All language subtitles for Slangedræber.S01E04.All.Debts.Will.Be.Paid.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,440 --> 00:00:14,960 Turpa kiinni ja ole hiljaa! 2 00:00:17,840 --> 00:00:19,600 Vittu! 3 00:00:19,760 --> 00:00:22,160 Pitää pysäyttää. Peittäkää hänet! 4 00:00:22,320 --> 00:00:25,040 Ole paikoillasi. 5 00:00:27,640 --> 00:00:29,240 Anna tänne. 6 00:00:30,520 --> 00:00:35,720 Onko se joku tuttu? - Laita radio päälle. 7 00:00:38,040 --> 00:00:41,360 Liikkuvasta poliisista iltaa. - Iltaa. 8 00:00:41,520 --> 00:00:45,000 Tämä oli yksisuuntainen katu. - Voi hitto. 9 00:00:45,160 --> 00:00:47,720 Katsoisin ajokortin. 10 00:00:51,480 --> 00:00:56,920 Mikäs häntä vaivaa? - Liikaa Jägermeistereita. 11 00:00:58,400 --> 00:01:01,160 Oletko sinäkin juonut? - En. 12 00:01:07,600 --> 00:01:11,280 Oletko Murheryhmästä? - Kaikki olemme. 13 00:01:12,400 --> 00:01:17,080 Otan osaa kolleganne takia. Kamala juttu. 14 00:01:18,920 --> 00:01:21,880 Pidimme pienet valvojaiset hänelle. 15 00:01:22,960 --> 00:01:26,200 Viekäähän kaveri kotiin lepäämään. - Selvä. 16 00:01:26,360 --> 00:01:29,720 Ajakaa turvallisesti. - Totta kai. Illanjatkoja. 17 00:01:39,960 --> 00:01:43,160 Vittu saatana! - Laita siihen painetta. 18 00:01:43,320 --> 00:01:46,000 Paina sitä! - Saatana! 19 00:01:46,160 --> 00:01:48,000 Nähdään kohta. 20 00:01:48,160 --> 00:01:51,480 Vanha tietolähteeni Mads Peter on tulossa. 21 00:01:51,640 --> 00:01:56,080 Hän paikkaa sinut. - Entä Helle ja lapset? 22 00:01:56,240 --> 00:01:58,360 Minä hoidan. 23 00:02:01,760 --> 00:02:04,600 Kolmetoista kiloa. 24 00:02:15,080 --> 00:02:19,000 Mitä me teemme? - Pitäydytään suunnitelmassa. 25 00:02:19,160 --> 00:02:22,720 Odotetaan pari päivää, viedään kamat Khaleghin kauppaan, - 26 00:02:22,880 --> 00:02:25,600 soitetaan nimetön vihje ja tapetaan se paskiainen. 27 00:02:25,760 --> 00:02:29,560 Tarkoitin sitä kuollutta yökerhon vartijaa. 28 00:02:30,640 --> 00:02:33,000 Minä hoidan sitä. 29 00:02:58,360 --> 00:03:03,000 SNAKE KILLER 30 00:03:08,160 --> 00:03:10,360 No mitäs? 31 00:03:10,520 --> 00:03:14,520 Mitä syöt? - Penne con pomodoro e pancetta. 32 00:03:14,680 --> 00:03:18,960 Äiti tuputtaa aina mukaan ruokaa ainakin viikoksi. 33 00:03:19,120 --> 00:03:21,240 Kuulostaa hyvältä. - Vyötärö on eri mieltä. 34 00:03:21,400 --> 00:03:24,480 Maistuuko? - Ei kiitos, söin jo. 35 00:03:24,640 --> 00:03:27,440 Kuulin Player's Clubista. - Tulen juuri sieltä. 36 00:03:27,600 --> 00:03:31,080 Onko epäiltyjä? - Menivät suoraan kätkölle. 37 00:03:31,240 --> 00:03:34,840 Oli pakko tuntea paikat. 38 00:03:36,560 --> 00:03:39,640 Entä se vainaja? - Vartija, ammuttu pumppuhaulikolla. 39 00:03:39,800 --> 00:03:42,440 Se löytyi paikalta. 40 00:03:42,600 --> 00:03:47,120 Hän sai ammuttua useita laukauksia, yksi osui seinään. 41 00:03:47,280 --> 00:03:50,800 Verijäljistä päätellen hän osui myös ryöstäjään. 42 00:03:50,960 --> 00:03:53,040 Löytyikö dna:ta? - Ei? 43 00:03:54,240 --> 00:03:57,320 Kaatoivat valkaisuainetta joka paikkaan. 44 00:03:57,480 --> 00:04:02,400 Hitto. Entä se haulikko? 45 00:04:02,560 --> 00:04:07,720 Sarjanumero oli viilattu pois. Odottelen labran tietoja. 46 00:04:07,880 --> 00:04:10,960 Entä kamerat? - Tarkistetaan alueelta. 47 00:04:11,120 --> 00:04:15,080 Yritetään saada kuvaa. - Tietty. 48 00:04:15,240 --> 00:04:18,280 Menen kotiin nukkumaan vähän. - Aivan. 49 00:04:18,440 --> 00:04:20,440 Kauniita unia. - Kiitti. 50 00:04:20,600 --> 00:04:23,120 Hei, Smiley... 51 00:04:23,280 --> 00:04:25,640 Otan osaa Nillerin takia. 52 00:04:27,640 --> 00:04:32,360 Jos haluat puhua siitä... - Kaikki hyvin, mutta kiitos. 53 00:04:32,520 --> 00:04:36,440 Tiedän tyypin, joka hoitaa poliiseja. Kuulemma tosi hyvä. 54 00:04:36,600 --> 00:04:42,360 Kiitos, mutta ympyrässä istuminen ja traumojen jakaminen ei sovi minulle. 55 00:04:42,520 --> 00:04:44,840 Hän on auttanut monia. 56 00:04:45,000 --> 00:04:50,200 Jos Niller olisi hakenut apua... - Se oli hänen päätöksensä. 57 00:04:51,760 --> 00:04:55,520 Pidä minut ajan tasalla ja kerro, jos voin olla avuksi. 58 00:04:55,680 --> 00:04:57,680 Ilman muuta. 59 00:05:03,800 --> 00:05:06,520 No niin. 60 00:05:15,560 --> 00:05:18,560 Ei ole valmista! - Maahan! 61 00:05:25,200 --> 00:05:29,000 Varmaan meidän kilpailijamme. - En tee sinulle pahaa. 62 00:05:29,160 --> 00:05:32,120 Älä pelkää. 63 00:05:32,280 --> 00:05:37,040 Tunnemmeko tekijän? - Kaikki järjestyy kyllä! 64 00:05:44,280 --> 00:05:47,160 Jututa kaikkia, jotka ovat siellä töissä. 65 00:05:47,320 --> 00:05:50,160 Aloita hänestä. 66 00:06:21,120 --> 00:06:23,240 Camilla? 67 00:06:52,640 --> 00:06:55,440 Missä Cecilie on? - Meni kotiin. 68 00:06:57,440 --> 00:07:00,720 Roshan on laittanut vierashuoneen valmiiksi sinulle. 69 00:07:03,640 --> 00:07:06,720 Juttelin baballe... 70 00:07:07,960 --> 00:07:11,120 Haluaisimme ostaa sinut ulos. 71 00:07:11,280 --> 00:07:13,240 Sanoiko hän jotain muuta? 72 00:07:20,000 --> 00:07:22,960 Tarvitsemme siirtymäaikana apuasi. 73 00:07:23,120 --> 00:07:26,240 Haluan tavata tavarantoimittajasi. 74 00:07:26,400 --> 00:07:28,400 Magic on minun. 75 00:07:30,600 --> 00:07:32,720 Se ei ole myytävänä. 76 00:07:32,880 --> 00:07:37,600 Mieti, mitä sinulla on hävittävänä. - Niin mitä? 77 00:07:41,120 --> 00:07:44,960 En myy, haluan pysyä mukana. 78 00:07:48,560 --> 00:07:53,840 Voin näyttää, miten homma toimii. Mutten voi taata mitään. 79 00:08:28,480 --> 00:08:31,600 Hän menee ullakolle. - Aivan. 80 00:08:51,360 --> 00:08:54,800 Kauanko olet käyttänyt? 81 00:08:54,960 --> 00:08:58,600 En tiedä, ehkä vuoden. 82 00:09:02,200 --> 00:09:06,120 Pitkä tarina. - Niinhän ne yleensä. 83 00:09:13,560 --> 00:09:16,160 Muistin juuri... 84 00:09:18,640 --> 00:09:20,800 Olen paska kokki. 85 00:09:22,080 --> 00:09:24,800 Mennään ulos syömään. 86 00:09:27,080 --> 00:09:30,440 Minä tässä, jätä viesti. 87 00:09:30,600 --> 00:09:35,560 Minä tässä. Olen täällä, jos haluat katsastaa sen mattokaupan. 88 00:10:14,120 --> 00:10:16,400 Ulos. 89 00:10:23,360 --> 00:10:27,320 Valitan huppua, se oli omaksi parhaaksesi. 90 00:10:30,160 --> 00:10:35,760 Uusi kuriiri. Käytämme useita, jos vaikka lasti häviää. 91 00:10:35,920 --> 00:10:38,320 Edmond? He tulivat. 92 00:10:41,040 --> 00:10:45,320 Tavaraa tulee laivoilla, lentokoneilla ja autoilla rajan yli. 93 00:10:45,480 --> 00:10:50,720 Meillä on tullimiehiä Pakistanissa, Saksassa ja Kastrupin kentällä. 94 00:10:50,880 --> 00:10:54,520 Karskeja tyyppejä. Oletko valmis? 95 00:10:55,880 --> 00:10:58,560 Herra Van der Meer. 96 00:10:59,960 --> 00:11:03,640 Miten matka meni. - Hyvin, kiitos. 97 00:11:05,960 --> 00:11:09,000 Minulla on teille jotain. 98 00:11:17,040 --> 00:11:19,680 Farhad. 99 00:11:36,560 --> 00:11:38,760 Tuotteenne. 100 00:11:43,720 --> 00:11:48,320 Lähetämme uuden lähetyksen, tällä kertaa aidolla tavaralla. 101 00:11:51,920 --> 00:11:55,080 Miltä 40 kiloa kuulostaa? 102 00:11:55,240 --> 00:11:57,760 Mahtavalta. 103 00:12:02,240 --> 00:12:05,320 Hän sentään kuoli ennen minua. 104 00:12:05,480 --> 00:12:08,160 Se oli hänen pahin pelkonsa. 105 00:12:09,320 --> 00:12:12,160 Että joutuisi hautaamaan oman lapsensa. 106 00:12:13,040 --> 00:12:15,960 Minä ilmoitan viranomaisille. 107 00:12:16,120 --> 00:12:20,920 Hän menee yhteishautaan. Ei ole muuta sukua jäljellä. 108 00:12:36,080 --> 00:12:39,600 En ole tottunut olemaan yksin. 109 00:12:39,760 --> 00:12:45,520 Kysynkö paikkaa asuntolasta? - Se on kuoleman odotushuone. 110 00:12:47,480 --> 00:12:49,720 Tässä. 111 00:12:52,200 --> 00:12:56,360 Saat vähän lohtua tästä. 112 00:12:56,520 --> 00:12:58,640 Kiitti. 113 00:13:04,000 --> 00:13:09,120 Haluatko yrittää kuiville? - Ei kiitos, olen liian vanha siihen. 114 00:13:11,320 --> 00:13:15,160 Olen elänyt kauemmin kuin pitäisi. 115 00:13:16,800 --> 00:13:19,640 Ainoa murhe on se, mitä Luojamme sanoo, - 116 00:13:19,800 --> 00:13:23,440 kun hän tervehtii minua taivaan porteilla. 117 00:13:23,600 --> 00:13:29,840 En tiennyt sinua uskon mieheksi. - Olen nähnyt ja tehnyt paljon pahaa. 118 00:13:30,000 --> 00:13:32,480 Kaikki se pimeys... 119 00:13:32,640 --> 00:13:35,080 Se jää sieluun. 120 00:13:39,680 --> 00:13:42,120 Smiley... 121 00:13:44,440 --> 00:13:47,000 Saimmeko mitään aikaan? 122 00:13:54,280 --> 00:13:59,160 Tiedätkö yhtään, montako kiloa sinä sait pois kaduilta? 123 00:14:06,200 --> 00:14:08,480 Me teimme hyvää työtä. 124 00:14:15,720 --> 00:14:19,920 Jäätkö hetkeksi? Kunnes nukahdan. 125 00:14:20,080 --> 00:14:23,720 Totta kai. - Kiitti. 126 00:14:46,560 --> 00:14:49,600 Sakkisiirto, 8 kirjainta, alkaa H:lla. 127 00:14:51,080 --> 00:14:53,160 Ei hajuakaan. 128 00:14:56,680 --> 00:15:00,480 Michael Lerche? Lisa Dahlin, olen... 129 00:15:00,640 --> 00:15:03,400 Tiedän, kuka olet. 130 00:15:03,560 --> 00:15:08,240 Oletko asettunut taloksi? - Joo, suoritin harjoittelun täällä. 131 00:15:08,400 --> 00:15:12,960 Mikä kurssi? - Vuosi -89, 117. Istu. 132 00:15:13,880 --> 00:15:19,080 Haluaisin puhua rikospaikka- raportistasi Player's Clubilta. 133 00:15:21,520 --> 00:15:24,280 Sanoit, että tekijät ovat ammattilaisia - 134 00:15:24,440 --> 00:15:28,440 ja hallitsevat aseet ja taktisen sisääntulon. 135 00:15:30,400 --> 00:15:32,400 Voisivatko he olla poliiseja? 136 00:15:36,080 --> 00:15:40,960 Olet Brian Petersenin ystävä, hänhän oli harjoittelussa kanssasi. 137 00:15:49,400 --> 00:15:51,960 Oliko teillä asiaa? 138 00:15:56,440 --> 00:16:00,600 Tulimme hakemaan sen, mitä otitte. Antakaa se takaisin - 139 00:16:00,760 --> 00:16:02,640 niin mitään ei tapahdu. 140 00:16:06,080 --> 00:16:08,360 Kuule, paskiainen. 141 00:16:09,240 --> 00:16:13,680 Jos uhkailet minua uudestaan, panen naamasi uuteen uskoon. 142 00:16:13,840 --> 00:16:15,800 Tajusitko? 143 00:16:18,120 --> 00:16:20,240 Hän on tosi vihainen. 144 00:16:24,000 --> 00:16:28,880 Kaupunki on minun, minulla on 3000 poliisia takanani. Häipykää. 145 00:16:29,920 --> 00:16:32,120 Paskiainen. 146 00:16:34,320 --> 00:16:36,840 Nähdään. 147 00:16:45,320 --> 00:16:49,600 Pyydänkö luottamusmiehen tähän? - Smiley ja Jim tekivät ryöstön. 148 00:16:49,760 --> 00:16:52,960 Todennäköisesti Klaus Tellingin ja Deon Thomsenin kanssa. 149 00:16:53,120 --> 00:16:56,720 Viedään kama mattokauppaan tänään. - He tietävät, että me teimme sen. 150 00:16:56,880 --> 00:16:59,480 Khaleghia pitää painostaa. 151 00:16:59,640 --> 00:17:02,480 Sinä se et paljoa kiertele. 152 00:17:02,640 --> 00:17:05,840 Onko sinulla esimiehesi tuki? - Saan sen kyllä. 153 00:17:06,000 --> 00:17:08,440 Minäkin olin Niels Vejbyn ystävä. 154 00:17:08,600 --> 00:17:12,000 Lopeta tuo yksittäisten poliisien noitavaino. 155 00:17:12,160 --> 00:17:15,800 He ovat rikollisia, joilla on poliisin valtuudet. 156 00:17:28,000 --> 00:17:33,400 Hyvä on. Venyttävätkö he rajoja? Kyllä. 157 00:17:33,560 --> 00:17:37,280 En hyväksy sitä. Olen tuntenut Brianin 15 vuotta. 158 00:17:37,440 --> 00:17:42,920 Hän on syntynyt poliisiksi. Hän ei ikinä tekisi sitä, mitä väität. 159 00:17:51,440 --> 00:17:54,240 Haarukka. 160 00:17:55,440 --> 00:17:58,960 Sakkitermi, 8 kirjainta, alkaa H:lla. 161 00:18:11,920 --> 00:18:14,680 Lerche? - Niin? 162 00:18:14,840 --> 00:18:16,840 Tule kuuntelemaan. 163 00:18:17,000 --> 00:18:22,240 Vieläkö laulatte karaokea? - Takuulla. 164 00:18:24,280 --> 00:18:26,440 Etkö sinä tule? - No en helvetissä. 165 00:18:26,600 --> 00:18:30,080 Saanko puhua Jimin kanssa? - Mikä hätänä? 166 00:18:33,280 --> 00:18:35,680 Mitä? 167 00:18:35,840 --> 00:18:39,560 Kävin tehtaalla. - Niin? 168 00:18:41,160 --> 00:18:44,200 Paljonko otit itsellesi? - Älä nyt... 169 00:18:47,120 --> 00:18:48,720 Paljonko! 170 00:18:51,920 --> 00:18:54,440 Kaksi kiloa. 171 00:18:58,240 --> 00:19:02,440 Tässä sinun ja Nillerin osuus. Minulla on Deonin ja Cosmonkin. 172 00:19:04,120 --> 00:19:06,200 Ota se nyt. 173 00:19:17,080 --> 00:19:21,480 Mitä helvettiä ajattelit? - Ei ollut muuta vaihtoehtoa. 174 00:19:22,640 --> 00:19:25,320 Älä nyt jaksa... 175 00:19:32,760 --> 00:19:34,560 Kulta... 176 00:19:34,720 --> 00:19:38,840 On kiva, kun sinä ja veljesi asutte taas saman katon alla. 177 00:19:43,120 --> 00:19:46,240 Se lasti, jonka kadotimme... Poliisit veivät ne. 178 00:19:48,680 --> 00:19:51,600 Meillä on ollut ennenkin ongelmia poliiseista. 179 00:19:51,760 --> 00:19:56,280 Aina on löytynyt ratkaisu. - Nyt on eri tilanne. 180 00:19:56,440 --> 00:19:59,200 En usko, että kannattaa aloittaa sota. 181 00:19:59,360 --> 00:20:02,560 He taisivat aloittaa sen itse. 182 00:20:06,560 --> 00:20:10,440 Ehkä kannattaa vetäytyä ja antaa Farhadin ottaa ohjat. 183 00:20:10,600 --> 00:20:16,040 Hän ei selviä sekä sinun että Davidin hommista ilman Kouroshia. 184 00:20:17,920 --> 00:20:21,880 Mieti, minkä eteen olemme tehneet töitä. 185 00:20:22,040 --> 00:20:24,520 Sitä on nyt suojeltava. 186 00:20:24,680 --> 00:20:27,760 Ei vain meidän, vaan lastemme takia. 187 00:20:27,920 --> 00:20:31,280 Sitä ei voi viedä meiltä. 188 00:20:31,440 --> 00:20:34,400 Entä jos David tulisi enemmän mukaan? 189 00:20:34,560 --> 00:20:37,320 David on heikko, olet itse sanonut niin. 190 00:20:37,480 --> 00:20:40,240 Näitä poliiseja ei voi ostaa tai uhkailla. 191 00:20:40,400 --> 00:20:43,840 Sitten isketään heidän rakkaisiinsa. 192 00:20:54,400 --> 00:20:57,000 Hei, Trine. 193 00:20:57,160 --> 00:21:01,120 Mitä haluat? - Minulla on vähän Nillerin kamoja. 194 00:21:01,280 --> 00:21:05,080 Valokuvia ja henkilökohtaisia tavaroita. 195 00:21:10,600 --> 00:21:13,320 En halua häiritä. 196 00:21:13,480 --> 00:21:17,240 Halusin vain käydä... - Älä jauha paskaa. 197 00:21:17,400 --> 00:21:20,320 Niels ehkä uskoi sitä, mutta minä en. 198 00:21:21,920 --> 00:21:24,440 Trine... - Häivy. 199 00:21:26,520 --> 00:21:28,720 Hyvä on. 200 00:21:35,000 --> 00:21:39,760 Perheellesi laitokselta. - Häivy nyt! 201 00:21:49,160 --> 00:21:53,240 Missä olit, kun hän ei edes jaksanut pukea aamuisin? 202 00:21:53,400 --> 00:21:58,880 Tai kun hän murtui ruokapöydässä tai käveli lattiat puhki? 203 00:21:59,040 --> 00:22:02,480 Se oli pomot ja se syyttäjäakka... - Ei, vaan sinä! 204 00:22:05,120 --> 00:22:09,440 Olisit auttanut häntä, jos olisit kertonut totuuden. 205 00:22:10,960 --> 00:22:12,560 Meillä on ongelma. 206 00:22:12,720 --> 00:22:17,760 Nimesi tuli esiin Lerchen kuunteluissa. 207 00:22:17,920 --> 00:22:19,800 Kaksi jengiläistä puhui palkkiosta, - 208 00:22:19,960 --> 00:22:23,400 joka maksetaan sinun, Jimin, Deonin ja Cosmon päistä. 209 00:22:23,560 --> 00:22:26,720 Se todistaa, että teemme työtämme. 210 00:22:26,880 --> 00:22:30,040 Minun piti viedä asia eteenpäin. 211 00:22:30,200 --> 00:22:34,200 Päätimme, ettette ole kosketuksissa ihmisiin. 212 00:22:34,360 --> 00:22:38,160 Napataanko meidät pois kentältä? - Teidät siirretään. 213 00:22:38,320 --> 00:22:42,160 Enkö voi vain allekirjoittaa jotain? - Se ei ole niin yksinkertaista. 214 00:22:42,320 --> 00:22:46,600 Monet haluavat sinut pois täältä. - Saanko minä potkut? 215 00:22:46,760 --> 00:22:51,560 Ota virka-aseesi kotiin. Lähetän yksikön sinne. 216 00:22:54,680 --> 00:22:56,880 Saanko siis potkut? 217 00:22:58,400 --> 00:23:02,280 He taitavat toivoa, että irtisanoudut itse. 218 00:23:07,200 --> 00:23:09,120 Hei, Lerche! 219 00:23:10,400 --> 00:23:15,120 Olisit tullut suoraan puhumaan! - Teen vain työtäni! 220 00:23:15,280 --> 00:23:21,000 Minut yritetään erottaa! - Yritän suojella sinua. 221 00:23:21,160 --> 00:23:24,560 On minua ennenkin uhkailtu! - Suojella sinua itseltäsi! 222 00:23:24,720 --> 00:23:27,800 Miksi olit Colbjørnsensgadella tiistaina? 223 00:23:27,960 --> 00:23:32,760 Sinut pysäytettiin Player's Clubin läheltä heti ryöstön jälkeen. 224 00:23:32,920 --> 00:23:35,760 Asun Vesterbrossa. - Niin tietysti. 225 00:23:35,920 --> 00:23:38,960 Tietääkseni kukaan meistä ei aja Audia. 226 00:23:39,120 --> 00:23:42,800 Kumpikaan puhelimesi ei näkynyt alueen mastoissa. 227 00:23:42,960 --> 00:23:46,240 Meillä oli Nillerin valvojaiset, puhelin oli pois päältä. 228 00:23:46,400 --> 00:23:49,280 Et ikinä sulje vasikkapuhelinta. 229 00:23:49,440 --> 00:23:53,720 Onko sinulla murha-ase? - Ja sormenjäljet ja dna. 230 00:23:53,880 --> 00:23:57,080 Ne ovat Sonnen, sen yksijalan jonka veit putkaan. 231 00:23:57,240 --> 00:24:02,560 Käy jututtamassa häntä. - Muuten, mutta emme löydä häntä. 232 00:24:04,360 --> 00:24:07,560 Jos sinulla on jotain kerrottavaa, nyt on se hetki. 233 00:24:26,760 --> 00:24:30,520 Holger! Oletko kamoissasi? 234 00:24:30,680 --> 00:24:33,600 Ovesi oli auki. 235 00:24:36,360 --> 00:24:38,840 Täällä pitäisi tuulettaa. 236 00:24:39,000 --> 00:24:41,920 Hirveä löyhkä. 237 00:24:42,080 --> 00:24:44,280 Syötkö sinä mitään? 238 00:24:44,440 --> 00:24:46,760 Onko jääkaapissa vain olutta? 239 00:24:49,240 --> 00:24:51,720 Holger! 240 00:24:51,880 --> 00:24:55,000 Herätys! 241 00:25:34,800 --> 00:25:38,120 Hälytyskeskus. 242 00:25:38,280 --> 00:25:41,600 Haloo. Haloo? 243 00:26:07,640 --> 00:26:10,480 Camilla? Minä tässä. Missä olet? 244 00:26:15,600 --> 00:26:18,320 Mikä hätänä? 245 00:26:20,560 --> 00:26:23,880 Kuka tämän teki? 246 00:26:24,040 --> 00:26:28,160 Se olit sinä! Siellä Player's Clubilla. 247 00:26:30,800 --> 00:26:35,360 Kuka niin kertoi? Khaleghiko? 248 00:26:35,520 --> 00:26:38,080 Mitä kerroit hänelle? 249 00:26:38,240 --> 00:26:41,840 Kaiken. Ja he kertoivat kaiken sinusta. 250 00:26:42,000 --> 00:26:46,120 Olen tavannut monta psykopaattia, mutta vittu sinä olet sairas 251 00:26:46,280 --> 00:26:51,000 Saatko kicksejä siitä, että uhkailet naisia ja sitten panet? 252 00:26:51,160 --> 00:26:53,800 En. - Luulin voivani luottaa sinuun. 253 00:26:53,960 --> 00:26:58,440 Niin voitkin. - Olet aivan kuten Kourosh ja Edmond. 254 00:26:58,600 --> 00:27:03,040 Ja se paskapää, jonka ammuit. 255 00:27:29,840 --> 00:27:32,200 Camilla? 256 00:27:44,960 --> 00:27:47,480 Camilla! 257 00:28:32,200 --> 00:28:37,840 Glenn Rasmussen paritti monia tyttöjä kadulla. 258 00:28:39,040 --> 00:28:43,160 Hän pakotti heidät suojaamattomaan seksiin, jotta nämä tulivat raskaaksi. 259 00:28:43,320 --> 00:28:48,440 Jotkut miehet maksavat reilusti, jos saavat naida raskaana olevia. 260 00:28:48,600 --> 00:28:53,720 Mutta kun lapsi syntyi, siitä tuli ongelma Glennille. 261 00:28:53,880 --> 00:28:59,960 Yhteen aikaan löysimme kuolleita vauvoja Vesterbron roskiksista. 262 00:29:00,120 --> 00:29:03,880 Tiesimme, että tekijä oli Glenn, muttei ollut todisteita. 263 00:29:04,040 --> 00:29:06,040 Tytöt pelkäsivät puhua. 264 00:29:10,160 --> 00:29:13,360 Minulla oli nuori tiedonantaja... Lea. 265 00:29:14,240 --> 00:29:17,200 Sain hänet puhuttua katkolle, - 266 00:29:17,360 --> 00:29:21,400 mutta sitten kuulin, että hän on taas Glennin leivissä. 267 00:29:21,560 --> 00:29:25,400 Lea oli raskaana ja halusi pitää lapsen. 268 00:29:29,160 --> 00:29:33,560 Glenn hakkasi Leaa niin, että synnytys alkoi. 269 00:29:33,720 --> 00:29:37,800 Sitten hän laittoi vauvan... 270 00:29:48,760 --> 00:29:50,880 Pudota veitsi! 271 00:29:51,040 --> 00:29:53,720 Silloin ammuin hänet. 272 00:29:59,680 --> 00:30:02,760 Olenko sinusta paha ihminen? 273 00:30:04,160 --> 00:30:08,840 En ole oikea ihminen vastaamaan. - Oletpas. 274 00:30:10,600 --> 00:30:14,680 Anonyymeissä narkkareissa puhutaan narkkarin ylpeydestä. 275 00:30:15,720 --> 00:30:18,760 Jutuista, joita narkkarit sanovat itselleen. 276 00:30:18,920 --> 00:30:23,200 "En käytä lasteni nähden." "En piikitä käsiin." 277 00:30:23,360 --> 00:30:28,400 "En hanki rahaa varastamalla." He valehtelevat itselleen. 278 00:30:28,560 --> 00:30:34,400 Ei siksi, että he ovat pahoja. He vain yrittävät pärjätä. 279 00:30:38,000 --> 00:30:41,280 En tiedä, kuka olen, jos en enää ole poliisi. 280 00:30:51,400 --> 00:30:53,680 Haluatko kuiville? 281 00:31:01,080 --> 00:31:03,560 Totta kai haluan. 282 00:31:05,160 --> 00:31:07,880 En vain tiedä, olenko valmis. 283 00:31:08,040 --> 00:31:12,080 Ainoa tapa päästä pois kuopasta on lopettaa kaivaminen. 284 00:31:15,000 --> 00:31:18,760 Olimme ostarilla, ja yhtäkkiä Karlaa ei näkynyt missään. 285 00:31:18,920 --> 00:31:24,880 Etsimme häntä joka paikasta ja häntä kuulutettiin. 286 00:31:25,040 --> 00:31:29,080 Pian yksi myyjä toi hänet meidän luoksemme. 287 00:31:29,240 --> 00:31:33,960 Karla hymyili ja söi jäätelöä, jonka joku mies oli antanut. 288 00:31:34,120 --> 00:31:37,000 Sitten hän näytti minulle tämän... 289 00:31:38,120 --> 00:31:40,240 Khaleghin miehiä. 290 00:31:41,240 --> 00:31:46,280 Ulrikkea lähestyttiin töissä. - Mai-Brittiä lasten koululla. 291 00:31:46,440 --> 00:31:50,040 Mistä he tiesivät, että me sen teimme? 292 00:31:53,160 --> 00:31:55,400 Ehkä Smiley voi kertoa. 293 00:31:55,560 --> 00:31:58,800 Olenko jäänyt jostain paitsi? 294 00:31:58,960 --> 00:32:01,760 Smiley panee yhtä Player's Clubin tytöistä. 295 00:32:01,920 --> 00:32:04,840 Tyttö on puhunut. 296 00:32:05,000 --> 00:32:09,600 Kiimainen pornopimu, palveluvalikoimassa suihinotto, 297 00:32:09,760 --> 00:32:12,240 eturauhashieronta, kimppakiva... 298 00:32:15,160 --> 00:32:17,280 Hakkaan sinut! - Seis! 299 00:32:20,120 --> 00:32:24,760 Suojelimme sinua Glennin jälkeen ja tässä on kiitos! 300 00:32:24,920 --> 00:32:27,960 Kyse on lapsistani. Mitä vittua teen? 301 00:32:31,320 --> 00:32:33,200 TANSKALAINEN KOKAIINIKAPTEENI NAPATTU 302 00:32:36,120 --> 00:32:37,800 {\an8}SOTA 303 00:32:45,120 --> 00:32:47,800 "JOS SINULLA ON ILTAMENOA, PIDÄ PÄIVÄ VAPAATA." 304 00:33:12,920 --> 00:33:17,200 TÄSSÄ ON KAIKKI, MITÄ TIEDÄN EDMOND KHALEGHISTA 305 00:33:18,960 --> 00:33:21,200 Mikä tämä on? 306 00:33:21,360 --> 00:33:25,400 Tutkinta Edmond Khaleghista ja Kyyn klaanista. 307 00:33:27,080 --> 00:33:31,360 Haluan sen väen pois kaduilta, enkä pysty siihen itse. 308 00:33:32,720 --> 00:33:35,160 Mutta sinä pystyt. 309 00:33:35,320 --> 00:33:39,600 Miksi annoit tämän minulle? Mikset jollekin pojista? 310 00:33:40,600 --> 00:33:43,480 Olet ansainnut sen. 311 00:33:43,640 --> 00:33:47,200 Olet tämän jaoksen tulevaisuus, emme me. 312 00:33:49,320 --> 00:33:51,800 En jahtaa Edmond Khaleghia. 313 00:33:52,960 --> 00:33:55,560 Jahtaan hänen veljeään. 314 00:34:07,040 --> 00:34:09,920 Tuolla. 315 00:34:15,160 --> 00:34:19,000 David Khaleghi? Poliisista, lähde mukaamme. 316 00:34:28,480 --> 00:34:33,360 Tapasimme rouvan, joka asuu samassa talossa missä olet töissä. 317 00:34:33,520 --> 00:34:37,840 Meillä oli mukava juttuhetki. Olet kuulemma aina niin avulias. 318 00:34:46,640 --> 00:34:49,840 Olet pahassa kusessa, David. 319 00:34:50,000 --> 00:34:54,640 Me haluamme auttaa sinua. Mutta haluamme vastapalveluksen. 320 00:34:54,800 --> 00:34:58,320 Tiedämme kaiken Magicista ja Kyystä. 321 00:34:58,480 --> 00:35:03,640 Edmond joutuu loppuiäkseen vankilaan. 322 00:35:03,800 --> 00:35:06,480 Sinä voit vielä pelastaa itsesi. 323 00:35:08,760 --> 00:35:11,880 Juttelimme Cecilien kanssa. 324 00:35:12,040 --> 00:35:18,080 Hän kertoi sinusta ja veljestäsi, ja miten he isäsi kanssa kohtelivat sinua. 325 00:35:18,240 --> 00:35:23,680 Haluat olla heille lojaali, mutta he eivät ikinä hyväksy sinua. 326 00:35:23,840 --> 00:35:26,200 Pääset ulos keski-ikäisenä. 327 00:35:26,360 --> 00:35:29,840 Ceciliellä on jo silloin perhe - 328 00:35:30,000 --> 00:35:33,360 ja sinä olet entistä pahemmin rikoksen tiellä. 329 00:35:33,520 --> 00:35:36,440 Sitäkö sinä haluat? 330 00:35:36,600 --> 00:35:39,480 Sinulla on kaksi vaihtoehtoa. 331 00:35:39,640 --> 00:35:42,080 Menet vankilaan Edmondin kanssa - 332 00:35:42,240 --> 00:35:45,240 tai autat meitä ja saat kokaiinin takaisin. 333 00:35:49,480 --> 00:35:55,000 Edmond jää kiinni joka tapauksessa, tämä vain vähän jouduttaa sitä. 334 00:35:57,880 --> 00:36:01,240 Tiedän, että tämä on vaikeaa. 335 00:36:03,800 --> 00:36:06,840 Mitä Edmond tekisi? 336 00:36:13,280 --> 00:36:15,240 Ylihuomenna tulee uusi lasti. - Mihin? 337 00:36:15,400 --> 00:36:18,200 Joku autopaja Sydhavnenissa. 338 00:36:18,360 --> 00:36:23,040 Olin siellä vain kerran, menin sinne huppu päässä. 339 00:36:23,200 --> 00:36:26,320 Tarvitsemme enemmän. 340 00:36:31,480 --> 00:36:33,680 Punainen savupiippu. 341 00:36:37,080 --> 00:36:41,600 Emme tiedä tarkkaa aikaa, tiedonantaja ilmoittaa. 342 00:36:41,760 --> 00:36:47,640 Onko hän rekisterissä? - Ei, mutta tuttu yksikölle. 343 00:36:47,800 --> 00:36:50,880 Haluan tavata hänet. - Se ei käy. 344 00:36:51,040 --> 00:36:54,520 En voi hyväksyä tietolähdettä tapaamatta häntä. 345 00:36:54,680 --> 00:36:58,160 Hän on liian lähellä operaatiota ja suuressa vaarassa. 346 00:36:58,320 --> 00:37:00,800 Meidän on suojeltava lähdettä. 347 00:37:00,960 --> 00:37:04,440 Miten varmistamme, ettei hän jää kiinni? 348 00:37:05,760 --> 00:37:07,440 Kaksi mahdollisuutta: 349 00:37:07,600 --> 00:37:12,240 joko varoitatte häntä, jotta hän ehtii paeta. 350 00:37:12,400 --> 00:37:18,360 Tai hän joutuu odottamaan ratkaisua tutkintavankeudessa. 351 00:37:18,520 --> 00:37:21,400 Haluatteko hänet varmasti mukaan? 352 00:37:22,440 --> 00:37:25,880 Hän tuntee tapauksen erityisen hyvin. 353 00:37:27,240 --> 00:37:30,480 Mitä mieltä sinä olet? 354 00:37:30,640 --> 00:37:34,120 Juttu on vakaalla pohjalla, Henrik. 355 00:37:34,280 --> 00:37:38,000 Mitä tarvitsette? - Tiimi pääepäillylle. 356 00:37:38,160 --> 00:37:43,320 Kolme valvontatiimiä, neljä yksikköä turvaamaan ja labra hälytysvalmiina. 357 00:37:50,880 --> 00:37:55,640 Lerche koordinoi, muuten tämä kaatuu johtoportaassa. 358 00:37:55,800 --> 00:37:57,760 Selvä. 359 00:38:03,120 --> 00:38:05,200 Jørn. 360 00:38:09,600 --> 00:38:13,480 Läähätät yhä hänen kintereillään kuin joku pentukoira. 361 00:38:30,680 --> 00:38:36,600 Mennään junalla Espanjaan. Matkalla saat kamaa kontakteiltani. 362 00:38:36,760 --> 00:38:42,840 Sitten autolla Malagasta Marbellaan, jossa pääset hoitoon. 363 00:38:43,000 --> 00:38:46,200 Siitä tulee kovaa, mutta kestät sen. 364 00:38:46,360 --> 00:38:49,200 Kun olet toipunut... 365 00:38:52,720 --> 00:38:55,080 ...lähdetään Thaimaahan. 366 00:38:56,880 --> 00:39:02,400 {\an8}Pienelle saarelle, jossa kukaan ei tunne meitä ja elämä on halpaa. 367 00:39:03,800 --> 00:39:09,120 {\an8}Voimme uida merikilpikonnien kanssa, käydä iltakävelyllä rannalla. 368 00:39:10,600 --> 00:39:13,120 Aloitetaan alusta. 369 00:39:13,280 --> 00:39:15,760 Kuulostaa kauniilta valheelta. 370 00:39:19,560 --> 00:39:22,280 Tavataan rautatieasemalla huomisiltana. 371 00:39:22,440 --> 00:39:25,720 Hampurin juna lähtee keskiyöllä. 372 00:39:25,880 --> 00:39:30,440 Pakkaa vain kevyesti, älä kerro kenellekään lähdöstä. 373 00:39:31,720 --> 00:39:34,760 Mistä tiedän, että tulet varmasti? 374 00:39:51,040 --> 00:39:53,320 Tämä oli isäni. 375 00:39:54,360 --> 00:39:57,080 Rautatieasemalla 23.30. 376 00:40:04,200 --> 00:40:06,800 Tänään kello 16. 377 00:40:07,960 --> 00:40:11,440 Eteläportti, kaksi epäiltyä, parikymppisiä, ulkomaalaistausta. 378 00:40:11,600 --> 00:40:14,200 Käsiaseet. OPS-4, loppu. 379 00:40:14,360 --> 00:40:18,360 Kuitti, OPS-4, kaksi aseistettua epäiltyä eteläportilla. 380 00:40:19,400 --> 00:40:21,160 Hei. 381 00:40:24,200 --> 00:40:29,560 Hyvä, että autat tässä. Hyvä keikka sinullekin. 382 00:40:29,720 --> 00:40:33,120 Älä puhu minulle kuin vasikoillesi. 383 00:40:33,280 --> 00:40:36,400 Teemme asiat eri tavalla, - 384 00:40:36,560 --> 00:40:40,040 mutten ole epäillyt sinua tai motiivejasi. 385 00:40:40,200 --> 00:40:42,880 Olen aina tehnyt niin, kuin oikeaksi näet. 386 00:40:43,040 --> 00:40:46,840 Ei tämä Khaleghiin lopu. - Tiedän. 387 00:41:07,880 --> 00:41:10,960 Tiedän, ettei sinulla ollut lapsena helppoa. 388 00:41:12,480 --> 00:41:15,000 Olisi pitänyt suojella sinua, dadash. 389 00:41:19,280 --> 00:41:21,880 Olisinpa ollut parempi veli. 390 00:41:32,440 --> 00:41:37,440 Olet tarkistanut sen neljä kertaa. - En uskonut, että tulet. 391 00:41:37,600 --> 00:41:42,040 Totta kai, muuten olet taas pulassa. 392 00:41:42,200 --> 00:41:44,520 Oletko juonut? 393 00:41:44,680 --> 00:41:46,520 Olenko mitä? 394 00:41:47,360 --> 00:41:50,160 Kuka helvetti luulet olevasi? 395 00:41:52,720 --> 00:41:55,200 Valkoinen paku ajoi juuri ohi. 396 00:41:55,360 --> 00:41:58,560 Rekisterinumero Bravo Victor 6-5-3-5-9. 397 00:42:11,240 --> 00:42:13,680 He tulevat. 398 00:42:17,800 --> 00:42:20,720 Kaikki yksiköt, paku sisällä. 399 00:42:23,160 --> 00:42:26,800 Kahdeksan kiloa? Pojat, tyhjentäkää paku. 400 00:42:26,960 --> 00:42:29,200 Vauhtia! 401 00:42:32,120 --> 00:42:34,400 TUNTEMATON NUMERO POLIISI ON TULOSSA 402 00:42:40,840 --> 00:42:45,600 Poliisi tulee! Hävittäkää kamat! 403 00:42:45,760 --> 00:42:49,400 Paku lähtee. Alpha 1, loppu. 404 00:43:02,800 --> 00:43:05,320 Laukauksia ammuttu! 405 00:43:09,400 --> 00:43:12,080 Pysähtykää! 406 00:43:24,760 --> 00:43:27,280 Jørn? 407 00:43:32,080 --> 00:43:34,480 Jørn! Lerche! 408 00:43:34,640 --> 00:43:36,640 Apua! 409 00:43:38,480 --> 00:43:40,720 Ei hätää. 410 00:43:40,880 --> 00:43:45,280 Osuiko häneen? - Ei kai, hän vain lyyhistyi. 411 00:43:45,440 --> 00:43:49,280 Lähettäkää lanssi, poliisi sai sydänkohtauksen. 412 00:43:49,440 --> 00:43:51,800 Alpha 1, loppu. 413 00:44:21,720 --> 00:44:24,480 Lähdetään nyt! 414 00:44:56,640 --> 00:44:59,680 Poliisi! Pidä kädet näkyvillä! 415 00:44:59,840 --> 00:45:01,560 Näytä kädet! 416 00:45:08,440 --> 00:45:10,280 Hyvä on. 417 00:45:49,120 --> 00:45:51,560 Tämä on ladattu. 418 00:45:57,880 --> 00:46:00,240 Et selviä tästä. 419 00:46:01,200 --> 00:46:02,920 Ei kukaan meistä selviä. 420 00:46:43,720 --> 00:46:47,720 Epäilty maassa. Sierra 4, loppu. 421 00:47:13,600 --> 00:47:15,800 Hei, Brian. Istu alas. 422 00:47:20,640 --> 00:47:24,560 Halusin puhua Glenn Rasmussenista... 423 00:47:25,760 --> 00:47:29,080 Siitä ampumatapauksesta? Eikö syyte hylätty? 424 00:47:29,240 --> 00:47:33,880 Käsityksemme on, että toimit virkaohjeen mukaan. 425 00:47:34,040 --> 00:47:39,240 Haluan lisätä... - Mikään lisäys ei muuta asiaa. 426 00:47:40,320 --> 00:47:44,760 Haluaisimme mieluummin puhua tulevaisuudestasi. 427 00:47:44,920 --> 00:47:47,840 Tunnetko Ivan Bjørnsønin? 428 00:47:48,960 --> 00:47:51,040 Olit Bravossa? 429 00:47:51,200 --> 00:47:54,000 Ivan johtaa liivijengien tutkintaa. 430 00:47:54,160 --> 00:47:59,360 Khaleghi ei olut ainoa, joka halusi osansa huumemarkkinoista. 431 00:47:59,520 --> 00:48:02,640 Tämä voi tietää sotaa Köpiksen kaduilla. 432 00:48:02,800 --> 00:48:05,280 Poliisipäällikkö haluaa, - 433 00:48:05,440 --> 00:48:10,840 että kokoan iskuryhmän, jolla on ennakoiva, kova ote. 434 00:48:13,200 --> 00:48:15,240 Haluan sinut mukaan. 435 00:48:21,200 --> 00:48:23,920 Saamme valita oman ryhmämme. 436 00:48:24,080 --> 00:48:29,600 Vastaamme suoraan päällikölle, homma on paljon itsenäisempää. 437 00:48:31,480 --> 00:48:34,240 Olin ajatellut pitää lomaa. 438 00:48:34,400 --> 00:48:37,760 Matkustella vähän... - Camillan kanssa? 439 00:48:37,920 --> 00:48:39,920 Mitä suunnittelitte? 440 00:48:41,160 --> 00:48:45,560 Muutatte Costa del Soliin ja elätte siellä onnellisina? 441 00:48:47,080 --> 00:48:50,720 Kahdessa viikossa olette molemmat taas kadulla. 442 00:48:50,880 --> 00:48:56,280 Et voi taistella luontoasi vastaan. Olet huumepoliisi, Smiley. 443 00:48:56,440 --> 00:48:58,720 Ja tarvitsen sinut ryhmääni. 444 00:49:16,880 --> 00:49:21,760 Hei. Missä olet? - Katso takanasi olevaan roskikseen. 445 00:49:29,920 --> 00:49:33,560 Siellä on rahaa ja lippusi. 446 00:49:33,720 --> 00:49:38,320 Ja nimilista ja numerot ystävilleni Espanjassa. 447 00:49:38,480 --> 00:49:40,600 He odottavat soittoasi. 448 00:49:43,960 --> 00:49:46,560 Sinun on mentävä ilman minua. 449 00:49:46,720 --> 00:49:50,000 Sinä lupasit. - Tiedän. 450 00:49:52,280 --> 00:49:55,000 En lähde yksin. - Sinun on pakko. 451 00:49:55,160 --> 00:50:00,360 Sinun on päästävä pois täältä, aloitettava alusta, kuten puhuimme. 452 00:50:04,240 --> 00:50:06,280 Mikset sinä voi tulla? 453 00:50:11,880 --> 00:50:13,880 En jaksa enää kaivaa kuoppaa. 454 00:50:16,360 --> 00:50:19,520 Mene jo, tai myöhästyt junasta. 455 00:50:21,360 --> 00:50:23,680 Hyvästi, Camilla. 456 00:51:35,640 --> 00:51:38,360 On toinenkin vaihtoehto. 457 00:51:39,480 --> 00:51:42,280 Liian myöhä hankkia omatunto. 458 00:51:45,800 --> 00:51:47,600 Entä te? 459 00:51:48,960 --> 00:51:51,160 Oletteko te mukana? 460 00:51:56,200 --> 00:51:59,480 Ulrikke on raskaana. - Kyse on perheistämme. 461 00:52:02,120 --> 00:52:06,240 Okei. Pitää varmistaa, ettei Khaleghia pidätetä. 462 00:52:06,400 --> 00:52:08,880 POLIISI ON TULOSSA 463 00:52:17,880 --> 00:52:19,240 Jos tulee tilaisuus... 464 00:52:19,400 --> 00:52:23,040 Ette selviä tästä. - Ei kukaan meistä selviä. 465 00:52:23,200 --> 00:52:24,720 ...ammutaan hänet. 466 00:52:30,560 --> 00:52:34,840 Louise... Kertoisitko, mitä korjaamolla tapahtui? 467 00:52:42,360 --> 00:52:45,280 Meidän pitää sopia tarinoista. 468 00:52:50,920 --> 00:52:53,800 LEALTA 469 00:54:20,440 --> 00:54:24,480 Meidän pitää näyttää voimamme. 470 00:54:24,640 --> 00:54:27,640 Edmondin kuolema pitää kostaa. 471 00:54:27,800 --> 00:54:31,320 Nyt ollaan Tanskassa, ei Iranissa. 472 00:54:31,480 --> 00:54:36,040 Emme voi ummistaa silmiämme tapahtuneelta. 473 00:54:36,200 --> 00:54:41,560 Hautasin esikoispoikani tänään. 474 00:54:41,720 --> 00:54:47,040 Luuletko tosiaan, - 475 00:54:47,200 --> 00:54:50,720 etten halua kostaa sitä? 476 00:54:51,880 --> 00:54:58,360 David, nuorempi poikani, on osoittautunut - 477 00:54:58,520 --> 00:55:03,480 olevansa ovela ja loistava liikemies. 478 00:55:03,640 --> 00:55:07,800 Hän ottaa Edmondin paikan. 479 00:55:07,960 --> 00:55:12,480 Meidän pitää hoitaa oma pesämme kuntoon. 480 00:55:12,640 --> 00:55:17,000 Maksaa kaikki velkamme. 481 00:55:30,600 --> 00:55:35,280 Kaikki velat tullaan maksamaan! 482 00:56:26,400 --> 00:56:29,320 RENÉ DAHL ANDERSENIN JA CASPER FAURHOLDTIN KIRJAN INNOITTAMANA 483 00:56:56,320 --> 00:56:59,960 {\an8}Tekstitys: Tiina Kinnunen Oneliner 37368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.