Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,920 --> 00:01:43,920
LAS CHICAS DEL BARCO DE INGLATERRA
S01E05
2
00:02:05,800 --> 00:02:07,440
�Qu� tan seguros est�n?
3
00:02:08,440 --> 00:02:12,600
Es un poco dif�cil de decirlo,
pero estamos muy seguros.
4
00:02:16,360 --> 00:02:20,680
�As� que Lisbeth fue asesinada
por ese hombre en Inglaterra?
5
00:02:20,800 --> 00:02:23,080
S�, ha confesado todo.
6
00:02:25,800 --> 00:02:27,640
�Entonces el caso est� cerrado?
7
00:02:29,680 --> 00:02:33,280
Eso parece. Por fin.
8
00:02:59,640 --> 00:03:01,000
�En qu� est�s pensando?
9
00:03:03,520 --> 00:03:05,680
Lo que les pas� a las dos chicas.
10
00:03:07,480 --> 00:03:11,280
- Si alguna vez sabremos toda la verdad.
- Hix lo confes� todo.
11
00:03:11,400 --> 00:03:16,080
Se�al� la ubicaci�n exacta,
y dio detalles. �Cu�l es el problema?
12
00:03:19,080 --> 00:03:20,720
A�n faltan piezas.
13
00:03:21,760 --> 00:03:26,760
No logro entender la conexi�n
entre Damtoft y Hix.
14
00:03:26,880 --> 00:03:29,400
�No crees que deber�as
separar los dos casos?
15
00:03:29,520 --> 00:03:33,960
�Y c�mo? Tiene que haber
una conexi�n obvia entre los dos.
16
00:03:34,080 --> 00:03:39,760
�"Obvia"? En casos como estos
siempre surgen muchas teor�as.
17
00:03:40,800 --> 00:03:44,800
Hix mat� a Lisbeth y a Lulu.
Damtoft se llev� a Sofia.
18
00:03:46,360 --> 00:03:50,360
Lo �nico que conecta los casos,
es que nosotros los conectamos.
19
00:04:12,120 --> 00:04:16,440
Busqu� un martillo
o alg�n tipo de arma...
20
00:04:16,560 --> 00:04:20,160
Pero no encontr� nada adecuado.
21
00:04:20,280 --> 00:04:26,360
Recuerdo que estaba a la mitad
de las escaleras del s�tano...
22
00:04:26,480 --> 00:04:30,520
cuando vi una vieja aspiradora...
23
00:04:56,280 --> 00:05:00,040
Mira el mensaje
que te acabo de reenviar.
24
00:05:00,160 --> 00:05:03,520
�Lo recibiste?
�Lo estoy leyendo mal?
25
00:05:08,640 --> 00:05:10,480
Maldici�n.
26
00:05:15,800 --> 00:05:19,000
- �S�?
- Nora, soy Spencer.
27
00:05:19,120 --> 00:05:23,760
Acabamos de recibir
nuevos resultados del laboratorio.
28
00:05:23,880 --> 00:05:27,560
Para ser completamente sincero...
29
00:05:27,680 --> 00:05:31,000
no eran las respuestas
que ninguno de nosotros esperaba.
30
00:05:31,840 --> 00:05:36,760
No hemos encontrado coincidencias
ni para Lisbeth ni Lulu. Lo siento.
31
00:05:38,200 --> 00:05:43,360
Parece que en el sitio estaban enterrados
los restos de 12 personas.
32
00:05:43,480 --> 00:05:47,480
Pero eso no es todo.
Y aqu� es donde se pone raro.
33
00:05:47,600 --> 00:05:50,520
Una de las chicas que hemos identificado...
34
00:05:50,640 --> 00:05:55,840
desapareci� unos seis meses
despu�s de que Hix fuera encarcelado.
35
00:06:04,680 --> 00:06:07,320
�As� que �l no la mat�?
36
00:06:07,440 --> 00:06:09,080
No lo s�.
37
00:06:24,000 --> 00:06:30,680
�Pero c�mo pudo Hix saber que los cuerpos
estaban enterrados en ese lugar exacto...
38
00:06:30,800 --> 00:06:33,640
si �l no fue el responsable?
39
00:06:33,760 --> 00:06:39,160
Acabo de recibir la informaci�n.
A�n no tengo respuestas. Lo siento.
40
00:06:39,280 --> 00:06:42,760
Pero vamos a reabrir
toda la investigaci�n.
41
00:07:35,640 --> 00:07:39,280
- Si me hubieras dicho que ven�as...
- Est� bien.
42
00:07:43,720 --> 00:07:45,200
Mam�, as� est� bien.
43
00:07:50,480 --> 00:07:52,200
�Mam�!
44
00:07:56,880 --> 00:07:58,520
�Por qu� me mentiste?
45
00:08:00,760 --> 00:08:03,360
�Por qu� nunca me dijiste
que pap� se suicid�?
46
00:08:09,360 --> 00:08:14,320
Creo que hoy en d�a se habla
de manera diferente sobre el suicidio.
47
00:08:21,520 --> 00:08:23,440
Estabas tan orgulloso de �l.
48
00:08:29,800 --> 00:08:30,960
�l...
49
00:08:35,720 --> 00:08:37,840
ten�a una mente atribulada.
50
00:08:42,160 --> 00:08:44,000
- �La ten�a?
- S�.
51
00:08:46,840 --> 00:08:49,440
Me tom�
alg�n tiempo darme cuenta.
52
00:08:51,280 --> 00:08:52,840
De que �l...
53
00:08:54,320 --> 00:08:56,800
simplemente no estaba presente.
54
00:09:06,640 --> 00:09:11,480
Lo recuerdo m�s como... pensativo.
55
00:09:11,600 --> 00:09:13,720
Era ensimismado.
56
00:09:16,280 --> 00:09:20,880
Incapaz de compartir algo con alguien.
57
00:09:25,560 --> 00:09:28,040
De simplemente estar presente.
58
00:09:33,120 --> 00:09:37,040
Nos afect� a todos, sabes.
59
00:09:39,240 --> 00:09:41,520
Creo que te afect� a ti.
60
00:09:44,160 --> 00:09:48,280
Siempre fuiste
un poco introvertido t� tambi�n.
61
00:09:56,080 --> 00:09:57,760
Y tambi�n estaba el alcohol.
62
00:10:05,600 --> 00:10:09,880
No recuerdo haberlo visto
nunca borracho.
63
00:10:10,000 --> 00:10:11,240
Eras muy peque�o.
64
00:10:12,760 --> 00:10:16,480
Eso es lo bueno del tiempo.
Uno olvida.
65
00:10:27,640 --> 00:10:31,160
Hola, Nora.
�Puedo devolverte la llamada en un rato?
66
00:10:33,040 --> 00:10:37,600
- S�. Adi�s.
- Nunca me cay� bien, sabes.
67
00:10:38,640 --> 00:10:44,040
- �Qui�n, Nora?
- Una periodista irritante, sabelotodo.
68
00:10:45,240 --> 00:10:47,920
- Mam�, ese es su trabajo.
- S�.
69
00:10:48,040 --> 00:10:50,880
Estabas muy entusiasmado con ella,
seg�n recuerdo.
70
00:10:53,120 --> 00:10:55,720
Me alegro de que
no pasara nada entre ustedes.
71
00:11:50,360 --> 00:11:51,760
�Pas� algo?
72
00:11:53,960 --> 00:11:57,960
- �Por qu� tardaste tanto?
- Solo estaba en casa de mi madre.
73
00:12:00,800 --> 00:12:02,000
�Qu� pasa?
74
00:12:06,640 --> 00:12:08,360
�Pero por qu� te llam� a ti?
75
00:12:09,520 --> 00:12:12,960
Supongo que porque
ya hab�a hablado con �l antes.
76
00:12:13,080 --> 00:12:16,840
- Esto es un asunto policial.
- Por favor, Andreas.
77
00:12:16,960 --> 00:12:20,360
�Puedes guardarte ese ego
policial herido por un momento?
78
00:12:25,120 --> 00:12:28,720
�Podr�as hacerme el favor
de escuchar una idea?
79
00:12:37,640 --> 00:12:41,360
As� que ni Lisbeth ni Lulu
est�n en esa fosa.
80
00:12:45,520 --> 00:12:48,280
Y varias de las victimas
que encontraron...
81
00:12:48,400 --> 00:12:51,560
fueron asesinadas
despu�s de que Hix fuera a prisi�n.
82
00:12:56,040 --> 00:12:59,760
- No tiene mucho sentido.
- Tal vez �l no mat� a nadie.
83
00:13:02,320 --> 00:13:05,080
Tal vez es como
el sueco Thomas Quick.
84
00:13:05,200 --> 00:13:09,160
Se culp� de casi todos los casos
sin resolver en Escandinavia.
85
00:13:15,000 --> 00:13:17,360
Pero t� por supuesto
no est�s de acuerdo.
86
00:13:19,200 --> 00:13:20,640
�Sabes lo que pienso?
87
00:13:22,680 --> 00:13:26,160
Creo que esto podr�a ser
exactamente lo que estamos buscando.
88
00:13:27,200 --> 00:13:31,440
Hix no pudo haber asesinado
a esas chicas despu�s de ir a prisi�n.
89
00:13:31,560 --> 00:13:33,040
�A d�nde quieres llegar?
90
00:13:34,480 --> 00:13:38,280
- �No podemos intentar pensarlo?
- La verdad es que no tengo ganas.
91
00:13:38,400 --> 00:13:41,240
T� solo quieres
una respuesta simple y clara.
92
00:13:41,360 --> 00:13:43,280
No quiero que me manipulen.
93
00:13:45,360 --> 00:13:48,760
Nunca te has dejado manipular
por nadie, �verdad Andreas?
94
00:13:48,880 --> 00:13:52,520
El tenaz, correcto,
controlado Andreas Jansson.
95
00:13:52,640 --> 00:13:56,840
Que sigue los pasos de su padre,
siempre tomando las decisiones correctas.
96
00:14:02,560 --> 00:14:04,320
Para ser completamente sincera,
97
00:14:05,280 --> 00:14:10,320
pareces m�s preocupado
por seguir las reglas...
98
00:14:10,440 --> 00:14:13,880
que por pensar por ti mismo.
�No puedes relajarte un poco?
99
00:14:16,320 --> 00:14:18,440
"Es un asunto policial, Nora."
100
00:14:19,160 --> 00:14:21,520
�No puedes arriesgarte
de vez en cu�ndo?
101
00:14:46,600 --> 00:14:48,360
Me llamo Nora Sand.
102
00:14:50,680 --> 00:14:54,520
He venido desde Dinamarca
porque usted quer�a hablar conmigo.
103
00:15:01,920 --> 00:15:04,680
Yo tom� las fotograf�as.
104
00:15:11,520 --> 00:15:15,680
Entonces, �sabe usted
c�mo llegaron a mis manos?
105
00:15:23,600 --> 00:15:24,840
Me disculpo.
106
00:15:37,240 --> 00:15:40,120
Probablemente uno de mis admiradores.
107
00:15:44,080 --> 00:15:45,440
�Un admirador?
108
00:15:48,520 --> 00:15:50,200
��l tiene un admirador en Dinamarca?
109
00:15:51,880 --> 00:15:56,000
�Qu� significa eso, que recibiste
las fotos de uno de ellos?
110
00:15:57,720 --> 00:16:01,560
�C�mo pudo Hix se�alar la ubicaci�n
de las victimas si no las mat� �l?
111
00:16:02,280 --> 00:16:04,280
Tal vez hubo m�s de un asesino.
112
00:16:09,560 --> 00:16:11,160
�Hix ten�a un c�mplice?
113
00:16:14,560 --> 00:16:18,080
�Pudieron haberse conocido,
Damtoft y Hix?
114
00:16:19,640 --> 00:16:23,440
�Pudieron haber pertenecido
al mismo grupo de trastornados?
115
00:16:25,680 --> 00:16:28,080
�Pudieron haberse conocido?
116
00:16:28,200 --> 00:16:32,760
Si hay otro ah� afuera,
alguien que mueve los hilos,
117
00:16:35,040 --> 00:16:38,280
que puso las fotos en mi buz�n,
118
00:16:38,400 --> 00:16:42,920
esa podr�a ser la conexi�n
con los casos en Dinamarca.
119
00:16:45,400 --> 00:16:48,440
Damtoft podr�a haber preparado
a las chicas para Hix.
120
00:16:50,760 --> 00:16:53,160
�Pudo haber pasado eso
con Lisbeth y Lulu?
121
00:16:55,120 --> 00:16:58,040
�Pudo Damtoft haber asesinado
chicas junto con Hix,
122
00:16:58,160 --> 00:17:00,760
y luego continuar por su cuenta?
123
00:17:06,360 --> 00:17:07,800
Hola, Jytte.
124
00:17:15,240 --> 00:17:17,440
�C�mo est�s realmente?
125
00:17:19,000 --> 00:17:21,720
Todo esto sobre tu compa�ero...
126
00:17:23,160 --> 00:17:25,640
Debe haber sido
una gran conmoci�n para ti.
127
00:17:26,680 --> 00:17:28,560
S�, realmente lo fue.
128
00:17:29,840 --> 00:17:32,280
Y quiz� tambi�n fui
un poco ingenua.
129
00:17:35,000 --> 00:17:40,400
Para m� es bastante obvio
que la gente habla a mis espaldas.
130
00:17:40,520 --> 00:17:45,200
S�, eso es exactamente.
Todo esto ha...
131
00:17:48,040 --> 00:17:52,120
- Es una carga para todos nosotros.
- Tambi�n lo entiendo.
132
00:17:53,640 --> 00:17:56,520
Me doy cuenta de que
mis colegas no saben muy bien...
133
00:17:56,640 --> 00:17:59,480
qu� decirme cuando me encuentran.
134
00:17:59,600 --> 00:18:01,800
Y lo entiendo, por supuesto.
135
00:18:04,600 --> 00:18:06,560
Creo que tal vez...
136
00:18:06,680 --> 00:18:10,640
unas buenas y largas vacaciones
te har�an mucho bien.
137
00:18:22,440 --> 00:18:24,840
Quieren que renuncie, �no?
138
00:18:26,080 --> 00:18:28,600
Tienes que darme
unos d�as m�s, Olav.
139
00:18:30,040 --> 00:18:32,320
Te mantendr� informado. S�.
140
00:18:33,920 --> 00:18:35,640
Adi�s.
141
00:18:50,286 --> 00:18:51,286
Bien...
142
00:18:51,840 --> 00:18:56,400
Creo que la idea de que Damtoft y Hix
hayan trabajado juntos es interesante.
143
00:18:58,160 --> 00:19:01,040
Podr�a muy bien ser
nuestro eslab�n perdido.
144
00:19:01,160 --> 00:19:04,160
Tengo que hablar con Damtoft otra vez,
presionarlo un poco m�s.
145
00:19:04,280 --> 00:19:06,520
Solo voy a decir esto.
146
00:19:08,000 --> 00:19:11,320
�S�?
Y te lo digo como amigo.
147
00:19:12,400 --> 00:19:15,240
- Adelante.
- �Prometes no enojarte?
148
00:19:18,800 --> 00:19:20,280
Te lo prometo, Andreas.
149
00:19:23,520 --> 00:19:26,880
Prometo que escuchar�
lo que tienes que decir.
150
00:19:33,960 --> 00:19:35,320
Lo que tienes aqu�...
151
00:19:37,400 --> 00:19:40,640
empieza a parecer una cadena
de coincidencias e indicios.
152
00:19:43,160 --> 00:19:48,000
- Pero necesitamos pruebas concretas.
- S�, por supuesto.
153
00:19:49,120 --> 00:19:51,560
No hay necesidad de apresurarse.
154
00:19:52,560 --> 00:19:53,640
Hablar� con Stark...
155
00:19:53,760 --> 00:19:57,680
y enviar� un perfil de ADN
completo de Damtoft a Inglaterra.
156
00:19:58,400 --> 00:20:02,160
Mientras tanto, necesitamos
hacer m�s s�lido el caso.
157
00:20:02,280 --> 00:20:04,360
Tampoco es tan urgente.
158
00:20:04,480 --> 00:20:08,440
Damtoft est� custodiado en el hospital.
No se va a ir a ninguna parte.
159
00:20:14,800 --> 00:20:16,960
- De acuerdo.
- De acuerdo.
160
00:20:59,040 --> 00:21:01,600
�Qu� crees que impulsa
a un asesino en serie?
161
00:21:03,680 --> 00:21:08,920
Debes estar desesperada,
pidiendo ayuda a una consejera de parejas.
162
00:21:12,520 --> 00:21:14,240
S�.
163
00:21:14,360 --> 00:21:20,040
Pero supongo que habr�s conocido
a bastantes hombres trastornados.
164
00:21:20,160 --> 00:21:25,200
Psic�patas manipuladores,
y mezquinos sedientos de poder.
165
00:21:27,320 --> 00:21:31,480
En realidad se distribuye
bastante parejo entre hombres y mujeres.
166
00:21:31,600 --> 00:21:32,880
�No hay diferencia?
167
00:21:34,440 --> 00:21:37,560
Bueno, los hombres tienden
a jugar juegos a corto plazo.
168
00:21:38,640 --> 00:21:41,120
Para ellos realmente es un juego.
169
00:21:41,240 --> 00:21:44,800
Tal vez sea una especie
de instinto de caza lo que los impulsa.
170
00:21:46,000 --> 00:21:49,480
Como que atraen a la presa,
171
00:21:49,600 --> 00:21:52,400
juegan con sus instintos,
y coleccionan trofeos.
172
00:21:54,560 --> 00:21:56,160
�Y las mujeres no lo hacen?
173
00:21:58,800 --> 00:21:59,920
�Lo hacemos?
174
00:22:10,680 --> 00:22:12,840
De acuerdo.
�Qu� sabes de �l?
175
00:22:14,520 --> 00:22:18,880
Todo indica que eran dos.
Hix y un c�mplice.
176
00:22:20,360 --> 00:22:22,760
Y que el c�mplice sigue activo.
177
00:22:24,480 --> 00:22:25,840
Tal vez aqu�.
178
00:22:27,320 --> 00:22:29,720
Supongamos que
es de ese tipo cazador.
179
00:22:30,800 --> 00:22:35,000
- �C�mo elige a sus v�ctimas?
- Parece que son chicas j�venes.
180
00:22:36,360 --> 00:22:40,400
Que conoce por casualidad,
y simplemente despiertan su inter�s.
181
00:22:45,120 --> 00:22:48,240
Tiene que haber algo m�s que eso.
182
00:22:48,360 --> 00:22:52,160
Creo que sus v�ctimas nos dicen algo
sobre c�mo ve el mundo.
183
00:22:54,720 --> 00:22:56,600
�Qu� tipo de chicas son?
184
00:22:58,720 --> 00:23:00,800
Chicas de hogares disfuncionales.
185
00:23:01,440 --> 00:23:06,360
Chicas j�venes con problemas,
con un futuro poco prometedor.
186
00:23:06,480 --> 00:23:07,880
Chicas solitarias.
187
00:23:14,800 --> 00:23:16,280
�Qu� pasa?
188
00:23:18,880 --> 00:23:20,840
Te est�s describiendo a ti misma.
189
00:23:25,200 --> 00:23:28,240
Solo digo que
no siempre lo tuviste f�cil.
190
00:23:30,160 --> 00:23:32,034
Seguramente tambi�n te has sentido sola.
191
00:23:33,920 --> 00:23:36,671
Con todo lo de tu madre,
que simplemente se fue.
192
00:23:39,400 --> 00:23:42,200
Si partimos de la base
de que �l te ha elegido a ti...
193
00:23:43,880 --> 00:23:46,600
�Es porque eres vulnerable?
194
00:23:59,200 --> 00:24:01,200
Nunca me he sentido
realmente vulnerable.
195
00:24:01,320 --> 00:24:05,200
No, claro,
t� has construido esta fachada dura.
196
00:24:07,280 --> 00:24:10,400
Pero, �eran Lisbeth y Lulu
particularmente vulnerables?
197
00:24:12,360 --> 00:24:14,480
�No eran unas chicas bastante fuertes?
198
00:24:16,400 --> 00:24:18,800
Ellas lucharon
para salir adelante en la vida.
199
00:24:21,160 --> 00:24:25,920
- Pero t� eres m�s fuerte que todas ellas.
- �Yo?
200
00:24:28,440 --> 00:24:30,720
Tu con todos tus puntos ciegos.
201
00:24:33,360 --> 00:24:37,760
- Das miedo a la gente, Nora.
- No me percibo como alguien que da miedo.
202
00:24:37,880 --> 00:24:43,000
No, claro que no,
pero as� es como la gente te percibe.
203
00:24:43,120 --> 00:24:47,200
Tu eres esta chica,
que eres super fuerte...
204
00:24:47,320 --> 00:24:51,360
que proviene de un hogar desintegrado.
205
00:24:53,760 --> 00:24:56,680
As� que simplemente
tuviste que compensar eso.
206
00:25:57,120 --> 00:25:58,240
�Pap�?
207
00:26:01,720 --> 00:26:06,360
�Era un poco dif�cil
de tratar cuando era ni�a?
208
00:26:13,320 --> 00:26:14,560
�Estaba sola?
209
00:26:19,200 --> 00:26:20,400
Un poco, quiz�s.
210
00:26:42,240 --> 00:26:44,040
�Siempre has trabajado tanto?
211
00:26:46,040 --> 00:26:47,440
Me gusta mi trabajo.
212
00:26:48,600 --> 00:26:52,280
Eso no desaparece as� no m�s
cuando te jubilas.
213
00:26:55,160 --> 00:26:59,000
De hecho ma�ana me voy
de viaje a Lund.
214
00:27:00,560 --> 00:27:03,960
Es una conferencia.
Tengo ganas de ir.
215
00:27:04,080 --> 00:27:06,160
�Me estoy volviendo como ella?
216
00:27:16,920 --> 00:27:21,040
No eres muy diferente.
Supongo que se podr�a decir eso.
217
00:27:26,840 --> 00:27:30,000
As� que, realmente,
uno no tiene elecci�n.
218
00:27:32,160 --> 00:27:33,960
Uno se vuelve como sus padres.
219
00:27:49,120 --> 00:27:50,200
Nora...
220
00:27:53,040 --> 00:27:54,920
Lo s�.
Puedes irte a la cama.
221
00:27:57,560 --> 00:28:01,360
- Tengo que levantarme temprano...
- Y dar una conferencia en Lund.
222
00:28:08,120 --> 00:28:09,240
S�.
223
00:28:55,960 --> 00:28:57,320
FOTOS
224
00:29:51,920 --> 00:29:54,120
S� que puedo ser muy molesta.
225
00:30:12,680 --> 00:30:14,680
Cuando estaba ah� en la comisar�a,
226
00:30:18,880 --> 00:30:23,600
y t� apareciste de repente,
227
00:30:28,680 --> 00:30:30,680
tuve un flashback.
228
00:30:33,320 --> 00:30:34,440
�De qu�?
229
00:30:41,440 --> 00:30:43,240
De cuando �ramos adolescentes.
230
00:30:48,680 --> 00:30:50,480
De todo lo que hab�a olvidado.
231
00:30:56,640 --> 00:31:00,640
Supongo que t� no piensas
mucho en el pasado.
232
00:31:05,680 --> 00:31:08,680
Tal vez ser�a mejor
dejarlo atr�s.
233
00:31:20,320 --> 00:31:21,600
�Era desagradable?
234
00:31:23,600 --> 00:31:26,040
No. No lo creo.
235
00:31:27,720 --> 00:31:30,040
- �Est�s seguro?
- S�. �Por qu�?
236
00:31:35,040 --> 00:31:36,240
No lo s�.
237
00:31:39,360 --> 00:31:41,240
Solo tengo la sensaci�n...
238
00:31:44,320 --> 00:31:45,760
de que a nadie...
239
00:31:48,720 --> 00:31:50,160
realmente le caigo bien.
240
00:31:52,400 --> 00:31:54,000
De que doy la impresi�n...
241
00:31:55,840 --> 00:31:58,560
de ser fr�a, distante.
242
00:32:03,800 --> 00:32:05,040
Bueno...
243
00:32:07,080 --> 00:32:10,560
No se puede negar
que eres como eres.
244
00:32:23,160 --> 00:32:24,320
Oye...
245
00:32:28,240 --> 00:32:29,560
A m� me gustabas.
246
00:32:32,360 --> 00:32:33,560
Mucho, de hecho.
247
00:32:37,200 --> 00:32:39,600
No pensaba que fueras
desagradable o mala.
248
00:32:42,200 --> 00:32:44,240
Simplemente doli�
cuando te fuiste.
249
00:32:47,760 --> 00:32:51,800
Nunca contestaste mis llamadas.
Nunca me devolv�as la llamada.
250
00:33:09,680 --> 00:33:11,200
A�n pensaba en ti.
251
00:33:18,080 --> 00:33:19,240
�En serio?
252
00:33:32,920 --> 00:33:36,640
- �Cu�nto tiempo estar� fuera Birgitte?
- No importa.
253
00:34:30,160 --> 00:34:31,520
Jytte.
254
00:34:57,480 --> 00:35:02,080
�Has pensado en
lo que hablamos ayer?
255
00:35:13,120 --> 00:35:14,200
�No?
256
00:35:24,360 --> 00:35:26,120
He pensado mucho.
257
00:35:32,120 --> 00:35:33,800
Y lo siento,
258
00:35:36,080 --> 00:35:38,480
pero esta ser�
la �ltima vez que hablemos.
259
00:35:41,680 --> 00:35:43,440
Esto simplemente no funciona.
260
00:35:55,680 --> 00:35:57,400
Tengo que seguir adelante.
261
00:36:04,320 --> 00:36:05,720
Lo siento.
262
00:36:18,760 --> 00:36:21,240
�Hola? �Puede...?
263
00:36:21,360 --> 00:36:25,720
�Puede venir alguien a ayudar?
Algo est� terriblemente mal.
264
00:36:25,840 --> 00:36:30,280
Su cara est� azul y...
265
00:36:30,400 --> 00:36:32,880
Creo que no est� respirando.
266
00:37:29,960 --> 00:37:31,160
Soy Andreas.
267
00:38:37,240 --> 00:38:38,520
�Qu� pasa?
268
00:38:40,400 --> 00:38:42,000
�Qu� es eso?
269
00:38:43,640 --> 00:38:47,440
Estaba en la mesa del jard�n.
Es una foto de Sofia.
270
00:38:49,440 --> 00:38:51,120
�D�nde diablos est� Damtoft?
271
00:38:52,360 --> 00:38:55,160
Damtoft est� muerto.
Acaban de llamarme.
272
00:39:06,600 --> 00:39:08,320
Si no es Damtoft...
273
00:39:10,920 --> 00:39:13,880
- �Qu� diablos est� pasando, Andreas?
- No lo s�.
274
00:39:14,000 --> 00:39:16,520
- �Qui�n sabe que estoy aqu�?
- Alguien debe estar vigil�ndote.
275
00:39:16,640 --> 00:39:19,560
- �Qu� diablos est� pasando?
- No lo s�.
276
00:39:19,719 --> 00:39:23,399
- Tienes que cuidarte...
- No me toques ahora.
277
00:39:23,480 --> 00:39:25,360
�Qu� es lo que haces?
278
00:39:25,480 --> 00:39:31,120
D�jame en paz. �No entiendes una mierda!
�Eres tan ingenuo!
279
00:39:59,838 --> 00:40:07,838
Subtitulado por Maurybp
280
00:40:59,720 --> 00:41:00,720
Long live NNF
22345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.