Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,440 --> 00:00:14,960
Turpa kiinni ja ole hiljaa!
2
00:00:17,840 --> 00:00:19,600
Vittu!
3
00:00:19,760 --> 00:00:22,160
Pitää pysäyttää.
Peittäkää hänet!
4
00:00:22,320 --> 00:00:25,040
Ole paikoillasi.
5
00:00:27,640 --> 00:00:29,240
Anna tänne.
6
00:00:30,520 --> 00:00:35,720
Onko se joku tuttu?
- Laita radio päälle.
7
00:00:38,040 --> 00:00:41,360
Liikkuvasta poliisista iltaa.
- Iltaa.
8
00:00:41,520 --> 00:00:45,000
Tämä oli yksisuuntainen katu.
- Voi hitto.
9
00:00:45,160 --> 00:00:47,720
Katsoisin ajokortin.
10
00:00:51,480 --> 00:00:56,920
Mikäs häntä vaivaa?
- Liikaa Jägermeistereita.
11
00:00:58,400 --> 00:01:01,160
Oletko sinäkin juonut?
- En.
12
00:01:07,600 --> 00:01:11,280
Oletko Murheryhmästä?
- Kaikki olemme.
13
00:01:12,400 --> 00:01:17,080
Otan osaa kolleganne takia.
Kamala juttu.
14
00:01:18,920 --> 00:01:21,880
Pidimme pienet
valvojaiset hänelle.
15
00:01:22,960 --> 00:01:26,200
Viekäähän kaveri kotiin lepäämään.
- Selvä.
16
00:01:26,360 --> 00:01:29,720
Ajakaa turvallisesti.
- Totta kai. Illanjatkoja.
17
00:01:39,960 --> 00:01:43,160
Vittu saatana!
- Laita siihen painetta.
18
00:01:43,320 --> 00:01:46,000
Paina sitä!
- Saatana!
19
00:01:46,160 --> 00:01:48,000
Nähdään kohta.
20
00:01:48,160 --> 00:01:51,480
Vanha tietolähteeni Mads Peter
on tulossa.
21
00:01:51,640 --> 00:01:56,080
Hän paikkaa sinut.
- Entä Helle ja lapset?
22
00:01:56,240 --> 00:01:58,360
Minä hoidan.
23
00:02:01,760 --> 00:02:04,600
Kolmetoista kiloa.
24
00:02:15,080 --> 00:02:19,000
Mitä me teemme?
- Pitäydytään suunnitelmassa.
25
00:02:19,160 --> 00:02:22,720
Odotetaan pari päivää,
viedään kamat Khaleghin kauppaan, -
26
00:02:22,880 --> 00:02:25,600
soitetaan nimetön vihje
ja tapetaan se paskiainen.
27
00:02:25,760 --> 00:02:29,560
Tarkoitin sitä kuollutta
yökerhon vartijaa.
28
00:02:30,640 --> 00:02:33,000
Minä hoidan sitä.
29
00:02:58,360 --> 00:03:03,000
SNAKE KILLER
30
00:03:08,160 --> 00:03:10,360
No mitäs?
31
00:03:10,520 --> 00:03:14,520
Mitä syöt?
- Penne con pomodoro e pancetta.
32
00:03:14,680 --> 00:03:18,960
Äiti tuputtaa aina mukaan
ruokaa ainakin viikoksi.
33
00:03:19,120 --> 00:03:21,240
Kuulostaa hyvältä.
- Vyötärö on eri mieltä.
34
00:03:21,400 --> 00:03:24,480
Maistuuko?
- Ei kiitos, söin jo.
35
00:03:24,640 --> 00:03:27,440
Kuulin Player's Clubista.
- Tulen juuri sieltä.
36
00:03:27,600 --> 00:03:31,080
Onko epäiltyjä?
- Menivät suoraan kätkölle.
37
00:03:31,240 --> 00:03:34,840
Oli pakko tuntea paikat.
38
00:03:36,560 --> 00:03:39,640
Entä se vainaja?
- Vartija, ammuttu pumppuhaulikolla.
39
00:03:39,800 --> 00:03:42,440
Se löytyi paikalta.
40
00:03:42,600 --> 00:03:47,120
Hän sai ammuttua useita laukauksia,
yksi osui seinään.
41
00:03:47,280 --> 00:03:50,800
Verijäljistä päätellen
hän osui myös ryöstäjään.
42
00:03:50,960 --> 00:03:53,040
Löytyikö dna:ta?
- Ei?
43
00:03:54,240 --> 00:03:57,320
Kaatoivat valkaisuainetta
joka paikkaan.
44
00:03:57,480 --> 00:04:02,400
Hitto.
Entä se haulikko?
45
00:04:02,560 --> 00:04:07,720
Sarjanumero oli viilattu pois.
Odottelen labran tietoja.
46
00:04:07,880 --> 00:04:10,960
Entä kamerat?
- Tarkistetaan alueelta.
47
00:04:11,120 --> 00:04:15,080
Yritetään saada kuvaa.
- Tietty.
48
00:04:15,240 --> 00:04:18,280
Menen kotiin nukkumaan vähän.
- Aivan.
49
00:04:18,440 --> 00:04:20,440
Kauniita unia.
- Kiitti.
50
00:04:20,600 --> 00:04:23,120
Hei, Smiley...
51
00:04:23,280 --> 00:04:25,640
Otan osaa Nillerin takia.
52
00:04:27,640 --> 00:04:32,360
Jos haluat puhua siitä...
- Kaikki hyvin, mutta kiitos.
53
00:04:32,520 --> 00:04:36,440
Tiedän tyypin, joka hoitaa poliiseja.
Kuulemma tosi hyvä.
54
00:04:36,600 --> 00:04:42,360
Kiitos, mutta ympyrässä istuminen
ja traumojen jakaminen ei sovi minulle.
55
00:04:42,520 --> 00:04:44,840
Hän on auttanut monia.
56
00:04:45,000 --> 00:04:50,200
Jos Niller olisi hakenut apua...
- Se oli hänen päätöksensä.
57
00:04:51,760 --> 00:04:55,520
Pidä minut ajan tasalla
ja kerro, jos voin olla avuksi.
58
00:04:55,680 --> 00:04:57,680
Ilman muuta.
59
00:05:03,800 --> 00:05:06,520
No niin.
60
00:05:15,560 --> 00:05:18,560
Ei ole valmista!
- Maahan!
61
00:05:25,200 --> 00:05:29,000
Varmaan meidän kilpailijamme.
- En tee sinulle pahaa.
62
00:05:29,160 --> 00:05:32,120
Älä pelkää.
63
00:05:32,280 --> 00:05:37,040
Tunnemmeko tekijän?
- Kaikki järjestyy kyllä!
64
00:05:44,280 --> 00:05:47,160
Jututa kaikkia,
jotka ovat siellä töissä.
65
00:05:47,320 --> 00:05:50,160
Aloita hänestä.
66
00:06:21,120 --> 00:06:23,240
Camilla?
67
00:06:52,640 --> 00:06:55,440
Missä Cecilie on?
- Meni kotiin.
68
00:06:57,440 --> 00:07:00,720
Roshan on laittanut
vierashuoneen valmiiksi sinulle.
69
00:07:03,640 --> 00:07:06,720
Juttelin baballe...
70
00:07:07,960 --> 00:07:11,120
Haluaisimme ostaa sinut ulos.
71
00:07:11,280 --> 00:07:13,240
Sanoiko hän jotain muuta?
72
00:07:20,000 --> 00:07:22,960
Tarvitsemme siirtymäaikana apuasi.
73
00:07:23,120 --> 00:07:26,240
Haluan tavata tavarantoimittajasi.
74
00:07:26,400 --> 00:07:28,400
Magic on minun.
75
00:07:30,600 --> 00:07:32,720
Se ei ole myytävänä.
76
00:07:32,880 --> 00:07:37,600
Mieti, mitä sinulla on hävittävänä.
- Niin mitä?
77
00:07:41,120 --> 00:07:44,960
En myy, haluan pysyä mukana.
78
00:07:48,560 --> 00:07:53,840
Voin näyttää, miten homma toimii.
Mutten voi taata mitään.
79
00:08:28,480 --> 00:08:31,600
Hän menee ullakolle.
- Aivan.
80
00:08:51,360 --> 00:08:54,800
Kauanko olet käyttänyt?
81
00:08:54,960 --> 00:08:58,600
En tiedä, ehkä vuoden.
82
00:09:02,200 --> 00:09:06,120
Pitkä tarina.
- Niinhän ne yleensä.
83
00:09:13,560 --> 00:09:16,160
Muistin juuri...
84
00:09:18,640 --> 00:09:20,800
Olen paska kokki.
85
00:09:22,080 --> 00:09:24,800
Mennään ulos syömään.
86
00:09:27,080 --> 00:09:30,440
Minä tässä, jätä viesti.
87
00:09:30,600 --> 00:09:35,560
Minä tässä. Olen täällä,
jos haluat katsastaa sen mattokaupan.
88
00:10:14,120 --> 00:10:16,400
Ulos.
89
00:10:23,360 --> 00:10:27,320
Valitan huppua,
se oli omaksi parhaaksesi.
90
00:10:30,160 --> 00:10:35,760
Uusi kuriiri. Käytämme useita,
jos vaikka lasti häviää.
91
00:10:35,920 --> 00:10:38,320
Edmond? He tulivat.
92
00:10:41,040 --> 00:10:45,320
Tavaraa tulee laivoilla, lentokoneilla
ja autoilla rajan yli.
93
00:10:45,480 --> 00:10:50,720
Meillä on tullimiehiä Pakistanissa,
Saksassa ja Kastrupin kentällä.
94
00:10:50,880 --> 00:10:54,520
Karskeja tyyppejä.
Oletko valmis?
95
00:10:55,880 --> 00:10:58,560
Herra Van der Meer.
96
00:10:59,960 --> 00:11:03,640
Miten matka meni.
- Hyvin, kiitos.
97
00:11:05,960 --> 00:11:09,000
Minulla on teille jotain.
98
00:11:17,040 --> 00:11:19,680
Farhad.
99
00:11:36,560 --> 00:11:38,760
Tuotteenne.
100
00:11:43,720 --> 00:11:48,320
Lähetämme uuden lähetyksen,
tällä kertaa aidolla tavaralla.
101
00:11:51,920 --> 00:11:55,080
Miltä 40 kiloa kuulostaa?
102
00:11:55,240 --> 00:11:57,760
Mahtavalta.
103
00:12:02,240 --> 00:12:05,320
Hän sentään kuoli ennen minua.
104
00:12:05,480 --> 00:12:08,160
Se oli hänen pahin pelkonsa.
105
00:12:09,320 --> 00:12:12,160
Että joutuisi hautaamaan
oman lapsensa.
106
00:12:13,040 --> 00:12:15,960
Minä ilmoitan viranomaisille.
107
00:12:16,120 --> 00:12:20,920
Hän menee yhteishautaan.
Ei ole muuta sukua jäljellä.
108
00:12:36,080 --> 00:12:39,600
En ole tottunut olemaan yksin.
109
00:12:39,760 --> 00:12:45,520
Kysynkö paikkaa asuntolasta?
- Se on kuoleman odotushuone.
110
00:12:47,480 --> 00:12:49,720
Tässä.
111
00:12:52,200 --> 00:12:56,360
Saat vähän lohtua tästä.
112
00:12:56,520 --> 00:12:58,640
Kiitti.
113
00:13:04,000 --> 00:13:09,120
Haluatko yrittää kuiville?
- Ei kiitos, olen liian vanha siihen.
114
00:13:11,320 --> 00:13:15,160
Olen elänyt kauemmin
kuin pitäisi.
115
00:13:16,800 --> 00:13:19,640
Ainoa murhe on se,
mitä Luojamme sanoo, -
116
00:13:19,800 --> 00:13:23,440
kun hän tervehtii minua
taivaan porteilla.
117
00:13:23,600 --> 00:13:29,840
En tiennyt sinua uskon mieheksi.
- Olen nähnyt ja tehnyt paljon pahaa.
118
00:13:30,000 --> 00:13:32,480
Kaikki se pimeys...
119
00:13:32,640 --> 00:13:35,080
Se jää sieluun.
120
00:13:39,680 --> 00:13:42,120
Smiley...
121
00:13:44,440 --> 00:13:47,000
Saimmeko mitään aikaan?
122
00:13:54,280 --> 00:13:59,160
Tiedätkö yhtään, montako kiloa
sinä sait pois kaduilta?
123
00:14:06,200 --> 00:14:08,480
Me teimme hyvää työtä.
124
00:14:15,720 --> 00:14:19,920
Jäätkö hetkeksi?
Kunnes nukahdan.
125
00:14:20,080 --> 00:14:23,720
Totta kai.
- Kiitti.
126
00:14:46,560 --> 00:14:49,600
Sakkisiirto,
8 kirjainta, alkaa H:lla.
127
00:14:51,080 --> 00:14:53,160
Ei hajuakaan.
128
00:14:56,680 --> 00:15:00,480
Michael Lerche?
Lisa Dahlin, olen...
129
00:15:00,640 --> 00:15:03,400
Tiedän, kuka olet.
130
00:15:03,560 --> 00:15:08,240
Oletko asettunut taloksi?
- Joo, suoritin harjoittelun täällä.
131
00:15:08,400 --> 00:15:12,960
Mikä kurssi?
- Vuosi -89, 117. Istu.
132
00:15:13,880 --> 00:15:19,080
Haluaisin puhua rikospaikka-
raportistasi Player's Clubilta.
133
00:15:21,520 --> 00:15:24,280
Sanoit, että tekijät
ovat ammattilaisia -
134
00:15:24,440 --> 00:15:28,440
ja hallitsevat aseet
ja taktisen sisääntulon.
135
00:15:30,400 --> 00:15:32,400
Voisivatko he olla poliiseja?
136
00:15:36,080 --> 00:15:40,960
Olet Brian Petersenin ystävä,
hänhän oli harjoittelussa kanssasi.
137
00:15:49,400 --> 00:15:51,960
Oliko teillä asiaa?
138
00:15:56,440 --> 00:16:00,600
Tulimme hakemaan sen, mitä otitte.
Antakaa se takaisin -
139
00:16:00,760 --> 00:16:02,640
niin mitään ei tapahdu.
140
00:16:06,080 --> 00:16:08,360
Kuule, paskiainen.
141
00:16:09,240 --> 00:16:13,680
Jos uhkailet minua uudestaan,
panen naamasi uuteen uskoon.
142
00:16:13,840 --> 00:16:15,800
Tajusitko?
143
00:16:18,120 --> 00:16:20,240
Hän on tosi vihainen.
144
00:16:24,000 --> 00:16:28,880
Kaupunki on minun, minulla on
3000 poliisia takanani. Häipykää.
145
00:16:29,920 --> 00:16:32,120
Paskiainen.
146
00:16:34,320 --> 00:16:36,840
Nähdään.
147
00:16:45,320 --> 00:16:49,600
Pyydänkö luottamusmiehen tähän?
- Smiley ja Jim tekivät ryöstön.
148
00:16:49,760 --> 00:16:52,960
Todennäköisesti Klaus Tellingin
ja Deon Thomsenin kanssa.
149
00:16:53,120 --> 00:16:56,720
Viedään kama mattokauppaan tänään.
- He tietävät, että me teimme sen.
150
00:16:56,880 --> 00:16:59,480
Khaleghia pitää painostaa.
151
00:16:59,640 --> 00:17:02,480
Sinä se et paljoa kiertele.
152
00:17:02,640 --> 00:17:05,840
Onko sinulla esimiehesi tuki?
- Saan sen kyllä.
153
00:17:06,000 --> 00:17:08,440
Minäkin olin Niels Vejbyn ystävä.
154
00:17:08,600 --> 00:17:12,000
Lopeta tuo yksittäisten poliisien
noitavaino.
155
00:17:12,160 --> 00:17:15,800
He ovat rikollisia,
joilla on poliisin valtuudet.
156
00:17:28,000 --> 00:17:33,400
Hyvä on.
Venyttävätkö he rajoja? Kyllä.
157
00:17:33,560 --> 00:17:37,280
En hyväksy sitä.
Olen tuntenut Brianin 15 vuotta.
158
00:17:37,440 --> 00:17:42,920
Hän on syntynyt poliisiksi.
Hän ei ikinä tekisi sitä, mitä väität.
159
00:17:51,440 --> 00:17:54,240
Haarukka.
160
00:17:55,440 --> 00:17:58,960
Sakkitermi, 8 kirjainta,
alkaa H:lla.
161
00:18:11,920 --> 00:18:14,680
Lerche?
- Niin?
162
00:18:14,840 --> 00:18:16,840
Tule kuuntelemaan.
163
00:18:17,000 --> 00:18:22,240
Vieläkö laulatte karaokea?
- Takuulla.
164
00:18:24,280 --> 00:18:26,440
Etkö sinä tule?
- No en helvetissä.
165
00:18:26,600 --> 00:18:30,080
Saanko puhua Jimin kanssa?
- Mikä hätänä?
166
00:18:33,280 --> 00:18:35,680
Mitä?
167
00:18:35,840 --> 00:18:39,560
Kävin tehtaalla.
- Niin?
168
00:18:41,160 --> 00:18:44,200
Paljonko otit itsellesi?
- Älä nyt...
169
00:18:47,120 --> 00:18:48,720
Paljonko!
170
00:18:51,920 --> 00:18:54,440
Kaksi kiloa.
171
00:18:58,240 --> 00:19:02,440
Tässä sinun ja Nillerin osuus.
Minulla on Deonin ja Cosmonkin.
172
00:19:04,120 --> 00:19:06,200
Ota se nyt.
173
00:19:17,080 --> 00:19:21,480
Mitä helvettiä ajattelit?
- Ei ollut muuta vaihtoehtoa.
174
00:19:22,640 --> 00:19:25,320
Älä nyt jaksa...
175
00:19:32,760 --> 00:19:34,560
Kulta...
176
00:19:34,720 --> 00:19:38,840
On kiva, kun sinä ja veljesi
asutte taas saman katon alla.
177
00:19:43,120 --> 00:19:46,240
Se lasti, jonka kadotimme...
Poliisit veivät ne.
178
00:19:48,680 --> 00:19:51,600
Meillä on ollut ennenkin
ongelmia poliiseista.
179
00:19:51,760 --> 00:19:56,280
Aina on löytynyt ratkaisu.
- Nyt on eri tilanne.
180
00:19:56,440 --> 00:19:59,200
En usko,
että kannattaa aloittaa sota.
181
00:19:59,360 --> 00:20:02,560
He taisivat aloittaa sen itse.
182
00:20:06,560 --> 00:20:10,440
Ehkä kannattaa vetäytyä
ja antaa Farhadin ottaa ohjat.
183
00:20:10,600 --> 00:20:16,040
Hän ei selviä sekä sinun että
Davidin hommista ilman Kouroshia.
184
00:20:17,920 --> 00:20:21,880
Mieti, minkä eteen
olemme tehneet töitä.
185
00:20:22,040 --> 00:20:24,520
Sitä on nyt suojeltava.
186
00:20:24,680 --> 00:20:27,760
Ei vain meidän,
vaan lastemme takia.
187
00:20:27,920 --> 00:20:31,280
Sitä ei voi viedä meiltä.
188
00:20:31,440 --> 00:20:34,400
Entä jos David
tulisi enemmän mukaan?
189
00:20:34,560 --> 00:20:37,320
David on heikko,
olet itse sanonut niin.
190
00:20:37,480 --> 00:20:40,240
Näitä poliiseja ei voi
ostaa tai uhkailla.
191
00:20:40,400 --> 00:20:43,840
Sitten isketään heidän rakkaisiinsa.
192
00:20:54,400 --> 00:20:57,000
Hei, Trine.
193
00:20:57,160 --> 00:21:01,120
Mitä haluat?
- Minulla on vähän Nillerin kamoja.
194
00:21:01,280 --> 00:21:05,080
Valokuvia ja
henkilökohtaisia tavaroita.
195
00:21:10,600 --> 00:21:13,320
En halua häiritä.
196
00:21:13,480 --> 00:21:17,240
Halusin vain käydä...
- Älä jauha paskaa.
197
00:21:17,400 --> 00:21:20,320
Niels ehkä uskoi sitä,
mutta minä en.
198
00:21:21,920 --> 00:21:24,440
Trine...
- Häivy.
199
00:21:26,520 --> 00:21:28,720
Hyvä on.
200
00:21:35,000 --> 00:21:39,760
Perheellesi laitokselta.
- Häivy nyt!
201
00:21:49,160 --> 00:21:53,240
Missä olit, kun hän ei
edes jaksanut pukea aamuisin?
202
00:21:53,400 --> 00:21:58,880
Tai kun hän murtui ruokapöydässä
tai käveli lattiat puhki?
203
00:21:59,040 --> 00:22:02,480
Se oli pomot ja se syyttäjäakka...
- Ei, vaan sinä!
204
00:22:05,120 --> 00:22:09,440
Olisit auttanut häntä,
jos olisit kertonut totuuden.
205
00:22:10,960 --> 00:22:12,560
Meillä on ongelma.
206
00:22:12,720 --> 00:22:17,760
Nimesi tuli esiin
Lerchen kuunteluissa.
207
00:22:17,920 --> 00:22:19,800
Kaksi jengiläistä puhui palkkiosta, -
208
00:22:19,960 --> 00:22:23,400
joka maksetaan sinun, Jimin,
Deonin ja Cosmon päistä.
209
00:22:23,560 --> 00:22:26,720
Se todistaa,
että teemme työtämme.
210
00:22:26,880 --> 00:22:30,040
Minun piti viedä asia eteenpäin.
211
00:22:30,200 --> 00:22:34,200
Päätimme, ettette
ole kosketuksissa ihmisiin.
212
00:22:34,360 --> 00:22:38,160
Napataanko meidät pois kentältä?
- Teidät siirretään.
213
00:22:38,320 --> 00:22:42,160
Enkö voi vain allekirjoittaa jotain?
- Se ei ole niin yksinkertaista.
214
00:22:42,320 --> 00:22:46,600
Monet haluavat sinut pois täältä.
- Saanko minä potkut?
215
00:22:46,760 --> 00:22:51,560
Ota virka-aseesi kotiin.
Lähetän yksikön sinne.
216
00:22:54,680 --> 00:22:56,880
Saanko siis potkut?
217
00:22:58,400 --> 00:23:02,280
He taitavat toivoa,
että irtisanoudut itse.
218
00:23:07,200 --> 00:23:09,120
Hei, Lerche!
219
00:23:10,400 --> 00:23:15,120
Olisit tullut suoraan puhumaan!
- Teen vain työtäni!
220
00:23:15,280 --> 00:23:21,000
Minut yritetään erottaa!
- Yritän suojella sinua.
221
00:23:21,160 --> 00:23:24,560
On minua ennenkin uhkailtu!
- Suojella sinua itseltäsi!
222
00:23:24,720 --> 00:23:27,800
Miksi olit
Colbjørnsensgadella tiistaina?
223
00:23:27,960 --> 00:23:32,760
Sinut pysäytettiin Player's Clubin
läheltä heti ryöstön jälkeen.
224
00:23:32,920 --> 00:23:35,760
Asun Vesterbrossa.
- Niin tietysti.
225
00:23:35,920 --> 00:23:38,960
Tietääkseni kukaan meistä
ei aja Audia.
226
00:23:39,120 --> 00:23:42,800
Kumpikaan puhelimesi
ei näkynyt alueen mastoissa.
227
00:23:42,960 --> 00:23:46,240
Meillä oli Nillerin valvojaiset,
puhelin oli pois päältä.
228
00:23:46,400 --> 00:23:49,280
Et ikinä sulje
vasikkapuhelinta.
229
00:23:49,440 --> 00:23:53,720
Onko sinulla murha-ase?
- Ja sormenjäljet ja dna.
230
00:23:53,880 --> 00:23:57,080
Ne ovat Sonnen,
sen yksijalan jonka veit putkaan.
231
00:23:57,240 --> 00:24:02,560
Käy jututtamassa häntä.
- Muuten, mutta emme löydä häntä.
232
00:24:04,360 --> 00:24:07,560
Jos sinulla on jotain
kerrottavaa, nyt on se hetki.
233
00:24:26,760 --> 00:24:30,520
Holger!
Oletko kamoissasi?
234
00:24:30,680 --> 00:24:33,600
Ovesi oli auki.
235
00:24:36,360 --> 00:24:38,840
Täällä pitäisi tuulettaa.
236
00:24:39,000 --> 00:24:41,920
Hirveä löyhkä.
237
00:24:42,080 --> 00:24:44,280
Syötkö sinä mitään?
238
00:24:44,440 --> 00:24:46,760
Onko jääkaapissa vain olutta?
239
00:24:49,240 --> 00:24:51,720
Holger!
240
00:24:51,880 --> 00:24:55,000
Herätys!
241
00:25:34,800 --> 00:25:38,120
Hälytyskeskus.
242
00:25:38,280 --> 00:25:41,600
Haloo. Haloo?
243
00:26:07,640 --> 00:26:10,480
Camilla? Minä tässä.
Missä olet?
244
00:26:15,600 --> 00:26:18,320
Mikä hätänä?
245
00:26:20,560 --> 00:26:23,880
Kuka tämän teki?
246
00:26:24,040 --> 00:26:28,160
Se olit sinä!
Siellä Player's Clubilla.
247
00:26:30,800 --> 00:26:35,360
Kuka niin kertoi?
Khaleghiko?
248
00:26:35,520 --> 00:26:38,080
Mitä kerroit hänelle?
249
00:26:38,240 --> 00:26:41,840
Kaiken.
Ja he kertoivat kaiken sinusta.
250
00:26:42,000 --> 00:26:46,120
Olen tavannut monta psykopaattia,
mutta vittu sinä olet sairas
251
00:26:46,280 --> 00:26:51,000
Saatko kicksejä siitä,
että uhkailet naisia ja sitten panet?
252
00:26:51,160 --> 00:26:53,800
En.
- Luulin voivani luottaa sinuun.
253
00:26:53,960 --> 00:26:58,440
Niin voitkin.
- Olet aivan kuten Kourosh ja Edmond.
254
00:26:58,600 --> 00:27:03,040
Ja se paskapää,
jonka ammuit.
255
00:27:29,840 --> 00:27:32,200
Camilla?
256
00:27:44,960 --> 00:27:47,480
Camilla!
257
00:28:32,200 --> 00:28:37,840
Glenn Rasmussen paritti
monia tyttöjä kadulla.
258
00:28:39,040 --> 00:28:43,160
Hän pakotti heidät suojaamattomaan
seksiin, jotta nämä tulivat raskaaksi.
259
00:28:43,320 --> 00:28:48,440
Jotkut miehet maksavat reilusti,
jos saavat naida raskaana olevia.
260
00:28:48,600 --> 00:28:53,720
Mutta kun lapsi syntyi,
siitä tuli ongelma Glennille.
261
00:28:53,880 --> 00:28:59,960
Yhteen aikaan löysimme kuolleita
vauvoja Vesterbron roskiksista.
262
00:29:00,120 --> 00:29:03,880
Tiesimme, että tekijä oli Glenn,
muttei ollut todisteita.
263
00:29:04,040 --> 00:29:06,040
Tytöt pelkäsivät puhua.
264
00:29:10,160 --> 00:29:13,360
Minulla oli nuori tiedonantaja...
Lea.
265
00:29:14,240 --> 00:29:17,200
Sain hänet puhuttua katkolle, -
266
00:29:17,360 --> 00:29:21,400
mutta sitten kuulin,
että hän on taas Glennin leivissä.
267
00:29:21,560 --> 00:29:25,400
Lea oli raskaana
ja halusi pitää lapsen.
268
00:29:29,160 --> 00:29:33,560
Glenn hakkasi Leaa niin,
että synnytys alkoi.
269
00:29:33,720 --> 00:29:37,800
Sitten hän laittoi vauvan...
270
00:29:48,760 --> 00:29:50,880
Pudota veitsi!
271
00:29:51,040 --> 00:29:53,720
Silloin ammuin hänet.
272
00:29:59,680 --> 00:30:02,760
Olenko sinusta paha ihminen?
273
00:30:04,160 --> 00:30:08,840
En ole oikea ihminen vastaamaan.
- Oletpas.
274
00:30:10,600 --> 00:30:14,680
Anonyymeissä narkkareissa
puhutaan narkkarin ylpeydestä.
275
00:30:15,720 --> 00:30:18,760
Jutuista, joita narkkarit
sanovat itselleen.
276
00:30:18,920 --> 00:30:23,200
"En käytä lasteni nähden."
"En piikitä käsiin."
277
00:30:23,360 --> 00:30:28,400
"En hanki rahaa varastamalla."
He valehtelevat itselleen.
278
00:30:28,560 --> 00:30:34,400
Ei siksi, että he ovat pahoja.
He vain yrittävät pärjätä.
279
00:30:38,000 --> 00:30:41,280
En tiedä, kuka olen,
jos en enää ole poliisi.
280
00:30:51,400 --> 00:30:53,680
Haluatko kuiville?
281
00:31:01,080 --> 00:31:03,560
Totta kai haluan.
282
00:31:05,160 --> 00:31:07,880
En vain tiedä, olenko valmis.
283
00:31:08,040 --> 00:31:12,080
Ainoa tapa päästä pois kuopasta
on lopettaa kaivaminen.
284
00:31:15,000 --> 00:31:18,760
Olimme ostarilla, ja yhtäkkiä
Karlaa ei näkynyt missään.
285
00:31:18,920 --> 00:31:24,880
Etsimme häntä joka paikasta
ja häntä kuulutettiin.
286
00:31:25,040 --> 00:31:29,080
Pian yksi myyjä toi hänet
meidän luoksemme.
287
00:31:29,240 --> 00:31:33,960
Karla hymyili ja söi jäätelöä,
jonka joku mies oli antanut.
288
00:31:34,120 --> 00:31:37,000
Sitten hän näytti minulle tämän...
289
00:31:38,120 --> 00:31:40,240
Khaleghin miehiä.
290
00:31:41,240 --> 00:31:46,280
Ulrikkea lähestyttiin töissä.
- Mai-Brittiä lasten koululla.
291
00:31:46,440 --> 00:31:50,040
Mistä he tiesivät,
että me sen teimme?
292
00:31:53,160 --> 00:31:55,400
Ehkä Smiley voi kertoa.
293
00:31:55,560 --> 00:31:58,800
Olenko jäänyt jostain paitsi?
294
00:31:58,960 --> 00:32:01,760
Smiley panee yhtä
Player's Clubin tytöistä.
295
00:32:01,920 --> 00:32:04,840
Tyttö on puhunut.
296
00:32:05,000 --> 00:32:09,600
Kiimainen pornopimu,
palveluvalikoimassa suihinotto,
297
00:32:09,760 --> 00:32:12,240
eturauhashieronta,
kimppakiva...
298
00:32:15,160 --> 00:32:17,280
Hakkaan sinut!
- Seis!
299
00:32:20,120 --> 00:32:24,760
Suojelimme sinua Glennin jälkeen
ja tässä on kiitos!
300
00:32:24,920 --> 00:32:27,960
Kyse on lapsistani.
Mitä vittua teen?
301
00:32:31,320 --> 00:32:33,200
TANSKALAINEN
KOKAIINIKAPTEENI NAPATTU
302
00:32:36,120 --> 00:32:37,800
{\an8}SOTA
303
00:32:45,120 --> 00:32:47,800
"JOS SINULLA ON ILTAMENOA,
PIDÄ PÄIVÄ VAPAATA."
304
00:33:12,920 --> 00:33:17,200
TÄSSÄ ON KAIKKI, MITÄ TIEDÄN
EDMOND KHALEGHISTA
305
00:33:18,960 --> 00:33:21,200
Mikä tämä on?
306
00:33:21,360 --> 00:33:25,400
Tutkinta Edmond Khaleghista
ja Kyyn klaanista.
307
00:33:27,080 --> 00:33:31,360
Haluan sen väen pois kaduilta,
enkä pysty siihen itse.
308
00:33:32,720 --> 00:33:35,160
Mutta sinä pystyt.
309
00:33:35,320 --> 00:33:39,600
Miksi annoit tämän minulle?
Mikset jollekin pojista?
310
00:33:40,600 --> 00:33:43,480
Olet ansainnut sen.
311
00:33:43,640 --> 00:33:47,200
Olet tämän jaoksen tulevaisuus,
emme me.
312
00:33:49,320 --> 00:33:51,800
En jahtaa Edmond Khaleghia.
313
00:33:52,960 --> 00:33:55,560
Jahtaan hänen veljeään.
314
00:34:07,040 --> 00:34:09,920
Tuolla.
315
00:34:15,160 --> 00:34:19,000
David Khaleghi?
Poliisista, lähde mukaamme.
316
00:34:28,480 --> 00:34:33,360
Tapasimme rouvan, joka asuu
samassa talossa missä olet töissä.
317
00:34:33,520 --> 00:34:37,840
Meillä oli mukava juttuhetki.
Olet kuulemma aina niin avulias.
318
00:34:46,640 --> 00:34:49,840
Olet pahassa kusessa, David.
319
00:34:50,000 --> 00:34:54,640
Me haluamme auttaa sinua.
Mutta haluamme vastapalveluksen.
320
00:34:54,800 --> 00:34:58,320
Tiedämme kaiken Magicista ja Kyystä.
321
00:34:58,480 --> 00:35:03,640
Edmond joutuu
loppuiäkseen vankilaan.
322
00:35:03,800 --> 00:35:06,480
Sinä voit vielä pelastaa itsesi.
323
00:35:08,760 --> 00:35:11,880
Juttelimme Cecilien kanssa.
324
00:35:12,040 --> 00:35:18,080
Hän kertoi sinusta ja veljestäsi, ja
miten he isäsi kanssa kohtelivat sinua.
325
00:35:18,240 --> 00:35:23,680
Haluat olla heille lojaali,
mutta he eivät ikinä hyväksy sinua.
326
00:35:23,840 --> 00:35:26,200
Pääset ulos keski-ikäisenä.
327
00:35:26,360 --> 00:35:29,840
Ceciliellä on jo silloin perhe -
328
00:35:30,000 --> 00:35:33,360
ja sinä olet entistä
pahemmin rikoksen tiellä.
329
00:35:33,520 --> 00:35:36,440
Sitäkö sinä haluat?
330
00:35:36,600 --> 00:35:39,480
Sinulla on kaksi vaihtoehtoa.
331
00:35:39,640 --> 00:35:42,080
Menet vankilaan Edmondin kanssa -
332
00:35:42,240 --> 00:35:45,240
tai autat meitä ja
saat kokaiinin takaisin.
333
00:35:49,480 --> 00:35:55,000
Edmond jää kiinni joka tapauksessa,
tämä vain vähän jouduttaa sitä.
334
00:35:57,880 --> 00:36:01,240
Tiedän, että tämä on vaikeaa.
335
00:36:03,800 --> 00:36:06,840
Mitä Edmond tekisi?
336
00:36:13,280 --> 00:36:15,240
Ylihuomenna tulee uusi lasti.
- Mihin?
337
00:36:15,400 --> 00:36:18,200
Joku autopaja Sydhavnenissa.
338
00:36:18,360 --> 00:36:23,040
Olin siellä vain kerran,
menin sinne huppu päässä.
339
00:36:23,200 --> 00:36:26,320
Tarvitsemme enemmän.
340
00:36:31,480 --> 00:36:33,680
Punainen savupiippu.
341
00:36:37,080 --> 00:36:41,600
Emme tiedä tarkkaa aikaa,
tiedonantaja ilmoittaa.
342
00:36:41,760 --> 00:36:47,640
Onko hän rekisterissä?
- Ei, mutta tuttu yksikölle.
343
00:36:47,800 --> 00:36:50,880
Haluan tavata hänet.
- Se ei käy.
344
00:36:51,040 --> 00:36:54,520
En voi hyväksyä
tietolähdettä tapaamatta häntä.
345
00:36:54,680 --> 00:36:58,160
Hän on liian lähellä operaatiota
ja suuressa vaarassa.
346
00:36:58,320 --> 00:37:00,800
Meidän on suojeltava lähdettä.
347
00:37:00,960 --> 00:37:04,440
Miten varmistamme,
ettei hän jää kiinni?
348
00:37:05,760 --> 00:37:07,440
Kaksi mahdollisuutta:
349
00:37:07,600 --> 00:37:12,240
joko varoitatte häntä,
jotta hän ehtii paeta.
350
00:37:12,400 --> 00:37:18,360
Tai hän joutuu odottamaan
ratkaisua tutkintavankeudessa.
351
00:37:18,520 --> 00:37:21,400
Haluatteko hänet
varmasti mukaan?
352
00:37:22,440 --> 00:37:25,880
Hän tuntee tapauksen
erityisen hyvin.
353
00:37:27,240 --> 00:37:30,480
Mitä mieltä sinä olet?
354
00:37:30,640 --> 00:37:34,120
Juttu on vakaalla pohjalla, Henrik.
355
00:37:34,280 --> 00:37:38,000
Mitä tarvitsette?
- Tiimi pääepäillylle.
356
00:37:38,160 --> 00:37:43,320
Kolme valvontatiimiä, neljä yksikköä
turvaamaan ja labra hälytysvalmiina.
357
00:37:50,880 --> 00:37:55,640
Lerche koordinoi,
muuten tämä kaatuu johtoportaassa.
358
00:37:55,800 --> 00:37:57,760
Selvä.
359
00:38:03,120 --> 00:38:05,200
Jørn.
360
00:38:09,600 --> 00:38:13,480
Läähätät yhä hänen kintereillään
kuin joku pentukoira.
361
00:38:30,680 --> 00:38:36,600
Mennään junalla Espanjaan.
Matkalla saat kamaa kontakteiltani.
362
00:38:36,760 --> 00:38:42,840
Sitten autolla Malagasta Marbellaan,
jossa pääset hoitoon.
363
00:38:43,000 --> 00:38:46,200
Siitä tulee kovaa,
mutta kestät sen.
364
00:38:46,360 --> 00:38:49,200
Kun olet toipunut...
365
00:38:52,720 --> 00:38:55,080
...lähdetään Thaimaahan.
366
00:38:56,880 --> 00:39:02,400
{\an8}Pienelle saarelle, jossa kukaan
ei tunne meitä ja elämä on halpaa.
367
00:39:03,800 --> 00:39:09,120
{\an8}Voimme uida merikilpikonnien kanssa,
käydä iltakävelyllä rannalla.
368
00:39:10,600 --> 00:39:13,120
Aloitetaan alusta.
369
00:39:13,280 --> 00:39:15,760
Kuulostaa kauniilta valheelta.
370
00:39:19,560 --> 00:39:22,280
Tavataan rautatieasemalla
huomisiltana.
371
00:39:22,440 --> 00:39:25,720
Hampurin juna lähtee keskiyöllä.
372
00:39:25,880 --> 00:39:30,440
Pakkaa vain kevyesti,
älä kerro kenellekään lähdöstä.
373
00:39:31,720 --> 00:39:34,760
Mistä tiedän, että tulet varmasti?
374
00:39:51,040 --> 00:39:53,320
Tämä oli isäni.
375
00:39:54,360 --> 00:39:57,080
Rautatieasemalla 23.30.
376
00:40:04,200 --> 00:40:06,800
Tänään kello 16.
377
00:40:07,960 --> 00:40:11,440
Eteläportti, kaksi epäiltyä,
parikymppisiä, ulkomaalaistausta.
378
00:40:11,600 --> 00:40:14,200
Käsiaseet.
OPS-4, loppu.
379
00:40:14,360 --> 00:40:18,360
Kuitti, OPS-4, kaksi aseistettua
epäiltyä eteläportilla.
380
00:40:19,400 --> 00:40:21,160
Hei.
381
00:40:24,200 --> 00:40:29,560
Hyvä, että autat tässä.
Hyvä keikka sinullekin.
382
00:40:29,720 --> 00:40:33,120
Älä puhu minulle
kuin vasikoillesi.
383
00:40:33,280 --> 00:40:36,400
Teemme asiat eri tavalla, -
384
00:40:36,560 --> 00:40:40,040
mutten ole epäillyt sinua
tai motiivejasi.
385
00:40:40,200 --> 00:40:42,880
Olen aina tehnyt niin,
kuin oikeaksi näet.
386
00:40:43,040 --> 00:40:46,840
Ei tämä Khaleghiin lopu.
- Tiedän.
387
00:41:07,880 --> 00:41:10,960
Tiedän, ettei sinulla
ollut lapsena helppoa.
388
00:41:12,480 --> 00:41:15,000
Olisi pitänyt suojella sinua,
dadash.
389
00:41:19,280 --> 00:41:21,880
Olisinpa ollut parempi veli.
390
00:41:32,440 --> 00:41:37,440
Olet tarkistanut sen neljä kertaa.
- En uskonut, että tulet.
391
00:41:37,600 --> 00:41:42,040
Totta kai,
muuten olet taas pulassa.
392
00:41:42,200 --> 00:41:44,520
Oletko juonut?
393
00:41:44,680 --> 00:41:46,520
Olenko mitä?
394
00:41:47,360 --> 00:41:50,160
Kuka helvetti luulet olevasi?
395
00:41:52,720 --> 00:41:55,200
Valkoinen paku ajoi juuri ohi.
396
00:41:55,360 --> 00:41:58,560
Rekisterinumero Bravo Victor 6-5-3-5-9.
397
00:42:11,240 --> 00:42:13,680
He tulevat.
398
00:42:17,800 --> 00:42:20,720
Kaikki yksiköt, paku sisällä.
399
00:42:23,160 --> 00:42:26,800
Kahdeksan kiloa?
Pojat, tyhjentäkää paku.
400
00:42:26,960 --> 00:42:29,200
Vauhtia!
401
00:42:32,120 --> 00:42:34,400
TUNTEMATON NUMERO
POLIISI ON TULOSSA
402
00:42:40,840 --> 00:42:45,600
Poliisi tulee!
Hävittäkää kamat!
403
00:42:45,760 --> 00:42:49,400
Paku lähtee.
Alpha 1, loppu.
404
00:43:02,800 --> 00:43:05,320
Laukauksia ammuttu!
405
00:43:09,400 --> 00:43:12,080
Pysähtykää!
406
00:43:24,760 --> 00:43:27,280
Jørn?
407
00:43:32,080 --> 00:43:34,480
Jørn! Lerche!
408
00:43:34,640 --> 00:43:36,640
Apua!
409
00:43:38,480 --> 00:43:40,720
Ei hätää.
410
00:43:40,880 --> 00:43:45,280
Osuiko häneen?
- Ei kai, hän vain lyyhistyi.
411
00:43:45,440 --> 00:43:49,280
Lähettäkää lanssi,
poliisi sai sydänkohtauksen.
412
00:43:49,440 --> 00:43:51,800
Alpha 1, loppu.
413
00:44:21,720 --> 00:44:24,480
Lähdetään nyt!
414
00:44:56,640 --> 00:44:59,680
Poliisi!
Pidä kädet näkyvillä!
415
00:44:59,840 --> 00:45:01,560
Näytä kädet!
416
00:45:08,440 --> 00:45:10,280
Hyvä on.
417
00:45:49,120 --> 00:45:51,560
Tämä on ladattu.
418
00:45:57,880 --> 00:46:00,240
Et selviä tästä.
419
00:46:01,200 --> 00:46:02,920
Ei kukaan meistä selviä.
420
00:46:43,720 --> 00:46:47,720
Epäilty maassa.
Sierra 4, loppu.
421
00:47:13,600 --> 00:47:15,800
Hei, Brian.
Istu alas.
422
00:47:20,640 --> 00:47:24,560
Halusin puhua
Glenn Rasmussenista...
423
00:47:25,760 --> 00:47:29,080
Siitä ampumatapauksesta?
Eikö syyte hylätty?
424
00:47:29,240 --> 00:47:33,880
Käsityksemme on,
että toimit virkaohjeen mukaan.
425
00:47:34,040 --> 00:47:39,240
Haluan lisätä...
- Mikään lisäys ei muuta asiaa.
426
00:47:40,320 --> 00:47:44,760
Haluaisimme mieluummin
puhua tulevaisuudestasi.
427
00:47:44,920 --> 00:47:47,840
Tunnetko Ivan Bjørnsønin?
428
00:47:48,960 --> 00:47:51,040
Olit Bravossa?
429
00:47:51,200 --> 00:47:54,000
Ivan johtaa liivijengien tutkintaa.
430
00:47:54,160 --> 00:47:59,360
Khaleghi ei olut ainoa,
joka halusi osansa huumemarkkinoista.
431
00:47:59,520 --> 00:48:02,640
Tämä voi tietää sotaa
Köpiksen kaduilla.
432
00:48:02,800 --> 00:48:05,280
Poliisipäällikkö haluaa, -
433
00:48:05,440 --> 00:48:10,840
että kokoan iskuryhmän,
jolla on ennakoiva, kova ote.
434
00:48:13,200 --> 00:48:15,240
Haluan sinut mukaan.
435
00:48:21,200 --> 00:48:23,920
Saamme valita oman ryhmämme.
436
00:48:24,080 --> 00:48:29,600
Vastaamme suoraan päällikölle,
homma on paljon itsenäisempää.
437
00:48:31,480 --> 00:48:34,240
Olin ajatellut pitää lomaa.
438
00:48:34,400 --> 00:48:37,760
Matkustella vähän...
- Camillan kanssa?
439
00:48:37,920 --> 00:48:39,920
Mitä suunnittelitte?
440
00:48:41,160 --> 00:48:45,560
Muutatte Costa del Soliin
ja elätte siellä onnellisina?
441
00:48:47,080 --> 00:48:50,720
Kahdessa viikossa
olette molemmat taas kadulla.
442
00:48:50,880 --> 00:48:56,280
Et voi taistella luontoasi vastaan.
Olet huumepoliisi, Smiley.
443
00:48:56,440 --> 00:48:58,720
Ja tarvitsen sinut ryhmääni.
444
00:49:16,880 --> 00:49:21,760
Hei. Missä olet?
- Katso takanasi olevaan roskikseen.
445
00:49:29,920 --> 00:49:33,560
Siellä on rahaa ja lippusi.
446
00:49:33,720 --> 00:49:38,320
Ja nimilista ja numerot
ystävilleni Espanjassa.
447
00:49:38,480 --> 00:49:40,600
He odottavat soittoasi.
448
00:49:43,960 --> 00:49:46,560
Sinun on mentävä ilman minua.
449
00:49:46,720 --> 00:49:50,000
Sinä lupasit.
- Tiedän.
450
00:49:52,280 --> 00:49:55,000
En lähde yksin.
- Sinun on pakko.
451
00:49:55,160 --> 00:50:00,360
Sinun on päästävä pois täältä,
aloitettava alusta, kuten puhuimme.
452
00:50:04,240 --> 00:50:06,280
Mikset sinä voi tulla?
453
00:50:11,880 --> 00:50:13,880
En jaksa enää kaivaa kuoppaa.
454
00:50:16,360 --> 00:50:19,520
Mene jo,
tai myöhästyt junasta.
455
00:50:21,360 --> 00:50:23,680
Hyvästi, Camilla.
456
00:51:35,640 --> 00:51:38,360
On toinenkin vaihtoehto.
457
00:51:39,480 --> 00:51:42,280
Liian myöhä hankkia omatunto.
458
00:51:45,800 --> 00:51:47,600
Entä te?
459
00:51:48,960 --> 00:51:51,160
Oletteko te mukana?
460
00:51:56,200 --> 00:51:59,480
Ulrikke on raskaana.
- Kyse on perheistämme.
461
00:52:02,120 --> 00:52:06,240
Okei. Pitää varmistaa,
ettei Khaleghia pidätetä.
462
00:52:06,400 --> 00:52:08,880
POLIISI ON TULOSSA
463
00:52:17,880 --> 00:52:19,240
Jos tulee tilaisuus...
464
00:52:19,400 --> 00:52:23,040
Ette selviä tästä.
- Ei kukaan meistä selviä.
465
00:52:23,200 --> 00:52:24,720
...ammutaan hänet.
466
00:52:30,560 --> 00:52:34,840
Louise... Kertoisitko,
mitä korjaamolla tapahtui?
467
00:52:42,360 --> 00:52:45,280
Meidän pitää sopia tarinoista.
468
00:52:50,920 --> 00:52:53,800
LEALTA
469
00:54:20,440 --> 00:54:24,480
Meidän pitää näyttää voimamme.
470
00:54:24,640 --> 00:54:27,640
Edmondin kuolema pitää kostaa.
471
00:54:27,800 --> 00:54:31,320
Nyt ollaan Tanskassa,
ei Iranissa.
472
00:54:31,480 --> 00:54:36,040
Emme voi ummistaa
silmiämme tapahtuneelta.
473
00:54:36,200 --> 00:54:41,560
Hautasin esikoispoikani tänään.
474
00:54:41,720 --> 00:54:47,040
Luuletko tosiaan, -
475
00:54:47,200 --> 00:54:50,720
etten halua kostaa sitä?
476
00:54:51,880 --> 00:54:58,360
David, nuorempi poikani,
on osoittautunut -
477
00:54:58,520 --> 00:55:03,480
olevansa ovela
ja loistava liikemies.
478
00:55:03,640 --> 00:55:07,800
Hän ottaa Edmondin paikan.
479
00:55:07,960 --> 00:55:12,480
Meidän pitää hoitaa
oma pesämme kuntoon.
480
00:55:12,640 --> 00:55:17,000
Maksaa kaikki velkamme.
481
00:55:30,600 --> 00:55:35,280
Kaikki velat tullaan maksamaan!
482
00:56:26,400 --> 00:56:29,320
RENÉ DAHL ANDERSENIN JA
CASPER FAURHOLDTIN KIRJAN INNOITTAMANA
483
00:56:56,320 --> 00:56:59,960
{\an8}Tekstitys: Tiina Kinnunen
Oneliner
37368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.