All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S03E04.1080p.BluRay.x265-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,296 --> 00:00:08,091 Picard: Captain's log, stardate 43173.5. 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,052 We 're en route to mintaka III, 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,930 where a three-man federation anthropological field team 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,349 has been studying the inhabitants. 5 00:00:15,557 --> 00:00:20,145 Our mission is to resupply the outpost and repair their malfunctioning reactor. 6 00:00:20,354 --> 00:00:21,813 Picard: Mr. La forge, report. 7 00:00:22,022 --> 00:00:24,316 Well, we've finished replicating the parts they'll need, 8 00:00:24,525 --> 00:00:27,569 but what I don't understand is why a three-man station would need a reactor 9 00:00:27,778 --> 00:00:30,280 capable of producing 4.2 gigawatts. 10 00:00:30,489 --> 00:00:34,535 Enough to power a small phaser bank, or a subspace relay station, or...? 11 00:00:34,743 --> 00:00:36,703 Or a hologram generator. 12 00:00:37,162 --> 00:00:38,956 Oh, a duck blind. 13 00:00:39,164 --> 00:00:40,749 Right, they're anthropologists. 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,459 Mm-hm. Who are studying 15 00:00:42,626 --> 00:00:45,754 an extended family of mintakans at close range 16 00:00:45,963 --> 00:00:47,673 from a camouflaged observation post. 17 00:00:47,881 --> 00:00:50,467 According to Dr. Barron's preliminary reports, 18 00:00:50,676 --> 00:00:54,596 the mintakans are proto-vulcan humanoids at the bronze age level. 19 00:00:54,805 --> 00:00:57,015 Quite peaceful and highly rational. 20 00:00:57,224 --> 00:00:58,267 Which is not surprising, 21 00:00:58,475 --> 00:01:01,103 considering how closely their evolution parallels vulcan. 22 00:01:01,311 --> 00:01:04,022 Captain, incoming transmission from mintaka III. 23 00:01:04,231 --> 00:01:06,692 Thank you, lieutenant. On-screen. 24 00:01:07,818 --> 00:01:11,405 Barron to enterprise. Our temporary repairs have failed. 25 00:01:11,613 --> 00:01:13,240 The reactor is now inoperative. 26 00:01:13,448 --> 00:01:14,992 Picard: Do you have battery backup? 27 00:01:15,200 --> 00:01:16,785 Three hours at best. 28 00:01:17,202 --> 00:01:21,206 Captain, if we increase to warp 7, we can be there in 23 minutes. 29 00:01:21,415 --> 00:01:22,583 Picard: Make it so. 30 00:01:23,709 --> 00:01:24,835 We're on our way. 31 00:01:25,460 --> 00:01:27,629 [Crew yelling and moaning] 32 00:01:37,723 --> 00:01:38,890 [Grunting] 33 00:01:40,726 --> 00:01:43,312 [Static hissing] 34 00:01:50,944 --> 00:01:52,112 [Whirring] 35 00:01:53,322 --> 00:01:54,364 [Beeping] 36 00:01:54,531 --> 00:01:56,033 We've lost contact, sir. 37 00:01:56,742 --> 00:01:59,077 Increase to warp 9. 38 00:02:28,190 --> 00:02:32,402 Picard: Space, the final frontier. 39 00:02:32,986 --> 00:02:36,948 These are the voyages of the starship enterprise. 40 00:02:37,157 --> 00:02:42,204 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 41 00:02:42,579 --> 00:02:46,708 to seek out new life and new civilizations, 42 00:02:47,209 --> 00:02:51,630 to boldly go where no one has gone before. 43 00:04:03,618 --> 00:04:06,788 La forge: Framework's still charged, so watch it. 44 00:04:16,006 --> 00:04:19,217 Why did we have to come so early? 45 00:04:19,426 --> 00:04:20,844 When the sun reaches its zenith, 46 00:04:21,052 --> 00:04:22,772 I have to be ready to take the measurements. 47 00:04:22,971 --> 00:04:26,016 You'll be ready. You've read the sundial hundreds of times. 48 00:04:26,224 --> 00:04:30,228 Yes, father, but never as the appointed record keeper. 49 00:04:39,070 --> 00:04:41,907 You're taking your duties quite seriously. 50 00:04:42,115 --> 00:04:44,785 Your mother would have been very proud of you. 51 00:04:48,497 --> 00:04:49,748 What is that? 52 00:04:50,957 --> 00:04:53,251 Up there, father. What is it? 53 00:04:53,460 --> 00:04:55,545 I don't know. 54 00:05:04,763 --> 00:05:05,931 [Hypospray hisses] 55 00:05:08,016 --> 00:05:10,268 Keep work... Palmer? 56 00:05:10,477 --> 00:05:12,938 Crusher: It's all right. It's all right. 57 00:05:20,737 --> 00:05:23,114 The holographic generator is now functioning, sir. 58 00:05:23,323 --> 00:05:26,952 - All we need now is power. - Almost there. 59 00:05:48,515 --> 00:05:50,851 You wait here, oji. 60 00:06:33,226 --> 00:06:37,522 Enterprise, beam Martinez and his patient directly to sickbay. 61 00:06:44,446 --> 00:06:45,947 [Gasps] 62 00:06:50,285 --> 00:06:52,203 Data: Commander. 63 00:06:53,121 --> 00:06:54,331 [Grunting] 64 00:06:55,916 --> 00:06:57,208 [Yelling] 65 00:07:04,758 --> 00:07:05,800 Liko: Unh. 66 00:07:05,967 --> 00:07:09,262 Riker: Doctor, be careful. Crusher: I've got to get down there. 67 00:07:25,320 --> 00:07:26,571 [Hypospray hisses] 68 00:07:33,828 --> 00:07:34,871 [Combadge chirps] 69 00:07:35,080 --> 00:07:38,416 Crusher to enterprise. Medical emergency. 70 00:07:38,625 --> 00:07:40,627 Two to beam directly to sickbay. 71 00:07:40,835 --> 00:07:42,379 Woman [over com]: Aye, doctor. 72 00:07:59,312 --> 00:08:02,649 [Whirring] 73 00:08:42,147 --> 00:08:43,707 Man 1: I need you over here immediately. 74 00:08:43,857 --> 00:08:46,735 You increased the levels of tricordrazine? 75 00:08:47,861 --> 00:08:49,988 [Man 1 speaking indistinctly] 76 00:08:50,196 --> 00:08:51,632 Crusher: Let me see his chart, please. 77 00:08:51,656 --> 00:08:53,616 Man 2: Yes, doctor. Crusher: Is barron stabilized? 78 00:08:53,658 --> 00:08:55,452 Man 2: His vital signs are fluctuating. 79 00:08:55,660 --> 00:08:58,038 Crusher: He seems to be fine, but his pulse is still weak. 80 00:08:58,246 --> 00:08:59,789 Keep your eye on this. 81 00:08:59,956 --> 00:09:00,999 [Chattering] 82 00:09:01,207 --> 00:09:04,669 - When was the last injection? - Man 2: About six minutes ago. 83 00:09:06,337 --> 00:09:08,423 Picard: Dr. Crusher. 84 00:09:14,971 --> 00:09:17,474 Before you start quoting me the prime directive, 85 00:09:17,682 --> 00:09:19,809 he'd already seen us, the damage was done. 86 00:09:20,018 --> 00:09:21,895 It was either bring him aboard or let him die. 87 00:09:22,103 --> 00:09:23,897 Then why didn't you let him die? 88 00:09:25,190 --> 00:09:28,234 Because we were responsible for his injuries. 89 00:09:29,903 --> 00:09:33,656 I'm not sure that I concur with that reasoning, doctor. 90 00:09:34,240 --> 00:09:36,451 But now that he's here, 91 00:09:36,659 --> 00:09:39,662 you must remove all memory of his encounter with the away team. 92 00:09:39,871 --> 00:09:41,831 By erasing short-term recall. 93 00:09:42,040 --> 00:09:44,084 It has been accomplished before. 94 00:09:44,584 --> 00:09:47,295 I am familiar with Dr. Pulaski's technique. 95 00:09:47,504 --> 00:09:50,256 But I can't guarantee it'll be effective on mintakan brain chemistry. 96 00:09:50,465 --> 00:09:52,550 Their lie-zone levels are much lower. 97 00:09:52,759 --> 00:09:55,428 Barron: Wait. No, no, we must evacuate. 98 00:09:55,637 --> 00:10:00,058 Crusher: Dr. Barron, you're on the enterprise. You're safe. 99 00:10:00,725 --> 00:10:02,435 The others? 100 00:10:02,644 --> 00:10:04,437 Dr. Warren is here. 101 00:10:04,646 --> 00:10:06,486 - We're doing all we can. - Barron: And Palmer? 102 00:10:06,564 --> 00:10:08,942 - Where is Palmer? - Picard: He's still on mintaka III. 103 00:10:09,109 --> 00:10:10,777 Barron: Picard, you have to find him. 104 00:10:10,985 --> 00:10:13,029 Picard: We will. Barron: He may be hurt. 105 00:10:13,238 --> 00:10:16,991 Rest assured, we shall not leave until he is located. 106 00:10:17,200 --> 00:10:18,451 Thank you, picard. 107 00:10:18,618 --> 00:10:19,786 [Hypospray hisses] 108 00:10:23,873 --> 00:10:24,916 [Combadge chirps] 109 00:10:25,083 --> 00:10:27,043 Picard to bridge. Report. 110 00:10:27,252 --> 00:10:30,839 Worf [over com]: Scans of the planet detect no humans, captain. 111 00:10:31,297 --> 00:10:33,591 Very well. Put us in a close orbit. 112 00:10:33,800 --> 00:10:36,344 Worf: Sir, a close orbit will increase sensor efficiency 113 00:10:36,511 --> 00:10:38,138 by only 4 percent. 114 00:10:38,346 --> 00:10:41,641 - I want that 4 percent, lieutenant. - Worf: Aye, sir. 115 00:10:41,850 --> 00:10:43,476 Picard out. 116 00:10:46,437 --> 00:10:48,064 Crusher: Damn. 117 00:10:48,857 --> 00:10:50,024 [Hypospray hisses] 118 00:10:54,737 --> 00:10:58,867 Well, doctor, your next task is clear. 119 00:11:27,645 --> 00:11:29,522 Oji? 120 00:11:30,773 --> 00:11:32,233 Oji. 121 00:11:33,193 --> 00:11:35,069 Oji. 122 00:11:36,404 --> 00:11:38,364 Oji. 123 00:11:40,283 --> 00:11:42,285 Father? 124 00:11:43,870 --> 00:11:44,954 Here. 125 00:11:48,166 --> 00:11:49,250 Oji. 126 00:11:53,671 --> 00:11:56,674 - I thought I'd never see you again. - Liko: Oji. 127 00:11:56,883 --> 00:12:01,054 When you and the woman vanished, I was sure you were dead. 128 00:12:01,596 --> 00:12:03,848 I think I was. 129 00:12:04,265 --> 00:12:06,017 But I was brought back to life. 130 00:12:06,226 --> 00:12:07,644 Oji, 131 00:12:07,852 --> 00:12:10,688 I awoke in an incredible place. 132 00:12:10,897 --> 00:12:13,858 And my wounds were gone. 133 00:12:14,067 --> 00:12:15,693 I had been healed. 134 00:12:16,611 --> 00:12:18,988 How is that possible? 135 00:12:23,576 --> 00:12:25,453 Long ago, 136 00:12:25,662 --> 00:12:28,456 our people believed in beings with great powers. 137 00:12:28,665 --> 00:12:30,792 And those beings made the rains come, 138 00:12:31,000 --> 00:12:32,585 they told the sun when to rise, 139 00:12:32,794 --> 00:12:36,172 they caused all life to be born, to grow, to die. 140 00:12:36,381 --> 00:12:39,592 But those are just tales, father, old superstitions. 141 00:12:39,801 --> 00:12:43,596 But perhaps the beliefs of our ancestors are true. 142 00:12:44,597 --> 00:12:47,600 Nothing else can explain what's happened. 143 00:12:49,560 --> 00:12:51,771 Everything is changed now, oji. 144 00:12:52,230 --> 00:12:54,482 We must tell the others. 145 00:12:59,570 --> 00:13:01,489 Barron is stable, but Warren is still critical. 146 00:13:01,698 --> 00:13:02,740 Riker: Palmer is missing. 147 00:13:02,949 --> 00:13:06,577 Scan of the planet shows mintakan life-forms only, no humans. However... 148 00:13:06,786 --> 00:13:10,206 The area around the duck blind exhibits karst topography. 149 00:13:10,415 --> 00:13:12,875 Sinkholes, underground rivers and caverns. 150 00:13:13,084 --> 00:13:16,379 And the rock strata contains a high concentration of thallium compound, 151 00:13:16,587 --> 00:13:18,339 which may be obstructing our sensor beams. 152 00:13:18,548 --> 00:13:21,175 So if Palmer, in his delirium, fled into a cave, 153 00:13:21,384 --> 00:13:24,095 we may be unable to detect his life signs. 154 00:13:24,304 --> 00:13:25,763 Correct, sir. 155 00:13:25,972 --> 00:13:29,225 Captain, if he is still alive, he needs medical attention. 156 00:13:29,434 --> 00:13:31,311 We must send an away team to locate him. 157 00:13:31,519 --> 00:13:33,646 But our presence must not interfere 158 00:13:33,855 --> 00:13:35,982 with the cultural development of the mintakans. 159 00:13:36,190 --> 00:13:37,233 Picard: Agreed. 160 00:13:37,442 --> 00:13:40,069 Further contamination must be prevented. 161 00:13:42,363 --> 00:13:44,115 I have a suggestion. 162 00:13:46,784 --> 00:13:50,872 Ri ker: First officer's log, stardate 43174.2. 163 00:13:51,080 --> 00:13:53,333 Counselor troi and I are beaming down to mintaka ill 164 00:13:53,541 --> 00:13:54,959 to locate Dr. Palmer, 165 00:13:55,168 --> 00:13:58,421 and to determine the extent of the cultural contamination. 166 00:13:58,629 --> 00:14:02,383 Dr. Crusher has temporarily altered our features and skin color. 167 00:14:02,592 --> 00:14:05,053 She's also implanted subcutaneous communicators, 168 00:14:05,261 --> 00:14:09,515 so that any transmissions we receive will be inaudible to the mintakans. 169 00:14:10,266 --> 00:14:12,060 Riker to enterprise, do you hear me? 170 00:14:12,268 --> 00:14:13,748 Data [over com]: Perfectly, commander. 171 00:14:13,895 --> 00:14:15,897 I will be monitoring you continuously. 172 00:14:16,064 --> 00:14:18,608 Mintakan emotions are quite interesting. 173 00:14:18,816 --> 00:14:21,819 Like the vulcans, they have highly ordered minds. 174 00:14:22,028 --> 00:14:23,654 A very sensible people. 175 00:14:23,863 --> 00:14:28,242 For example, mintakan women precede their mates. 176 00:14:28,451 --> 00:14:30,286 It's a signal to other women. 177 00:14:30,495 --> 00:14:31,954 "This man's taken, get your own"? 178 00:14:32,163 --> 00:14:33,581 Not precisely. 179 00:14:33,790 --> 00:14:37,919 More like, "if you want his services, I'm the one you have to negotiate with." 180 00:14:38,127 --> 00:14:41,547 - What kind of services? - All kinds. 181 00:14:41,756 --> 00:14:43,716 They are a sensible race. 182 00:14:43,883 --> 00:14:45,676 [Chattering] 183 00:15:12,328 --> 00:15:14,414 Liko: I understand your skepticism. 184 00:15:14,622 --> 00:15:17,959 If it hadn't happened to me, I would find it difficult to accept as well. 185 00:15:18,167 --> 00:15:20,378 Oji: But it did happen, just as we've said. 186 00:15:20,586 --> 00:15:22,922 Liko: Fento, you know the legends better than anyone. 187 00:15:23,131 --> 00:15:26,092 Do they not speak of beings like the kind I've seen? 188 00:15:26,300 --> 00:15:28,386 Who could vanish like smoke? 189 00:15:28,594 --> 00:15:30,721 There are the stories of the overseer 190 00:15:30,930 --> 00:15:33,599 who could appear and disappear at will. 191 00:15:33,808 --> 00:15:37,353 And couldn't this overseer heal the dead? 192 00:15:37,562 --> 00:15:42,483 Fento: He had supreme power, or so our ancestors believed. 193 00:15:42,692 --> 00:15:45,862 I believe I have seen the overseer. 194 00:15:46,821 --> 00:15:50,366 - He is called the picard. - Riker: Uh-oh. 195 00:15:50,575 --> 00:15:52,910 - His memory's intact. - The procedure didn't work. 196 00:15:53,119 --> 00:15:56,914 Liko, all this talk of supernatural beings, 197 00:15:57,123 --> 00:15:59,834 no one has believed that for countless generations. 198 00:16:00,418 --> 00:16:03,337 Just as we no longer believe that the stars control our fates, 199 00:16:03,546 --> 00:16:06,340 or the spirits of the dead haunt the living. 200 00:16:06,549 --> 00:16:09,218 [Chattering] 201 00:16:09,427 --> 00:16:13,347 Nuria, I'm not saying that all the old beliefs are true, 202 00:16:13,681 --> 00:16:16,267 but I did see the picard, 203 00:16:16,476 --> 00:16:19,645 and I was restored back to life. 204 00:16:20,188 --> 00:16:22,315 We are visitors. 205 00:16:22,523 --> 00:16:24,609 We've come to trade our cloth. 206 00:16:24,817 --> 00:16:26,486 - May we speak? - Nuria: Please do. 207 00:16:26,694 --> 00:16:28,613 We welcome outsiders. 208 00:16:28,821 --> 00:16:30,072 I am nuria. 209 00:16:30,281 --> 00:16:32,992 I am troi and this is riker. 210 00:16:33,868 --> 00:16:36,287 You had a very interesting dream. 211 00:16:36,496 --> 00:16:38,080 Dream? 212 00:16:38,289 --> 00:16:40,666 It was real. 213 00:16:41,334 --> 00:16:43,586 My father and I both witnessed these beings. 214 00:16:43,794 --> 00:16:46,214 Ah, if you are father and daughter, 215 00:16:46,422 --> 00:16:48,883 you may well have shared the same dream. 216 00:16:50,218 --> 00:16:52,053 That is not reasonable. 217 00:16:52,261 --> 00:16:55,264 Is that any less reasonable than being magically transformed 218 00:16:55,473 --> 00:16:57,099 to another place by the picard? 219 00:16:57,308 --> 00:16:59,101 Iman: Nufia. 220 00:16:59,310 --> 00:17:00,561 [Chattering] 221 00:17:00,770 --> 00:17:03,981 It has to be Palmer. The one the picard wished to find. 222 00:17:04,190 --> 00:17:06,859 Remarkable. You were speaking the truth. 223 00:17:07,068 --> 00:17:09,070 The picard will be pleased. 224 00:17:09,278 --> 00:17:11,489 [Chattering] 225 00:17:16,244 --> 00:17:17,721 Picard [over com]: Go ahead, number one. 226 00:17:17,745 --> 00:17:18,996 We have a problem. 227 00:17:19,205 --> 00:17:20,581 With the contamination? 228 00:17:20,790 --> 00:17:22,583 Riker: It's worse than we suspected. 229 00:17:22,792 --> 00:17:25,878 The mintakans are beginning to believe in a god. 230 00:17:26,087 --> 00:17:27,964 And the one they've chosen 231 00:17:28,172 --> 00:17:29,966 is you. 232 00:17:36,847 --> 00:17:39,058 Picard, you must beam Palmer aboard immediately. 233 00:17:39,267 --> 00:17:40,387 Without medical attention... 234 00:17:40,518 --> 00:17:42,799 It's not as simple as that. He is surrounded by mintakans. 235 00:17:42,979 --> 00:17:44,819 If he should dematerialize before their eyes... 236 00:17:44,981 --> 00:17:48,359 It will slightly increase the cultural contamination which already exists. 237 00:17:48,568 --> 00:17:51,737 A small price for saving Palmer's life. 238 00:17:53,531 --> 00:17:56,242 Number one, is there any chance of freeing Palmer 239 00:17:56,450 --> 00:17:58,452 and transporting up unseen? 240 00:17:58,661 --> 00:18:01,038 - We can try. Picard: Try hard. 241 00:18:01,247 --> 00:18:02,767 - Picard out. - Picard, I must protest. 242 00:18:02,957 --> 00:18:05,334 You're endangering Palmer with this delay. 243 00:18:05,543 --> 00:18:07,587 I am aware of that. 244 00:18:07,795 --> 00:18:10,590 But each of us, including Dr. Palmer, 245 00:18:10,798 --> 00:18:14,427 took an oath that we would uphold the prime directive. 246 00:18:14,594 --> 00:18:17,763 If necessary, with our lives. 247 00:18:18,764 --> 00:18:20,933 Hali: Rako and I were hunting on the third Ridge. 248 00:18:21,142 --> 00:18:24,604 We followed a horn buck into a cave. The stranger was there, asleep. 249 00:18:24,812 --> 00:18:26,856 This Palmer is one of the overseer's servants? 250 00:18:27,064 --> 00:18:31,152 Yes. The picard has many servants. 251 00:18:31,360 --> 00:18:34,238 - Isn't that true, fento? - Fento: Well, according to legend. 252 00:18:34,864 --> 00:18:37,867 But if this Palmer is the servant of the overseer, 253 00:18:38,075 --> 00:18:39,910 what was he doing in the cave? 254 00:18:40,286 --> 00:18:41,662 Perhaps he ran away. 255 00:18:42,038 --> 00:18:44,540 Or he failed the picard somehow and was hiding from him. 256 00:18:44,749 --> 00:18:48,753 Then we should bind him in case he wakes and tries to escape. 257 00:18:48,961 --> 00:18:51,464 It's senseless for this stranger to be held captive. 258 00:18:51,672 --> 00:18:55,343 All this talk of the overseer, it's old superstitions. 259 00:18:55,551 --> 00:18:57,053 Nuria: I disagree. 260 00:18:57,553 --> 00:19:00,389 All the evidence indicates that the overseer exists. 261 00:19:00,598 --> 00:19:03,267 And I heard the picard say he wanted to find Palmer. 262 00:19:03,476 --> 00:19:05,603 Man 1: We believe all of this. Man 2: Yes. 263 00:19:05,811 --> 00:19:09,357 Then by keeping Palmer safe, we will please the picard. 264 00:19:09,690 --> 00:19:12,735 And he will Grant us favors in return. 265 00:19:12,943 --> 00:19:13,986 Favors? 266 00:19:14,195 --> 00:19:16,906 It is said that the overseer is all-powerful. 267 00:19:17,114 --> 00:19:20,117 He could provide gentle winters, 268 00:19:20,326 --> 00:19:24,205 plentiful hunting, fertile crops, anything. 269 00:19:24,413 --> 00:19:25,956 He could even 270 00:19:26,332 --> 00:19:29,418 bring back those who have died. 271 00:19:31,712 --> 00:19:32,755 Nuria: It's agreed. 272 00:19:33,464 --> 00:19:35,257 We will save Palmer for the picard. 273 00:19:35,466 --> 00:19:38,719 - Man 3: Yes, yes. - I've seen another one. Like Palmer. 274 00:19:38,928 --> 00:19:40,638 Liko: Another servant of the picard? 275 00:19:40,846 --> 00:19:43,057 He's headed toward the caves. 276 00:19:43,265 --> 00:19:46,227 - Fento, stay and bind Palmer. - Man 4: Come quickly. 277 00:19:46,435 --> 00:19:49,230 Man 5: Quickly. Bring your bow. Bring your bow. 278 00:20:02,201 --> 00:20:04,036 Over there. 279 00:20:05,287 --> 00:20:07,707 Well, that knot won't hold. If I may? 280 00:20:07,915 --> 00:20:08,999 Please do. 281 00:20:09,208 --> 00:20:11,419 You need a knot that'll tighten under pressure. 282 00:20:11,627 --> 00:20:13,796 Let me show you. 283 00:20:13,963 --> 00:20:16,424 [Chattering] 284 00:20:16,632 --> 00:20:18,509 Man: Watch the north side. 285 00:20:25,975 --> 00:20:28,894 Father, the sun's reaching its zenith. If I don't go to measure... 286 00:20:34,608 --> 00:20:36,694 Forgive me, friend, 287 00:20:36,902 --> 00:20:39,822 but the stranger must be set free. 288 00:21:03,596 --> 00:21:04,638 Riker? 289 00:21:08,058 --> 00:21:09,101 Riker to enterprise. 290 00:21:09,268 --> 00:21:12,348 Lock on and prepare to beam us directly to sickbay, but hang on for my signal. 291 00:21:12,480 --> 00:21:14,080 Data [over com]: Acknowledged, commander. 292 00:21:14,273 --> 00:21:15,524 Riker, stop. 293 00:21:15,900 --> 00:21:18,402 - Riker. - Oji? 294 00:21:19,361 --> 00:21:21,614 Oji: It's riker. He's taking Palmer. 295 00:21:21,822 --> 00:21:24,825 Nuria: Hali! Yuri, don't let her escape. 296 00:21:25,451 --> 00:21:26,869 Hurry. 297 00:21:27,036 --> 00:21:30,206 [Chattering] 298 00:22:30,975 --> 00:22:33,477 I'm clear. Energize. 299 00:22:44,989 --> 00:22:46,407 [Door opens] 300 00:22:47,032 --> 00:22:49,410 Data, has counselor troi beamed up? 301 00:22:49,577 --> 00:22:51,012 Data [over com]: Negative, commander. 302 00:22:51,036 --> 00:22:54,874 Sensors show she is in the midst of a group of mintakans. 303 00:22:55,291 --> 00:22:56,375 Damn. 304 00:23:03,299 --> 00:23:05,467 Nuria: He is all right. 305 00:23:06,468 --> 00:23:10,222 Hali, find riker and Palmer. 306 00:23:12,016 --> 00:23:14,351 Liko: Why did you and riker take Palmer from us? 307 00:23:16,520 --> 00:23:17,646 We set him free. 308 00:23:17,855 --> 00:23:22,026 Riker and / do not believe in these fables about an overseer. 309 00:23:22,234 --> 00:23:24,278 Liko: Don't you realize what you've done? 310 00:23:24,486 --> 00:23:27,781 You've angered the picard, and we may all sufier for it. 311 00:23:27,990 --> 00:23:31,201 I know, I've seen him. He is all-powerful. 312 00:23:31,410 --> 00:23:34,997 Fento, weren't there stories about the overseer 313 00:23:35,205 --> 00:23:37,416 destroying those who offended him? 314 00:23:37,625 --> 00:23:40,878 - Stories, nothing more. - Nuria: Liko. 315 00:23:41,086 --> 00:23:42,713 We'll get Palmer back. 316 00:23:42,922 --> 00:23:45,549 Riker was carrying him. They can't have gone far. 317 00:23:45,758 --> 00:23:50,554 Still, the picard may blame us for letting Palmer escape. 318 00:23:50,763 --> 00:23:52,056 [Inhales sharply] 319 00:23:53,349 --> 00:23:54,808 Perhaps 320 00:23:55,309 --> 00:23:56,810 we should punish her. 321 00:23:57,603 --> 00:24:00,898 Let the overseer know that she and riker acted alone. 322 00:24:01,106 --> 00:24:03,108 We will keep troi captive. 323 00:24:03,692 --> 00:24:05,027 That's not enough. 324 00:24:06,820 --> 00:24:08,572 You would have us harm her? 325 00:24:11,533 --> 00:24:14,912 If it will hold off the picard's anger, 326 00:24:15,120 --> 00:24:16,789 yes. 327 00:24:17,373 --> 00:24:19,416 I've seen how powerful he is. 328 00:24:23,337 --> 00:24:26,423 I am unwilling to hurt her needlessly. 329 00:24:26,632 --> 00:24:29,301 We will wait for hall to return. 330 00:24:29,510 --> 00:24:32,471 And if they don't find Palmer? 331 00:24:37,518 --> 00:24:40,854 Then we may do as liko suggests. 332 00:24:47,820 --> 00:24:49,279 Doctor, you believe the mintakans 333 00:24:49,446 --> 00:24:51,991 are capable of harming counselor troi? 334 00:24:52,241 --> 00:24:54,001 Well, they are not normally a violent people, 335 00:24:54,201 --> 00:24:56,829 but these are extraordinary circumstances. 336 00:24:57,037 --> 00:25:00,207 They're trying to comprehend what they believe to be a god. 337 00:25:02,501 --> 00:25:04,211 [Exhales sharply] 338 00:25:06,296 --> 00:25:07,715 Recommendations? 339 00:25:07,923 --> 00:25:09,563 The mintakans wish to please the overseer, 340 00:25:09,758 --> 00:25:11,301 but they can only guess what he wants. 341 00:25:11,510 --> 00:25:13,178 They need a sign. 342 00:25:13,387 --> 00:25:16,473 - Are you suggesting...? - You must go down to mintaka III. 343 00:25:16,682 --> 00:25:18,350 Masquerading as a god? 344 00:25:18,559 --> 00:25:20,853 Absolutely out of the question. The prime directive... 345 00:25:21,061 --> 00:25:23,814 Has already been violated. The damage is done. 346 00:25:24,023 --> 00:25:25,899 All we can do now is minimize it. 347 00:25:26,108 --> 00:25:27,735 By sanctioning their false beliefs? 348 00:25:27,943 --> 00:25:29,528 By giving them guidelines. 349 00:25:29,737 --> 00:25:32,156 Letting them know what the overseer expects of them. 350 00:25:32,364 --> 00:25:33,490 Dr. Barron, I cannot... 351 00:25:33,699 --> 00:25:36,994 I will not impose a set of commandments on these people. 352 00:25:37,202 --> 00:25:40,039 To do so violates the very essence of the prime directive. 353 00:25:40,247 --> 00:25:43,751 Like it or not, we have rekindled the mintakans' belief in the overseer. 354 00:25:43,959 --> 00:25:47,713 And are you saying that this belief will eventually become a religion? 355 00:25:47,921 --> 00:25:50,507 It's inevitable. And without guidance, 356 00:25:50,716 --> 00:25:56,805 that religion could degenerate into inquisitions, holy wars, chaos. 357 00:25:59,475 --> 00:26:01,518 Horrifying. 358 00:26:02,352 --> 00:26:04,146 Dr. Barron, 359 00:26:04,354 --> 00:26:07,983 your report describes how rational these people are. 360 00:26:08,192 --> 00:26:12,571 Millennia ago, they abandoned their belief in the supernatural. 361 00:26:12,780 --> 00:26:16,241 Now you are asking me to sabotage that achievement? 362 00:26:16,450 --> 00:26:17,868 To send them back into the dark ages 363 00:26:18,077 --> 00:26:20,662 of superstition and ignorance and fear? 364 00:26:27,127 --> 00:26:31,131 We will find some way to undo the damage we've caused. 365 00:26:33,801 --> 00:26:37,721 Number one, tell me about this group's leader. 366 00:26:38,180 --> 00:26:39,598 Nufia. 367 00:26:39,807 --> 00:26:42,351 Exceptionally clear-minded, sensible. 368 00:26:42,559 --> 00:26:44,061 The mintakans trust herjudgment. 369 00:26:44,269 --> 00:26:46,939 If we could convince her that you are not a god... 370 00:26:47,147 --> 00:26:49,149 She might be able to persuade the others. 371 00:26:49,358 --> 00:26:51,527 And how do you propose to convince her? 372 00:26:52,569 --> 00:26:55,197 She believes the picard 373 00:26:55,864 --> 00:26:58,408 is a magical figure. 374 00:26:59,576 --> 00:27:03,038 I'm going to show her how the magic works. 375 00:27:03,622 --> 00:27:05,874 I'm going to bring her aboard. 376 00:27:09,461 --> 00:27:11,255 Data [over com]: Counselor, sensors indicate 377 00:27:11,421 --> 00:27:13,757 five mintakans in your immediate vicinity. 378 00:27:13,966 --> 00:27:15,300 Four are motionless, 379 00:27:15,509 --> 00:27:18,512 the fifth is eight meters away, proceeding south. 380 00:27:18,720 --> 00:27:20,639 Is nuria one of these five? 381 00:27:20,806 --> 00:27:22,182 Troi: Mm-hm. 382 00:27:23,976 --> 00:27:27,229 - Was that intended as a affirmative? - Yes, data, it was. 383 00:27:27,437 --> 00:27:30,357 - Is nuria the closest of the five? - Troi: Mm-mm. 384 00:27:30,566 --> 00:27:32,192 Negative. 385 00:27:32,401 --> 00:27:34,236 Data: Is nuria the one in motion? 386 00:27:34,403 --> 00:27:35,946 Troi: Ahem. Mm-hm. 387 00:27:36,780 --> 00:27:38,323 Lock sensors on nuria. 388 00:27:38,532 --> 00:27:39,700 Locked on. 389 00:27:39,908 --> 00:27:41,743 We can beam nuria aboard at will. 390 00:27:41,952 --> 00:27:43,712 Data, when sensors indicate that she's alone, 391 00:27:43,912 --> 00:27:45,497 beam her directly to transporter room 1. 392 00:27:45,706 --> 00:27:47,249 Aye, sir. 393 00:27:58,927 --> 00:28:00,527 - Ensign hoy. - Data [over com]: Captain, 394 00:28:00,596 --> 00:28:03,473 - nuria is alone. - I'll handle this. 395 00:28:18,530 --> 00:28:19,948 Nufia. 396 00:28:20,157 --> 00:28:21,867 Don't be afraid. 397 00:28:22,451 --> 00:28:24,077 No one is going to harm you. 398 00:28:25,204 --> 00:28:26,455 Who...? 399 00:28:30,042 --> 00:28:32,211 I am Jean-Luc... 400 00:28:35,464 --> 00:28:36,840 Oh! 401 00:28:43,222 --> 00:28:45,182 Picard: Please, get up. 402 00:28:45,390 --> 00:28:47,726 Get up. You must not kneel to me. 403 00:28:48,393 --> 00:28:51,313 - You do not wish it? - I do not deserve it. 404 00:28:57,527 --> 00:28:59,613 Look at me. 405 00:28:59,863 --> 00:29:01,573 Look at me. 406 00:29:09,498 --> 00:29:12,000 The warmth of my hand, 407 00:29:14,586 --> 00:29:16,713 the rhythm of my pulse. 408 00:29:18,131 --> 00:29:20,509 I'm not a supreme being. 409 00:29:21,426 --> 00:29:23,762 I'm flesh and blood, like you. 410 00:29:24,429 --> 00:29:26,265 - Not like me. - Like you. 411 00:29:26,473 --> 00:29:28,350 Different in appearance, yes. 412 00:29:28,558 --> 00:29:29,935 But we are both living beings. 413 00:29:30,143 --> 00:29:33,272 We are born, we grow, we live 414 00:29:33,814 --> 00:29:35,440 and we die. 415 00:29:36,400 --> 00:29:39,611 In all the ways that matter, we are alike. 416 00:29:40,237 --> 00:29:42,739 But you are the picard. 417 00:29:47,911 --> 00:29:50,414 There's something I want you to see. 418 00:29:53,166 --> 00:29:54,626 [Nuria gasps] 419 00:29:55,127 --> 00:29:57,462 Oh, what a wondrous place. 420 00:29:57,671 --> 00:30:00,215 Even the walls obey your command. 421 00:30:00,424 --> 00:30:02,551 Wondrous, yes, but not miraculous. 422 00:30:02,759 --> 00:30:09,599 The doors merely work differently from the ones you know. 423 00:30:10,225 --> 00:30:11,852 Oh! 424 00:30:19,484 --> 00:30:22,529 That is my home? 425 00:30:23,405 --> 00:30:26,450 Seen from far, far above. 426 00:30:28,160 --> 00:30:30,329 Yet we do not fall. 427 00:30:36,168 --> 00:30:40,589 I never imagined I would see the clouds from the other side. 428 00:30:43,216 --> 00:30:46,887 Your powers are truly boundless. 429 00:30:59,816 --> 00:31:01,526 Hcard: Nuria... 430 00:31:04,237 --> 00:31:07,783 Your people live in huts. Was it always so? 431 00:31:10,827 --> 00:31:13,622 We have found remnants of tools in caves. 432 00:31:13,830 --> 00:31:15,707 Our ancestors must have lived there. 433 00:31:15,916 --> 00:31:17,459 So why do you now live in huts? 434 00:31:17,667 --> 00:31:19,503 Huts are better. 435 00:31:19,711 --> 00:31:21,463 Caves are dark and wet. 436 00:31:21,671 --> 00:31:24,591 So if huts are better, why did you once live in caves? 437 00:31:27,010 --> 00:31:30,138 The most reasonable explanation would be that 438 00:31:30,347 --> 00:31:33,266 at one time, we did not know how to make huts. 439 00:31:33,475 --> 00:31:39,564 Just as at one time you did not know how to weave cloth, 440 00:31:39,773 --> 00:31:41,983 how to make a bow. 441 00:31:43,193 --> 00:31:44,820 That would be reasonable. 442 00:31:45,028 --> 00:31:48,448 Someone invented a hut, someone invented a bow, 443 00:31:48,657 --> 00:31:53,245 who taught others, who taught their children. 444 00:31:53,662 --> 00:31:58,667 Who built a stronger hut, who built a better bow, who taught their children. 445 00:32:00,460 --> 00:32:06,383 Now, nuria, suppose one of your cave-dwelling ancestors 446 00:32:06,591 --> 00:32:09,428 were to see you as you are today. 447 00:32:09,636 --> 00:32:12,305 What would she think? 448 00:32:13,765 --> 00:32:14,975 I don't know. 449 00:32:15,183 --> 00:32:18,103 Well, put yourself in her place. 450 00:32:18,311 --> 00:32:22,858 You see, she cannot kill a horn buck at a great distance, you can. 451 00:32:23,066 --> 00:32:24,860 You have a power she lacks. 452 00:32:25,068 --> 00:32:28,447 - Only because I have a bow. - She has never seen a bow. 453 00:32:28,864 --> 00:32:31,450 It doesn't exist in her world. 454 00:32:32,159 --> 00:32:35,704 To you, it's a simple tool. To her, 455 00:32:36,496 --> 00:32:37,914 it's magic. 456 00:32:40,000 --> 00:32:42,127 I suppose she might think so. 457 00:32:42,335 --> 00:32:44,713 Now, how would she react to you? 458 00:32:47,841 --> 00:32:50,010 I think she would fear me. 459 00:32:50,218 --> 00:32:52,387 Just as you fear me. 460 00:32:57,184 --> 00:32:59,728 I do not fear you any longer. 461 00:32:59,936 --> 00:33:02,355 Good. That's good. 462 00:33:02,564 --> 00:33:04,316 You see... 463 00:33:06,234 --> 00:33:09,821 My people once lived in caves, 464 00:33:10,030 --> 00:33:12,324 and we then learned to build huts, 465 00:33:12,532 --> 00:33:16,536 and in time, to build ships like this one. 466 00:33:16,953 --> 00:33:18,788 [Picard sighs] 467 00:33:29,049 --> 00:33:33,303 Perhaps one day my people will travel above the skies. 468 00:33:38,183 --> 00:33:41,686 Of that, I have absolutely no doubt. 469 00:33:42,687 --> 00:33:44,564 [Thunder crashing and mintakans murmuring] 470 00:33:44,773 --> 00:33:47,400 It's not the season for lightning. 471 00:33:47,609 --> 00:33:49,861 It must be a warning. 472 00:33:50,070 --> 00:33:52,989 We've had storms like this before. 473 00:33:55,116 --> 00:33:58,161 - Not like this one. - It must mean something. 474 00:33:58,370 --> 00:34:00,372 The picard is angry with us. 475 00:34:00,580 --> 00:34:02,958 He blames us for letting Palmer escape. 476 00:34:03,166 --> 00:34:08,672 Liko, we don't know that the overseer is responsible for this storm. 477 00:34:08,880 --> 00:34:10,549 Liko: Will he also send floods? 478 00:34:10,757 --> 00:34:13,343 My wife died in last year's floods. 479 00:34:13,552 --> 00:34:15,804 Will we all die now? 480 00:34:17,305 --> 00:34:19,558 We must find nuria. 481 00:34:31,570 --> 00:34:37,117 Picard, you've shown me wonders I could never have imagined, 482 00:34:37,325 --> 00:34:40,620 and I am grateful to you beyond words. 483 00:34:43,707 --> 00:34:47,252 Might I request something for my people? 484 00:34:47,877 --> 00:34:50,463 You are indeed a leader. 485 00:34:52,340 --> 00:34:55,343 You've shown me such generosity. 486 00:34:55,552 --> 00:34:58,722 I wish my people could share in it. 487 00:35:00,890 --> 00:35:04,269 Six mintakans died in a flood last winter. 488 00:35:04,477 --> 00:35:06,521 Four of them children. 489 00:35:06,730 --> 00:35:09,107 Would you bring them back to life? 490 00:35:10,317 --> 00:35:12,110 That is not in my power. 491 00:35:12,319 --> 00:35:13,820 Why? 492 00:35:14,029 --> 00:35:16,448 You restored liko's life. 493 00:35:17,282 --> 00:35:21,036 Did the six who were killed offend you in some way? 494 00:35:21,494 --> 00:35:23,163 Did I offend you? 495 00:35:23,371 --> 00:35:27,083 Should I have ordered the death of troi? 496 00:35:27,292 --> 00:35:29,210 Please. 497 00:35:29,419 --> 00:35:33,798 You must tell me if there's anything I can do to change your mind. 498 00:35:34,382 --> 00:35:36,343 I have failed to get through to you, haventl? 499 00:35:36,551 --> 00:35:39,137 Despite all my efforts. 500 00:35:44,476 --> 00:35:46,853 [Thunder crashing] 501 00:35:52,025 --> 00:35:54,569 Nuria can't be found. No one knows where she's gone. 502 00:35:54,778 --> 00:35:58,073 Hali, any sign of Palmer or riker? 503 00:35:58,281 --> 00:36:01,368 They have escaped us. We searched everywhere. 504 00:36:03,078 --> 00:36:05,497 What do we do now, father? 505 00:36:07,332 --> 00:36:10,210 We must do as the picard wishes. 506 00:36:13,004 --> 00:36:15,256 Punish those responsible. 507 00:36:15,674 --> 00:36:18,677 - Nuria would not allow us to do that. - Nuria isn't here. 508 00:36:22,055 --> 00:36:23,515 We can't wait. 509 00:36:53,920 --> 00:36:55,922 [Gasping] 510 00:37:02,345 --> 00:37:03,513 [Combadge chirps] 511 00:37:04,097 --> 00:37:06,057 Crusher to picard. 512 00:37:06,266 --> 00:37:07,934 I think we're going to lose Warren. 513 00:37:08,143 --> 00:37:09,894 Picard [over com]: On my way. 514 00:37:17,944 --> 00:37:19,487 I'm here, Mary. 515 00:37:20,363 --> 00:37:22,449 [Gasping] 516 00:37:26,119 --> 00:37:28,538 Crusher: Prepare 200's of norep. 517 00:37:37,672 --> 00:37:38,923 [Hypospray hisses] 518 00:37:44,220 --> 00:37:45,305 I'm sorry. 519 00:37:45,513 --> 00:37:46,931 [Sobs] 520 00:38:08,828 --> 00:38:12,373 Picard, you could not save her? 521 00:38:15,418 --> 00:38:17,337 You do have limits. 522 00:38:17,545 --> 00:38:20,840 You are not masters of life and death. 523 00:38:21,049 --> 00:38:23,176 No, we're not. 524 00:38:24,636 --> 00:38:26,971 We can cure many diseases. 525 00:38:27,180 --> 00:38:31,643 We can repair injuries, we can even extend life. 526 00:38:32,352 --> 00:38:36,981 But for all our knowledge, all our advances, 527 00:38:37,732 --> 00:38:40,401 we are just as mortal as you are. 528 00:38:41,277 --> 00:38:43,988 We're just as powerless 529 00:38:44,197 --> 00:38:46,533 to prevent the inevitable. 530 00:38:49,035 --> 00:38:52,080 You are a remarkable people. 531 00:38:52,622 --> 00:38:55,416 But you are not superior beings. 532 00:38:55,625 --> 00:38:59,295 My people must be made to understand that. 533 00:39:02,590 --> 00:39:05,552 Liko, you don't want to kill me. 534 00:39:05,760 --> 00:39:07,053 Liko: I have no choice. 535 00:39:07,262 --> 00:39:08,638 I must do as the picard wishes. 536 00:39:08,847 --> 00:39:11,641 Are you sure you know what he wants? 537 00:39:12,809 --> 00:39:16,980 That's the problem with believing in a supernatural being, 538 00:39:17,188 --> 00:39:20,358 trying to determine what he wants. 539 00:39:24,946 --> 00:39:26,990 We must do something. 540 00:39:27,198 --> 00:39:30,451 But what if it's the wrong thing, father? 541 00:39:35,707 --> 00:39:39,460 Picard, we need your guidance. 542 00:39:39,878 --> 00:39:43,965 Is it your wish that this woman should die? 543 00:39:44,173 --> 00:39:46,134 Answer us. 544 00:39:53,141 --> 00:39:55,268 The overseer has come. 545 00:39:58,271 --> 00:40:01,691 Liko, I am a man. I am not the overseer. 546 00:40:01,900 --> 00:40:06,905 I am a traveler from a faraway land. Nothing more. 547 00:40:07,113 --> 00:40:09,115 But you have restored my life. 548 00:40:09,324 --> 00:40:11,576 I am your servant. 549 00:40:12,160 --> 00:40:14,287 You are nobody's servant, liko. 550 00:40:14,495 --> 00:40:17,582 I neither desire your obedience nor your worship. 551 00:40:17,790 --> 00:40:19,751 Picard speaks the truth. 552 00:40:20,168 --> 00:40:21,961 I have visited his people. 553 00:40:22,170 --> 00:40:25,590 I have seen how they live and how they die. 554 00:40:25,798 --> 00:40:30,136 When death takes one of their loved ones, they are as helpless as we are. 555 00:40:30,553 --> 00:40:34,599 Then how was I brought back to life? 556 00:40:34,807 --> 00:40:36,726 Liko, you were not dead. 557 00:40:36,935 --> 00:40:39,979 Picard's people have a knowledge that we lack. 558 00:40:40,188 --> 00:40:42,065 They are able to heal wounds that we cannot. 559 00:40:42,273 --> 00:40:45,818 No. No, he can bring back the dead. 560 00:40:46,027 --> 00:40:47,946 Show them, picard. 561 00:40:48,154 --> 00:40:50,990 You can bring back my wife to me. 562 00:40:51,574 --> 00:40:54,786 - I cannot. Liko: Why? 563 00:40:55,078 --> 00:40:57,163 Why won't you do this for me? 564 00:40:57,372 --> 00:40:58,957 Have I failed you in some way? 565 00:40:59,499 --> 00:41:01,459 - Are you angry with me? - I'm not angry with you. 566 00:41:01,668 --> 00:41:04,295 Liko: Well, then I beg you, bring her back to me. 567 00:41:04,671 --> 00:41:07,215 I will give you my life in exchange. 568 00:41:07,423 --> 00:41:10,510 Please. Take back what you gave me. 569 00:41:10,718 --> 00:41:12,553 Give it to her. Let her live. 570 00:41:12,762 --> 00:41:14,263 It is beyond my power. 571 00:41:14,472 --> 00:41:17,517 Nothing is beyond your power. You are the overseer. 572 00:41:17,725 --> 00:41:19,394 I will prove it. 573 00:41:25,024 --> 00:41:27,235 If you believe I'm all-powerful, 574 00:41:27,443 --> 00:41:29,821 then you cannot hurt me. 575 00:41:30,989 --> 00:41:35,076 If, however, I am telling the truth 576 00:41:35,827 --> 00:41:38,913 and I am mortal, 577 00:41:39,747 --> 00:41:41,416 you will kill me. 578 00:41:42,625 --> 00:41:47,046 But if the only proof you will believe is my death... 579 00:41:48,381 --> 00:41:49,632 Then shoot. 580 00:41:49,841 --> 00:41:51,467 Liko, don't do it! 581 00:41:51,676 --> 00:41:53,594 - Father, no! Picard: Aah! 582 00:41:53,761 --> 00:41:55,304 Nuria: Oh! 583 00:42:14,657 --> 00:42:16,057 Picard: Captain's log, supplemental. 584 00:42:16,242 --> 00:42:20,079 Dr. Crusher has repaired my injury with her usual skill. 585 00:42:20,288 --> 00:42:23,833 Mr. La forge will supervise the dismantling of the observation post 586 00:42:24,042 --> 00:42:27,795 after I make one last visit to mintaka III. 587 00:42:28,588 --> 00:42:29,630 [Combadge chirps] 588 00:42:29,839 --> 00:42:32,508 - Now, Mr. La forge. - La forge [over com]: Aye, sir. 589 00:42:36,387 --> 00:42:37,680 [Mintakans gasping and murmuring] 590 00:42:38,222 --> 00:42:39,474 What is that? 591 00:42:39,682 --> 00:42:43,644 It is a place where we can watch your people. 592 00:42:43,853 --> 00:42:46,522 But why? Picard: To study you. 593 00:42:46,731 --> 00:42:48,441 To understand your ways. 594 00:42:48,649 --> 00:42:50,818 Please continue, Mr. La forge. 595 00:42:56,032 --> 00:43:00,203 Picard, why would a people so advanced want to learn about us? 596 00:43:00,411 --> 00:43:02,371 We were once as you are now. 597 00:43:02,580 --> 00:43:06,501 To study you is to understand ourselves. 598 00:43:06,667 --> 00:43:09,003 But why do you have to hide yourself from us? 599 00:43:09,212 --> 00:43:12,381 Because their presence would affect us. 600 00:43:12,632 --> 00:43:15,051 Just as it affected me. 601 00:43:15,635 --> 00:43:19,555 It is our highest law that we shall not interfere with other cultures. 602 00:43:19,764 --> 00:43:21,766 Then revealing yourselves was an accident. 603 00:43:21,974 --> 00:43:23,017 Picard: Oh, yes. 604 00:43:24,185 --> 00:43:26,270 And now we must leave you. 605 00:43:26,521 --> 00:43:28,856 Why? There's so much you can teach us. 606 00:43:29,065 --> 00:43:32,860 But that, too, would be interference. 607 00:43:33,319 --> 00:43:38,032 You must progress in your own way. 608 00:43:38,658 --> 00:43:40,076 So we will. 609 00:43:40,535 --> 00:43:43,204 You have taught us there is nothing beyond our reach. 610 00:43:43,663 --> 00:43:45,623 Not even the stars. 611 00:43:46,082 --> 00:43:47,792 Nuria: Paki. 612 00:44:05,393 --> 00:44:08,563 I wish you good journeys, picard. 613 00:44:09,397 --> 00:44:11,274 Remember my people. 614 00:44:13,442 --> 00:44:15,528 Always. 43171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.