Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,695 --> 00:00:19,195
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:19,196 --> 00:00:22,496
Legenda
- willy_br -
3
00:00:34,280 --> 00:00:38,142
EM 1992, UMA ANTIGA PR�TICA
MEDITATIVA PARA O CORPO E ESP�RITO
4
00:00:38,143 --> 00:00:41,138
FOI APRESENTADA AO P�BLICO
NA CHINA.
5
00:00:41,653 --> 00:00:44,781
A PR�TICA, CONHECIDA COMO
FALUN DAFA (OU FALUN GONG),
6
00:00:44,782 --> 00:00:46,818
BASEIA-SE NOS PRINC�PIOS
DA VERDADE,
7
00:00:46,819 --> 00:00:48,682
COMPAIX�O E TOLER�NCIA.
8
00:00:49,110 --> 00:00:53,141
ELA SE ESPALHOU RAPIDAMENTE
PELA CHINA, DE BOCA EM BOCA,
9
00:00:53,142 --> 00:00:55,878
EM UM RITMO SEM PRECEDENTES.
10
00:01:16,186 --> 00:01:19,397
NO FINAL DE 1998,
UMA PESQUISA DO GOVERNO CHIN�S
11
00:01:19,398 --> 00:01:22,884
MOSTROU QUE DE 70 A 100 MILH�ES
DE CHINESES
12
00:01:22,885 --> 00:01:25,598
ESTAVAM PRATICANDO
O FALUN DAFA.
13
00:01:26,527 --> 00:01:29,840
MESES AP�S A PESQUISA,
O EX-DITADOR DA CHINA, JIANG ZEMIN,
14
00:01:29,841 --> 00:01:31,720
PROIBIU OFICIALMENTE A PR�TICA
15
00:01:31,721 --> 00:01:34,441
E CRIOU A "AG�NCIA 610",
SEMELHANTE � GESTAPO,
16
00:01:34,442 --> 00:01:36,572
PARA ERRADICAR O FULAN DAFA.
17
00:01:57,541 --> 00:02:02,487
ATRAV�S DA ANTIGUIDADE,
H� DOCUMENTOS E ESCRITURAS
18
00:02:02,488 --> 00:02:06,088
QUE FALAM DE DESASTRES
OCORRIDOS DURANTE TEMPOS
19
00:02:06,089 --> 00:02:10,589
DE EXTREMA DETERIORA��O MORAL
DA CIVILIZA��O HUMANA.
20
00:02:11,841 --> 00:02:14,371
ESTES REGISTROS RELATAM
DESASTRES DEVASTADORES,
21
00:02:14,372 --> 00:02:16,683
TANTO NATURAIS
COMO CAUSADOS PELO HOMEM,
22
00:02:16,684 --> 00:02:19,384
QUE TROUXERAM UM FIM ABRUPTO
�S SOCIEDADES
23
00:02:19,385 --> 00:02:21,985
NAS QUAIS MUITAS PESSOAS
E SEUS L�DERES
24
00:02:21,986 --> 00:02:25,186
HAVIAM RENUNCIADO
� BONDADE E � DEC�NCIA.
25
00:02:25,627 --> 00:02:29,717
ESTES EVENTOS
FICARAM REGISTRADOS NA HIST�RIA.
26
00:02:30,381 --> 00:02:36,381
TEMPESTADE DE AREIA
27
00:03:08,619 --> 00:03:11,254
Que horas s�o?
28
00:03:15,304 --> 00:03:17,706
Sete e meia...
29
00:03:17,707 --> 00:03:20,407
da manh�.
30
00:03:32,705 --> 00:03:35,152
Como est� o c�u?
31
00:03:35,671 --> 00:03:37,639
Ainda encoberto.
32
00:03:37,640 --> 00:03:40,639
A areia ainda cobre o sol.
33
00:03:43,748 --> 00:03:46,277
Como est� se sentindo?
34
00:03:46,926 --> 00:03:50,914
A dor de cabe�a est� piorando.
Minha vis�o est� emba�ada.
35
00:03:50,915 --> 00:03:54,615
Vou buscar seu rem�dio
assim que puder sair.
36
00:03:54,818 --> 00:03:57,172
Voc� quer algo para comer?
37
00:03:57,173 --> 00:03:59,792
S� um pouco de �gua.
38
00:03:59,793 --> 00:04:05,002
- Voc� deve tentar comer.
- Pensar nisso me deixa enjoada.
39
00:06:12,212 --> 00:06:14,761
Por que est� fora da cama?
40
00:06:18,030 --> 00:06:21,130
Est� t�o vazio.
41
00:06:22,785 --> 00:06:26,362
Tenho queimado os m�veis
para cozinhar.
42
00:06:29,510 --> 00:06:32,210
Estou falando sobre Mei Mei.
43
00:06:33,389 --> 00:06:36,822
Sem ela...
44
00:06:36,823 --> 00:06:39,889
n�o h� vida na casa.
45
00:06:41,471 --> 00:06:44,160
Posso fazer comida para voc�.
46
00:06:50,478 --> 00:06:53,127
Faz quantos dias agora?
47
00:06:53,359 --> 00:06:56,328
Doze, eu acho.
48
00:07:13,466 --> 00:07:15,906
N�o chore.
49
00:07:18,051 --> 00:07:20,886
Vamos voltar para a cama.
50
00:07:22,979 --> 00:07:25,549
Vamos para a cama.
51
00:07:30,014 --> 00:07:32,330
N�o chore.
52
00:07:40,937 --> 00:07:43,427
Como isso pode
estar acontecendo?
53
00:07:43,428 --> 00:07:45,428
Durma...
54
00:07:45,872 --> 00:07:48,561
N�o chore. Durma.
55
00:07:54,549 --> 00:07:56,740
Durma...
56
00:08:19,110 --> 00:08:22,539
Papai, voc� n�o pode se atrasar
dessa vez.
57
00:08:22,814 --> 00:08:26,357
� meu recital de piano,
ent�o preciso chegar no hor�rio.
58
00:08:26,358 --> 00:08:28,758
Sim, o papai sabe.
59
00:08:28,759 --> 00:08:31,759
Voc� se atrasou pra me buscar
nas �ltimas duas semanas.
60
00:08:31,760 --> 00:08:33,060
O papai sabe.
61
00:08:33,061 --> 00:08:35,574
Mei Mei, voc� vai se atrasar
para a escola!
62
00:08:35,575 --> 00:08:37,375
Eu sei!
63
00:08:44,083 --> 00:08:46,349
Voc� est� atrasado
para o trabalho!
64
00:08:46,350 --> 00:08:48,079
Sim.
65
00:08:48,080 --> 00:08:49,980
Eu estou indo.
66
00:08:53,908 --> 00:08:57,533
Voc� vai buscar a Mei Mei
depois da escola hoje.
67
00:08:57,534 --> 00:09:00,534
- Como posso esquecer?
- Se atrasou nas �ltimas semanas.
68
00:09:00,535 --> 00:09:02,135
- Mesmo?
- Sim.
69
00:09:02,136 --> 00:09:05,536
Tome cuidado.
A tempestade de areia pode piorar,
70
00:09:05,537 --> 00:09:08,117
ent�o tenha muito cuidado.
71
00:09:09,303 --> 00:09:11,671
Pronto. Tchau.
72
00:09:13,290 --> 00:09:16,660
N�o se esque�a do vestido
para o recital da Mei Mei.
73
00:09:16,661 --> 00:09:18,761
- Onde est� sua gravata?
- Minha gravata?
74
00:09:18,762 --> 00:09:20,984
Sim. Para o recital.
75
00:09:20,985 --> 00:09:25,385
- Qual o problema?
- Temos que parecer respeit�veis.
76
00:09:25,594 --> 00:09:28,708
Os outros pais
tamb�m estar�o l�.
77
00:09:28,951 --> 00:09:31,202
Mas isso � respeit�vel.
78
00:09:31,476 --> 00:09:33,489
Temos que ter
uma boa apar�ncia.
79
00:09:33,490 --> 00:09:35,860
Use. � para a Mei Mei.
80
00:09:35,861 --> 00:09:37,361
Est� bem.
81
00:09:38,065 --> 00:09:39,872
O que � isso?
82
00:09:40,603 --> 00:09:42,420
Falun Gong?
83
00:09:42,421 --> 00:09:46,691
N�s confiscamos muitos desses
quando os prendemos.
84
00:09:46,692 --> 00:09:50,173
Um dia, um homem me deu
algo assim na rua.
85
00:09:50,174 --> 00:09:52,682
Chamei um policial,
que o prendeu.
86
00:09:52,683 --> 00:09:55,683
Eles dizem
que a autoimola��o foi falsa...
87
00:09:55,684 --> 00:09:58,484
e encenada pelo governo.
88
00:09:58,485 --> 00:10:00,185
Eles dizem muitas coisas.
89
00:10:00,186 --> 00:10:03,659
Ou eles s�o loucos
ou pensam que somos burros.
90
00:10:03,660 --> 00:10:05,549
Eu tenho que ir.
91
00:10:05,676 --> 00:10:08,068
A tempestade de areia
pode piorar,
92
00:10:08,069 --> 00:10:10,169
ent�o n�o deixe Mei Mei
esperar l� fora.
93
00:10:10,170 --> 00:10:11,770
N�o se preocupe.
94
00:10:12,152 --> 00:10:14,700
Ei! O vestido dela!
95
00:12:10,507 --> 00:12:13,104
Onde est� a Mei Mei?
96
00:12:14,094 --> 00:12:15,871
O tr�fego parou geral.
97
00:12:15,872 --> 00:12:17,724
N�o consegui chegar perto
da escola.
98
00:12:17,725 --> 00:12:19,525
O qu�?
99
00:12:19,945 --> 00:12:22,367
Deveria ter pego ela
h� duas horas!
100
00:12:22,368 --> 00:12:24,855
A tempestade de areia
come�ou h� apenas uma hora.
101
00:12:24,856 --> 00:12:27,925
Voc� se atrasou de novo!
Como faz isso?
102
00:12:27,926 --> 00:12:30,160
Como p�de deix�-la sozinha
l� fora?
103
00:12:30,161 --> 00:12:32,617
Eu falei que a tempestade
de areia podia piorar!
104
00:12:32,618 --> 00:12:35,139
- N�o achei que ficaria t�o ruim.
- N�o � desculpa!
105
00:12:35,140 --> 00:12:38,659
Voc� nem a pegou para o recital.
S� se preocupa com voc� mesmo!
106
00:12:38,660 --> 00:12:41,661
V�! Volte l�
e encontre ela agora!
107
00:12:41,662 --> 00:12:44,162
N�o posso ir l� fora!
Tive que abandonar meu carro.
108
00:12:44,163 --> 00:12:46,263
Levei meia hora
para rastejar at� aqui!
109
00:12:46,264 --> 00:12:47,664
N�o quero saber!
110
00:12:47,665 --> 00:12:49,331
V� encontrar minha filha!
111
00:12:49,332 --> 00:12:51,432
Pessoas est�o morrendo.
Eu quase fui morto!
112
00:12:51,433 --> 00:12:54,684
E nossa filha?
N�o se importa se ela morrer!
113
00:12:54,693 --> 00:12:57,296
Voc� � um covarde.
114
00:12:58,221 --> 00:13:00,568
Voc� n�o pode ir l�!
115
00:13:00,569 --> 00:13:04,339
Eu vi um outdoor voando
como um peda�o de papel!
116
00:13:04,454 --> 00:13:05,814
N�o!
117
00:13:05,815 --> 00:13:07,293
Voc� n�o pode sair!
118
00:13:07,294 --> 00:13:09,794
- Saia.
- N�o sabe como est� l� fora!
119
00:13:09,795 --> 00:13:11,684
- Saia!
- N�o!
120
00:13:15,696 --> 00:13:18,295
Saia! Saia do meu caminho!
121
00:13:18,296 --> 00:13:19,796
Isso � culpa sua!
122
00:13:19,797 --> 00:13:23,397
Se algo acontecer com minha filha,
eu nunca vou te perdoar!
123
00:13:52,201 --> 00:13:56,855
Estou recebendo muita press�o
da Ag�ncia 610.
124
00:14:04,886 --> 00:14:08,319
Quanto mais praticantes
de Falun Gong n�s trazemos,
125
00:14:08,320 --> 00:14:11,780
menos deles
voc� consegue converter.
126
00:14:12,306 --> 00:14:15,289
Estamos trazendo gente demais.
127
00:14:15,763 --> 00:14:19,063
N�o consigo trabalhar
em todos eles.
128
00:14:21,554 --> 00:14:25,527
Estou aqui dia e noite.
129
00:14:25,922 --> 00:14:28,025
Nem vejo mais minha fam�lia.
130
00:14:28,026 --> 00:14:31,971
Voc� tem um trabalho a fazer.
Um dever.
131
00:14:33,218 --> 00:14:35,168
Entre.
132
00:14:53,752 --> 00:14:56,307
Outro aviso dos superiores.
133
00:14:56,308 --> 00:15:00,008
"Se esforcem mais na convers�o
dos praticantes de Falun Gong.
134
00:15:00,009 --> 00:15:03,109
Usem todos os meios
necess�rios.
135
00:15:03,110 --> 00:15:08,710
Haver� aumento de b�nus
quando ultrapassarem a meta."
136
00:15:10,213 --> 00:15:12,420
Estou dizendo...
137
00:15:12,870 --> 00:15:15,950
Trabalhe nos mais teimosos.
138
00:15:16,177 --> 00:15:19,676
N�o acredito que n�o consigamos
controlar esse Falun Gong.
139
00:15:20,945 --> 00:15:24,847
N�o desista antes que assinem
as declara��es de arrependimento.
140
00:15:24,848 --> 00:15:27,248
Eles s�o muito determinados
em suas cren�as.
141
00:15:27,249 --> 00:15:31,549
Ent�o voc� precisa ser
ainda mais determinado.
142
00:15:33,424 --> 00:15:36,374
N�o se preocupe tanto.
143
00:15:36,375 --> 00:15:40,111
Se eles por acaso morrerem
durante a convers�o,
144
00:15:40,112 --> 00:15:42,522
ningu�m ser� responsabilizado.
145
00:15:44,182 --> 00:15:48,751
A morte de um Falun Gong
n�o significa nada para mim.
146
00:15:49,143 --> 00:15:52,418
Se eu n�o vejo convers�es...
147
00:15:52,419 --> 00:15:55,919
ent�o espero ver mortes.
148
00:15:58,080 --> 00:16:00,236
Se eu n�o vir
nenhuma das duas,
149
00:16:00,237 --> 00:16:03,127
voc� perder� o seu cargo.
150
00:17:59,894 --> 00:18:03,456
O bem retorna o bem,
o mal retorna o mal.
151
00:18:08,462 --> 00:18:11,345
Falei para dizer o seu nome!
152
00:18:17,452 --> 00:18:21,750
Eu sou uma praticante
do Falun Dafa.
153
00:18:25,132 --> 00:18:28,162
Sua teimosa...
154
00:18:35,713 --> 00:18:38,148
Ainda teimosa?
155
00:18:40,743 --> 00:18:42,769
Responda!
156
00:18:44,159 --> 00:18:46,663
Apenas responda as perguntas!
157
00:18:56,091 --> 00:18:57,801
J� chega.
158
00:18:59,416 --> 00:19:00,856
Chega!
159
00:19:18,551 --> 00:19:22,451
Falun Dafa � bom!
160
00:19:23,613 --> 00:19:25,872
Cale a boca! Ande!
161
00:19:25,873 --> 00:19:29,073
Falun Dafa � bom!
162
00:19:44,361 --> 00:19:46,671
Se n�o nos der informa��es...
163
00:19:47,577 --> 00:19:50,117
voc� continuar� sofrendo.
164
00:19:52,769 --> 00:19:55,942
Eles usar�o todos os meios
para voc� cooperar.
165
00:19:57,898 --> 00:20:00,158
Sabe quanto tempo
j� est� aqui?
166
00:20:09,895 --> 00:20:12,179
Est� aqui h� doze dias.
167
00:20:12,180 --> 00:20:15,680
N�o quero ver estas coisas
acontecerem com voc�.
168
00:20:15,957 --> 00:20:19,716
Ent�o retire estas algemas
e me deixe ir.
169
00:20:19,717 --> 00:20:21,717
Eu n�o sou uma criminosa.
170
00:20:21,718 --> 00:20:23,118
Voc� infringiu a lei.
171
00:20:23,119 --> 00:20:25,319
Verdade, Compaix�o e Toler�ncia
s�o ilegais?
172
00:20:25,320 --> 00:20:26,620
Sim, s�o.
173
00:20:26,621 --> 00:20:29,521
O Falun Gong � ilegal
por ensinar o bem �s pessoas?
174
00:20:29,888 --> 00:20:32,118
Alguns no governo descobriram
175
00:20:32,119 --> 00:20:35,019
que 100 milh�es praticavam
o Falun Gong...
176
00:20:35,020 --> 00:20:39,520
e come�aram a atacar
e caluniar o Falun Gong.
177
00:20:40,602 --> 00:20:42,262
Cada cidad�o...
178
00:20:42,263 --> 00:20:46,246
tem o direito
de apelar contra isso.
179
00:20:46,597 --> 00:20:48,857
Eu n�o fa�o as leis.
180
00:20:49,216 --> 00:20:50,616
Sou um policial.
181
00:20:50,617 --> 00:20:53,317
Antes de tudo,
voc� � um ser humano.
182
00:20:53,536 --> 00:20:56,288
Voc� est� machucando
gente inocente.
183
00:20:56,289 --> 00:20:58,489
Eu quero ajud�-la...
184
00:20:58,700 --> 00:21:01,358
mas n�o posso
se voc� n�o cooperar.
185
00:21:01,359 --> 00:21:05,237
Tudo o que est� fazendo
voltar� para voc�.
186
00:21:05,238 --> 00:21:06,936
Seja bom ou ruim.
187
00:21:06,937 --> 00:21:08,967
Estou tentando ajud�-la.
188
00:21:08,968 --> 00:21:10,968
Voc� n�o precisa fazer isso.
189
00:21:10,969 --> 00:21:14,201
Eles me batem
e voc� finge ajudar.
190
00:21:14,202 --> 00:21:16,502
Est� apenas ferindo
a si mesmo.
191
00:21:16,599 --> 00:21:18,832
Sabe alguma coisa
sobre o Falun Gong?
192
00:21:18,833 --> 00:21:21,233
Meus superiores dizem
que � ilegal.
193
00:21:21,234 --> 00:21:22,634
� tudo que precisa saber!
194
00:21:22,635 --> 00:21:24,635
J� leu algum livro
do Falun Gong?
195
00:21:24,636 --> 00:21:27,436
- N�o tenho interesse.
- Se lesse os livros...
196
00:21:27,437 --> 00:21:31,085
saberia que a TV e os jornais
mentem sobre o Falun Gong.
197
00:21:31,086 --> 00:21:34,300
N�o � surpresa
que a TV e os jornais mintam.
198
00:21:34,301 --> 00:21:38,021
Se n�o come�ar a cooperar,
voc� sofrer� ainda mais.
199
00:21:38,022 --> 00:21:41,222
N�o sou uma criminosa.
Por que devo cooperar?
200
00:21:41,223 --> 00:21:44,001
Eu sigo a Verdade,
a Compaix�o e a Toler�ncia.
201
00:21:44,299 --> 00:21:48,058
Se voc� morrer aqui,
diremos que foi suic�dio.
202
00:21:48,059 --> 00:21:49,834
Ningu�m nos questionar�.
203
00:21:49,835 --> 00:21:52,555
Pode n�o ser questionado agora,
204
00:21:52,556 --> 00:21:55,956
mas cedo ou tarde,
voc� ter� que responder
205
00:21:56,268 --> 00:21:59,860
por tudo que est� fazendo.
206
00:22:00,345 --> 00:22:04,503
Cada um que estiver
fazendo isso...
207
00:22:04,504 --> 00:22:07,119
pagar� por suas a��es.
208
00:22:07,907 --> 00:22:10,542
Ent�o � melhor
liberarmos logo voc�...
209
00:22:10,543 --> 00:22:12,343
ou estaremos encrencados?
210
00:22:12,344 --> 00:22:14,444
A puni��o j� est� come�ando.
211
00:22:14,445 --> 00:22:17,145
Os avisos est�o em todo lugar,
212
00:22:17,364 --> 00:22:20,046
mas voc�s se recusam a ver.
213
00:22:20,248 --> 00:22:23,972
As grandes inunda��es e secas
por toda a China.
214
00:22:23,973 --> 00:22:26,673
As pragas de gafanhotos
cobrindo vastas �reas.
215
00:22:26,674 --> 00:22:30,874
Enormes tempestades de areia
crescendo cada vez mais.
216
00:22:31,124 --> 00:22:34,701
Tudo isso acontecendo
ao mesmo tempo...
217
00:22:34,702 --> 00:22:37,002
� apenas um acidente?
218
00:22:37,146 --> 00:22:41,485
S�o avisos,
dados por miseric�rdia.
219
00:22:41,652 --> 00:22:45,245
As suas a��es
n�o ficar�o sem resposta.
220
00:22:45,246 --> 00:22:48,434
Como pode ser t�o burra?
Veja onde voc� est�.
221
00:22:48,435 --> 00:22:51,577
Est� aqui por acreditar
nessas bobagens!
222
00:22:51,578 --> 00:22:54,678
Est� a� algemada
tentando me assustar!
223
00:22:54,680 --> 00:22:58,701
N�o estou tentando assust�-lo,
s� estou dizendo a verdade.
224
00:22:58,702 --> 00:23:02,307
O bem retorna o bem,
o mal retorna o mal.
225
00:23:26,182 --> 00:23:29,282
Minha paci�ncia com voc�
acabou.
226
00:23:29,593 --> 00:23:32,199
Se n�o come�ar a cooperar...
227
00:23:33,059 --> 00:23:35,662
as coisas v�o piorar.
228
00:23:40,092 --> 00:23:43,886
Voc� tamb�m pode estar ferindo
a sua fam�lia.
229
00:23:48,060 --> 00:23:50,799
N�o deixe ela falar...
230
00:23:50,800 --> 00:23:52,658
e nem dormir.
231
00:23:53,639 --> 00:23:56,882
Se dormir,
jogue �gua gelada nela.
232
00:24:34,245 --> 00:24:36,438
Fiz comida para voc�.
233
00:24:37,465 --> 00:24:39,646
Ela morreu.
234
00:24:40,876 --> 00:24:42,823
N�o sabemos sobre isso.
235
00:24:44,342 --> 00:24:46,712
Ela estava esperando l� fora.
236
00:24:46,935 --> 00:24:50,667
A tempestade de areia
veio muito r�pido.
237
00:24:50,906 --> 00:24:53,677
Ela pode ter voltado
para dentro da escola.
238
00:24:54,265 --> 00:24:56,161
Ela se foi...
239
00:24:56,162 --> 00:24:58,416
Eu posso sentir isso.
240
00:24:58,417 --> 00:25:00,860
N�o se preocupe tanto.
241
00:25:00,987 --> 00:25:03,420
Se preocupar
n�o ajudar� ningu�m.
242
00:25:10,704 --> 00:25:13,502
Estamos s� esperando morrer.
243
00:25:14,884 --> 00:25:17,296
Como isso foi acontecer?
244
00:25:19,839 --> 00:25:21,909
Eu n�o sei.
245
00:25:24,144 --> 00:25:25,636
Durma...
246
00:25:27,256 --> 00:25:29,037
Durma...
247
00:25:48,043 --> 00:25:52,906
Passe para o He Tian Ying.
� a esposa dele. R�pido!
248
00:25:54,499 --> 00:25:57,356
- Al�?
- � a Tong Mou.
249
00:25:57,357 --> 00:25:59,854
Tem uma mulher distribuindo
panfletos aqui perto.
250
00:25:59,855 --> 00:26:02,756
- Mesmo?
- Mande algu�m vir prend�-la.
251
00:26:02,757 --> 00:26:05,201
Ela s� est� distribuindo
panfletos?
252
00:26:05,202 --> 00:26:06,802
Ela � uma Falun Gong!
253
00:26:06,803 --> 00:26:09,486
- Estou ocupado agora.
- N�o quero saber.
254
00:26:09,487 --> 00:26:12,408
N�o quero essa gente
perto da nossa casa!
255
00:26:12,409 --> 00:26:15,033
Vai mandar algu�m peg�-la?
256
00:26:15,034 --> 00:26:16,634
Verei o que posso fazer.
257
00:26:16,635 --> 00:26:21,135
Ficarei conversando com ela
at� voc� mandar algu�m. Tchau!
258
00:26:31,404 --> 00:26:33,676
Acorde! Acorde!
259
00:26:42,738 --> 00:26:46,138
Se n�o come�ar a comer,
faremos for�adamente!
260
00:26:46,139 --> 00:26:47,939
N�o sou uma criminosa,
261
00:26:47,940 --> 00:26:50,440
ent�o n�o comerei
como uma criminosa.
262
00:26:50,441 --> 00:26:52,764
Exijo ser libertada sem crimes.
263
00:26:52,765 --> 00:26:55,747
Voc� est� sentada a�
20 horas por dia.
264
00:26:55,748 --> 00:26:58,269
Quer que eu transforme em 24?
265
00:26:58,270 --> 00:27:00,664
Eu nem deveria estar aqui.
266
00:27:00,665 --> 00:27:03,265
N�o fiz nada de errado.
267
00:27:09,556 --> 00:27:11,794
Venha comigo.
268
00:27:19,692 --> 00:27:22,025
Por que ela estava dormindo?
269
00:27:22,026 --> 00:27:26,026
Eu n�o notei. Deve ter acontecido
pouco antes que entrou.
270
00:27:26,027 --> 00:27:28,827
N�o a deixe descansar
nem um segundo.
271
00:27:29,430 --> 00:27:31,310
Nunca.
272
00:27:31,547 --> 00:27:33,134
Entendido.
273
00:27:33,409 --> 00:27:36,059
H� quanto tempo est� de farda?
274
00:27:36,060 --> 00:27:38,041
Um m�s.
275
00:27:49,048 --> 00:27:52,244
- J� usou isso?
- N�o.
276
00:27:53,911 --> 00:27:56,397
Temos ordens de cima...
277
00:27:56,721 --> 00:27:59,172
para aumentar as convers�es.
278
00:28:00,492 --> 00:28:05,392
Precisamos ser firmes
na reeduca��o dos praticantes.
279
00:28:05,780 --> 00:28:08,637
O que estamos ensinando a eles?
280
00:28:08,638 --> 00:28:10,762
Estamos reeducando-os,
281
00:28:10,763 --> 00:28:13,499
mas o que estamos tentando
ensinar a eles?
282
00:28:16,009 --> 00:28:18,372
Estamos ensinando...
283
00:28:19,802 --> 00:28:24,195
que o Falun Gong
� ruim para eles.
284
00:28:27,033 --> 00:28:29,318
E que devem parar
de pratic�-lo.
285
00:28:29,319 --> 00:28:32,319
N�s batemos
e demos choques neles...
286
00:28:32,320 --> 00:28:35,220
para ensinar que o Falun Gong
� ruim para eles?
287
00:28:35,961 --> 00:28:38,728
N�s temos ordens.
288
00:28:38,874 --> 00:28:41,320
Apenas estamos cumprindo.
289
00:28:42,384 --> 00:28:46,159
Temos ordens
para aumentar as convers�es...
290
00:28:46,576 --> 00:28:48,866
e sermos ainda mais severos.
291
00:28:52,174 --> 00:28:55,668
Voc� tem uma responsabilidade
com seu trabalho.
292
00:28:56,121 --> 00:28:58,246
Entendido?
293
00:28:58,645 --> 00:29:00,462
Entendido.
294
00:29:02,078 --> 00:29:04,528
Volte ao seu dever.
295
00:29:23,192 --> 00:29:27,364
Converta os praticantes desta lista
imediatamente.
296
00:29:28,165 --> 00:29:32,746
Eles incitam outros praticantes
a nos confrontarem.
297
00:29:33,471 --> 00:29:36,616
Principalmente esta mulher
de meia-idade.
298
00:29:37,554 --> 00:29:41,545
N�s colocamos dois convertidos
na cela dela
299
00:29:41,546 --> 00:29:43,636
para convenc�-la
a deixar a pr�tica,
300
00:29:43,637 --> 00:29:48,937
mas ela os convenceu
a serem praticantes de novo.
301
00:29:49,889 --> 00:29:52,807
Ela est� na solit�ria agora.
302
00:29:52,808 --> 00:29:55,648
N�o deixe que fale com ningu�m.
303
00:29:55,783 --> 00:29:58,353
Ela causa muitos problemas.
304
00:29:58,354 --> 00:30:01,654
Voc� precisa trabalhar firme
com ela.
305
00:30:02,713 --> 00:30:05,383
N�o tenha piedade.
306
00:30:28,600 --> 00:30:30,838
Eu fui alertado.
307
00:30:32,179 --> 00:30:34,995
Algu�m me avisou
que isso aconteceria.
308
00:30:35,904 --> 00:30:37,634
Como assim?
309
00:30:38,348 --> 00:30:40,475
A tempestade de areia.
310
00:30:41,463 --> 00:30:44,209
Uma praticante do Falun Gong
me avisou.
311
00:30:46,491 --> 00:30:50,205
Eu a estava interrogando.
Ela disse...
312
00:30:50,751 --> 00:30:53,951
que se n�o par�ssemos
de perseguir o Falun Gong...
313
00:30:54,558 --> 00:30:57,234
algo terr�vel poderia ocorrer.
314
00:31:00,231 --> 00:31:03,060
Ela disse
que haveria retribui��o.
315
00:31:03,261 --> 00:31:06,494
O bem retorna o bem,
o mal retorna o mal.
316
00:31:06,495 --> 00:31:08,802
Ela falou
que se n�o par�ssemos...
317
00:31:08,803 --> 00:31:11,503
as tempestades de areia
piorariam muito.
318
00:31:11,722 --> 00:31:15,897
Est� dizendo que ela sabia
que isso aconteceria?
319
00:31:17,314 --> 00:31:20,788
- Ela s� sup�s.
- Ent�o ela sup�s corretamente.
320
00:31:20,789 --> 00:31:22,489
Voc� olhou l� fora?
321
00:31:22,490 --> 00:31:24,573
Os corpos nas ruas...
322
00:31:24,574 --> 00:31:26,400
est�o cobertos agora.
323
00:31:26,401 --> 00:31:29,075
Os carros est�o desaparecendo
debaixo da areia.
324
00:31:29,076 --> 00:31:32,676
Ela me alertou
que isso aconteceria.
325
00:31:32,677 --> 00:31:34,977
Como pode acreditar nela?
326
00:31:35,738 --> 00:31:37,793
Ela � uma Falun Gong.
327
00:31:37,794 --> 00:31:39,794
Eles s�o supersticiosos.
328
00:31:39,795 --> 00:31:42,386
As tempestades de areia
v�m piorando,
329
00:31:42,394 --> 00:31:44,563
ent�o ela deu um palpite.
330
00:31:44,770 --> 00:31:47,127
Ela provavelmente � louca.
331
00:31:48,183 --> 00:31:53,111
Essa gente mata a pr�pria fam�lia
e coloca fogo em si mesmos.
332
00:31:53,112 --> 00:31:55,919
Nada disso � verdade.
333
00:31:57,164 --> 00:31:58,529
Nada do qu�?
334
00:31:58,530 --> 00:32:02,004
Do que voc� ouviu
sobre o Falun Gong.
335
00:32:02,274 --> 00:32:05,114
� tudo mentira do governo.
336
00:32:05,510 --> 00:32:07,659
Todas elas.
337
00:32:07,864 --> 00:32:09,618
S�o todas mentiras.
338
00:32:09,619 --> 00:32:11,743
O que voc� est� falando?
339
00:32:11,744 --> 00:32:14,844
Todas as coisas ruins
que voc� escutou...
340
00:32:15,337 --> 00:32:17,929
foram fabricadas pelo governo.
341
00:32:18,262 --> 00:32:20,492
Nenhuma delas � verdade.
342
00:32:20,493 --> 00:32:22,977
Eu mesma vi
as reportagens na TV!
343
00:32:22,978 --> 00:32:24,718
� tudo inven��o.
344
00:32:25,216 --> 00:32:27,297
Nada daquilo � real.
345
00:32:30,415 --> 00:32:32,978
Como voc� sabe disso?
346
00:32:33,153 --> 00:32:35,453
Vi muitas coisas na delegacia.
347
00:32:36,318 --> 00:32:39,927
Tamb�m vi evid�ncias do Falun Gong
em outros pa�ses.
348
00:32:39,935 --> 00:32:42,555
- Em outros pa�ses?
- Sim.
349
00:32:43,274 --> 00:32:45,811
Ele � praticado
em todo o mundo.
350
00:32:45,812 --> 00:32:48,749
� legalizado
em todos os outros pa�ses.
351
00:32:48,916 --> 00:32:51,572
Eu vi coisas
que as pessoas n�o t�m acesso.
352
00:32:51,573 --> 00:32:54,000
Vi um v�deo de autoimola��o
em c�mera lenta.
353
00:32:54,001 --> 00:32:57,501
Aquilo � uma farsa,
com certeza.
354
00:32:57,801 --> 00:32:59,856
Tudo aquilo � mentira.
355
00:32:59,857 --> 00:33:02,569
Eu vi na TV centenas de vezes.
356
00:33:02,570 --> 00:33:04,536
Eu tamb�m.
357
00:33:04,537 --> 00:33:06,923
Ent�o eu vi em c�mera lenta.
358
00:33:06,924 --> 00:33:08,652
� uma fraude!
359
00:33:08,653 --> 00:33:10,715
N�o tenho d�vidas.
360
00:33:10,716 --> 00:33:13,116
Eu tamb�m vi outras coisas.
361
00:33:13,816 --> 00:33:16,988
Quase tudo que Jiang Zemin
tem dito do Falun Gong
362
00:33:16,989 --> 00:33:18,558
� totalmente mentira!
363
00:33:18,559 --> 00:33:21,405
Por que n�o me contou isso
antes?
364
00:33:21,898 --> 00:33:23,857
Eu n�o podia.
365
00:33:24,817 --> 00:33:27,307
Cada vez que eu ia trabalhar...
366
00:33:27,702 --> 00:33:32,515
coisas horr�veis aconteciam
com esses praticantes.
367
00:33:33,018 --> 00:33:34,994
Que coisas?
368
00:33:34,995 --> 00:33:36,995
Coisas terr�veis...
369
00:33:37,422 --> 00:33:39,175
Tortura.
370
00:33:42,003 --> 00:33:45,103
Eu fazia meu trabalho
todos os dias...
371
00:33:45,104 --> 00:33:48,696
Como contaria a voc�
que eles eram inocentes?
372
00:33:50,490 --> 00:33:53,687
Pessoas inocentes
eram assassinadas...
373
00:33:55,329 --> 00:33:58,286
e eu n�o fiz nada
para ajud�-las!
374
00:33:59,936 --> 00:34:02,882
Ela me alertou.
375
00:34:03,727 --> 00:34:06,726
Ela tentou me ajudar.
376
00:34:07,268 --> 00:34:09,014
Ela disse...
377
00:34:09,015 --> 00:34:12,015
que se eu n�o parasse
o que estava fazendo...
378
00:34:12,639 --> 00:34:16,533
a minha fam�lia
tamb�m poderia sofrer.
379
00:34:23,825 --> 00:34:27,247
Quero contar a voc�
o que eu fiz.
380
00:34:29,709 --> 00:34:31,645
Quero contar a voc� o que fiz!
381
00:34:31,646 --> 00:34:33,646
N�o quero saber!
382
00:34:34,429 --> 00:34:37,199
Estou tentando
te contar a verdade!
383
00:34:37,324 --> 00:34:39,323
Eu n�o quero saber!
384
00:34:39,535 --> 00:34:41,740
N�o me importo com essa gente!
385
00:34:41,742 --> 00:34:43,842
Me deixe em paz!
386
00:34:58,096 --> 00:34:59,524
Mam�e!
387
00:34:59,525 --> 00:35:00,839
Lan Lan!
388
00:35:00,840 --> 00:35:02,840
Encontramos voc�!
389
00:35:02,841 --> 00:35:05,033
Quando vir� para casa?
390
00:35:05,034 --> 00:35:06,434
O que est� fazendo?
391
00:35:06,435 --> 00:35:08,435
Prometeu que eu falaria
com minha esposa!
392
00:35:08,436 --> 00:35:10,136
Leve-os daqui.
393
00:35:10,137 --> 00:35:13,737
Estou procurando minha filha
h� muito tempo!
394
00:35:14,736 --> 00:35:17,417
Soltem ela! Soltem ela!
395
00:35:20,617 --> 00:35:22,490
Sente-se.
396
00:35:26,258 --> 00:35:28,198
Por favor?
397
00:35:51,130 --> 00:35:53,499
Foi por isso
que deixou eu tomar banho
398
00:35:53,500 --> 00:35:56,500
e disse para eu colocar
essas roupas.
399
00:35:56,928 --> 00:35:59,101
Como achou minha fam�lia?
400
00:35:59,102 --> 00:36:02,202
Eles vieram atr�s de voc�.
401
00:36:02,478 --> 00:36:05,549
Se tivesse nos falado
o seu nome...
402
00:36:05,738 --> 00:36:08,392
poderia ter visto eles antes.
403
00:36:11,498 --> 00:36:14,576
Eles parecem ser
pessoas muito boas.
404
00:36:15,210 --> 00:36:18,139
Est�o muito preocupados
com voc�.
405
00:36:18,322 --> 00:36:20,438
Querem que voc� volte pra casa.
406
00:36:24,420 --> 00:36:26,681
Voc� gostaria de v�-los?
407
00:36:33,031 --> 00:36:34,969
Se tudo caminhar bem,
408
00:36:34,970 --> 00:36:38,270
ter� permiss�o
para ir para casa com eles.
409
00:36:38,362 --> 00:36:40,578
Se tudo caminhar bem?
410
00:36:51,710 --> 00:36:54,662
PROMESSA DE PARAR DE PRATICAR
O FALUN GONG
411
00:36:54,663 --> 00:36:57,843
Sua filha est� chorando
o dia todo.
412
00:36:59,015 --> 00:37:01,921
Ela quer muito ver voc�.
413
00:37:10,306 --> 00:37:13,557
Voc� n�o se preocupa
com sua fam�lia?
414
00:37:19,303 --> 00:37:21,723
Me preocupo
com todas as pessoas,
415
00:37:21,724 --> 00:37:23,874
incluindo voc�.
416
00:37:25,309 --> 00:37:28,409
� por isso que nunca assinarei.
417
00:37:36,863 --> 00:37:38,895
Estou dizendo...
418
00:37:39,553 --> 00:37:42,923
Eu posso fazer
a sua fam�lia sofrer.
419
00:37:44,585 --> 00:37:47,191
Isso seria in�til.
420
00:37:47,632 --> 00:37:50,103
Eu jamais assinarei.
421
00:37:55,538 --> 00:37:58,268
Estou tentando ajud�-la...
422
00:37:58,449 --> 00:38:01,379
mas voc� � muito teimosa.
423
00:38:02,985 --> 00:38:05,894
Provavelmente
ficar� pior para voc�...
424
00:38:06,541 --> 00:38:09,501
e n�o h� nada
que eu possa fazer.
425
00:38:22,832 --> 00:38:25,754
N�o h� nada que eu possa fazer.
426
00:38:41,281 --> 00:38:42,964
Entre.
427
00:38:47,150 --> 00:38:53,023
Tire as roupas dela
e a coloque na cela dos homens.
428
00:38:53,614 --> 00:38:57,465
Depois disso,
a deixe pendurada.
429
00:39:39,584 --> 00:39:43,290
A eletricidade voltou!
A eletricidade voltou!
430
00:39:50,003 --> 00:39:51,368
Maravilha!
431
00:39:51,369 --> 00:39:54,299
Mas que maravilha!
432
00:39:55,246 --> 00:39:57,783
Maravilha!
A eletricidade voltou!
433
00:39:57,784 --> 00:39:59,184
Acabou!
434
00:39:59,185 --> 00:40:00,785
N�o foi t�o ruim.
435
00:40:00,786 --> 00:40:02,286
Maravilha!
436
00:40:02,287 --> 00:40:06,202
A eletricidade voltou! Acabou!
437
00:40:06,203 --> 00:40:07,813
Tudo acabou!
438
00:41:04,237 --> 00:41:07,149
Eu tenho observado voc�,
439
00:41:07,150 --> 00:41:10,267
e meus superiores
est�o me observando.
440
00:41:10,268 --> 00:41:13,168
Voc� � muito mole.
441
00:41:13,539 --> 00:41:16,948
Deixa esses praticantes
do Falun Dong
442
00:41:16,949 --> 00:41:19,439
falarem demais.
443
00:41:19,749 --> 00:41:23,348
Eu tento entender
como eles pensam...
444
00:41:24,366 --> 00:41:26,381
para ajudar nas convers�es.
445
00:41:26,382 --> 00:41:30,006
N�o precisa conhecer
como eles pensam.
446
00:41:30,174 --> 00:41:33,941
N�s temos nossos meios
para convert�-los.
447
00:41:36,726 --> 00:41:40,607
Observei voc� com a professora.
448
00:41:41,116 --> 00:41:45,838
N�o ir� convert�-la
apenas com conversa.
449
00:41:46,175 --> 00:41:48,810
Ela � muito teimosa.
450
00:41:51,725 --> 00:41:55,945
Est� bem. Voc� tem dois dias
para convert�-la.
451
00:41:56,984 --> 00:41:59,134
N�o quero mais desculpas.
452
00:41:59,373 --> 00:42:02,119
Se n�o conseguir
faz�-la assinar,
453
00:42:02,120 --> 00:42:06,220
estarei esperando a not�cia
do suic�dio dela.
454
00:42:25,801 --> 00:42:27,197
Droga!
455
00:43:06,691 --> 00:43:08,290
Senhorita...
456
00:43:08,731 --> 00:43:12,399
Sei que voc� tem tentado
n�o me machucar.
457
00:43:12,586 --> 00:43:15,024
Acho voc� uma boa mo�a.
458
00:43:15,025 --> 00:43:16,725
Voc� � muito teimosa.
459
00:43:16,726 --> 00:43:20,023
Se cooperasse,
as coisas n�o seriam t�o ruins.
460
00:43:20,024 --> 00:43:22,020
Poderiam at� deix�-la ir.
461
00:43:22,021 --> 00:43:25,638
Se eu negar a Verdade, Compaix�o
e Toler�ncia, o que sobra?
462
00:43:25,639 --> 00:43:27,097
A sua vida.
463
00:43:27,098 --> 00:43:30,516
Isso me tornaria
um cad�ver ambulante.
464
00:43:32,137 --> 00:43:34,837
Como se pode viver assim?
465
00:43:35,438 --> 00:43:38,707
- Devemos entrar?
- S� um minuto.
466
00:43:39,916 --> 00:43:42,691
Sabe por que me torturam...
467
00:43:42,692 --> 00:43:45,072
e me tratam
como uma criminosa?
468
00:43:45,237 --> 00:43:47,631
Porque o Falun Gong
� contra a lei.
469
00:43:47,846 --> 00:43:50,854
Dizem que o Falun Gong
� contra a lei...
470
00:43:51,386 --> 00:43:54,034
mas se eu sou uma criminosa,
471
00:43:54,273 --> 00:43:58,397
por que me deixariam ir
s� assinando um papel que diz...
472
00:43:58,398 --> 00:44:01,398
que n�o praticarei mais
o Falun Gong?
473
00:44:01,399 --> 00:44:03,483
Que tipo de lei � essa?
474
00:44:03,484 --> 00:44:05,521
Se fosse f�cil assim,
475
00:44:05,522 --> 00:44:08,179
n�o haveria mais criminosos
nas cadeias.
476
00:44:08,180 --> 00:44:10,549
Ela tem um bom argumento.
477
00:44:24,011 --> 00:44:28,548
Todos os seus superiores
sabem que o Falun Gong � bom.
478
00:44:29,971 --> 00:44:32,146
Devemos entrar?
479
00:44:41,227 --> 00:44:43,846
Que droga est�o fazendo?
480
00:44:44,090 --> 00:44:46,137
Por que est� sentado aqui?
481
00:44:46,138 --> 00:44:49,080
Eu disse
para n�o deix�-la falar!
482
00:44:49,081 --> 00:44:52,481
Falei para dar exemplo
aos seus subordinados!
483
00:44:53,005 --> 00:44:57,379
Mas voc� os deixa conversar
com os praticantes de Falun Gong
484
00:44:57,380 --> 00:45:00,402
enquanto voc� apenas senta
e observa!
485
00:45:00,994 --> 00:45:04,650
V� l� dentro
e fa�a sua subordinada trabalhar!
486
00:45:04,651 --> 00:45:07,851
Se n�o entrar l�, eu vou!
487
00:45:10,029 --> 00:45:12,277
Voc� j� perdeu sua promo��o!
488
00:45:12,832 --> 00:45:14,459
Inclusive...
489
00:45:15,378 --> 00:45:18,019
pode at� perder seu trabalho!
490
00:45:19,128 --> 00:45:21,889
Use os bast�es de choque.
491
00:45:22,072 --> 00:45:24,676
Se voc� n�o endireit�-la...
492
00:45:24,677 --> 00:45:27,077
eu mesmo farei isso!
493
00:45:28,709 --> 00:45:30,983
Eu estarei de olho!
494
00:45:31,511 --> 00:45:33,057
V�!
495
00:45:40,599 --> 00:45:44,319
� por causa do ressentimento
de Jiang Zemin.
496
00:45:44,320 --> 00:45:48,571
Se insistirmos em praticar
Verdade, Compaix�o e Toler�ncia...
497
00:45:48,815 --> 00:45:51,410
ele nos perseguir�.
498
00:45:57,588 --> 00:46:00,307
Por que est� deixando
ela falar?
499
00:46:00,919 --> 00:46:02,786
N�o � culpa dela.
500
00:46:05,461 --> 00:46:07,134
D� o choque!
501
00:46:08,816 --> 00:46:10,125
D� o choque!
502
00:46:13,392 --> 00:46:16,351
Cumpra o seu dever.
D� o choque!
503
00:46:27,356 --> 00:46:28,877
De novo!
504
00:46:33,183 --> 00:46:34,934
Continue!
505
00:46:40,152 --> 00:46:41,658
Mantenha aqui!
506
00:46:42,929 --> 00:46:44,229
Pegue outro!
507
00:46:46,990 --> 00:46:48,578
Pegue!
508
00:46:50,544 --> 00:46:52,574
D� o choque no rosto!
509
00:46:58,837 --> 00:47:01,662
Usem os outros. Todos eles!
510
00:47:52,893 --> 00:47:55,372
Voc� precisa comer algo.
511
00:47:57,799 --> 00:47:59,701
S� um pouco.
512
00:48:00,559 --> 00:48:02,879
Estou implorando.
513
00:48:03,682 --> 00:48:06,117
Voc� n�o pode me abandonar.
514
00:48:07,243 --> 00:48:09,243
Coma algo.
515
00:48:10,701 --> 00:48:13,421
N�o vou sair at� voc� comer.
516
00:48:17,291 --> 00:48:19,271
Eu imploro.
517
00:48:53,441 --> 00:48:56,954
- Segure a cabe�a dela!
- J� estou! Segure as pernas!
518
00:48:56,955 --> 00:48:58,555
Estou segurando!
519
00:49:01,994 --> 00:49:04,567
Empurre isso! Fa�a for�a!
520
00:49:04,568 --> 00:49:07,068
Estou empurrando, mas n�o vai!
521
00:49:09,330 --> 00:49:11,827
Incline sua cabe�a para tr�s!
522
00:49:18,067 --> 00:49:20,487
Mais forte! Est� muito suave!
523
00:49:25,861 --> 00:49:28,541
D� para mim!
524
00:49:44,220 --> 00:49:46,220
Saia!
525
00:50:06,260 --> 00:50:08,796
Despeje!
526
00:50:45,439 --> 00:50:48,460
Envie-a para a crema��o
imediatamente.
527
00:50:48,715 --> 00:50:53,583
Diga ao He Tian Ying
para reportar como suic�dio.
528
00:51:19,898 --> 00:51:22,598
Eu vi ela ser assassinada...
529
00:51:23,634 --> 00:51:26,081
e eu n�o fiz nada.
530
00:51:31,977 --> 00:51:34,225
Ela era a praticante...
531
00:51:34,226 --> 00:51:37,909
que n�s pegamos ap�s voc�
ter me ligado no trabalho.
532
00:51:44,544 --> 00:51:48,963
Aquela que voc� viu distribuindo
panfletos do Falun Gong.
533
00:51:55,058 --> 00:51:57,854
Tr�s dias ap�s a morte dela...
534
00:51:58,122 --> 00:52:02,157
o meu supervisor
morreu de infarto...
535
00:52:03,151 --> 00:52:06,047
enquanto estava sentado
em sua mesa.
536
00:52:07,783 --> 00:52:09,673
Geralmente,
537
00:52:10,775 --> 00:52:15,955
a menos que f�ssemos chamados,
nunca �amos � sala dele.
538
00:52:16,825 --> 00:52:19,858
Ent�o ele j� estava morto
h� dois dias...
539
00:52:19,859 --> 00:52:22,759
antes de o encontrarmos.
540
00:52:25,221 --> 00:52:29,014
Eu n�o queria mais torturar
esses praticantes...
541
00:52:30,079 --> 00:52:33,279
ent�o fui rebaixado
por meus superiores.
542
00:52:34,327 --> 00:52:37,356
Eu n�o sabia
como contar isso a voc�.
543
00:52:42,204 --> 00:52:45,139
Depois que meu supervisor
morreu...
544
00:52:46,860 --> 00:52:51,687
tive que lidar com as fam�lias
dos praticantes mortos...
545
00:52:52,465 --> 00:52:56,139
Precisei mentir a eles
sobre as mortes...
546
00:52:56,140 --> 00:52:59,060
sobre as causas das mortes...
547
00:52:59,678 --> 00:53:02,924
e extorquir dinheiro deles.
548
00:53:12,247 --> 00:53:14,893
Eu odeio ter feito tudo isso...
549
00:53:17,587 --> 00:53:20,206
Eu odeio tudo isso.
550
00:53:38,258 --> 00:53:40,734
Como a minha esposa morreu?
551
00:53:40,915 --> 00:53:43,615
Ela cometeu suic�dio.
552
00:53:45,216 --> 00:53:48,438
Ela pulou da janela
do terceiro andar.
553
00:53:49,389 --> 00:53:51,377
Seu pesco�o quebrou.
554
00:53:51,833 --> 00:53:54,039
N�o acredito em voc�.
555
00:53:54,040 --> 00:53:56,054
Ela n�o faria isso.
556
00:53:56,055 --> 00:53:59,725
O Falun Gong � contra o suic�dio
e ela jamais faria isso!
557
00:53:59,726 --> 00:54:01,726
Pare de gritar.
558
00:54:05,802 --> 00:54:07,910
Deixe-me ver o corpo dela.
559
00:54:08,863 --> 00:54:10,687
Ela foi cremada.
560
00:54:10,909 --> 00:54:13,353
Cremada?
561
00:54:15,169 --> 00:54:17,663
Que direito voc� tinha
para fazer isso?
562
00:54:17,664 --> 00:54:19,064
Que direito voc� tinha?
563
00:54:19,065 --> 00:54:20,832
Pare de gritar!
564
00:54:21,007 --> 00:54:25,084
- Ou ser� jogado na cadeia.
- Ela era uma boa pessoa!
565
00:54:25,085 --> 00:54:26,473
Acalme-se!
566
00:54:28,762 --> 00:54:33,511
A autoridade contra o Falun Gong
vem dos superiores.
567
00:54:33,638 --> 00:54:36,197
A respeito das mortes
dos Falun Gongs...
568
00:54:36,319 --> 00:54:40,736
ele procedem
conforme consideram adequado.
569
00:54:44,348 --> 00:54:46,629
AG�NCIA 610
570
00:54:49,434 --> 00:54:51,724
Dito isto...
571
00:54:52,149 --> 00:54:55,440
voc� pode retirar as cinzas
da sua esposa.
572
00:55:09,088 --> 00:55:11,239
$3.000 iuanes?
573
00:55:11,240 --> 00:55:13,920
Para que este valor?
574
00:55:13,921 --> 00:55:18,719
Pelos custos da estadia,
e pela crema��o de seu corpo.
575
00:55:19,093 --> 00:55:21,901
Voc� assassina
a minha esposa...
576
00:55:22,361 --> 00:55:25,607
e ainda me pede
para pagar por isso?
577
00:55:25,949 --> 00:55:28,123
� o procedimento.
578
00:55:29,336 --> 00:55:34,048
Ou seja, raptar boas pessoas
nas ruas...
579
00:55:34,049 --> 00:55:37,449
e mat�-las
apenas porque praticam
580
00:55:37,450 --> 00:55:39,496
verdade, compaix�o
e toler�ncia?
581
00:55:41,696 --> 00:55:44,100
Eu conhe�o os praticantes.
582
00:55:44,244 --> 00:55:46,707
Todos s�o boas pessoas...
583
00:55:46,879 --> 00:55:49,334
assim como minha esposa era.
584
00:55:52,857 --> 00:55:54,823
Pois fique sabendo...
585
00:55:55,093 --> 00:55:58,798
que as pessoas t�m conhecimento
586
00:55:59,171 --> 00:56:02,941
sobre as desumanidades
que voc�s fazem.
587
00:56:04,633 --> 00:56:10,372
Se agora eu n�o fosse o �nico
a cuidar da minha filha...
588
00:56:10,493 --> 00:56:13,184
e da minha sogra...
589
00:56:13,964 --> 00:56:16,538
eu...
590
00:56:37,203 --> 00:56:39,788
Voc� n�o pode
me deixar sozinho.
591
00:56:43,750 --> 00:56:46,329
N�o pode me deixar sozinho...
592
00:56:48,487 --> 00:56:50,585
Voc� n�o pode morrer.
593
00:56:51,263 --> 00:56:53,795
N�o pode me deixar sozinho.
594
00:56:54,983 --> 00:56:56,928
N�o pode morrer...
595
00:56:57,759 --> 00:56:59,657
Voc� n�o pode morrer!
596
00:56:59,997 --> 00:57:02,578
Voc� n�o pode morrer!
597
00:58:44,204 --> 00:58:47,756
Outros praticantes do Falun Gong
morreram assim.
598
00:58:48,138 --> 00:58:50,532
Eles se recusam a comer...
599
00:58:50,533 --> 00:58:52,778
ent�o n�s os advertimos.
600
00:58:52,779 --> 00:58:56,279
Eles n�o obedecem,
ent�o n�s damos a comida.
601
00:58:56,372 --> 00:59:00,124
Mas nenhum de n�s sabe
o que estamos fazendo.
602
00:59:00,312 --> 00:59:03,573
Se eles n�o obedecerem,
n�s for�amos.
603
00:59:03,574 --> 00:59:05,374
Mesmo se isso mat�-los?
604
00:59:05,375 --> 00:59:07,725
Eles foram advertidos.
605
00:59:07,726 --> 00:59:10,208
Se n�o obedecem, n�s for�amos.
606
00:59:10,209 --> 00:59:13,109
Mas n�s nem est�vamos
alimentando ela.
607
00:59:13,110 --> 00:59:16,210
Era apenas metade sal
e metade �gua.
608
00:59:16,972 --> 00:59:19,184
Por que ela estava aqui?
609
00:59:19,383 --> 00:59:21,031
Ela praticava Falun Gong.
610
00:59:21,032 --> 00:59:23,932
Sim, sempre nos disseram
que os praticantes eram loucos.
611
00:59:23,933 --> 00:59:27,308
Ela n�o era louca.
Disseram que eles s�o perigosos,
612
00:59:27,309 --> 00:59:29,809
mas ela n�o era perigosa.
613
00:59:30,124 --> 00:59:32,575
Ela era professora
do ensino infantil.
614
00:59:32,576 --> 00:59:35,476
Ela era gentil e inteligente.
615
00:59:35,885 --> 00:59:38,303
Por que ela foi perseguida?
616
00:59:38,304 --> 00:59:39,904
Ela era Falun Gong.
617
00:59:39,905 --> 00:59:42,205
Mas ela n�o fez mal a ningu�m.
618
00:59:42,213 --> 00:59:44,978
E tamb�m n�o era amea�a
para ningu�m.
619
00:59:44,979 --> 00:59:47,143
Ela era uma Falun Gong.
620
00:59:47,144 --> 00:59:50,444
- � s� isso?
- � s� o que precisamos saber.
621
00:59:53,001 --> 00:59:55,247
N�o posso fazer esse trabalho.
622
00:59:55,248 --> 00:59:56,897
Voc� tem um dever.
623
00:59:56,898 --> 00:59:58,935
Meu dever � fazer justi�a.
624
00:59:58,936 --> 01:00:01,936
Seu dever � servir ao Estado.
625
01:00:02,243 --> 01:00:04,195
Mais alguma pergunta?
626
01:00:04,584 --> 01:00:07,562
Eu n�o vou torturar e matar
pessoas inocentes.
627
01:00:08,497 --> 01:00:11,516
Por que n�s perseguimos
o Falun Gong?
628
01:00:11,517 --> 01:00:15,017
Ela n�o se parecia com o que a TV
ou as autoridades dizem.
629
01:00:15,018 --> 01:00:17,218
Por que ela estava
sendo punida?
630
01:00:17,587 --> 01:00:20,349
As autoridades do governo
nos d�o ordens.
631
01:00:20,350 --> 01:00:22,578
Nosso dever � obedec�-las!
632
01:00:22,579 --> 01:00:24,779
Mesmo matando
pessoas inocentes?
633
01:00:24,780 --> 01:00:27,480
Ningu�m liga
se s�o inocentes ou n�o.
634
01:00:27,481 --> 01:00:29,981
Isso � assunto para os ju�zes.
635
01:00:29,982 --> 01:00:31,967
Eu sou um policial.
636
01:00:31,968 --> 01:00:34,168
Ela n�o teve direito
a um julgamento.
637
01:00:34,169 --> 01:00:36,484
N�o houve processo legal.
638
01:00:36,485 --> 01:00:39,734
Ela foi pega na rua
e trazida para c�.
639
01:00:39,896 --> 01:00:42,250
Eu deveria seguir a lei,
640
01:00:42,251 --> 01:00:44,939
mas eu n�o vejo a lei aqui.
641
01:00:44,940 --> 01:00:47,030
Voc� est� pensando demais.
642
01:00:47,462 --> 01:00:49,676
Apenas fa�a o seu trabalho.
643
01:00:49,677 --> 01:00:54,159
N�o farei um trabalho
onde devo ferir pessoas inocentes.
644
01:00:54,745 --> 01:00:56,960
Se ousar abandonar...
645
01:00:57,483 --> 01:00:59,351
voc� ser� punida.
646
01:00:59,352 --> 01:01:03,352
Como consegue viver
ap�s sair daqui todos os dias?
647
01:01:03,353 --> 01:01:07,489
Quando saio daqui,
eu saio daqui.
648
01:01:07,863 --> 01:01:12,532
Quando estou aqui,
eu fa�o o meu trabalho.
649
01:01:14,637 --> 01:01:18,882
Eu n�o vou fazer isso.
J� me decidi.
650
01:02:55,950 --> 01:02:58,106
Oi, papai!
651
01:02:59,095 --> 01:03:02,198
De onde voc� veio?
652
01:03:02,199 --> 01:03:07,399
Quando os ventos fortes vieram,
n�o consegui voltar pra escola.
653
01:03:07,603 --> 01:03:10,103
Tudo ficou preto...
654
01:03:10,104 --> 01:03:13,527
e eu fui parar em outro lugar.
655
01:03:13,528 --> 01:03:15,378
Que lugar?
656
01:03:15,496 --> 01:03:18,773
Um lugar onde todo mundo
est� esperando.
657
01:03:18,774 --> 01:03:21,041
A vov� tamb�m est� l�.
658
01:03:21,177 --> 01:03:24,145
A vov�... est� morta.
659
01:03:24,502 --> 01:03:26,581
Eu tamb�m estou morta.
660
01:03:28,659 --> 01:03:30,682
A mam�e est� a�?
661
01:03:30,683 --> 01:03:34,683
N�o. Eu sei que ela morreu...
662
01:03:34,684 --> 01:03:38,352
mas eu n�o sei onde ela est�.
663
01:03:38,777 --> 01:03:43,499
Enquanto eu esperava voc� me pegar,
voc� fazia coisas ruins.
664
01:03:43,508 --> 01:03:46,908
Foi quando os ventos fortes
vieram.
665
01:03:48,102 --> 01:03:52,348
Voc� fez muitas coisas ruins.
Muitas pessoas sabem disso.
666
01:03:52,349 --> 01:03:55,449
Muitas pessoas
est�o esperando por voc�.
667
01:03:55,768 --> 01:03:57,649
Esperando por mim?
668
01:03:58,263 --> 01:03:59,802
Como assim?
669
01:03:59,803 --> 01:04:02,803
Esperando que voc� veja
por si mesmo.
670
01:04:02,804 --> 01:04:04,804
Por mim mesmo?
671
01:04:36,063 --> 01:04:37,941
A HIST�RIA DO FALUN GONG
672
01:05:59,386 --> 01:06:02,692
"A quest�o de matar
� algo muito sens�vel.
673
01:06:03,051 --> 01:06:05,532
Para os praticantes,
674
01:06:05,887 --> 01:06:08,928
n�s definimos
a rigorosa exig�ncia...
675
01:06:10,169 --> 01:06:14,932
de que eles n�o devem matar
nenhuma vida."
676
01:06:33,589 --> 01:06:36,050
"Como um praticante,
677
01:06:36,809 --> 01:06:40,114
a primeira coisa
que deve aprender a fazer
678
01:06:40,115 --> 01:06:45,581
� n�o revidar quando
for agredido ou xingado.
679
01:06:45,582 --> 01:06:50,152
Voc� deve ser tolerante."
680
01:09:41,476 --> 01:09:42,932
Al�?
681
01:09:42,933 --> 01:09:44,399
Papai!
682
01:09:46,671 --> 01:09:48,075
Papai?
683
01:09:48,076 --> 01:09:49,576
Mei Mei?
684
01:09:49,577 --> 01:09:51,477
Sou eu!
685
01:09:52,400 --> 01:09:54,186
Voc� est� viva?
686
01:09:54,365 --> 01:09:57,797
Sim. Eu fiquei presa
na tempestade de areia,
687
01:09:57,798 --> 01:10:00,700
mas agora eu estou bem.
688
01:10:00,708 --> 01:10:02,508
Onde voc� est�?
689
01:10:02,509 --> 01:10:04,395
O que aconteceu?
690
01:10:04,396 --> 01:10:06,396
Eu esperava
do lado de fora da escola
691
01:10:06,397 --> 01:10:08,706
quando os ventos vieram.
692
01:10:08,707 --> 01:10:10,990
Foi tudo muito r�pido.
693
01:10:10,991 --> 01:10:15,417
Tinha areia por tudo,
e eu n�o conseguia enxergar.
694
01:10:15,833 --> 01:10:17,589
Ficou tudo escuro...
695
01:10:17,590 --> 01:10:22,010
e ent�o eu acordei
dentro de uma outra casa.
696
01:10:22,204 --> 01:10:23,918
Na casa de quem?
697
01:10:23,919 --> 01:10:26,051
Do Sr. Li.
698
01:10:26,464 --> 01:10:29,051
Ele pratica o Falun Gong.
699
01:10:29,052 --> 01:10:30,888
Ele me salvou.
700
01:10:30,889 --> 01:10:33,412
Um praticante do Falun Gong
salvou voc�?
701
01:10:33,413 --> 01:10:36,313
Sim.
Eles salvaram muitas pessoas.
702
01:10:36,314 --> 01:10:40,232
Eles entravam na tempestade
para salvar pessoas todo dia.
703
01:10:40,549 --> 01:10:43,209
Posso falar com a mam�e?
704
01:10:47,121 --> 01:10:49,051
Papai?
705
01:10:50,529 --> 01:10:52,145
Sim...
706
01:10:53,859 --> 01:10:55,659
Mei Mei...
707
01:10:57,672 --> 01:10:59,542
A sua m�e...
708
01:10:59,543 --> 01:11:02,788
n�o conseguiu resistir
� tempestade.
709
01:11:03,398 --> 01:11:05,292
Ela se foi.
710
01:11:06,269 --> 01:11:08,459
Se foi?
711
01:11:09,497 --> 01:11:11,556
Ela morreu...
712
01:11:12,913 --> 01:11:15,270
Ela ficou sem os rem�dios.
713
01:11:17,503 --> 01:11:20,219
A mam�e morreu?
714
01:11:20,677 --> 01:11:22,437
Sim.
715
01:11:23,524 --> 01:11:25,849
Eu sinto muito...
716
01:11:49,660 --> 01:11:51,494
Al�?
717
01:11:52,343 --> 01:11:53,743
Al�?
718
01:11:53,969 --> 01:11:56,416
Oi. Sou um dos praticantes
de Falun Gong
719
01:11:56,417 --> 01:11:58,417
que est� cuidando
da sua filha.
720
01:11:58,418 --> 01:12:00,781
Est� tudo bem com ela.
721
01:12:01,178 --> 01:12:02,925
Obrigado!
722
01:12:03,966 --> 01:12:05,596
Obrigado!
723
01:12:05,597 --> 01:12:09,197
N�o precisa agradecer.
Como voc� est�?
724
01:12:09,198 --> 01:12:10,965
Eu?
725
01:12:11,219 --> 01:12:14,918
Sim. Voc� tem comida e �gua?
726
01:12:14,919 --> 01:12:16,519
N�o.
727
01:12:18,248 --> 01:12:20,579
Acabou ontem.
728
01:12:21,841 --> 01:12:23,514
Os ventos diminu�ram.
729
01:12:23,515 --> 01:12:26,713
Podemos trazer comida e �gua
para voc� amanh�.
730
01:12:30,179 --> 01:12:31,783
Al�?
731
01:12:32,481 --> 01:12:34,322
Estarei aqui.
732
01:12:34,727 --> 01:12:37,364
Voc� ficar� bem at� amanh�?
733
01:12:37,741 --> 01:12:39,423
Sim.
734
01:12:40,098 --> 01:12:41,836
Obrigado.
735
01:12:43,185 --> 01:12:45,138
Muito obrigado.
736
01:12:45,812 --> 01:12:48,730
Sinto muito pelo que houve
com sua esposa.
737
01:12:48,731 --> 01:12:50,828
Por favor, cuide-se.
738
01:12:50,829 --> 01:12:54,230
Est� bem. Obrigado.
739
01:12:55,168 --> 01:12:57,409
Cuide-se tamb�m.
740
01:12:57,644 --> 01:13:00,649
O Falun Dafa � bom.
741
01:13:00,936 --> 01:13:04,021
Voc� � policial, certo?
742
01:13:04,918 --> 01:13:06,818
Sim.
743
01:13:07,513 --> 01:13:10,592
Sim, o Falun Dafa � bom.
744
01:13:11,310 --> 01:13:12,834
Sim.
745
01:13:12,835 --> 01:13:14,866
Vejo voc� amanh�.
746
01:13:14,867 --> 01:13:16,667
Est� bem.
747
01:13:17,337 --> 01:13:19,427
Obrigado!
748
01:13:37,278 --> 01:13:39,787
Equipes de resgate internacionais
j� chegaram.
749
01:13:39,788 --> 01:13:42,588
A busca por sobreviventes
come�ou.
750
01:13:42,589 --> 01:13:45,118
O maior obst�culo � a enorme
remo��o de areia.
751
01:13:45,119 --> 01:13:47,319
Espera-se que os ventos
diminuam amanh�,
752
01:13:47,320 --> 01:13:50,451
possibilitando os resgates.
753
01:13:50,460 --> 01:13:53,860
L�deres de pa�ses
envolvidos nas buscas
754
01:13:53,861 --> 01:13:57,683
dizem que seus cora��es
est�o com o povo chin�s.
755
01:13:57,684 --> 01:14:00,684
Eles ofereceram
todo o apoio necess�rio
756
01:14:00,685 --> 01:14:06,685
para que a China se recupere
e lide com essas transforma��es.
757
01:14:06,686 --> 01:14:09,236
A maioria dos equipamentos
de comunica��o...
758
01:14:41,306 --> 01:14:44,127
AS TORTURAS E ABUSOS
RETRATADOS NESTE FILME
759
01:14:44,127 --> 01:14:46,527
BASEIAM-SE EM RELATOS
DE PRIMEIRA M�O
760
01:14:46,528 --> 01:14:48,828
DA BRUTALIDADE POLICIAL
CHINESA
761
01:14:48,829 --> 01:14:51,329
CONTRA OS PRATICANTES
DO FALUN GONG.
762
01:14:51,530 --> 01:14:54,830
A CRUELDADE E BRUTALIDADE
DOS V�RIOS M�TODOS DE TORTURA
763
01:14:54,831 --> 01:14:59,231
ULTRAPASSAM EM MUITO
O QUE FOI MOSTRADO AQUI.
764
01:15:00,007 --> 01:15:02,975
ESPERA-SE QUE ESTE FILME
AJUDE A REVELAR
765
01:15:02,976 --> 01:15:05,976
A PERSEGUI��O AO FALUN GONG
NA CHINA
766
01:15:05,977 --> 01:15:09,277
E FA�A AQUELES QUE EST�O
FERINDO PESSOAS INOCENTES
767
01:15:09,278 --> 01:15:12,178
REFLETIREM SOBRE SUAS A��ES
E PERCEBEREM
768
01:15:12,179 --> 01:15:15,279
QUE N�O EST�O APENAS
FAZENDO MAL AOS OUTROS,
769
01:15:15,280 --> 01:15:20,880
MAS TAMB�M CRIANDO UM GRANDE MAL
PARA SI MESMOS.
770
01:16:02,808 --> 01:16:07,808
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
771
01:16:07,809 --> 01:16:12,809
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
772
01:16:12,810 --> 01:16:17,810
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
55758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.