00:11:08,626 Sensors cannot identify the point of origin. 194 00:11:08,835 --> 00:11:11,796 It seems to be coming from all around us. 195 00:11:36,196 --> 00:11:38,948 Aw, you've come to apologize. How nice. 196 00:11:39,157 --> 00:11:40,408 All's forgiven. 197 00:11:40,617 --> 00:11:41,910 - No offense taken. - Enough. 198 00:11:42,118 --> 00:11:44,579 Q, what exactly is going on? 199 00:11:44,787 --> 00:11:46,372 Well, how could I know what's going on? 200 00:11:46,581 --> 00:11:48,541 I've been in this dungeon of yours, 201 00:11:48,750 --> 00:11:52,879 alone, helpless, bored to tears. 202 00:11:53,087 --> 00:11:56,049 We have a moon inexplicably falling out of orbit. 203 00:11:56,257 --> 00:11:59,594 And just now this ship was probed with berthold radiation. 204 00:12:00,136 --> 00:12:01,512 I wasn't aware of this. 205 00:12:03,389 --> 00:12:05,099 Truthfully, Jean-Luc. 206 00:12:05,308 --> 00:12:07,268 I have been entirely preoccupied 207 00:12:07,477 --> 00:12:10,730 by a most frightening experience of my own. 208 00:12:10,980 --> 00:12:13,358 A couple of hours ago, 209 00:12:13,650 --> 00:12:16,819 I realized that my body was no longer functioning properly. 210 00:12:17,028 --> 00:12:20,240 I felt weak. I could no longer stand. 211 00:12:20,448 --> 00:12:23,868 The life was oozing out of me. I lost consciousness. 212 00:12:24,202 --> 00:12:25,245 You fell asleep. 213 00:12:26,412 --> 00:12:28,164 Oh, terrifying. 214 00:12:28,373 --> 00:12:30,375 How can you stand it day after day? 215 00:12:31,125 --> 00:12:34,671 - You get used to it. - What other dangers await me? 216 00:12:34,879 --> 00:12:37,298 I'm not prepared for this. I need guidance. 217 00:12:37,507 --> 00:12:39,884 Q, I'm not gonna play along with this. 218 00:12:40,218 --> 00:12:43,137 If you want to continue this charade, you can do it alone. 219 00:12:43,554 --> 00:12:45,473 Jean-Luc, wait. 220 00:12:45,682 --> 00:12:49,936 This is getting on my nerves, now that I have them. 221 00:12:50,144 --> 00:12:53,022 You have a moon in a deteriorating orbit. 222 00:12:53,231 --> 00:12:55,400 I've known moons through the universe. 223 00:12:55,608 --> 00:12:58,611 Big one, small ones. I'm an expert. 224 00:12:58,820 --> 00:13:02,073 I could help you with this one, if you'll let me out of here. 225 00:13:02,782 --> 00:13:06,327 Q, there are millions of lives at risk. 226 00:13:06,536 --> 00:13:10,415 - If you have the power... - I don't have any powers. 227 00:13:10,623 --> 00:13:15,795 But I have the knowledge, locked up in this puny brain. 228 00:13:16,838 --> 00:13:20,133 You cannot afford to not take that advantage, can you? 229 00:13:22,969 --> 00:13:25,847 Mr. Data, report to detention cell 3. 230 00:13:26,055 --> 00:13:27,974 Data [over com]: On my way, sir. 231 00:13:28,308 --> 00:13:30,059 [Sighs] 232 00:13:31,436 --> 00:13:33,104 Computer, remove the forcefield. 233 00:13:34,647 --> 00:13:37,775 If you are human, which I seriously doubt, 234 00:13:37,984 --> 00:13:40,236 you will have to work hard to earn our trust. 235 00:13:40,945 --> 00:13:44,324 I'm not worried about that, Jean-Luc. You only dislike me. 236 00:13:44,532 --> 00:13:47,827 There are others in the cosmos who truly despise me. 237 00:13:50,038 --> 00:13:55,752 Mr. Data, you are hereby assigned to q for the remainder of his stay. 238 00:13:55,960 --> 00:13:58,087 You'll escort him to Mr. La forge in engineering. 239 00:13:58,296 --> 00:14:01,966 - Aye, sir. - Q: Can I have a starfleet uniform? 240 00:14:04,093 --> 00:14:06,054 What are you looking at? 241 00:14:06,262 --> 00:14:09,390 I was considering the possibility that you are telling the truth, 242 00:14:09,599 --> 00:14:12,977 - that you really are human. - It's the ghastly truth, Mr. Data. 243 00:14:13,186 --> 00:14:15,438 I can now stub my toe with the best of them. 244 00:14:15,646 --> 00:14:16,689 An irony. 245 00:14:16,898 --> 00:14:18,649 It means that you have achieved in disgrace 246 00:14:18,858 --> 00:14:20,818 what I have always aspired to be. 247 00:14:30,745 --> 00:14:33,581 Humans are such commonplace little creatures. 248 00:14:33,790 --> 00:14:37,001 They roam the galaxy searching for something they know not what. 249 00:14:37,210 --> 00:14:40,004 The human race has an enduring desire for knowledge, 250 00:14:40,213 --> 00:14:42,048 and for new opportunities to improve itself. 251 00:14:42,256 --> 00:14:44,976 Well, there's certainly room for improvement, but the truth is, data, 252 00:14:45,176 --> 00:14:47,136 they're a minor species in the grand scheme. 253 00:14:47,345 --> 00:14:48,638 Not worth your envy. 254 00:14:48,846 --> 00:14:51,182 - Oh, I do not feel envy. - Well, that's good. 255 00:14:51,391 --> 00:14:53,518 I feel nothing at all. 256 00:14:53,810 --> 00:14:55,520 That is part of my dilemma. 257 00:14:55,728 --> 00:14:57,855 I have the curiosity of humans, 258 00:14:58,064 --> 00:15:00,566 but there are questions that I will never have the answers to. 259 00:15:00,775 --> 00:15:03,694 What it is like to laugh or cry. 260 00:15:03,903 --> 00:15:06,364 Or to experience any human emotions. 261 00:15:06,572 --> 00:15:09,617 Hmm. Well, if you ask me, these human emotions 262 00:15:09,826 --> 00:15:11,536 are not what they're cracked up to be. 263 00:15:13,621 --> 00:15:15,873 La forge: The moon will hit its perigee in ten hours. 264 00:15:16,082 --> 00:15:18,376 Now, we match its trajectory, 265 00:15:18,584 --> 00:15:20,545 increase emitter coolant rate so that we can apply 266 00:15:20,753 --> 00:15:23,756 continuous warp-equivalent power nine to the tractor beam. 267 00:15:23,965 --> 00:15:28,428 We can push it for nearly seven hours, and I think that just might do it, 268 00:15:28,636 --> 00:15:30,763 but there's a problem. 269 00:15:30,972 --> 00:15:33,599 The enterprise will be dangerously close to the atmosphere. 270 00:15:33,808 --> 00:15:35,768 - That's the problem. - This is incredible. 271 00:15:35,977 --> 00:15:39,313 - You see something here, q? - I think I just hurt my back. 272 00:15:39,522 --> 00:15:43,151 I'm feeling pain. I don't like it. 273 00:15:43,359 --> 00:15:45,820 What's the right thing to say? Ow? 274 00:15:46,028 --> 00:15:48,489 Data & la forge: Ow. — ow! 275 00:15:48,739 --> 00:15:50,533 I can't straighten up. 276 00:15:50,741 --> 00:15:52,285 Medical assistance to engineering. 277 00:15:52,493 --> 00:15:54,537 Q, I've got a few people down on bre'El iv 278 00:15:54,745 --> 00:15:56,080 - who are gonna be hurt... - Yes. 279 00:15:56,289 --> 00:15:58,570 Your marvelous plan will not only tear the moon to pieces, 280 00:15:58,749 --> 00:16:00,251 but your precious ship as well. 281 00:16:00,460 --> 00:16:01,711 You got a better idea? 282 00:16:02,170 --> 00:16:03,546 Well, I would certainly begin 283 00:16:03,754 --> 00:16:06,132 by examining the cause and not the symptom. 284 00:16:06,340 --> 00:16:08,100 We've already done that. There's no way to... 285 00:16:08,259 --> 00:16:11,179 This is obviously the result of a large celestial object 286 00:16:11,387 --> 00:16:14,682 passing through at near-right angles to the plane of the star system. 287 00:16:14,891 --> 00:16:16,100 Probably a black hole. 288 00:16:16,309 --> 00:16:18,811 Can you recommend a way to counter the effect? 289 00:16:19,020 --> 00:16:21,814 Simple. Change the gravitational constant of the universe. 290 00:16:22,023 --> 00:16:23,065 What? 291 00:16:23,274 --> 00:16:25,526 Change the gravitational constant of the universe, 292 00:16:25,735 --> 00:16:27,570 thereby altering the mass of the asteroid. 293 00:16:27,778 --> 00:16:30,239 Redefine gravity. And how am I supposed to do that? 294 00:16:30,448 --> 00:16:32,366 You just do it. Agh! 295 00:16:32,575 --> 00:16:34,619 Where is that doctor, anyway? 296 00:16:34,827 --> 00:16:35,870 Geordi is trying to say 297 00:16:36,078 --> 00:16:38,278 that changing the gravitational constant of the universe 298 00:16:38,456 --> 00:16:41,209 - is beyond our capabilities. — ow. 299 00:16:41,751 --> 00:16:45,213 Well, in that case, never mind. 300 00:16:45,963 --> 00:16:48,799 Ah. Dr. Crusher. 301 00:16:49,008 --> 00:16:51,552 I see starfleet has shipped you back into exile. 302 00:16:51,761 --> 00:16:54,013 Q says he has hurt his back. 303 00:17:00,895 --> 00:17:03,981 Well, if I didn't see it with my own eyes, I wouldn't believe it. 304 00:17:04,190 --> 00:17:06,817 According to this, he has classic back trauma. 305 00:17:07,026 --> 00:17:09,028 Muscle spasms. 306 00:17:09,237 --> 00:17:11,948 I've been under a lot of pressure lately. Family problems. 307 00:17:12,156 --> 00:17:14,659 Mm. Well, don't expect too much sympathy from me. 308 00:17:14,867 --> 00:17:16,869 You have been a pain in our backside often enough. 309 00:17:17,078 --> 00:17:18,996 [Groaning] 310 00:17:19,205 --> 00:17:21,707 Your beside manner's admirable, doctor. 311 00:17:21,916 --> 00:17:25,336 I'm sure your patients recover quickly, just to get away from you. 312 00:17:27,713 --> 00:17:29,257 You know, this might work. 313 00:17:29,465 --> 00:17:31,801 We can't change the gravitational constant of the universe, 314 00:17:32,009 --> 00:17:34,178 but if we wrap a low-level warp field around that moon, 315 00:17:34,387 --> 00:17:36,389 we could reduce its gravitational constant, 316 00:17:36,597 --> 00:17:38,349 make it lighter so we can push it. 317 00:17:39,392 --> 00:17:41,310 Glad I could help. 318 00:17:44,855 --> 00:17:46,357 Now what? 319 00:17:47,191 --> 00:17:48,818 There's something wrong with my stomach. 320 00:17:49,193 --> 00:17:50,403 It hurts? 321 00:17:50,778 --> 00:17:52,363 It's making noises. 322 00:17:53,364 --> 00:17:55,825 Maybe you're hungry. 323 00:18:01,247 --> 00:18:03,416 I've never eaten before. What do I ask for? 324 00:18:03,624 --> 00:18:06,294 The choice of meal is determined by individual taste. 325 00:18:06,502 --> 00:18:08,254 What do you like? 326 00:18:08,588 --> 00:18:10,715 Although I do not require sustenance, 327 00:18:10,923 --> 00:18:14,176 I occasionally ingest semi-organic nutrient suspension 328 00:18:14,385 --> 00:18:16,012 in a silicon-based liquid medium. 329 00:18:16,220 --> 00:18:17,972 Is it good? 330 00:18:18,180 --> 00:18:20,933 It would be more appropriate to say it is good for me, 331 00:18:21,142 --> 00:18:22,977 as it lubricates my bio-functions. 332 00:18:23,185 --> 00:18:25,313 It doesn't sound very appealing. What else is there? 333 00:18:25,521 --> 00:18:27,648 A wide variety of items. 334 00:18:27,857 --> 00:18:30,651 The replicator can make anything you desire. 335 00:18:30,860 --> 00:18:33,404 How do I know what I desire? 336 00:18:34,572 --> 00:18:38,075 I have observed that the selection of food 337 00:18:38,284 --> 00:18:41,078 is often influenced by the mood of the person ordering. 338 00:18:41,287 --> 00:18:44,874 I'm in a dreadful mood. Get me something appropriate. 339 00:18:45,416 --> 00:18:50,713 When counselor troi is unhappy, she usually eats something chocolate. 340 00:18:51,881 --> 00:18:53,382 - Chocolate? - Mm. 341 00:18:53,591 --> 00:18:55,801 A chocolate sundae, for example. 342 00:18:56,010 --> 00:18:58,471 Although I do not speak from personal experience, 343 00:18:58,679 --> 00:19:02,433 I have seen it have a profound psychological impact. 344 00:19:03,517 --> 00:19:05,728 I'll have ten chocolate sundaes. 345 00:19:05,936 --> 00:19:07,229 Woman: Ten? 346 00:19:07,438 --> 00:19:10,858 I have never seen anyone eat ten chocolate sundaes. 347 00:19:11,067 --> 00:19:12,777 I'm in a really bad mood. 348 00:19:12,985 --> 00:19:16,989 And since I've never eaten before, I should be very hungry. 349 00:19:17,907 --> 00:19:20,076 [Door opens] 350 00:19:20,951 --> 00:19:24,413 This is not a moment I've been looking forward to. 351 00:19:33,756 --> 00:19:37,093 I hear they drummed you out of the continuum. 352 00:19:37,301 --> 00:19:40,763 I like to think of it as a significant career change. 353 00:19:40,971 --> 00:19:42,431 Just one of the boys, eh? 354 00:19:42,640 --> 00:19:46,894 One of the boys with an IQ of 2,005. 355 00:19:47,645 --> 00:19:49,814 The captain and many of the crew are not yet convinced 356 00:19:50,022 --> 00:19:51,982 he is truly human. 357 00:19:52,650 --> 00:19:54,485 Really? 358 00:20:00,908 --> 00:20:02,576 [Yells] 359 00:20:02,785 --> 00:20:04,370 Seems human enough to me. 360 00:20:04,578 --> 00:20:05,996 [Q groans] 361 00:20:06,205 --> 00:20:08,833 This is a dangerous creature. You have no idea. 362 00:20:09,041 --> 00:20:11,836 Why picard would make her a member of the crew and not me... 363 00:20:12,044 --> 00:20:15,798 It must be terribly frightening for you to be totally defenseless 364 00:20:16,006 --> 00:20:19,218 after all of those centuries of being omnipotent. 365 00:20:19,427 --> 00:20:22,012 I'm warning you, I still have friends in high places. 366 00:20:22,221 --> 00:20:26,684 Frightening one race after the other, teasing them like frightened animals, 367 00:20:26,892 --> 00:20:30,896 and you enjoying every moment of your victims' fears. 368 00:20:31,105 --> 00:20:33,566 From now on, I'll do missionary work, okay? 369 00:20:34,316 --> 00:20:36,360 That would be a most noble cause, q. 370 00:20:36,569 --> 00:20:38,028 You could learn a lot from this one. 371 00:20:38,237 --> 00:20:41,323 Sure, the robot who teaches the course in humanities. 372 00:20:41,532 --> 00:20:43,659 I am an Android, not a robot. 373 00:20:43,868 --> 00:20:44,910 I beg your pardon. 374 00:20:45,119 --> 00:20:47,329 I'd enjoy that, and you better get used to it. 375 00:20:47,538 --> 00:20:48,998 - What? - Begging. 376 00:20:49,206 --> 00:20:51,000 You're a pitiful excuse for a human. 377 00:20:51,208 --> 00:20:54,920 The only way you're gonna survive is on the charity of others. 378 00:21:04,972 --> 00:21:08,058 Ugh. I'm not hungry. 379 00:21:08,684 --> 00:21:09,727 [Panel beeping] 380 00:21:09,894 --> 00:21:12,646 Captain, sensors are picking up a cloud of energetic plasma, 381 00:21:12,855 --> 00:21:14,899 bearing 341, Mark 20. 382 00:21:15,107 --> 00:21:18,194 Range, 12 kilometers and closing. 383 00:21:18,402 --> 00:21:20,196 On-screen. 384 00:21:24,825 --> 00:21:27,828 Energy patterns are reading as highly organized. 385 00:21:30,539 --> 00:21:32,750 Attempt to make contact, Mr. Worf. 386 00:21:32,958 --> 00:21:35,169 Receiving a signal, sir. On speaker. 387 00:21:35,377 --> 00:21:37,505 [Scrambled static noise over speaker] 388 00:21:37,713 --> 00:21:39,006 Computer, analyze signal. 389 00:21:39,215 --> 00:21:41,300 Computer: Signal patterns indicate intelligence. 390 00:21:41,509 --> 00:21:47,181 Unable to derive necessary referents to establish translation matrix. 391 00:21:48,182 --> 00:21:50,434 Woman: What's that? Man: I don't know. 392 00:21:54,313 --> 00:21:56,273 Calamarain. 393 00:21:58,025 --> 00:22:00,486 [Crew chattering] 394 00:22:00,694 --> 00:22:02,571 [Q gasps] 395 00:22:05,115 --> 00:22:07,396 Captain, we're being hit by a field of energetic tachyons, 396 00:22:07,576 --> 00:22:08,702 penetrating the hull. 397 00:22:08,911 --> 00:22:11,163 Location, deck 10, forward. 398 00:22:12,706 --> 00:22:14,500 Geordi, increase power to shields. 399 00:22:14,708 --> 00:22:17,461 La forge [over com]: Increasing power by 20 percent. 400 00:22:18,003 --> 00:22:19,088 No effect. 401 00:22:19,296 --> 00:22:20,923 Increasing to 40 percent. 402 00:22:21,882 --> 00:22:23,133 Still no effect. 403 00:22:25,636 --> 00:22:27,096 Aah! 404 00:22:32,017 --> 00:22:37,106 Adjusting shield harmonics, diverting power to the forward grids. 405 00:22:38,524 --> 00:22:41,610 The added harmonics are blocking the tachyon field. 406 00:22:43,195 --> 00:22:44,363 [Q groans] 407 00:22:44,572 --> 00:22:45,823 Help me! 408 00:22:46,031 --> 00:22:48,576 Somebody help me. 409 00:22:48,784 --> 00:22:51,620 How the mighty have fallen. 410 00:22:55,082 --> 00:22:56,482 Picard: Captain's log, supplemental. 411 00:22:56,625 --> 00:22:59,920 We have sustained light damage from an attack by an alien species 412 00:23:00,129 --> 00:23:01,714 known as the calamarain. 413 00:23:01,922 --> 00:23:04,884 They apparently have a grievance with q. 414 00:23:05,092 --> 00:23:07,595 No doubt one of many life-forms that do. 415 00:23:07,803 --> 00:23:10,890 The, uh, calamarain are not very hospitable creatures. 416 00:23:11,098 --> 00:23:13,976 They exist as swirls of ionized gas. 417 00:23:14,184 --> 00:23:16,186 What did you do to them, q? 418 00:23:16,395 --> 00:23:18,522 Oh, nothing bizarre. 419 00:23:19,189 --> 00:23:20,524 Nothing grotesque. 420 00:23:20,733 --> 00:23:22,693 You tormented them. 421 00:23:22,902 --> 00:23:24,904 A subjective term, riker. 422 00:23:25,112 --> 00:23:28,032 One creature's torment is another creature's delight. 423 00:23:28,240 --> 00:23:29,867 They simply have no sense of humor. 424 00:23:30,075 --> 00:23:33,954 A character flaw with which you can personally identify. 425 00:23:34,163 --> 00:23:36,874 - I say we turn him over to them. - Oh, well, I take it back. 426 00:23:37,082 --> 00:23:39,919 You do have a sense of humor, a dreadful one at that. 427 00:23:40,127 --> 00:23:41,462 I'm serious. 428 00:23:41,670 --> 00:23:42,922 Of course. 429 00:23:43,130 --> 00:23:45,674 You knew this would happen, didn't you? 430 00:23:46,800 --> 00:23:48,677 One can never anticipate the calamarain. 431 00:23:48,886 --> 00:23:51,263 They're very intelligent but very flighty. 432 00:23:51,472 --> 00:23:55,267 Yes, but you must have so many enemies. 433 00:23:55,476 --> 00:23:58,896 Certainly you knew that if once you became mortal, 434 00:23:59,104 --> 00:24:01,106 some of them might look you up. 435 00:24:02,358 --> 00:24:04,443 - It had occurred to me. - Mm-hm. 436 00:24:04,610 --> 00:24:06,779 And for all your protestations of friendship, 437 00:24:06,987 --> 00:24:10,783 your real reason for being here is protection. 438 00:24:11,200 --> 00:24:12,701 [Chuckles] 439 00:24:13,285 --> 00:24:15,454 You're very smart, Jean-Luc. 440 00:24:15,663 --> 00:24:17,706 But I know human beings. 441 00:24:17,915 --> 00:24:21,460 They're all sopping over with compassion and forgiveness. 442 00:24:21,669 --> 00:24:26,131 They can't wait to absolve almost any offense. 443 00:24:26,340 --> 00:24:28,300 It's an inherent weakness of the breed. 444 00:24:28,509 --> 00:24:30,469 On the contrary. It is a strength. 445 00:24:30,678 --> 00:24:33,514 You call it what you will, but I think you'll protect me, 446 00:24:33,722 --> 00:24:35,808 even though I've tormented you now and again. 447 00:24:36,016 --> 00:24:38,102 Fighting off all the species which you've insulted 448 00:24:38,310 --> 00:24:41,146 would be a full-time mission. That's not the one I signed up for. 449 00:24:41,355 --> 00:24:42,940 Indeed. 450 00:24:43,148 --> 00:24:45,567 Human or not, I want no part of you. 451 00:24:45,776 --> 00:24:48,904 We will deposit you at the first starbase. Let them deal with you. 452 00:24:49,446 --> 00:24:51,907 Uh, but I could be a valuable member of the team. 453 00:24:52,116 --> 00:24:54,201 I'm human. I can learn. 454 00:24:54,410 --> 00:24:56,704 He has provided important theoretical guidance 455 00:24:56,912 --> 00:24:59,415 for geordi's analysis of the bre'El satellite, captain. 456 00:24:59,623 --> 00:25:01,667 It seems you have an advocate, q. 457 00:25:02,835 --> 00:25:04,920 I am merely stating a fact, counselor. 458 00:25:06,338 --> 00:25:08,007 Mr. La forge, your status? 459 00:25:08,215 --> 00:25:10,015 La forge: I've been putting together a program 460 00:25:10,175 --> 00:25:11,969 to extend the forward lobe of the warp field. 461 00:25:12,177 --> 00:25:15,055 The field coils aren't designed to envelop such a large volume, 462 00:25:15,264 --> 00:25:17,474 but I'm attempting to modify their alignment parameters. 463 00:25:17,683 --> 00:25:20,185 Data: Maintaining field integrity will be difficult, geordi. 464 00:25:20,394 --> 00:25:22,771 Well, I'm pretty sure that we can do it manually. 465 00:25:22,980 --> 00:25:26,316 The moon will come to its perigee in 14 minutes. 466 00:25:26,692 --> 00:25:29,570 Mr. Data, you will escort q to engineering. 467 00:25:29,778 --> 00:25:31,447 You will assist Mr. La forge. 468 00:25:31,655 --> 00:25:34,700 Mr. Worf, hail the bre'El iv science station. 469 00:25:34,908 --> 00:25:36,660 Wo rf: Aye, sir. 470 00:25:39,580 --> 00:25:42,082 Picard thinks I can't cut it on his starship. 471 00:25:42,291 --> 00:25:45,419 I can do anything his little trained minions can do. 472 00:25:45,627 --> 00:25:48,297 I do not perceive your skills to be in doubt, q. 473 00:25:48,505 --> 00:25:50,507 The captain is merely concerned with your ability 474 00:25:50,716 --> 00:25:54,386 to successfully interact with his little trained minions. 475 00:25:54,595 --> 00:25:57,931 Human interpersonal relationships are more complex. 476 00:25:58,140 --> 00:26:01,435 Your experience may not have adequately prepared you. 477 00:26:01,643 --> 00:26:04,480 I'm not interested in human interpersonal relationships. 478 00:26:04,688 --> 00:26:08,150 I just want to prove to picard that I'm indispensable. 479 00:26:10,486 --> 00:26:12,362 Engineering. 480 00:26:12,780 --> 00:26:16,200 To function aboard a starship, or in any human activity, 481 00:26:16,408 --> 00:26:18,660 you must learn to form relationships. 482 00:26:18,827 --> 00:26:20,579 Ugh, it's so hard. 483 00:26:20,788 --> 00:26:24,875 And of more immediate importance is your ability to work within groups. 484 00:26:25,084 --> 00:26:27,252 I'm not good in groups. 485 00:26:27,461 --> 00:26:30,798 It's difficult to work in a group when you're omnipotent. 486 00:26:32,841 --> 00:26:35,427 The tides reached 10 meters on the last orbit. 487 00:26:35,636 --> 00:26:37,971 They are already beginning to swell again. 488 00:26:38,180 --> 00:26:41,517 We have a lot of frightened people down here, captain. 489 00:26:41,725 --> 00:26:43,644 Your moon has begun moving toward its perigee. 490 00:26:43,852 --> 00:26:45,354 We're preparing to make our attempt. 491 00:26:45,562 --> 00:26:48,398 Our population has already taken shelter. 492 00:26:48,607 --> 00:26:52,486 But I'm afraid no shelter will be adequate if you fail. 493 00:26:52,694 --> 00:26:56,532 Especially for the people on the western continent. 494 00:26:56,990 --> 00:26:58,575 Whatever the results, 495 00:26:58,784 --> 00:27:01,620 we know you've done your best, picard. 496 00:27:02,830 --> 00:27:04,623 It's appreciated. 497 00:27:04,832 --> 00:27:06,917 We'll keep you advised, doctor. Picard out. 498 00:27:07,126 --> 00:27:10,045 Captain, sensors are picking up an increased energy output 499 00:27:10,254 --> 00:27:12,005 from the calamarain. 500 00:27:12,214 --> 00:27:13,882 La forge [over com]: La forge to bridge. 501 00:27:14,258 --> 00:27:16,885 The moon has reached its minimum orbital distance. 502 00:27:17,094 --> 00:27:18,303 It's time, captain. 503 00:27:18,512 --> 00:27:21,098 - We'll have to lower shields. - Proceed. 504 00:27:21,306 --> 00:27:24,643 Mr. Worf, keep a close eye on q's friends out there. 505 00:27:24,852 --> 00:27:26,228 Understood. 506 00:27:29,439 --> 00:27:31,733 All right, everyone, this is what we're going to be doing. 507 00:27:31,942 --> 00:27:34,987 Q, everybody already knows what they're going to do except for you. 508 00:27:35,195 --> 00:27:36,780 - Now here's what I need... - La forge, 509 00:27:36,989 --> 00:27:39,575 obviously my knowledge and experience far exceeds yours, 510 00:27:39,783 --> 00:27:41,994 by about a billion times. 511 00:27:42,202 --> 00:27:44,663 So if you'll just step aside, gracefully. 512 00:27:44,872 --> 00:27:47,249 Q, your experience will be most valuable to me 513 00:27:47,457 --> 00:27:49,418 if you can manually control the field integrity. 514 00:27:49,626 --> 00:27:52,004 Don't be foolish. That would be a waste of my talents. 515 00:27:52,212 --> 00:27:54,464 Q, get to the controls or get the hell out of here. 516 00:27:57,885 --> 00:28:01,263 Data, you're my liaison to the bridge. I'll need you with me. 517 00:28:01,972 --> 00:28:04,641 Who does he think he is, giving me orders? 518 00:28:04,850 --> 00:28:09,271 Geordi thinks he is in command here. And he is correct. 519 00:28:13,108 --> 00:28:16,361 Engineering, holding at station keeping. Range, 640 meters. 520 00:28:16,528 --> 00:28:18,728 Data [over com]: Containment fields to flight tolerance. 521 00:28:18,864 --> 00:28:20,949 Warp core to 90 percent. 522 00:28:21,158 --> 00:28:24,369 Engage field coils. Tractor beam to stand by. 523 00:28:24,578 --> 00:28:26,663 Field output? 524 00:28:27,122 --> 00:28:28,999 Field output? 525 00:28:29,208 --> 00:28:30,709 Two-seventeen. 526 00:28:30,918 --> 00:28:33,629 Impulse engines to full. 527 00:28:34,755 --> 00:28:36,548 Ready to engage tractor beam. 528 00:28:36,757 --> 00:28:38,926 Lowering shields. Engage tractor beam. 529 00:28:43,138 --> 00:28:44,890 Extending warp field forward. 530 00:28:45,057 --> 00:28:47,338 Picard [over com]: Engineering, is that the forward limit? 531 00:28:47,517 --> 00:28:50,604 Yes, captain. We are unable to encompass the entire moon. 532 00:28:50,812 --> 00:28:52,412 Picard: Do you recommend that we proceed? 533 00:28:52,564 --> 00:28:55,400 The two parts of the moon will have different inertial densities. 534 00:28:55,609 --> 00:28:57,819 Stand by, captain. 535 00:28:58,028 --> 00:28:59,828 I can adjust the field symmetry to compensate. 536 00:29:01,281 --> 00:29:03,575 You don't know what this ship can do, mister. 537 00:29:03,784 --> 00:29:06,078 Yes, captain, I still believe it'll work. 538 00:29:06,286 --> 00:29:08,956 Increasing power to warp field and tractor beam. 539 00:29:09,164 --> 00:29:10,916 And if you're wrong, the moon will crumble 540 00:29:11,124 --> 00:29:12,626 due to subspace compression. 541 00:29:12,834 --> 00:29:14,711 - Don't say I didn't warn you. - Shut up, q. 542 00:29:14,920 --> 00:29:17,089 I will not be spoken to in this manner. 543 00:29:19,216 --> 00:29:23,095 Q, I strongly suggest that you cooperate. 544 00:29:26,598 --> 00:29:28,517 Inertial mass of the moon is decreasing 545 00:29:28,725 --> 00:29:31,812 to approximately 2.5 million metric tons. 546 00:29:32,020 --> 00:29:34,773 It is working. We can move it. 547 00:29:34,982 --> 00:29:36,733 Firing impulse engines. 548 00:29:39,945 --> 00:29:45,158 Data: Captain, the moon's trajectory has moved 0.3 percent, 0.4 percent. 549 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 Emergency. Shields up. 550 00:29:47,786 --> 00:29:49,121 Disengage tractor beam. 551 00:29:49,329 --> 00:29:50,414 Calamarain attacking. 552 00:29:50,622 --> 00:29:52,666 [Red alert sounding] 553 00:29:52,874 --> 00:29:55,627 Shields holding. Tachyon field repelled. 554 00:29:55,794 --> 00:29:57,994 La forge: Captain, the impact of the blast is pushing us 555 00:29:58,130 --> 00:29:59,256 into the upper atmosphere. 556 00:30:04,845 --> 00:30:08,890 Hull temperature rising, 2,000 degrees, 2,500 degrees. 557 00:30:09,099 --> 00:30:10,726 La forge: Moving to full impulse power. 558 00:30:10,934 --> 00:30:12,644 Calamarain resuming attack. 559 00:30:12,853 --> 00:30:14,980 [Rumbling] 560 00:30:16,690 --> 00:30:18,025 They've overpowered the shields. 561 00:30:18,233 --> 00:30:20,569 Hull penetration, deck 36, engineering. 562 00:30:20,777 --> 00:30:23,238 Geordi, can you direct any more power to the shields? 563 00:30:23,447 --> 00:30:26,208 We need all the power we have to get out of the atmosphere, commander. 564 00:30:26,408 --> 00:30:28,118 [Whirring] 565 00:30:33,749 --> 00:30:35,334 No, no, no. 566 00:30:35,500 --> 00:30:37,127 [Q yelling] 567 00:30:37,669 --> 00:30:39,869 - Try activating structural integrity field. - Yes, sir. 568 00:30:45,927 --> 00:30:48,680 It's not working. Structural field harmonics on manual. 569 00:30:50,891 --> 00:30:53,811 Riker [over com]: La forge, hull temperature falling. We 're in the clear. 570 00:30:53,894 --> 00:30:56,688 Diverting power to forward sections now. 571 00:30:57,230 --> 00:30:59,024 [Q yells] 572 00:31:08,658 --> 00:31:10,619 [Crew chattering] 573 00:31:12,621 --> 00:31:15,749 La forge: That charge nearly knocked out his positronic net. 574 00:31:15,957 --> 00:31:17,084 What can you do for him? 575 00:31:17,292 --> 00:31:20,295 We can try to discharge and reset the motor pathways, 576 00:31:20,504 --> 00:31:22,631 recouple the autonomic nodes. 577 00:31:22,839 --> 00:31:25,133 There's overpressure in his fluidic systems. 578 00:31:25,342 --> 00:31:28,261 Thermal shock. If he was mortal, he'd be dead. 579 00:31:28,470 --> 00:31:31,056 Well, let's not overstate the matter here, doctor. 580 00:31:31,264 --> 00:31:34,142 I'm mortal and I survived. 581 00:31:36,061 --> 00:31:37,562 The cheers are overwhelming. 582 00:31:37,771 --> 00:31:40,816 Q, you exceed your own standards of self-preoccupation. 583 00:31:41,024 --> 00:31:44,069 You have no concern for an officer who may have saved your life. 584 00:31:44,277 --> 00:31:46,279 He's strong, he'll survive. 585 00:31:46,488 --> 00:31:48,240 La forge: Osmotic pressure still rising. 586 00:31:48,448 --> 00:31:50,867 Maybe we can bypass the flow regulator. 587 00:31:51,076 --> 00:31:54,413 It would be helpful if everybody just got out of here now. 588 00:31:58,208 --> 00:32:00,168 Picard: Stay with q. 589 00:32:03,380 --> 00:32:04,589 - Geordi? - Mm. 590 00:32:04,798 --> 00:32:06,883 The moon's trajectory. 591 00:32:08,051 --> 00:32:11,012 All we did was buy ourselves another orbit, at most. 592 00:32:11,221 --> 00:32:13,557 We can try again when the moon comes back to its perigee. 593 00:32:13,765 --> 00:32:16,245 And when we drop our shields, the calamarains go after q again. 594 00:32:16,435 --> 00:32:19,813 Commander, he's not worth it. 595 00:32:25,944 --> 00:32:26,987 [Door chimes] 596 00:32:27,195 --> 00:32:28,738 Come. 597 00:32:31,658 --> 00:32:35,454 You're right, of course. I'm extraordinarily selfish. 598 00:32:35,662 --> 00:32:38,540 But it has served me so well in the past. 599 00:32:38,748 --> 00:32:41,293 It will not serve you here. 600 00:32:41,626 --> 00:32:43,503 Don't be so hard on me, Jean-Luc. 601 00:32:43,712 --> 00:32:46,798 You've been a mortal all your life. You know all about dying. 602 00:32:47,007 --> 00:32:49,259 I've never given it a second thought. 603 00:32:49,468 --> 00:32:51,970 Or a first one, for that matter. 604 00:32:52,554 --> 00:32:54,723 I could have been killed. 605 00:32:55,015 --> 00:32:56,433 If it hadn't been for data 606 00:32:56,641 --> 00:33:00,020 and that one brief delay he created, I would have been gone. 607 00:33:00,437 --> 00:33:03,106 No more me. 608 00:33:03,440 --> 00:33:06,276 And no one would have missed me, would they? 609 00:33:09,738 --> 00:33:12,199 Data may have sacrificed himself for me. 610 00:33:12,407 --> 00:33:13,867 Why? 611 00:33:14,075 --> 00:33:16,536 That is his special nature. 612 00:33:16,745 --> 00:33:19,581 He learned the lessons of humanity well. 613 00:33:19,998 --> 00:33:23,001 When I ask myself if I would have done the same for him, 614 00:33:23,210 --> 00:33:26,963 and I am forced to answer no, 615 00:33:29,758 --> 00:33:31,760 I feel ashamed. 616 00:33:31,968 --> 00:33:34,262 Q, I'm not your father confessor. 617 00:33:34,471 --> 00:33:37,224 You will receive no absolution from me. 618 00:33:37,432 --> 00:33:40,143 You have brought nothing but pain and suffering to this crew. 619 00:33:40,352 --> 00:33:42,687 And I'm still not entirely convinced 620 00:33:42,896 --> 00:33:47,275 that all this isn't your latest attempt at a puerile joke. 621 00:33:47,484 --> 00:33:50,862 It is a joke. Joke on me, joke of the universe. 622 00:33:51,071 --> 00:33:53,448 The king who would be man. 623 00:33:53,657 --> 00:33:56,368 As I learn more and more what it is to be human, 624 00:33:56,576 --> 00:33:59,120 I am more and more convinced that I would never make a good one. 625 00:33:59,329 --> 00:34:01,873 I don't have what it takes. 626 00:34:02,082 --> 00:34:05,252 Without my powers, I'm frightened of everything. 627 00:34:06,086 --> 00:34:08,004 I'm a coward. 628 00:34:08,213 --> 00:34:10,257 And I'm miserable. 629 00:34:11,841 --> 00:34:14,344 And I can't go on this way. 630 00:34:15,929 --> 00:34:17,931 [Door opens then closes] 631 00:34:25,689 --> 00:34:27,941 He's going to be all right. 632 00:34:28,900 --> 00:34:30,540 We're recalibrating his language circuits, 633 00:34:30,735 --> 00:34:31,945 so he can't talk yet. 634 00:34:35,490 --> 00:34:37,742 There are creatures in the universe 635 00:34:37,951 --> 00:34:41,705 who would consider you the ultimate achievement, Android. 636 00:34:41,913 --> 00:34:47,460 No feelings, no emotions, no pain. 637 00:34:47,669 --> 00:34:51,006 And yet you covet those qualities of humanity. 638 00:34:51,256 --> 00:34:53,842 Believe me, you're missing nothing. 639 00:34:56,303 --> 00:35:01,016 But if it means anything to you, you're a better human than I. 640 00:35:12,444 --> 00:35:13,612 Where's the main shuttlebay? 641 00:35:13,820 --> 00:35:15,905 Computer: Main shuttlebay is located on deck 4. 642 00:35:16,114 --> 00:35:18,241 Take me there. 643 00:35:19,034 --> 00:35:23,204 Captain, an unscheduled shuttle has just been launched. 644 00:35:23,747 --> 00:35:25,624 On main viewer. 645 00:35:30,837 --> 00:35:34,299 - Hailing frequency. - Frequencies open. 646 00:35:34,674 --> 00:35:36,843 Shuttle occupant, identify yourself. 647 00:35:37,761 --> 00:35:39,888 Don't try and talk me out of it, Jean-Luc. 648 00:35:40,096 --> 00:35:41,681 Q, return to the ship immediately. 649 00:35:41,890 --> 00:35:44,309 I just can't get used to following orders. 650 00:35:44,643 --> 00:35:46,102 Captain. 651 00:35:46,311 --> 00:35:48,438 The plasma cloud is moving toward the shuttle. 652 00:35:48,647 --> 00:35:52,984 It's easier this way. They won't bother you after I'm gone. 653 00:35:53,193 --> 00:35:55,070 Engineering, prepare to extend shields. 654 00:35:55,278 --> 00:35:58,073 Please, don't fall back on your tired cliché 655 00:35:58,281 --> 00:36:01,368 of charging to the rescue just in the Nick of time. 656 00:36:01,576 --> 00:36:03,828 I don't want to be rescued. 657 00:36:04,037 --> 00:36:07,123 My life as a human being has been a dismal failure. 658 00:36:07,332 --> 00:36:10,085 Perhaps my death will have a little dignity. 659 00:36:10,293 --> 00:36:12,879 Q, there is no dignity in this suicide. 660 00:36:13,088 --> 00:36:16,800 Yes, I suppose you're right. Death of a coward then, so be it. 661 00:36:17,008 --> 00:36:20,345 But as a human, I would have died of boredom. 662 00:36:37,195 --> 00:36:40,156 This goes against my better judgment. 663 00:36:40,699 --> 00:36:42,659 Transporter room 3, log on to shuttle 1. 664 00:36:42,867 --> 00:36:44,035 Beam it back into its bay. 665 00:36:44,202 --> 00:36:45,995 Transport chief [over com]: Aye, captain. 666 00:36:48,123 --> 00:36:50,166 It's a perfectly good shuttlecraft. 667 00:36:50,333 --> 00:36:52,133 Transport chief: Captain, unable to transport. 668 00:36:52,335 --> 00:36:55,380 For some reason, I can't lock on to the shuttlecraft. 669 00:36:55,588 --> 00:36:58,133 Worf, are you sensing any interference from the calamarain? 670 00:36:58,341 --> 00:37:00,760 No, sir. But they are still moving toward the shuttle. 671 00:37:00,969 --> 00:37:03,138 Geordi, extend shields around shuttle 1. 672 00:37:03,346 --> 00:37:05,098 La forge [over com]: Extending shields. 673 00:37:05,890 --> 00:37:07,642 Commander, the shields are frozen. 674 00:37:07,851 --> 00:37:09,519 Rhqer: Cause? 675 00:37:10,812 --> 00:37:11,855 Unknown. 676 00:37:12,063 --> 00:37:14,482 Riker: Look on tractor beam. 677 00:37:15,900 --> 00:37:17,861 Tractor beam is not functioning either. 678 00:37:18,069 --> 00:37:20,321 What the hell is going on? 679 00:37:20,530 --> 00:37:22,741 Q2: Not bad, q. 680 00:37:25,660 --> 00:37:27,495 Not great. 681 00:37:37,338 --> 00:37:39,632 Sacrificing yourself for these humans? 682 00:37:39,841 --> 00:37:43,303 Do I detect a little selfless act? 683 00:37:43,511 --> 00:37:44,554 You flatter me. 684 00:37:44,763 --> 00:37:48,892 I was only trying to put a quick end to a miserable existence. 685 00:37:50,435 --> 00:37:52,854 - What a dreadful color. - Yeah. 686 00:37:53,062 --> 00:37:54,647 What are you doing here? 687 00:37:56,316 --> 00:37:57,650 I've been keeping track of you. 688 00:37:57,859 --> 00:37:59,694 I always thought you were in my corner. 689 00:37:59,903 --> 00:38:03,114 Ha, no, no. See, actually, I was the one who got you kicked out. 690 00:38:03,865 --> 00:38:05,992 You know, you're incorrigible, q, you're a lost cause. 691 00:38:06,201 --> 00:38:11,164 I can't go to a single solar system without having to apologize for you, 692 00:38:11,372 --> 00:38:12,624 and I'm tired of it. 693 00:38:12,832 --> 00:38:16,419 I wasn't the one who misplaced the entire deltived asteroid belt. 694 00:38:16,628 --> 00:38:18,505 Hey. This isn't about me. 695 00:38:18,713 --> 00:38:21,800 I got better places to be. Somebody had to keep an eye on you 696 00:38:22,008 --> 00:38:25,345 to make sure you still didn't find a way to cause trouble. 697 00:38:25,553 --> 00:38:30,934 Even as a member of this, hmm, limited species. 698 00:38:31,142 --> 00:38:34,312 Well, I hope I've been entertaining you. 699 00:38:35,396 --> 00:38:37,106 Barely. 700 00:38:37,315 --> 00:38:40,652 But I find these humans rather interesting. 701 00:38:40,860 --> 00:38:42,821 I'm beginning to understand what you see in them. 702 00:38:43,029 --> 00:38:46,658 After all the things that you've done, they're still intent on keeping you safe. 703 00:38:46,866 --> 00:38:49,035 A genetic weakness of the race. 704 00:38:49,244 --> 00:38:52,914 And they're still at it. They just tried to, um, 705 00:38:53,289 --> 00:38:55,959 beam you up, back, whatever it is they call it. 706 00:38:56,167 --> 00:38:59,295 - Really? - I stopped them. 707 00:38:59,504 --> 00:39:01,589 Well, if the calamarains hurry up and finish me off, 708 00:39:01,798 --> 00:39:04,884 - we can get you back on your way. - Afraid I had to put them on hold too. 709 00:39:05,093 --> 00:39:09,722 You see, there's still this matter of the selfless act. 710 00:39:10,974 --> 00:39:13,476 Now you and I both know the calamarain would have eventually 711 00:39:13,685 --> 00:39:16,062 destroyed the enterprise to get to you. 712 00:39:16,271 --> 00:39:19,232 And that's really why you left, right? 713 00:39:19,774 --> 00:39:21,484 It was a teeny bit selfless, wasn't it? 714 00:39:21,651 --> 00:39:24,654 Ah! Yeah. And there's my problem. I can't go back to the continuum 715 00:39:24,863 --> 00:39:27,144 and tell them you committed a selfless act before the end. 716 00:39:27,323 --> 00:39:28,908 If I do, there's gonna be questions, 717 00:39:29,117 --> 00:39:31,703 there's gonna be explanations for centuries. 718 00:39:31,911 --> 00:39:33,955 I've learned my lesson, q. 719 00:39:34,163 --> 00:39:36,457 Remember who you're talking to. 720 00:39:36,875 --> 00:39:40,086 All-knowing, all-seeing. 721 00:39:43,631 --> 00:39:47,760 Hmm, fine. Hmm. You got your powers back. 722 00:39:49,387 --> 00:39:52,056 Try and stay out of trouble. 723 00:39:58,187 --> 00:40:01,900 So they wanted to destroy me, did they? 724 00:40:05,028 --> 00:40:08,156 If you think I tormented you in the past, my little friends, 725 00:40:08,364 --> 00:40:10,700 wait until you see what I do with you now. 726 00:40:13,995 --> 00:40:17,582 I was just seeing if you were still watching. 727 00:40:20,793 --> 00:40:23,671 Captain, the aliens have disappeared. 728 00:40:23,880 --> 00:40:25,214 And so has the shuttle. 729 00:40:25,423 --> 00:40:28,426 - Scantheseckw. - I have, sk. 730 00:40:31,387 --> 00:40:34,307 Well, I suppose that is the end of q. 731 00:40:38,102 --> 00:40:40,563 [Q speaks in French] 732 00:40:40,772 --> 00:40:43,107 [In English] He's back. 733 00:40:43,316 --> 00:40:50,949 [Playing cheerful mariachi music] 734 00:40:59,082 --> 00:41:01,000 I'm forgiven. 735 00:41:01,209 --> 00:41:04,212 My brothers and sisters of the continuum have taken me back. 736 00:41:04,420 --> 00:41:07,966 I'm immortal again, omnipotent again. 737 00:41:09,467 --> 00:41:10,843 Don't fret, riker. 738 00:41:11,052 --> 00:41:13,805 My good fortune is your good fortune. 739 00:41:17,809 --> 00:41:19,936 I don't need your fantasy women. 740 00:41:20,144 --> 00:41:23,314 Oh, you're so stolid. You weren't like that before the beard. 741 00:41:25,358 --> 00:41:26,401 [Sighs] 742 00:41:26,609 --> 00:41:27,652 Very well. 743 00:41:32,532 --> 00:41:35,535 - Q! - But I feel like celebrating. 744 00:41:37,829 --> 00:41:39,497 All right. 745 00:41:44,043 --> 00:41:45,086 All of it. 746 00:41:45,294 --> 00:41:46,921 [Groans] 747 00:41:51,342 --> 00:41:53,428 Now, at the risk of being rude... 748 00:41:53,636 --> 00:41:55,888 Yes, once again, I've overstayed my welcome. 749 00:41:56,097 --> 00:41:57,932 As a human, I was ill-equipped to thank you. 750 00:41:58,141 --> 00:42:01,894 But as myself, you have my everlasting gratitude. 751 00:42:02,103 --> 00:42:03,688 Until next time. 752 00:42:04,313 --> 00:42:07,483 Ah, but before I go, 753 00:42:07,692 --> 00:42:09,652 there's a debt I wish to repay 754 00:42:09,861 --> 00:42:12,238 to my professor of the humanities. 755 00:42:12,447 --> 00:42:16,617 Data, I've decided to give you something very, very special. 756 00:42:16,826 --> 00:42:18,506 If your intention is to make me human, q... 757 00:42:18,661 --> 00:42:19,871 No, no, no, no, no, no. 758 00:42:20,079 --> 00:42:22,749 I would never curse you by making you human. 759 00:42:22,957 --> 00:42:28,212 Think of it as a going away present. 760 00:42:32,925 --> 00:42:34,427 [Snickering] 761 00:42:39,640 --> 00:42:41,809 [Laughing hysterically] 762 00:42:45,605 --> 00:42:46,647 La forge: Data? 763 00:42:57,116 --> 00:42:58,659 Data, why are you laughing? 764 00:43:09,253 --> 00:43:11,172 I do not know. 765 00:43:13,925 --> 00:43:17,553 But it was a wonderful feeling. 766 00:43:17,720 --> 00:43:19,388 [Panel beeping] 767 00:43:19,555 --> 00:43:22,350 Captain, bre'El iv is hailing us. 768 00:43:22,558 --> 00:43:24,352 On-screen, lieutenant. 769 00:43:25,269 --> 00:43:27,855 Captain picard, you've done it. 770 00:43:29,148 --> 00:43:30,191 I'm sorry? 771 00:43:30,399 --> 00:43:33,444 The moon. It's back to its normal orbit. 772 00:43:33,653 --> 00:43:37,115 However you did it, thank you. 773 00:43:40,284 --> 00:43:42,203 Let's see it, worf. 774 00:43:48,334 --> 00:43:50,128 Mr. Data, your analysis. 775 00:43:50,336 --> 00:43:52,797 The moon's altitude is 55,000 kilometers, 776 00:43:53,005 --> 00:43:54,882 projected orbit is circular. 777 00:43:55,091 --> 00:43:57,176 There is no further danger to the planet. 778 00:44:04,100 --> 00:44:05,810 Ensign. 779 00:44:06,227 --> 00:44:09,564 - Set course for station nigala iv. - Ensign: Aye, sir. 780 00:44:15,987 --> 00:44:22,743 Perhaps there's a residue of humanity in q after all. 781 00:44:25,246 --> 00:44:27,999 Ensign, en... 782 00:44:28,207 --> 00:44:30,793 Don't bet on it, picard. 58573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.