All language subtitles for Sandstorm.2004.SUBBED.WEBRip.x264.AAC.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,695 --> 00:00:19,195 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:19,196 --> 00:00:22,496 Legenda - willy_br - 3 00:00:34,280 --> 00:00:38,142 EM 1992, UMA ANTIGA PR�TICA MEDITATIVA PARA O CORPO E ESP�RITO 4 00:00:38,143 --> 00:00:41,138 FOI APRESENTADA AO P�BLICO NA CHINA. 5 00:00:41,653 --> 00:00:44,781 A PR�TICA, CONHECIDA COMO FALUN DAFA (OU FALUN GONG), 6 00:00:44,782 --> 00:00:46,818 BASEIA-SE NOS PRINC�PIOS DA VERDADE, 7 00:00:46,819 --> 00:00:48,682 COMPAIX�O E TOLER�NCIA. 8 00:00:49,110 --> 00:00:53,141 ELA SE ESPALHOU RAPIDAMENTE PELA CHINA, DE BOCA EM BOCA, 9 00:00:53,142 --> 00:00:55,878 EM UM RITMO SEM PRECEDENTES. 10 00:01:16,186 --> 00:01:19,397 NO FINAL DE 1998, UMA PESQUISA DO GOVERNO CHIN�S 11 00:01:19,398 --> 00:01:22,884 MOSTROU QUE DE 70 A 100 MILH�ES DE CHINESES 12 00:01:22,885 --> 00:01:25,598 ESTAVAM PRATICANDO O FALUN DAFA. 13 00:01:26,527 --> 00:01:29,840 MESES AP�S A PESQUISA, O EX-DITADOR DA CHINA, JIANG ZEMIN, 14 00:01:29,841 --> 00:01:31,720 PROIBIU OFICIALMENTE A PR�TICA 15 00:01:31,721 --> 00:01:34,441 E CRIOU A "AG�NCIA 610", SEMELHANTE � GESTAPO, 16 00:01:34,442 --> 00:01:36,572 PARA ERRADICAR O FULAN DAFA. 17 00:01:57,541 --> 00:02:02,487 ATRAV�S DA ANTIGUIDADE, H� DOCUMENTOS E ESCRITURAS 18 00:02:02,488 --> 00:02:06,088 QUE FALAM DE DESASTRES OCORRIDOS DURANTE TEMPOS 19 00:02:06,089 --> 00:02:10,589 DE EXTREMA DETERIORA��O MORAL DA CIVILIZA��O HUMANA. 20 00:02:11,841 --> 00:02:14,371 ESTES REGISTROS RELATAM DESASTRES DEVASTADORES, 21 00:02:14,372 --> 00:02:16,683 TANTO NATURAIS COMO CAUSADOS PELO HOMEM, 22 00:02:16,684 --> 00:02:19,384 QUE TROUXERAM UM FIM ABRUPTO �S SOCIEDADES 23 00:02:19,385 --> 00:02:21,985 NAS QUAIS MUITAS PESSOAS E SEUS L�DERES 24 00:02:21,986 --> 00:02:25,186 HAVIAM RENUNCIADO � BONDADE E � DEC�NCIA. 25 00:02:25,627 --> 00:02:29,717 ESTES EVENTOS FICARAM REGISTRADOS NA HIST�RIA. 26 00:02:30,381 --> 00:02:36,381 TEMPESTADE DE AREIA 27 00:03:08,619 --> 00:03:11,254 Que horas s�o? 28 00:03:15,304 --> 00:03:17,706 Sete e meia... 29 00:03:17,707 --> 00:03:20,407 da manh�. 30 00:03:32,705 --> 00:03:35,152 Como est� o c�u? 31 00:03:35,671 --> 00:03:37,639 Ainda encoberto. 32 00:03:37,640 --> 00:03:40,639 A areia ainda cobre o sol. 33 00:03:43,748 --> 00:03:46,277 Como est� se sentindo? 34 00:03:46,926 --> 00:03:50,914 A dor de cabe�a est� piorando. Minha vis�o est� emba�ada. 35 00:03:50,915 --> 00:03:54,615 Vou buscar seu rem�dio assim que puder sair. 36 00:03:54,818 --> 00:03:57,172 Voc� quer algo para comer? 37 00:03:57,173 --> 00:03:59,792 S� um pouco de �gua. 38 00:03:59,793 --> 00:04:05,002 - Voc� deve tentar comer. - Pensar nisso me deixa enjoada. 39 00:06:12,212 --> 00:06:14,761 Por que est� fora da cama? 40 00:06:18,030 --> 00:06:21,130 Est� t�o vazio. 41 00:06:22,785 --> 00:06:26,362 Tenho queimado os m�veis para cozinhar. 42 00:06:29,510 --> 00:06:32,210 Estou falando sobre Mei Mei. 43 00:06:33,389 --> 00:06:36,822 Sem ela... 44 00:06:36,823 --> 00:06:39,889 n�o h� vida na casa. 45 00:06:41,471 --> 00:06:44,160 Posso fazer comida para voc�. 46 00:06:50,478 --> 00:06:53,127 Faz quantos dias agora? 47 00:06:53,359 --> 00:06:56,328 Doze, eu acho. 48 00:07:13,466 --> 00:07:15,906 N�o chore. 49 00:07:18,051 --> 00:07:20,886 Vamos voltar para a cama. 50 00:07:22,979 --> 00:07:25,549 Vamos para a cama. 51 00:07:30,014 --> 00:07:32,330 N�o chore. 52 00:07:40,937 --> 00:07:43,427 Como isso pode estar acontecendo? 53 00:07:43,428 --> 00:07:45,428 Durma... 54 00:07:45,872 --> 00:07:48,561 N�o chore. Durma. 55 00:07:54,549 --> 00:07:56,740 Durma... 56 00:08:19,110 --> 00:08:22,539 Papai, voc� n�o pode se atrasar dessa vez. 57 00:08:22,814 --> 00:08:26,357 � meu recital de piano, ent�o preciso chegar no hor�rio. 58 00:08:26,358 --> 00:08:28,758 Sim, o papai sabe. 59 00:08:28,759 --> 00:08:31,759 Voc� se atrasou pra me buscar nas �ltimas duas semanas. 60 00:08:31,760 --> 00:08:33,060 O papai sabe. 61 00:08:33,061 --> 00:08:35,574 Mei Mei, voc� vai se atrasar para a escola! 62 00:08:35,575 --> 00:08:37,375 Eu sei! 63 00:08:44,083 --> 00:08:46,349 Voc� est� atrasado para o trabalho! 64 00:08:46,350 --> 00:08:48,079 Sim. 65 00:08:48,080 --> 00:08:49,980 Eu estou indo. 66 00:08:53,908 --> 00:08:57,533 Voc� vai buscar a Mei Mei depois da escola hoje. 67 00:08:57,534 --> 00:09:00,534 - Como posso esquecer? - Se atrasou nas �ltimas semanas. 68 00:09:00,535 --> 00:09:02,135 - Mesmo? - Sim. 69 00:09:02,136 --> 00:09:05,536 Tome cuidado. A tempestade de areia pode piorar, 70 00:09:05,537 --> 00:09:08,117 ent�o tenha muito cuidado. 71 00:09:09,303 --> 00:09:11,671 Pronto. Tchau. 72 00:09:13,290 --> 00:09:16,660 N�o se esque�a do vestido para o recital da Mei Mei. 73 00:09:16,661 --> 00:09:18,761 - Onde est� sua gravata? - Minha gravata? 74 00:09:18,762 --> 00:09:20,984 Sim. Para o recital. 75 00:09:20,985 --> 00:09:25,385 - Qual o problema? - Temos que parecer respeit�veis. 76 00:09:25,594 --> 00:09:28,708 Os outros pais tamb�m estar�o l�. 77 00:09:28,951 --> 00:09:31,202 Mas isso � respeit�vel. 78 00:09:31,476 --> 00:09:33,489 Temos que ter uma boa apar�ncia. 79 00:09:33,490 --> 00:09:35,860 Use. � para a Mei Mei. 80 00:09:35,861 --> 00:09:37,361 Est� bem. 81 00:09:38,065 --> 00:09:39,872 O que � isso? 82 00:09:40,603 --> 00:09:42,420 Falun Gong? 83 00:09:42,421 --> 00:09:46,691 N�s confiscamos muitos desses quando os prendemos. 84 00:09:46,692 --> 00:09:50,173 Um dia, um homem me deu algo assim na rua. 85 00:09:50,174 --> 00:09:52,682 Chamei um policial, que o prendeu. 86 00:09:52,683 --> 00:09:55,683 Eles dizem que a autoimola��o foi falsa... 87 00:09:55,684 --> 00:09:58,484 e encenada pelo governo. 88 00:09:58,485 --> 00:10:00,185 Eles dizem muitas coisas. 89 00:10:00,186 --> 00:10:03,659 Ou eles s�o loucos ou pensam que somos burros. 90 00:10:03,660 --> 00:10:05,549 Eu tenho que ir. 91 00:10:05,676 --> 00:10:08,068 A tempestade de areia pode piorar, 92 00:10:08,069 --> 00:10:10,169 ent�o n�o deixe Mei Mei esperar l� fora. 93 00:10:10,170 --> 00:10:11,770 N�o se preocupe. 94 00:10:12,152 --> 00:10:14,700 Ei! O vestido dela! 95 00:12:10,507 --> 00:12:13,104 Onde est� a Mei Mei? 96 00:12:14,094 --> 00:12:15,871 O tr�fego parou geral. 97 00:12:15,872 --> 00:12:17,724 N�o consegui chegar perto da escola. 98 00:12:17,725 --> 00:12:19,525 O qu�? 99 00:12:19,945 --> 00:12:22,367 Deveria ter pego ela h� duas horas! 100 00:12:22,368 --> 00:12:24,855 A tempestade de areia come�ou h� apenas uma hora. 101 00:12:24,856 --> 00:12:27,925 Voc� se atrasou de novo! Como faz isso? 102 00:12:27,926 --> 00:12:30,160 Como p�de deix�-la sozinha l� fora? 103 00:12:30,161 --> 00:12:32,617 Eu falei que a tempestade de areia podia piorar! 104 00:12:32,618 --> 00:12:35,139 - N�o achei que ficaria t�o ruim. - N�o � desculpa! 105 00:12:35,140 --> 00:12:38,659 Voc� nem a pegou para o recital. S� se preocupa com voc� mesmo! 106 00:12:38,660 --> 00:12:41,661 V�! Volte l� e encontre ela agora! 107 00:12:41,662 --> 00:12:44,162 N�o posso ir l� fora! Tive que abandonar meu carro. 108 00:12:44,163 --> 00:12:46,263 Levei meia hora para rastejar at� aqui! 109 00:12:46,264 --> 00:12:47,664 N�o quero saber! 110 00:12:47,665 --> 00:12:49,331 V� encontrar minha filha! 111 00:12:49,332 --> 00:12:51,432 Pessoas est�o morrendo. Eu quase fui morto! 112 00:12:51,433 --> 00:12:54,684 E nossa filha? N�o se importa se ela morrer! 113 00:12:54,693 --> 00:12:57,296 Voc� � um covarde. 114 00:12:58,221 --> 00:13:00,568 Voc� n�o pode ir l�! 115 00:13:00,569 --> 00:13:04,339 Eu vi um outdoor voando como um peda�o de papel! 116 00:13:04,454 --> 00:13:05,814 N�o! 117 00:13:05,815 --> 00:13:07,293 Voc� n�o pode sair! 118 00:13:07,294 --> 00:13:09,794 - Saia. - N�o sabe como est� l� fora! 119 00:13:09,795 --> 00:13:11,684 - Saia! - N�o! 120 00:13:15,696 --> 00:13:18,295 Saia! Saia do meu caminho! 121 00:13:18,296 --> 00:13:19,796 Isso � culpa sua! 122 00:13:19,797 --> 00:13:23,397 Se algo acontecer com minha filha, eu nunca vou te perdoar! 123 00:13:52,201 --> 00:13:56,855 Estou recebendo muita press�o da Ag�ncia 610. 124 00:14:04,886 --> 00:14:08,319 Quanto mais praticantes de Falun Gong n�s trazemos, 125 00:14:08,320 --> 00:14:11,780 menos deles voc� consegue converter. 126 00:14:12,306 --> 00:14:15,289 Estamos trazendo gente demais. 127 00:14:15,763 --> 00:14:19,063 N�o consigo trabalhar em todos eles. 128 00:14:21,554 --> 00:14:25,527 Estou aqui dia e noite. 129 00:14:25,922 --> 00:14:28,025 Nem vejo mais minha fam�lia. 130 00:14:28,026 --> 00:14:31,971 Voc� tem um trabalho a fazer. Um dever. 131 00:14:33,218 --> 00:14:35,168 Entre. 132 00:14:53,752 --> 00:14:56,307 Outro aviso dos superiores. 133 00:14:56,308 --> 00:15:00,008 "Se esforcem mais na convers�o dos praticantes de Falun Gong. 134 00:15:00,009 --> 00:15:03,109 Usem todos os meios necess�rios. 135 00:15:03,110 --> 00:15:08,710 Haver� aumento de b�nus quando ultrapassarem a meta." 136 00:15:10,213 --> 00:15:12,420 Estou dizendo... 137 00:15:12,870 --> 00:15:15,950 Trabalhe nos mais teimosos. 138 00:15:16,177 --> 00:15:19,676 N�o acredito que n�o consigamos controlar esse Falun Gong. 139 00:15:20,945 --> 00:15:24,847 N�o desista antes que assinem as declara��es de arrependimento. 140 00:15:24,848 --> 00:15:27,248 Eles s�o muito determinados em suas cren�as. 141 00:15:27,249 --> 00:15:31,549 Ent�o voc� precisa ser ainda mais determinado. 142 00:15:33,424 --> 00:15:36,374 N�o se preocupe tanto. 143 00:15:36,375 --> 00:15:40,111 Se eles por acaso morrerem durante a convers�o, 144 00:15:40,112 --> 00:15:42,522 ningu�m ser� responsabilizado. 145 00:15:44,182 --> 00:15:48,751 A morte de um Falun Gong n�o significa nada para mim. 146 00:15:49,143 --> 00:15:52,418 Se eu n�o vejo convers�es... 147 00:15:52,419 --> 00:15:55,919 ent�o espero ver mortes. 148 00:15:58,080 --> 00:16:00,236 Se eu n�o vir nenhuma das duas, 149 00:16:00,237 --> 00:16:03,127 voc� perder� o seu cargo. 150 00:17:59,894 --> 00:18:03,456 O bem retorna o bem, o mal retorna o mal. 151 00:18:08,462 --> 00:18:11,345 Falei para dizer o seu nome! 152 00:18:17,452 --> 00:18:21,750 Eu sou uma praticante do Falun Dafa. 153 00:18:25,132 --> 00:18:28,162 Sua teimosa... 154 00:18:35,713 --> 00:18:38,148 Ainda teimosa? 155 00:18:40,743 --> 00:18:42,769 Responda! 156 00:18:44,159 --> 00:18:46,663 Apenas responda as perguntas! 157 00:18:56,091 --> 00:18:57,801 J� chega. 158 00:18:59,416 --> 00:19:00,856 Chega! 159 00:19:18,551 --> 00:19:22,451 Falun Dafa � bom! 160 00:19:23,613 --> 00:19:25,872 Cale a boca! Ande! 161 00:19:25,873 --> 00:19:29,073 Falun Dafa � bom! 162 00:19:44,361 --> 00:19:46,671 Se n�o nos der informa��es... 163 00:19:47,577 --> 00:19:50,117 voc� continuar� sofrendo. 164 00:19:52,769 --> 00:19:55,942 Eles usar�o todos os meios para voc� cooperar. 165 00:19:57,898 --> 00:20:00,158 Sabe quanto tempo j� est� aqui? 166 00:20:09,895 --> 00:20:12,179 Est� aqui h� doze dias. 167 00:20:12,180 --> 00:20:15,680 N�o quero ver estas coisas acontecerem com voc�. 168 00:20:15,957 --> 00:20:19,716 Ent�o retire estas algemas e me deixe ir. 169 00:20:19,717 --> 00:20:21,717 Eu n�o sou uma criminosa. 170 00:20:21,718 --> 00:20:23,118 Voc� infringiu a lei. 171 00:20:23,119 --> 00:20:25,319 Verdade, Compaix�o e Toler�ncia s�o ilegais? 172 00:20:25,320 --> 00:20:26,620 Sim, s�o. 173 00:20:26,621 --> 00:20:29,521 O Falun Gong � ilegal por ensinar o bem �s pessoas? 174 00:20:29,888 --> 00:20:32,118 Alguns no governo descobriram 175 00:20:32,119 --> 00:20:35,019 que 100 milh�es praticavam o Falun Gong... 176 00:20:35,020 --> 00:20:39,520 e come�aram a atacar e caluniar o Falun Gong. 177 00:20:40,602 --> 00:20:42,262 Cada cidad�o... 178 00:20:42,263 --> 00:20:46,246 tem o direito de apelar contra isso. 179 00:20:46,597 --> 00:20:48,857 Eu n�o fa�o as leis. 180 00:20:49,216 --> 00:20:50,616 Sou um policial. 181 00:20:50,617 --> 00:20:53,317 Antes de tudo, voc� � um ser humano. 182 00:20:53,536 --> 00:20:56,288 Voc� est� machucando gente inocente. 183 00:20:56,289 --> 00:20:58,489 Eu quero ajud�-la... 184 00:20:58,700 --> 00:21:01,358 mas n�o posso se voc� n�o cooperar. 185 00:21:01,359 --> 00:21:05,237 Tudo o que est� fazendo voltar� para voc�. 186 00:21:05,238 --> 00:21:06,936 Seja bom ou ruim. 187 00:21:06,937 --> 00:21:08,967 Estou tentando ajud�-la. 188 00:21:08,968 --> 00:21:10,968 Voc� n�o precisa fazer isso. 189 00:21:10,969 --> 00:21:14,201 Eles me batem e voc� finge ajudar. 190 00:21:14,202 --> 00:21:16,502 Est� apenas ferindo a si mesmo. 191 00:21:16,599 --> 00:21:18,832 Sabe alguma coisa sobre o Falun Gong? 192 00:21:18,833 --> 00:21:21,233 Meus superiores dizem que � ilegal. 193 00:21:21,234 --> 00:21:22,634 � tudo que precisa saber! 194 00:21:22,635 --> 00:21:24,635 J� leu algum livro do Falun Gong? 195 00:21:24,636 --> 00:21:27,436 - N�o tenho interesse. - Se lesse os livros... 196 00:21:27,437 --> 00:21:31,085 saberia que a TV e os jornais mentem sobre o Falun Gong. 197 00:21:31,086 --> 00:21:34,300 N�o � surpresa que a TV e os jornais mintam. 198 00:21:34,301 --> 00:21:38,021 Se n�o come�ar a cooperar, voc� sofrer� ainda mais. 199 00:21:38,022 --> 00:21:41,222 N�o sou uma criminosa. Por que devo cooperar? 200 00:21:41,223 --> 00:21:44,001 Eu sigo a Verdade, a Compaix�o e a Toler�ncia. 201 00:21:44,299 --> 00:21:48,058 Se voc� morrer aqui, diremos que foi suic�dio. 202 00:21:48,059 --> 00:21:49,834 Ningu�m nos questionar�. 203 00:21:49,835 --> 00:21:52,555 Pode n�o ser questionado agora, 204 00:21:52,556 --> 00:21:55,956 mas cedo ou tarde, voc� ter� que responder 205 00:21:56,268 --> 00:21:59,860 por tudo que est� fazendo. 206 00:22:00,345 --> 00:22:04,503 Cada um que estiver fazendo isso... 207 00:22:04,504 --> 00:22:07,119 pagar� por suas a��es. 208 00:22:07,907 --> 00:22:10,542 Ent�o � melhor liberarmos logo voc�... 209 00:22:10,543 --> 00:22:12,343 ou estaremos encrencados? 210 00:22:12,344 --> 00:22:14,444 A puni��o j� est� come�ando. 211 00:22:14,445 --> 00:22:17,145 Os avisos est�o em todo lugar, 212 00:22:17,364 --> 00:22:20,046 mas voc�s se recusam a ver. 213 00:22:20,248 --> 00:22:23,972 As grandes inunda��es e secas por toda a China. 214 00:22:23,973 --> 00:22:26,673 As pragas de gafanhotos cobrindo vastas �reas. 215 00:22:26,674 --> 00:22:30,874 Enormes tempestades de areia crescendo cada vez mais. 216 00:22:31,124 --> 00:22:34,701 Tudo isso acontecendo ao mesmo tempo... 217 00:22:34,702 --> 00:22:37,002 � apenas um acidente? 218 00:22:37,146 --> 00:22:41,485 S�o avisos, dados por miseric�rdia. 219 00:22:41,652 --> 00:22:45,245 As suas a��es n�o ficar�o sem resposta. 220 00:22:45,246 --> 00:22:48,434 Como pode ser t�o burra? Veja onde voc� est�. 221 00:22:48,435 --> 00:22:51,577 Est� aqui por acreditar nessas bobagens! 222 00:22:51,578 --> 00:22:54,678 Est� a� algemada tentando me assustar! 223 00:22:54,680 --> 00:22:58,701 N�o estou tentando assust�-lo, s� estou dizendo a verdade. 224 00:22:58,702 --> 00:23:02,307 O bem retorna o bem, o mal retorna o mal. 225 00:23:26,182 --> 00:23:29,282 Minha paci�ncia com voc� acabou. 226 00:23:29,593 --> 00:23:32,199 Se n�o come�ar a cooperar... 227 00:23:33,059 --> 00:23:35,662 as coisas v�o piorar. 228 00:23:40,092 --> 00:23:43,886 Voc� tamb�m pode estar ferindo a sua fam�lia. 229 00:23:48,060 --> 00:23:50,799 N�o deixe ela falar... 230 00:23:50,800 --> 00:23:52,658 e nem dormir. 231 00:23:53,639 --> 00:23:56,882 Se dormir, jogue �gua gelada nela. 232 00:24:34,245 --> 00:24:36,438 Fiz comida para voc�. 233 00:24:37,465 --> 00:24:39,646 Ela morreu. 234 00:24:40,876 --> 00:24:42,823 N�o sabemos sobre isso. 235 00:24:44,342 --> 00:24:46,712 Ela estava esperando l� fora. 236 00:24:46,935 --> 00:24:50,667 A tempestade de areia veio muito r�pido. 237 00:24:50,906 --> 00:24:53,677 Ela pode ter voltado para dentro da escola. 238 00:24:54,265 --> 00:24:56,161 Ela se foi... 239 00:24:56,162 --> 00:24:58,416 Eu posso sentir isso. 240 00:24:58,417 --> 00:25:00,860 N�o se preocupe tanto. 241 00:25:00,987 --> 00:25:03,420 Se preocupar n�o ajudar� ningu�m. 242 00:25:10,704 --> 00:25:13,502 Estamos s� esperando morrer. 243 00:25:14,884 --> 00:25:17,296 Como isso foi acontecer? 244 00:25:19,839 --> 00:25:21,909 Eu n�o sei. 245 00:25:24,144 --> 00:25:25,636 Durma... 246 00:25:27,256 --> 00:25:29,037 Durma... 247 00:25:48,043 --> 00:25:52,906 Passe para o He Tian Ying. � a esposa dele. R�pido! 248 00:25:54,499 --> 00:25:57,356 - Al�? - � a Tong Mou. 249 00:25:57,357 --> 00:25:59,854 Tem uma mulher distribuindo panfletos aqui perto. 250 00:25:59,855 --> 00:26:02,756 - Mesmo? - Mande algu�m vir prend�-la. 251 00:26:02,757 --> 00:26:05,201 Ela s� est� distribuindo panfletos? 252 00:26:05,202 --> 00:26:06,802 Ela � uma Falun Gong! 253 00:26:06,803 --> 00:26:09,486 - Estou ocupado agora. - N�o quero saber. 254 00:26:09,487 --> 00:26:12,408 N�o quero essa gente perto da nossa casa! 255 00:26:12,409 --> 00:26:15,033 Vai mandar algu�m peg�-la? 256 00:26:15,034 --> 00:26:16,634 Verei o que posso fazer. 257 00:26:16,635 --> 00:26:21,135 Ficarei conversando com ela at� voc� mandar algu�m. Tchau! 258 00:26:31,404 --> 00:26:33,676 Acorde! Acorde! 259 00:26:42,738 --> 00:26:46,138 Se n�o come�ar a comer, faremos for�adamente! 260 00:26:46,139 --> 00:26:47,939 N�o sou uma criminosa, 261 00:26:47,940 --> 00:26:50,440 ent�o n�o comerei como uma criminosa. 262 00:26:50,441 --> 00:26:52,764 Exijo ser libertada sem crimes. 263 00:26:52,765 --> 00:26:55,747 Voc� est� sentada a� 20 horas por dia. 264 00:26:55,748 --> 00:26:58,269 Quer que eu transforme em 24? 265 00:26:58,270 --> 00:27:00,664 Eu nem deveria estar aqui. 266 00:27:00,665 --> 00:27:03,265 N�o fiz nada de errado. 267 00:27:09,556 --> 00:27:11,794 Venha comigo. 268 00:27:19,692 --> 00:27:22,025 Por que ela estava dormindo? 269 00:27:22,026 --> 00:27:26,026 Eu n�o notei. Deve ter acontecido pouco antes que entrou. 270 00:27:26,027 --> 00:27:28,827 N�o a deixe descansar nem um segundo. 271 00:27:29,430 --> 00:27:31,310 Nunca. 272 00:27:31,547 --> 00:27:33,134 Entendido. 273 00:27:33,409 --> 00:27:36,059 H� quanto tempo est� de farda? 274 00:27:36,060 --> 00:27:38,041 Um m�s. 275 00:27:49,048 --> 00:27:52,244 - J� usou isso? - N�o. 276 00:27:53,911 --> 00:27:56,397 Temos ordens de cima... 277 00:27:56,721 --> 00:27:59,172 para aumentar as convers�es. 278 00:28:00,492 --> 00:28:05,392 Precisamos ser firmes na reeduca��o dos praticantes. 279 00:28:05,780 --> 00:28:08,637 O que estamos ensinando a eles? 280 00:28:08,638 --> 00:28:10,762 Estamos reeducando-os, 281 00:28:10,763 --> 00:28:13,499 mas o que estamos tentando ensinar a eles? 282 00:28:16,009 --> 00:28:18,372 Estamos ensinando... 283 00:28:19,802 --> 00:28:24,195 que o Falun Gong � ruim para eles. 284 00:28:27,033 --> 00:28:29,318 E que devem parar de pratic�-lo. 285 00:28:29,319 --> 00:28:32,319 N�s batemos e demos choques neles... 286 00:28:32,320 --> 00:28:35,220 para ensinar que o Falun Gong � ruim para eles? 287 00:28:35,961 --> 00:28:38,728 N�s temos ordens. 288 00:28:38,874 --> 00:28:41,320 Apenas estamos cumprindo. 289 00:28:42,384 --> 00:28:46,159 Temos ordens para aumentar as convers�es... 290 00:28:46,576 --> 00:28:48,866 e sermos ainda mais severos. 291 00:28:52,174 --> 00:28:55,668 Voc� tem uma responsabilidade com seu trabalho. 292 00:28:56,121 --> 00:28:58,246 Entendido? 293 00:28:58,645 --> 00:29:00,462 Entendido. 294 00:29:02,078 --> 00:29:04,528 Volte ao seu dever. 295 00:29:23,192 --> 00:29:27,364 Converta os praticantes desta lista imediatamente. 296 00:29:28,165 --> 00:29:32,746 Eles incitam outros praticantes a nos confrontarem. 297 00:29:33,471 --> 00:29:36,616 Principalmente esta mulher de meia-idade. 298 00:29:37,554 --> 00:29:41,545 N�s colocamos dois convertidos na cela dela 299 00:29:41,546 --> 00:29:43,636 para convenc�-la a deixar a pr�tica, 300 00:29:43,637 --> 00:29:48,937 mas ela os convenceu a serem praticantes de novo. 301 00:29:49,889 --> 00:29:52,807 Ela est� na solit�ria agora. 302 00:29:52,808 --> 00:29:55,648 N�o deixe que fale com ningu�m. 303 00:29:55,783 --> 00:29:58,353 Ela causa muitos problemas. 304 00:29:58,354 --> 00:30:01,654 Voc� precisa trabalhar firme com ela. 305 00:30:02,713 --> 00:30:05,383 N�o tenha piedade. 306 00:30:28,600 --> 00:30:30,838 Eu fui alertado. 307 00:30:32,179 --> 00:30:34,995 Algu�m me avisou que isso aconteceria. 308 00:30:35,904 --> 00:30:37,634 Como assim? 309 00:30:38,348 --> 00:30:40,475 A tempestade de areia. 310 00:30:41,463 --> 00:30:44,209 Uma praticante do Falun Gong me avisou. 311 00:30:46,491 --> 00:30:50,205 Eu a estava interrogando. Ela disse... 312 00:30:50,751 --> 00:30:53,951 que se n�o par�ssemos de perseguir o Falun Gong... 313 00:30:54,558 --> 00:30:57,234 algo terr�vel poderia ocorrer. 314 00:31:00,231 --> 00:31:03,060 Ela disse que haveria retribui��o. 315 00:31:03,261 --> 00:31:06,494 O bem retorna o bem, o mal retorna o mal. 316 00:31:06,495 --> 00:31:08,802 Ela falou que se n�o par�ssemos... 317 00:31:08,803 --> 00:31:11,503 as tempestades de areia piorariam muito. 318 00:31:11,722 --> 00:31:15,897 Est� dizendo que ela sabia que isso aconteceria? 319 00:31:17,314 --> 00:31:20,788 - Ela s� sup�s. - Ent�o ela sup�s corretamente. 320 00:31:20,789 --> 00:31:22,489 Voc� olhou l� fora? 321 00:31:22,490 --> 00:31:24,573 Os corpos nas ruas... 322 00:31:24,574 --> 00:31:26,400 est�o cobertos agora. 323 00:31:26,401 --> 00:31:29,075 Os carros est�o desaparecendo debaixo da areia. 324 00:31:29,076 --> 00:31:32,676 Ela me alertou que isso aconteceria. 325 00:31:32,677 --> 00:31:34,977 Como pode acreditar nela? 326 00:31:35,738 --> 00:31:37,793 Ela � uma Falun Gong. 327 00:31:37,794 --> 00:31:39,794 Eles s�o supersticiosos. 328 00:31:39,795 --> 00:31:42,386 As tempestades de areia v�m piorando, 329 00:31:42,394 --> 00:31:44,563 ent�o ela deu um palpite. 330 00:31:44,770 --> 00:31:47,127 Ela provavelmente � louca. 331 00:31:48,183 --> 00:31:53,111 Essa gente mata a pr�pria fam�lia e coloca fogo em si mesmos. 332 00:31:53,112 --> 00:31:55,919 Nada disso � verdade. 333 00:31:57,164 --> 00:31:58,529 Nada do qu�? 334 00:31:58,530 --> 00:32:02,004 Do que voc� ouviu sobre o Falun Gong. 335 00:32:02,274 --> 00:32:05,114 � tudo mentira do governo. 336 00:32:05,510 --> 00:32:07,659 Todas elas. 337 00:32:07,864 --> 00:32:09,618 S�o todas mentiras. 338 00:32:09,619 --> 00:32:11,743 O que voc� est� falando? 339 00:32:11,744 --> 00:32:14,844 Todas as coisas ruins que voc� escutou... 340 00:32:15,337 --> 00:32:17,929 foram fabricadas pelo governo. 341 00:32:18,262 --> 00:32:20,492 Nenhuma delas � verdade. 342 00:32:20,493 --> 00:32:22,977 Eu mesma vi as reportagens na TV! 343 00:32:22,978 --> 00:32:24,718 � tudo inven��o. 344 00:32:25,216 --> 00:32:27,297 Nada daquilo � real. 345 00:32:30,415 --> 00:32:32,978 Como voc� sabe disso? 346 00:32:33,153 --> 00:32:35,453 Vi muitas coisas na delegacia. 347 00:32:36,318 --> 00:32:39,927 Tamb�m vi evid�ncias do Falun Gong em outros pa�ses. 348 00:32:39,935 --> 00:32:42,555 - Em outros pa�ses? - Sim. 349 00:32:43,274 --> 00:32:45,811 Ele � praticado em todo o mundo. 350 00:32:45,812 --> 00:32:48,749 � legalizado em todos os outros pa�ses. 351 00:32:48,916 --> 00:32:51,572 Eu vi coisas que as pessoas n�o t�m acesso. 352 00:32:51,573 --> 00:32:54,000 Vi um v�deo de autoimola��o em c�mera lenta. 353 00:32:54,001 --> 00:32:57,501 Aquilo � uma farsa, com certeza. 354 00:32:57,801 --> 00:32:59,856 Tudo aquilo � mentira. 355 00:32:59,857 --> 00:33:02,569 Eu vi na TV centenas de vezes. 356 00:33:02,570 --> 00:33:04,536 Eu tamb�m. 357 00:33:04,537 --> 00:33:06,923 Ent�o eu vi em c�mera lenta. 358 00:33:06,924 --> 00:33:08,652 � uma fraude! 359 00:33:08,653 --> 00:33:10,715 N�o tenho d�vidas. 360 00:33:10,716 --> 00:33:13,116 Eu tamb�m vi outras coisas. 361 00:33:13,816 --> 00:33:16,988 Quase tudo que Jiang Zemin tem dito do Falun Gong 362 00:33:16,989 --> 00:33:18,558 � totalmente mentira! 363 00:33:18,559 --> 00:33:21,405 Por que n�o me contou isso antes? 364 00:33:21,898 --> 00:33:23,857 Eu n�o podia. 365 00:33:24,817 --> 00:33:27,307 Cada vez que eu ia trabalhar... 366 00:33:27,702 --> 00:33:32,515 coisas horr�veis aconteciam com esses praticantes. 367 00:33:33,018 --> 00:33:34,994 Que coisas? 368 00:33:34,995 --> 00:33:36,995 Coisas terr�veis... 369 00:33:37,422 --> 00:33:39,175 Tortura. 370 00:33:42,003 --> 00:33:45,103 Eu fazia meu trabalho todos os dias... 371 00:33:45,104 --> 00:33:48,696 Como contaria a voc� que eles eram inocentes? 372 00:33:50,490 --> 00:33:53,687 Pessoas inocentes eram assassinadas... 373 00:33:55,329 --> 00:33:58,286 e eu n�o fiz nada para ajud�-las! 374 00:33:59,936 --> 00:34:02,882 Ela me alertou. 375 00:34:03,727 --> 00:34:06,726 Ela tentou me ajudar. 376 00:34:07,268 --> 00:34:09,014 Ela disse... 377 00:34:09,015 --> 00:34:12,015 que se eu n�o parasse o que estava fazendo... 378 00:34:12,639 --> 00:34:16,533 a minha fam�lia tamb�m poderia sofrer. 379 00:34:23,825 --> 00:34:27,247 Quero contar a voc� o que eu fiz. 380 00:34:29,709 --> 00:34:31,645 Quero contar a voc� o que fiz! 381 00:34:31,646 --> 00:34:33,646 N�o quero saber! 382 00:34:34,429 --> 00:34:37,199 Estou tentando te contar a verdade! 383 00:34:37,324 --> 00:34:39,323 Eu n�o quero saber! 384 00:34:39,535 --> 00:34:41,740 N�o me importo com essa gente! 385 00:34:41,742 --> 00:34:43,842 Me deixe em paz! 386 00:34:58,096 --> 00:34:59,524 Mam�e! 387 00:34:59,525 --> 00:35:00,839 Lan Lan! 388 00:35:00,840 --> 00:35:02,840 Encontramos voc�! 389 00:35:02,841 --> 00:35:05,033 Quando vir� para casa? 390 00:35:05,034 --> 00:35:06,434 O que est� fazendo? 391 00:35:06,435 --> 00:35:08,435 Prometeu que eu falaria com minha esposa! 392 00:35:08,436 --> 00:35:10,136 Leve-os daqui. 393 00:35:10,137 --> 00:35:13,737 Estou procurando minha filha h� muito tempo! 394 00:35:14,736 --> 00:35:17,417 Soltem ela! Soltem ela! 395 00:35:20,617 --> 00:35:22,490 Sente-se. 396 00:35:26,258 --> 00:35:28,198 Por favor? 397 00:35:51,130 --> 00:35:53,499 Foi por isso que deixou eu tomar banho 398 00:35:53,500 --> 00:35:56,500 e disse para eu colocar essas roupas. 399 00:35:56,928 --> 00:35:59,101 Como achou minha fam�lia? 400 00:35:59,102 --> 00:36:02,202 Eles vieram atr�s de voc�. 401 00:36:02,478 --> 00:36:05,549 Se tivesse nos falado o seu nome... 402 00:36:05,738 --> 00:36:08,392 poderia ter visto eles antes. 403 00:36:11,498 --> 00:36:14,576 Eles parecem ser pessoas muito boas. 404 00:36:15,210 --> 00:36:18,139 Est�o muito preocupados com voc�. 405 00:36:18,322 --> 00:36:20,438 Querem que voc� volte pra casa. 406 00:36:24,420 --> 00:36:26,681 Voc� gostaria de v�-los? 407 00:36:33,031 --> 00:36:34,969 Se tudo caminhar bem, 408 00:36:34,970 --> 00:36:38,270 ter� permiss�o para ir para casa com eles. 409 00:36:38,362 --> 00:36:40,578 Se tudo caminhar bem? 410 00:36:51,710 --> 00:36:54,662 PROMESSA DE PARAR DE PRATICAR O FALUN GONG 411 00:36:54,663 --> 00:36:57,843 Sua filha est� chorando o dia todo. 412 00:36:59,015 --> 00:37:01,921 Ela quer muito ver voc�. 413 00:37:10,306 --> 00:37:13,557 Voc� n�o se preocupa com sua fam�lia? 414 00:37:19,303 --> 00:37:21,723 Me preocupo com todas as pessoas, 415 00:37:21,724 --> 00:37:23,874 incluindo voc�. 416 00:37:25,309 --> 00:37:28,409 � por isso que nunca assinarei. 417 00:37:36,863 --> 00:37:38,895 Estou dizendo... 418 00:37:39,553 --> 00:37:42,923 Eu posso fazer a sua fam�lia sofrer. 419 00:37:44,585 --> 00:37:47,191 Isso seria in�til. 420 00:37:47,632 --> 00:37:50,103 Eu jamais assinarei. 421 00:37:55,538 --> 00:37:58,268 Estou tentando ajud�-la... 422 00:37:58,449 --> 00:38:01,379 mas voc� � muito teimosa. 423 00:38:02,985 --> 00:38:05,894 Provavelmente ficar� pior para voc�... 424 00:38:06,541 --> 00:38:09,501 e n�o h� nada que eu possa fazer. 425 00:38:22,832 --> 00:38:25,754 N�o h� nada que eu possa fazer. 426 00:38:41,281 --> 00:38:42,964 Entre. 427 00:38:47,150 --> 00:38:53,023 Tire as roupas dela e a coloque na cela dos homens. 428 00:38:53,614 --> 00:38:57,465 Depois disso, a deixe pendurada. 429 00:39:39,584 --> 00:39:43,290 A eletricidade voltou! A eletricidade voltou! 430 00:39:50,003 --> 00:39:51,368 Maravilha! 431 00:39:51,369 --> 00:39:54,299 Mas que maravilha! 432 00:39:55,246 --> 00:39:57,783 Maravilha! A eletricidade voltou! 433 00:39:57,784 --> 00:39:59,184 Acabou! 434 00:39:59,185 --> 00:40:00,785 N�o foi t�o ruim. 435 00:40:00,786 --> 00:40:02,286 Maravilha! 436 00:40:02,287 --> 00:40:06,202 A eletricidade voltou! Acabou! 437 00:40:06,203 --> 00:40:07,813 Tudo acabou! 438 00:41:04,237 --> 00:41:07,149 Eu tenho observado voc�, 439 00:41:07,150 --> 00:41:10,267 e meus superiores est�o me observando. 440 00:41:10,268 --> 00:41:13,168 Voc� � muito mole. 441 00:41:13,539 --> 00:41:16,948 Deixa esses praticantes do Falun Dong 442 00:41:16,949 --> 00:41:19,439 falarem demais. 443 00:41:19,749 --> 00:41:23,348 Eu tento entender como eles pensam... 444 00:41:24,366 --> 00:41:26,381 para ajudar nas convers�es. 445 00:41:26,382 --> 00:41:30,006 N�o precisa conhecer como eles pensam. 446 00:41:30,174 --> 00:41:33,941 N�s temos nossos meios para convert�-los. 447 00:41:36,726 --> 00:41:40,607 Observei voc� com a professora. 448 00:41:41,116 --> 00:41:45,838 N�o ir� convert�-la apenas com conversa. 449 00:41:46,175 --> 00:41:48,810 Ela � muito teimosa. 450 00:41:51,725 --> 00:41:55,945 Est� bem. Voc� tem dois dias para convert�-la. 451 00:41:56,984 --> 00:41:59,134 N�o quero mais desculpas. 452 00:41:59,373 --> 00:42:02,119 Se n�o conseguir faz�-la assinar, 453 00:42:02,120 --> 00:42:06,220 estarei esperando a not�cia do suic�dio dela. 454 00:42:25,801 --> 00:42:27,197 Droga! 455 00:43:06,691 --> 00:43:08,290 Senhorita... 456 00:43:08,731 --> 00:43:12,399 Sei que voc� tem tentado n�o me machucar. 457 00:43:12,586 --> 00:43:15,024 Acho voc� uma boa mo�a. 458 00:43:15,025 --> 00:43:16,725 Voc� � muito teimosa. 459 00:43:16,726 --> 00:43:20,023 Se cooperasse, as coisas n�o seriam t�o ruins. 460 00:43:20,024 --> 00:43:22,020 Poderiam at� deix�-la ir. 461 00:43:22,021 --> 00:43:25,638 Se eu negar a Verdade, Compaix�o e Toler�ncia, o que sobra? 462 00:43:25,639 --> 00:43:27,097 A sua vida. 463 00:43:27,098 --> 00:43:30,516 Isso me tornaria um cad�ver ambulante. 464 00:43:32,137 --> 00:43:34,837 Como se pode viver assim? 465 00:43:35,438 --> 00:43:38,707 - Devemos entrar? - S� um minuto. 466 00:43:39,916 --> 00:43:42,691 Sabe por que me torturam... 467 00:43:42,692 --> 00:43:45,072 e me tratam como uma criminosa? 468 00:43:45,237 --> 00:43:47,631 Porque o Falun Gong � contra a lei. 469 00:43:47,846 --> 00:43:50,854 Dizem que o Falun Gong � contra a lei... 470 00:43:51,386 --> 00:43:54,034 mas se eu sou uma criminosa, 471 00:43:54,273 --> 00:43:58,397 por que me deixariam ir s� assinando um papel que diz... 472 00:43:58,398 --> 00:44:01,398 que n�o praticarei mais o Falun Gong? 473 00:44:01,399 --> 00:44:03,483 Que tipo de lei � essa? 474 00:44:03,484 --> 00:44:05,521 Se fosse f�cil assim, 475 00:44:05,522 --> 00:44:08,179 n�o haveria mais criminosos nas cadeias. 476 00:44:08,180 --> 00:44:10,549 Ela tem um bom argumento. 477 00:44:24,011 --> 00:44:28,548 Todos os seus superiores sabem que o Falun Gong � bom. 478 00:44:29,971 --> 00:44:32,146 Devemos entrar? 479 00:44:41,227 --> 00:44:43,846 Que droga est�o fazendo? 480 00:44:44,090 --> 00:44:46,137 Por que est� sentado aqui? 481 00:44:46,138 --> 00:44:49,080 Eu disse para n�o deix�-la falar! 482 00:44:49,081 --> 00:44:52,481 Falei para dar exemplo aos seus subordinados! 483 00:44:53,005 --> 00:44:57,379 Mas voc� os deixa conversar com os praticantes de Falun Gong 484 00:44:57,380 --> 00:45:00,402 enquanto voc� apenas senta e observa! 485 00:45:00,994 --> 00:45:04,650 V� l� dentro e fa�a sua subordinada trabalhar! 486 00:45:04,651 --> 00:45:07,851 Se n�o entrar l�, eu vou! 487 00:45:10,029 --> 00:45:12,277 Voc� j� perdeu sua promo��o! 488 00:45:12,832 --> 00:45:14,459 Inclusive... 489 00:45:15,378 --> 00:45:18,019 pode at� perder seu trabalho! 490 00:45:19,128 --> 00:45:21,889 Use os bast�es de choque. 491 00:45:22,072 --> 00:45:24,676 Se voc� n�o endireit�-la... 492 00:45:24,677 --> 00:45:27,077 eu mesmo farei isso! 493 00:45:28,709 --> 00:45:30,983 Eu estarei de olho! 494 00:45:31,511 --> 00:45:33,057 V�! 495 00:45:40,599 --> 00:45:44,319 � por causa do ressentimento de Jiang Zemin. 496 00:45:44,320 --> 00:45:48,571 Se insistirmos em praticar Verdade, Compaix�o e Toler�ncia... 497 00:45:48,815 --> 00:45:51,410 ele nos perseguir�. 498 00:45:57,588 --> 00:46:00,307 Por que est� deixando ela falar? 499 00:46:00,919 --> 00:46:02,786 N�o � culpa dela. 500 00:46:05,461 --> 00:46:07,134 D� o choque! 501 00:46:08,816 --> 00:46:10,125 D� o choque! 502 00:46:13,392 --> 00:46:16,351 Cumpra o seu dever. D� o choque! 503 00:46:27,356 --> 00:46:28,877 De novo! 504 00:46:33,183 --> 00:46:34,934 Continue! 505 00:46:40,152 --> 00:46:41,658 Mantenha aqui! 506 00:46:42,929 --> 00:46:44,229 Pegue outro! 507 00:46:46,990 --> 00:46:48,578 Pegue! 508 00:46:50,544 --> 00:46:52,574 D� o choque no rosto! 509 00:46:58,837 --> 00:47:01,662 Usem os outros. Todos eles! 510 00:47:52,893 --> 00:47:55,372 Voc� precisa comer algo. 511 00:47:57,799 --> 00:47:59,701 S� um pouco. 512 00:48:00,559 --> 00:48:02,879 Estou implorando. 513 00:48:03,682 --> 00:48:06,117 Voc� n�o pode me abandonar. 514 00:48:07,243 --> 00:48:09,243 Coma algo. 515 00:48:10,701 --> 00:48:13,421 N�o vou sair at� voc� comer. 516 00:48:17,291 --> 00:48:19,271 Eu imploro. 517 00:48:53,441 --> 00:48:56,954 - Segure a cabe�a dela! - J� estou! Segure as pernas! 518 00:48:56,955 --> 00:48:58,555 Estou segurando! 519 00:49:01,994 --> 00:49:04,567 Empurre isso! Fa�a for�a! 520 00:49:04,568 --> 00:49:07,068 Estou empurrando, mas n�o vai! 521 00:49:09,330 --> 00:49:11,827 Incline sua cabe�a para tr�s! 522 00:49:18,067 --> 00:49:20,487 Mais forte! Est� muito suave! 523 00:49:25,861 --> 00:49:28,541 D� para mim! 524 00:49:44,220 --> 00:49:46,220 Saia! 525 00:50:06,260 --> 00:50:08,796 Despeje! 526 00:50:45,439 --> 00:50:48,460 Envie-a para a crema��o imediatamente. 527 00:50:48,715 --> 00:50:53,583 Diga ao He Tian Ying para reportar como suic�dio. 528 00:51:19,898 --> 00:51:22,598 Eu vi ela ser assassinada... 529 00:51:23,634 --> 00:51:26,081 e eu n�o fiz nada. 530 00:51:31,977 --> 00:51:34,225 Ela era a praticante... 531 00:51:34,226 --> 00:51:37,909 que n�s pegamos ap�s voc� ter me ligado no trabalho. 532 00:51:44,544 --> 00:51:48,963 Aquela que voc� viu distribuindo panfletos do Falun Gong. 533 00:51:55,058 --> 00:51:57,854 Tr�s dias ap�s a morte dela... 534 00:51:58,122 --> 00:52:02,157 o meu supervisor morreu de infarto... 535 00:52:03,151 --> 00:52:06,047 enquanto estava sentado em sua mesa. 536 00:52:07,783 --> 00:52:09,673 Geralmente, 537 00:52:10,775 --> 00:52:15,955 a menos que f�ssemos chamados, nunca �amos � sala dele. 538 00:52:16,825 --> 00:52:19,858 Ent�o ele j� estava morto h� dois dias... 539 00:52:19,859 --> 00:52:22,759 antes de o encontrarmos. 540 00:52:25,221 --> 00:52:29,014 Eu n�o queria mais torturar esses praticantes... 541 00:52:30,079 --> 00:52:33,279 ent�o fui rebaixado por meus superiores. 542 00:52:34,327 --> 00:52:37,356 Eu n�o sabia como contar isso a voc�. 543 00:52:42,204 --> 00:52:45,139 Depois que meu supervisor morreu... 544 00:52:46,860 --> 00:52:51,687 tive que lidar com as fam�lias dos praticantes mortos... 545 00:52:52,465 --> 00:52:56,139 Precisei mentir a eles sobre as mortes... 546 00:52:56,140 --> 00:52:59,060 sobre as causas das mortes... 547 00:52:59,678 --> 00:53:02,924 e extorquir dinheiro deles. 548 00:53:12,247 --> 00:53:14,893 Eu odeio ter feito tudo isso... 549 00:53:17,587 --> 00:53:20,206 Eu odeio tudo isso. 550 00:53:38,258 --> 00:53:40,734 Como a minha esposa morreu? 551 00:53:40,915 --> 00:53:43,615 Ela cometeu suic�dio. 552 00:53:45,216 --> 00:53:48,438 Ela pulou da janela do terceiro andar. 553 00:53:49,389 --> 00:53:51,377 Seu pesco�o quebrou. 554 00:53:51,833 --> 00:53:54,039 N�o acredito em voc�. 555 00:53:54,040 --> 00:53:56,054 Ela n�o faria isso. 556 00:53:56,055 --> 00:53:59,725 O Falun Gong � contra o suic�dio e ela jamais faria isso! 557 00:53:59,726 --> 00:54:01,726 Pare de gritar. 558 00:54:05,802 --> 00:54:07,910 Deixe-me ver o corpo dela. 559 00:54:08,863 --> 00:54:10,687 Ela foi cremada. 560 00:54:10,909 --> 00:54:13,353 Cremada? 561 00:54:15,169 --> 00:54:17,663 Que direito voc� tinha para fazer isso? 562 00:54:17,664 --> 00:54:19,064 Que direito voc� tinha? 563 00:54:19,065 --> 00:54:20,832 Pare de gritar! 564 00:54:21,007 --> 00:54:25,084 - Ou ser� jogado na cadeia. - Ela era uma boa pessoa! 565 00:54:25,085 --> 00:54:26,473 Acalme-se! 566 00:54:28,762 --> 00:54:33,511 A autoridade contra o Falun Gong vem dos superiores. 567 00:54:33,638 --> 00:54:36,197 A respeito das mortes dos Falun Gongs... 568 00:54:36,319 --> 00:54:40,736 ele procedem conforme consideram adequado. 569 00:54:44,348 --> 00:54:46,629 AG�NCIA 610 570 00:54:49,434 --> 00:54:51,724 Dito isto... 571 00:54:52,149 --> 00:54:55,440 voc� pode retirar as cinzas da sua esposa. 572 00:55:09,088 --> 00:55:11,239 $3.000 iuanes? 573 00:55:11,240 --> 00:55:13,920 Para que este valor? 574 00:55:13,921 --> 00:55:18,719 Pelos custos da estadia, e pela crema��o de seu corpo. 575 00:55:19,093 --> 00:55:21,901 Voc� assassina a minha esposa... 576 00:55:22,361 --> 00:55:25,607 e ainda me pede para pagar por isso? 577 00:55:25,949 --> 00:55:28,123 � o procedimento. 578 00:55:29,336 --> 00:55:34,048 Ou seja, raptar boas pessoas nas ruas... 579 00:55:34,049 --> 00:55:37,449 e mat�-las apenas porque praticam 580 00:55:37,450 --> 00:55:39,496 verdade, compaix�o e toler�ncia? 581 00:55:41,696 --> 00:55:44,100 Eu conhe�o os praticantes. 582 00:55:44,244 --> 00:55:46,707 Todos s�o boas pessoas... 583 00:55:46,879 --> 00:55:49,334 assim como minha esposa era. 584 00:55:52,857 --> 00:55:54,823 Pois fique sabendo... 585 00:55:55,093 --> 00:55:58,798 que as pessoas t�m conhecimento 586 00:55:59,171 --> 00:56:02,941 sobre as desumanidades que voc�s fazem. 587 00:56:04,633 --> 00:56:10,372 Se agora eu n�o fosse o �nico a cuidar da minha filha... 588 00:56:10,493 --> 00:56:13,184 e da minha sogra... 589 00:56:13,964 --> 00:56:16,538 eu... 590 00:56:37,203 --> 00:56:39,788 Voc� n�o pode me deixar sozinho. 591 00:56:43,750 --> 00:56:46,329 N�o pode me deixar sozinho... 592 00:56:48,487 --> 00:56:50,585 Voc� n�o pode morrer. 593 00:56:51,263 --> 00:56:53,795 N�o pode me deixar sozinho. 594 00:56:54,983 --> 00:56:56,928 N�o pode morrer... 595 00:56:57,759 --> 00:56:59,657 Voc� n�o pode morrer! 596 00:56:59,997 --> 00:57:02,578 Voc� n�o pode morrer! 597 00:58:44,204 --> 00:58:47,756 Outros praticantes do Falun Gong morreram assim. 598 00:58:48,138 --> 00:58:50,532 Eles se recusam a comer... 599 00:58:50,533 --> 00:58:52,778 ent�o n�s os advertimos. 600 00:58:52,779 --> 00:58:56,279 Eles n�o obedecem, ent�o n�s damos a comida. 601 00:58:56,372 --> 00:59:00,124 Mas nenhum de n�s sabe o que estamos fazendo. 602 00:59:00,312 --> 00:59:03,573 Se eles n�o obedecerem, n�s for�amos. 603 00:59:03,574 --> 00:59:05,374 Mesmo se isso mat�-los? 604 00:59:05,375 --> 00:59:07,725 Eles foram advertidos. 605 00:59:07,726 --> 00:59:10,208 Se n�o obedecem, n�s for�amos. 606 00:59:10,209 --> 00:59:13,109 Mas n�s nem est�vamos alimentando ela. 607 00:59:13,110 --> 00:59:16,210 Era apenas metade sal e metade �gua. 608 00:59:16,972 --> 00:59:19,184 Por que ela estava aqui? 609 00:59:19,383 --> 00:59:21,031 Ela praticava Falun Gong. 610 00:59:21,032 --> 00:59:23,932 Sim, sempre nos disseram que os praticantes eram loucos. 611 00:59:23,933 --> 00:59:27,308 Ela n�o era louca. Disseram que eles s�o perigosos, 612 00:59:27,309 --> 00:59:29,809 mas ela n�o era perigosa. 613 00:59:30,124 --> 00:59:32,575 Ela era professora do ensino infantil. 614 00:59:32,576 --> 00:59:35,476 Ela era gentil e inteligente. 615 00:59:35,885 --> 00:59:38,303 Por que ela foi perseguida? 616 00:59:38,304 --> 00:59:39,904 Ela era Falun Gong. 617 00:59:39,905 --> 00:59:42,205 Mas ela n�o fez mal a ningu�m. 618 00:59:42,213 --> 00:59:44,978 E tamb�m n�o era amea�a para ningu�m. 619 00:59:44,979 --> 00:59:47,143 Ela era uma Falun Gong. 620 00:59:47,144 --> 00:59:50,444 - � s� isso? - � s� o que precisamos saber. 621 00:59:53,001 --> 00:59:55,247 N�o posso fazer esse trabalho. 622 00:59:55,248 --> 00:59:56,897 Voc� tem um dever. 623 00:59:56,898 --> 00:59:58,935 Meu dever � fazer justi�a. 624 00:59:58,936 --> 01:00:01,936 Seu dever � servir ao Estado. 625 01:00:02,243 --> 01:00:04,195 Mais alguma pergunta? 626 01:00:04,584 --> 01:00:07,562 Eu n�o vou torturar e matar pessoas inocentes. 627 01:00:08,497 --> 01:00:11,516 Por que n�s perseguimos o Falun Gong? 628 01:00:11,517 --> 01:00:15,017 Ela n�o se parecia com o que a TV ou as autoridades dizem. 629 01:00:15,018 --> 01:00:17,218 Por que ela estava sendo punida? 630 01:00:17,587 --> 01:00:20,349 As autoridades do governo nos d�o ordens. 631 01:00:20,350 --> 01:00:22,578 Nosso dever � obedec�-las! 632 01:00:22,579 --> 01:00:24,779 Mesmo matando pessoas inocentes? 633 01:00:24,780 --> 01:00:27,480 Ningu�m liga se s�o inocentes ou n�o. 634 01:00:27,481 --> 01:00:29,981 Isso � assunto para os ju�zes. 635 01:00:29,982 --> 01:00:31,967 Eu sou um policial. 636 01:00:31,968 --> 01:00:34,168 Ela n�o teve direito a um julgamento. 637 01:00:34,169 --> 01:00:36,484 N�o houve processo legal. 638 01:00:36,485 --> 01:00:39,734 Ela foi pega na rua e trazida para c�. 639 01:00:39,896 --> 01:00:42,250 Eu deveria seguir a lei, 640 01:00:42,251 --> 01:00:44,939 mas eu n�o vejo a lei aqui. 641 01:00:44,940 --> 01:00:47,030 Voc� est� pensando demais. 642 01:00:47,462 --> 01:00:49,676 Apenas fa�a o seu trabalho. 643 01:00:49,677 --> 01:00:54,159 N�o farei um trabalho onde devo ferir pessoas inocentes. 644 01:00:54,745 --> 01:00:56,960 Se ousar abandonar... 645 01:00:57,483 --> 01:00:59,351 voc� ser� punida. 646 01:00:59,352 --> 01:01:03,352 Como consegue viver ap�s sair daqui todos os dias? 647 01:01:03,353 --> 01:01:07,489 Quando saio daqui, eu saio daqui. 648 01:01:07,863 --> 01:01:12,532 Quando estou aqui, eu fa�o o meu trabalho. 649 01:01:14,637 --> 01:01:18,882 Eu n�o vou fazer isso. J� me decidi. 650 01:02:55,950 --> 01:02:58,106 Oi, papai! 651 01:02:59,095 --> 01:03:02,198 De onde voc� veio? 652 01:03:02,199 --> 01:03:07,399 Quando os ventos fortes vieram, n�o consegui voltar pra escola. 653 01:03:07,603 --> 01:03:10,103 Tudo ficou preto... 654 01:03:10,104 --> 01:03:13,527 e eu fui parar em outro lugar. 655 01:03:13,528 --> 01:03:15,378 Que lugar? 656 01:03:15,496 --> 01:03:18,773 Um lugar onde todo mundo est� esperando. 657 01:03:18,774 --> 01:03:21,041 A vov� tamb�m est� l�. 658 01:03:21,177 --> 01:03:24,145 A vov�... est� morta. 659 01:03:24,502 --> 01:03:26,581 Eu tamb�m estou morta. 660 01:03:28,659 --> 01:03:30,682 A mam�e est� a�? 661 01:03:30,683 --> 01:03:34,683 N�o. Eu sei que ela morreu... 662 01:03:34,684 --> 01:03:38,352 mas eu n�o sei onde ela est�. 663 01:03:38,777 --> 01:03:43,499 Enquanto eu esperava voc� me pegar, voc� fazia coisas ruins. 664 01:03:43,508 --> 01:03:46,908 Foi quando os ventos fortes vieram. 665 01:03:48,102 --> 01:03:52,348 Voc� fez muitas coisas ruins. Muitas pessoas sabem disso. 666 01:03:52,349 --> 01:03:55,449 Muitas pessoas est�o esperando por voc�. 667 01:03:55,768 --> 01:03:57,649 Esperando por mim? 668 01:03:58,263 --> 01:03:59,802 Como assim? 669 01:03:59,803 --> 01:04:02,803 Esperando que voc� veja por si mesmo. 670 01:04:02,804 --> 01:04:04,804 Por mim mesmo? 671 01:04:36,063 --> 01:04:37,941 A HIST�RIA DO FALUN GONG 672 01:05:59,386 --> 01:06:02,692 "A quest�o de matar � algo muito sens�vel. 673 01:06:03,051 --> 01:06:05,532 Para os praticantes, 674 01:06:05,887 --> 01:06:08,928 n�s definimos a rigorosa exig�ncia... 675 01:06:10,169 --> 01:06:14,932 de que eles n�o devem matar nenhuma vida." 676 01:06:33,589 --> 01:06:36,050 "Como um praticante, 677 01:06:36,809 --> 01:06:40,114 a primeira coisa que deve aprender a fazer 678 01:06:40,115 --> 01:06:45,581 � n�o revidar quando for agredido ou xingado. 679 01:06:45,582 --> 01:06:50,152 Voc� deve ser tolerante." 680 01:09:41,476 --> 01:09:42,932 Al�? 681 01:09:42,933 --> 01:09:44,399 Papai! 682 01:09:46,671 --> 01:09:48,075 Papai? 683 01:09:48,076 --> 01:09:49,576 Mei Mei? 684 01:09:49,577 --> 01:09:51,477 Sou eu! 685 01:09:52,400 --> 01:09:54,186 Voc� est� viva? 686 01:09:54,365 --> 01:09:57,797 Sim. Eu fiquei presa na tempestade de areia, 687 01:09:57,798 --> 01:10:00,700 mas agora eu estou bem. 688 01:10:00,708 --> 01:10:02,508 Onde voc� est�? 689 01:10:02,509 --> 01:10:04,395 O que aconteceu? 690 01:10:04,396 --> 01:10:06,396 Eu esperava do lado de fora da escola 691 01:10:06,397 --> 01:10:08,706 quando os ventos vieram. 692 01:10:08,707 --> 01:10:10,990 Foi tudo muito r�pido. 693 01:10:10,991 --> 01:10:15,417 Tinha areia por tudo, e eu n�o conseguia enxergar. 694 01:10:15,833 --> 01:10:17,589 Ficou tudo escuro... 695 01:10:17,590 --> 01:10:22,010 e ent�o eu acordei dentro de uma outra casa. 696 01:10:22,204 --> 01:10:23,918 Na casa de quem? 697 01:10:23,919 --> 01:10:26,051 Do Sr. Li. 698 01:10:26,464 --> 01:10:29,051 Ele pratica o Falun Gong. 699 01:10:29,052 --> 01:10:30,888 Ele me salvou. 700 01:10:30,889 --> 01:10:33,412 Um praticante do Falun Gong salvou voc�? 701 01:10:33,413 --> 01:10:36,313 Sim. Eles salvaram muitas pessoas. 702 01:10:36,314 --> 01:10:40,232 Eles entravam na tempestade para salvar pessoas todo dia. 703 01:10:40,549 --> 01:10:43,209 Posso falar com a mam�e? 704 01:10:47,121 --> 01:10:49,051 Papai? 705 01:10:50,529 --> 01:10:52,145 Sim... 706 01:10:53,859 --> 01:10:55,659 Mei Mei... 707 01:10:57,672 --> 01:10:59,542 A sua m�e... 708 01:10:59,543 --> 01:11:02,788 n�o conseguiu resistir � tempestade. 709 01:11:03,398 --> 01:11:05,292 Ela se foi. 710 01:11:06,269 --> 01:11:08,459 Se foi? 711 01:11:09,497 --> 01:11:11,556 Ela morreu... 712 01:11:12,913 --> 01:11:15,270 Ela ficou sem os rem�dios. 713 01:11:17,503 --> 01:11:20,219 A mam�e morreu? 714 01:11:20,677 --> 01:11:22,437 Sim. 715 01:11:23,524 --> 01:11:25,849 Eu sinto muito... 716 01:11:49,660 --> 01:11:51,494 Al�? 717 01:11:52,343 --> 01:11:53,743 Al�? 718 01:11:53,969 --> 01:11:56,416 Oi. Sou um dos praticantes de Falun Gong 719 01:11:56,417 --> 01:11:58,417 que est� cuidando da sua filha. 720 01:11:58,418 --> 01:12:00,781 Est� tudo bem com ela. 721 01:12:01,178 --> 01:12:02,925 Obrigado! 722 01:12:03,966 --> 01:12:05,596 Obrigado! 723 01:12:05,597 --> 01:12:09,197 N�o precisa agradecer. Como voc� est�? 724 01:12:09,198 --> 01:12:10,965 Eu? 725 01:12:11,219 --> 01:12:14,918 Sim. Voc� tem comida e �gua? 726 01:12:14,919 --> 01:12:16,519 N�o. 727 01:12:18,248 --> 01:12:20,579 Acabou ontem. 728 01:12:21,841 --> 01:12:23,514 Os ventos diminu�ram. 729 01:12:23,515 --> 01:12:26,713 Podemos trazer comida e �gua para voc� amanh�. 730 01:12:30,179 --> 01:12:31,783 Al�? 731 01:12:32,481 --> 01:12:34,322 Estarei aqui. 732 01:12:34,727 --> 01:12:37,364 Voc� ficar� bem at� amanh�? 733 01:12:37,741 --> 01:12:39,423 Sim. 734 01:12:40,098 --> 01:12:41,836 Obrigado. 735 01:12:43,185 --> 01:12:45,138 Muito obrigado. 736 01:12:45,812 --> 01:12:48,730 Sinto muito pelo que houve com sua esposa. 737 01:12:48,731 --> 01:12:50,828 Por favor, cuide-se. 738 01:12:50,829 --> 01:12:54,230 Est� bem. Obrigado. 739 01:12:55,168 --> 01:12:57,409 Cuide-se tamb�m. 740 01:12:57,644 --> 01:13:00,649 O Falun Dafa � bom. 741 01:13:00,936 --> 01:13:04,021 Voc� � policial, certo? 742 01:13:04,918 --> 01:13:06,818 Sim. 743 01:13:07,513 --> 01:13:10,592 Sim, o Falun Dafa � bom. 744 01:13:11,310 --> 01:13:12,834 Sim. 745 01:13:12,835 --> 01:13:14,866 Vejo voc� amanh�. 746 01:13:14,867 --> 01:13:16,667 Est� bem. 747 01:13:17,337 --> 01:13:19,427 Obrigado! 748 01:13:37,278 --> 01:13:39,787 Equipes de resgate internacionais j� chegaram. 749 01:13:39,788 --> 01:13:42,588 A busca por sobreviventes come�ou. 750 01:13:42,589 --> 01:13:45,118 O maior obst�culo � a enorme remo��o de areia. 751 01:13:45,119 --> 01:13:47,319 Espera-se que os ventos diminuam amanh�, 752 01:13:47,320 --> 01:13:50,451 possibilitando os resgates. 753 01:13:50,460 --> 01:13:53,860 L�deres de pa�ses envolvidos nas buscas 754 01:13:53,861 --> 01:13:57,683 dizem que seus cora��es est�o com o povo chin�s. 755 01:13:57,684 --> 01:14:00,684 Eles ofereceram todo o apoio necess�rio 756 01:14:00,685 --> 01:14:06,685 para que a China se recupere e lide com essas transforma��es. 757 01:14:06,686 --> 01:14:09,236 A maioria dos equipamentos de comunica��o... 758 01:14:41,306 --> 01:14:44,127 AS TORTURAS E ABUSOS RETRATADOS NESTE FILME 759 01:14:44,127 --> 01:14:46,527 BASEIAM-SE EM RELATOS DE PRIMEIRA M�O 760 01:14:46,528 --> 01:14:48,828 DA BRUTALIDADE POLICIAL CHINESA 761 01:14:48,829 --> 01:14:51,329 CONTRA OS PRATICANTES DO FALUN GONG. 762 01:14:51,530 --> 01:14:54,830 A CRUELDADE E BRUTALIDADE DOS V�RIOS M�TODOS DE TORTURA 763 01:14:54,831 --> 01:14:59,231 ULTRAPASSAM EM MUITO O QUE FOI MOSTRADO AQUI. 764 01:15:00,007 --> 01:15:02,975 ESPERA-SE QUE ESTE FILME AJUDE A REVELAR 765 01:15:02,976 --> 01:15:05,976 A PERSEGUI��O AO FALUN GONG NA CHINA 766 01:15:05,977 --> 01:15:09,277 E FA�A AQUELES QUE EST�O FERINDO PESSOAS INOCENTES 767 01:15:09,278 --> 01:15:12,178 REFLETIREM SOBRE SUAS A��ES E PERCEBEREM 768 01:15:12,179 --> 01:15:15,279 QUE N�O EST�O APENAS FAZENDO MAL AOS OUTROS, 769 01:15:15,280 --> 01:15:20,880 MAS TAMB�M CRIANDO UM GRANDE MAL PARA SI MESMOS. 770 01:16:02,808 --> 01:16:07,808 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 771 01:16:07,809 --> 01:16:12,809 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 772 01:16:12,810 --> 01:16:17,810 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 55758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.