Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,000 --> 00:01:29,000
LAS CHICAS DEL BARCO DE INGLATERRA
S01E02
2
00:01:32,440 --> 00:01:37,920
Buenos d�as.
Tenemos a Sof�a Mortensen,
3
00:01:38,040 --> 00:01:41,120
una adolescente
reportada como desaparecida...
4
00:01:41,240 --> 00:01:44,360
cuando no lleg� a casa anoche.
5
00:01:44,480 --> 00:01:49,960
Birthe habl� con la madre.
Parece que tuvieron una discusi�n.
6
00:01:50,080 --> 00:01:52,400
Birthe cree que la chica aparecer�,
7
00:01:52,520 --> 00:01:55,960
pero les pido
que presten especial atenci�n...
8
00:01:56,080 --> 00:02:01,360
a estaciones de tren y ferris a Suecia.
Ya saben el procedimiento.
9
00:02:12,040 --> 00:02:13,920
Ha comenzado un gran proyecto.
10
00:02:16,640 --> 00:02:18,720
Le pregunt�
si necesitaba ayuda, pero...
11
00:02:37,960 --> 00:02:42,040
Esto es todo lo que hay
sobre Damtoft en los archivos.
12
00:02:47,760 --> 00:02:51,160
�Ser�a posible que alguien hubiera...
13
00:02:51,280 --> 00:02:54,440
revisado los documentos
y eliminado ciertas cosas?
14
00:02:59,440 --> 00:03:00,680
Escucha...
15
00:03:03,160 --> 00:03:05,240
- Esto no es Londres.
- Pero por Dios.
16
00:03:05,360 --> 00:03:08,520
Tampoco estamos en Siberia
ni en el Lejano Oeste.
17
00:03:08,640 --> 00:03:12,840
Consegu� estos documentos
de manera extraoficial.
18
00:03:12,960 --> 00:03:15,840
Porque tengo buenos contactos
con la polic�a.
19
00:03:15,960 --> 00:03:18,040
Si falta algo,
20
00:03:19,520 --> 00:03:23,080
quiz�s sea por alguna
necesidad de mantenerla en discreci�n.
21
00:03:29,000 --> 00:03:33,400
Pero, Olav, nadie deber�a
manipular los documentos.
22
00:03:33,520 --> 00:03:35,480
�Claro que se descubrir�a!
23
00:03:35,600 --> 00:03:40,880
Lo encontrar�a un periodista
o cualquiera que husmee en el caso.
24
00:03:41,000 --> 00:03:42,800
Y lo saben perfectamente.
25
00:03:44,560 --> 00:03:46,640
Es como uno de esos
casos de cr�menes reales.
26
00:03:46,760 --> 00:03:48,960
Hombres que distorsionando la verdad...
27
00:03:49,080 --> 00:03:52,520
para que encaje
en su versi�n de lo que...
28
00:03:52,640 --> 00:03:54,480
No podemos descartar la posibilidad...
29
00:03:54,600 --> 00:03:57,880
de que la polic�a haya tenido
que filtrar la informaci�n.
30
00:03:58,000 --> 00:04:01,480
No permitir� que socaves
la confianza que nosotros,
31
00:04:01,600 --> 00:04:05,080
o m�s bien yo,
he construido durante a�os.
32
00:04:07,480 --> 00:04:08,680
�Confianza?
33
00:04:11,960 --> 00:04:17,000
Damtoft se ha esfumado.
Incluso podr�a tener una nueva identidad.
34
00:04:18,920 --> 00:04:20,040
�Por qu�?
35
00:04:21,560 --> 00:04:25,120
�Y por qu� la polic�a est� tan empe�ada
en mantenerlo al margen del caso?
36
00:04:32,480 --> 00:04:36,160
�Qu� puede contarme
sobre Damtoft, el entrenador asistente?
37
00:04:36,280 --> 00:04:38,720
Era un maldito idiota irresponsable.
38
00:04:42,120 --> 00:04:45,120
�Ten�a un inter�s especial
en las chicas j�venes?
39
00:04:45,240 --> 00:04:47,560
�Y a qu� hombre no?
40
00:04:47,680 --> 00:04:50,400
Te miran con lujuria
desde que empiezas la escuela.
41
00:04:54,160 --> 00:04:56,760
�Sigue en contacto
con alguien de equipo balonmano?
42
00:05:00,760 --> 00:05:03,120
Se supon�a que �ramos nosotros
contra el mundo,
43
00:05:03,240 --> 00:05:06,840
pero lo �nico que ten�amos
en com�n era la verg�enza.
44
00:05:07,840 --> 00:05:09,760
Verg�enza de no servir para nada.
45
00:05:12,440 --> 00:05:13,800
De venir de hogares rotos.
46
00:05:15,160 --> 00:05:17,000
Y de tener padres disfuncionales.
47
00:05:20,120 --> 00:05:23,640
Lisbeth y Lulu desaparecieron.
48
00:05:25,440 --> 00:05:27,800
Hubo muchos rumores en aquel entonces.
49
00:05:29,400 --> 00:05:32,320
Nosotros tambi�n habl�bamos de ello,
de lo que podr�a haber pasado.
50
00:05:36,200 --> 00:05:37,760
Pero luego ya tuvimos suficiente.
51
00:05:40,160 --> 00:05:42,240
Especialmente despu�s
del incidente con Bjarke.
52
00:05:45,720 --> 00:05:48,360
- �Bjarke?
- Bjarke Helgaard.
53
00:05:49,400 --> 00:05:51,480
�l era un verdadero...
54
00:05:51,600 --> 00:05:53,560
Siempre se iba de lleno con todo...
55
00:05:53,680 --> 00:05:56,920
Era del tipo explosivo.
Preg�ntale a �l sobre Damtoft.
56
00:06:03,040 --> 00:06:04,760
Est�bamos totalmente borrachos.
57
00:06:05,360 --> 00:06:09,280
Para la mayor�a era
la primera vez que viaj�bamos.
58
00:06:11,560 --> 00:06:13,080
�Conoc�a a Lisbeth y Lulu?
59
00:06:14,480 --> 00:06:17,640
Todos nos conoc�amos,
pero no �ramos amigos.
60
00:06:19,320 --> 00:06:22,200
Lulu estaba en una liga aparte.
61
00:06:25,320 --> 00:06:26,600
�Y Damtoft?
62
00:06:28,440 --> 00:06:29,920
�Puedes contarme algo sobre �l?
63
00:06:50,200 --> 00:06:51,749
�Qui�n tom� esta?
64
00:06:52,742 --> 00:06:54,776
Estoy tratando de averiguarlo.
65
00:06:58,360 --> 00:07:01,680
Era sospechoso en el caso,
66
00:07:02,680 --> 00:07:04,640
pero luego lo descartaron.
67
00:07:08,760 --> 00:07:12,920
Parece que
la polic�a decidi� aceptar...
68
00:07:13,040 --> 00:07:14,920
que las chicas desaparecieron
voluntariamente.
69
00:07:15,040 --> 00:07:16,960
S�, por desgracia.
70
00:07:27,160 --> 00:07:28,440
Venga.
71
00:07:36,400 --> 00:07:38,120
- �Anni?
- S�.
72
00:07:38,240 --> 00:07:39,440
Ella es Nora.
73
00:07:40,960 --> 00:07:43,880
S�. �En qu� puedo ayudarla?
74
00:07:44,000 --> 00:07:48,000
Quiere hablar contigo
sobre Lisbeth y Lulu.
75
00:07:48,120 --> 00:07:52,120
Soy periodista.
Y me gustar�a hablar un poco contigo.
76
00:07:54,240 --> 00:07:55,960
�Eres la hermanita de Bjarke?
77
00:07:58,680 --> 00:08:01,240
S� lo que hace un periodista.
78
00:08:04,360 --> 00:08:06,880
- �Has hablado con un periodista antes?
- S�.
79
00:08:08,200 --> 00:08:11,760
Una vez fui el
"Retrato de la Semana".
80
00:08:11,880 --> 00:08:17,560
Fue porque dibuj� un retrato
de la Reina para su cumplea�os.
81
00:08:19,600 --> 00:08:21,680
- Ella se lo envi� a la Reina.
- S�.
82
00:08:21,800 --> 00:08:24,280
Puede que est� colgado
en la pared del palacio.
83
00:08:29,840 --> 00:08:33,000
- �Recuerdas a Lisbeth y Lulu?
- S�.
84
00:08:34,400 --> 00:08:37,280
Fuiste en el barco
a Inglaterra con ellas.
85
00:08:37,400 --> 00:08:39,720
- S�.
- �Lo recuerdas?
86
00:08:42,960 --> 00:08:46,840
- El barco a Inglaterra, s�.
- Eso es.
87
00:08:48,960 --> 00:08:51,360
Qu� suerte tuviste en hacer
un viaje en barco a Inglaterra.
88
00:08:51,480 --> 00:08:52,560
S�.
89
00:08:53,760 --> 00:08:56,680
- �Iban a jugar un partido en Inglaterra?
- S�.
90
00:08:56,800 --> 00:08:59,360
�Qu� hiciste cuando estabas en el barco?
91
00:08:59,480 --> 00:09:02,200
Fui a bailar a la discoteca.
92
00:09:03,960 --> 00:09:06,920
- �Junto con Lisbeth y Lulu?
- Con mi novio.
93
00:09:11,080 --> 00:09:12,200
�Qui�n era?
94
00:09:14,440 --> 00:09:15,800
�Era uno de los chicos?
95
00:09:18,000 --> 00:09:21,160
- �Guapo?
- S�, y fuerte tambi�n.
96
00:09:25,200 --> 00:09:26,320
Damtoft.
97
00:09:28,600 --> 00:09:32,600
- �Qu� opinabas de �l?
- Era un hombre muy amable.
98
00:09:34,720 --> 00:09:38,760
- �Quiz�s beb�a demasiado?
- S�.
99
00:09:38,880 --> 00:09:41,440
S�. Y a veces era un poco travieso.
100
00:09:46,000 --> 00:09:47,200
�En qu� sentido?
101
00:09:54,000 --> 00:09:55,480
�Le gustaba tomar fotos?
102
00:09:59,840 --> 00:10:01,440
Yo le gustaba.
103
00:10:02,600 --> 00:10:05,400
Yo era especial.
Eso es lo que dec�a.
104
00:10:08,480 --> 00:10:12,040
S�, me dio
50 coronas por besarlo.
105
00:10:12,160 --> 00:10:17,000
Y luego Kurt dijo que pod�a
gastarlo en lo que quisiera.
106
00:10:23,840 --> 00:10:27,560
- �Kurt te daba dinero?
- Me compr� un Toblerone.
107
00:10:43,000 --> 00:10:45,920
- �Kurt era tu novio?
- S�.
108
00:10:49,520 --> 00:10:51,280
- �Kurt Damtoft?
- S�.
109
00:11:12,120 --> 00:11:13,280
Puedes qued�rtela.
110
00:11:15,440 --> 00:11:16,600
Gracias.
111
00:11:17,880 --> 00:11:21,640
- �Lo denunciaste?
- Eran los a�os 80.
112
00:11:21,760 --> 00:11:25,120
�Qui�n iba a creerle
a una chica que no est� bien de la cabeza,
113
00:11:26,480 --> 00:11:28,960
en lugar de a un adulto responsable?
114
00:11:31,240 --> 00:11:34,960
O� que lo buscaste en una ocasi�n.
115
00:11:35,080 --> 00:11:37,960
S�, no estoy orgulloso de ello.
116
00:11:39,040 --> 00:11:41,880
Pero se sinti� bien
darle una buena paliza.
117
00:11:43,440 --> 00:11:45,280
Me temo que no soy mejor que eso.
118
00:11:47,560 --> 00:11:49,840
Realmente espero
que ese bastardo se pudra en prisi�n.
119
00:12:14,000 --> 00:12:15,160
�S�?
120
00:12:16,880 --> 00:12:21,120
El entrenador asistente Kurt Damtoft
fue descartado como sospechoso.
121
00:12:23,960 --> 00:12:26,480
Supuestamente ten�a una coartada.
122
00:12:26,600 --> 00:12:28,800
Como dije, no recuerdo el caso.
123
00:12:30,160 --> 00:12:34,000
He descubierto
que estaba borracho...
124
00:12:34,120 --> 00:12:37,520
y hab�a abusado sexualmente
de una de las chicas j�venes del equipo.
125
00:12:40,600 --> 00:12:43,000
Quiz�s tambi�n abus�
de Lisbeth y Lulu.
126
00:12:44,200 --> 00:12:47,760
Quiz�s ellas amenazaron con contarlo.
�l pudo entrar en p�nico.
127
00:12:49,880 --> 00:12:51,680
Y entonces tuvo que deshacerse de ellas.
128
00:12:55,120 --> 00:12:57,440
�Est� la polic�a intentando
encubrir un esc�ndalo?
129
00:12:59,280 --> 00:13:04,360
Obviamente era un principal sospechoso,
y sin embargo lo liberaron.
130
00:13:04,480 --> 00:13:09,120
No conozco los detalles del caso.
As� que no tengo una respuesta.
131
00:13:10,520 --> 00:13:12,560
Pero tengo que notificar
a mis superiores.
132
00:13:27,000 --> 00:13:30,640
Tambi�n deber�as intentar averiguar
qui�n revis� esos archivos...
133
00:13:30,760 --> 00:13:32,160
antes de que yo los recibiera.
134
00:13:33,120 --> 00:13:35,080
Y qui�n elimin� informaci�n.
135
00:13:38,800 --> 00:13:42,240
�De qu� est�n tan preocupados
los altos mandos que yo descubra?
136
00:13:45,720 --> 00:13:47,240
Voy a escribir un art�culo.
137
00:13:47,360 --> 00:13:50,720
�Nos dar�s
la oportunidad de investigar antes?
138
00:13:50,840 --> 00:13:54,200
- Danos algo de tiempo.
- �Para que puedan encubrirlo m�s?
139
00:13:54,320 --> 00:13:58,240
No conoces los detalles. No puedes
basarte en una teor�a descabellada.
140
00:13:58,360 --> 00:14:00,560
La polic�a nunca se tom�
este caso en serio.
141
00:14:02,120 --> 00:14:04,320
Y no tengo motivos
para pensar que lo har�n ahora.
142
00:14:07,120 --> 00:14:08,800
Nora.
143
00:14:08,920 --> 00:14:10,080
Nora.
144
00:14:14,960 --> 00:14:18,720
- Fue mi padre quien llev� ese caso.
- Lo s�.
145
00:14:20,440 --> 00:14:21,680
Y por eso vine.
146
00:14:23,840 --> 00:14:26,200
- Para advertirte.
- Entonces dame un poco de tiempo.
147
00:14:34,040 --> 00:14:35,200
�Nora?
148
00:14:55,080 --> 00:14:57,840
Necesito tener una visi�n general
del viaje en el barco.
149
00:14:57,960 --> 00:15:01,080
Por eso quer�a hablar
con alguien que estuvo all�.
150
00:15:03,200 --> 00:15:07,760
Entiendo que cambi� su nombre,
pero �sigue por aqu�?
151
00:15:07,880 --> 00:15:12,120
Mi padre empez� una nueva vida.
O al menos lo est� intentando.
152
00:15:15,000 --> 00:15:16,920
En un lugar peque�o como este...
153
00:15:17,040 --> 00:15:20,000
Incluso despu�s de que se cerrara el caso,
hubo rumores.
154
00:15:21,240 --> 00:15:26,240
Fue objeto de calumnias,
acoso e incluso amenazas.
155
00:15:26,360 --> 00:15:29,840
Beb�a y termin� hospitalizado.
156
00:15:29,960 --> 00:15:32,880
T� misma sabes lo que
significa ser expuesto, �verdad?
157
00:15:36,640 --> 00:15:40,320
No servir� de nada
abrir viejas heridas.
158
00:15:40,440 --> 00:15:43,600
Puedo entender
que el caso haya pasado factura.
159
00:15:45,160 --> 00:15:47,200
Pero ser�a bueno
si pudiera hablar con �l.
160
00:15:56,280 --> 00:15:59,000
- �S�?
- Nora Sand estuvo aqu� de nuevo.
161
00:16:00,640 --> 00:16:03,960
- Tuvimos una peque�a charla.
- �En qu� est�s pensando?
162
00:16:05,120 --> 00:16:10,760
Mostr� un inter�s particular
en un tal Kurt Damtoft.
163
00:16:14,480 --> 00:16:17,000
S�. �Y?
164
00:16:18,640 --> 00:16:21,560
Hab�a algunas cosas
que parec�an un poco extra�as.
165
00:16:22,720 --> 00:16:23,800
�Qu� quieres decir?
166
00:16:23,920 --> 00:16:28,640
Era sospechoso, pero no hab�a
nada sobre �l en los documentos.
167
00:16:28,760 --> 00:16:34,360
No, pero afortunadamente nosotros,
la polic�a, podemos evaluar estas cosas.
168
00:16:34,480 --> 00:16:36,320
Damtoft fue investigado.
169
00:16:37,680 --> 00:16:42,360
Es m�s,
es un hombre sensato y bueno.
170
00:16:42,480 --> 00:16:46,400
- �Lo conoces?
- S�, no merece pasar por esto de nuevo.
171
00:17:16,160 --> 00:17:17,600
�Kurt?
172
00:17:25,240 --> 00:17:27,840
- �Kurt Damtoft?
- Bueno...
173
00:17:29,280 --> 00:17:30,360
Sol�a serlo.
174
00:17:31,920 --> 00:17:33,560
Me llamo Nora.
175
00:17:36,160 --> 00:17:37,480
�Sab�a que iba a venir?
176
00:17:42,920 --> 00:17:44,480
�Tuvo su nuevo comienzo?
177
00:17:50,840 --> 00:17:52,280
Conozco bien ese sentimiento.
178
00:17:53,484 --> 00:17:54,484
S�.
179
00:17:54,560 --> 00:17:56,560
En realidad, solo quieres desaparecer.
180
00:17:59,320 --> 00:18:02,120
Hubo tantos...
181
00:18:04,440 --> 00:18:09,840
Rumores sucios, muy sucios.
Hombre adulto, chicas j�venes...
182
00:18:12,560 --> 00:18:16,960
La gente se imagina
las cosas m�s depravadas.
183
00:18:17,080 --> 00:18:20,120
�ltimamente, salen muchos
casos de abuso sexual en las noticias.
184
00:18:29,575 --> 00:18:31,295
La polic�a lo descart� del caso.
185
00:18:32,680 --> 00:18:35,560
Estuve borracho
durante la mayor parte del viaje.
186
00:18:37,280 --> 00:18:41,600
Estaba casi en coma
abajo en el camarote.
187
00:18:46,840 --> 00:18:48,880
Bueno, la polic�a...
188
00:18:50,440 --> 00:18:52,360
lo confirm�.
189
00:18:53,680 --> 00:18:59,360
Pero s� caus� cierto revuelo,
que uno de los adultos a cargo...
190
00:19:02,600 --> 00:19:04,200
estuviera pr�cticamente en coma.
191
00:19:05,480 --> 00:19:08,480
Y no estuviera cuidando
a los ni�os.
192
00:19:11,080 --> 00:19:12,240
Pero bueno,
193
00:19:13,280 --> 00:19:19,200
eran unas chicas realmente... duras.
Eso le dije a la polic�a.
194
00:19:20,400 --> 00:19:24,760
Y que probablemente
simplemente se hab�an escapado.
195
00:19:27,080 --> 00:19:30,120
O sea, en busca de alguna aventura.
196
00:19:32,200 --> 00:19:34,200
Quiz�s para empezar una nueva vida.
197
00:19:46,400 --> 00:19:50,760
Hemos encontrado una serie de fotos
de Lisbeth y Lulu.
198
00:19:52,400 --> 00:19:54,840
Fueron tomadas en la cubierta
del barco a Inglaterra.
199
00:19:56,120 --> 00:19:59,120
As� que debieron conocer a alguien.
200
00:20:01,600 --> 00:20:05,200
Y a juzgar por
lo que he visto en las fotograf�as,
201
00:20:06,240 --> 00:20:09,360
dir�a que bien podr�a ser un hombre.
202
00:20:11,840 --> 00:20:13,160
Uno con...
203
00:20:17,760 --> 00:20:23,160
Uno con un inter�s particular
en chicas j�venes.
204
00:20:29,360 --> 00:20:32,560
Esa es una informaci�n totalmente
nueva para m�.
205
00:20:34,320 --> 00:20:37,640
Como acabo de decir:
Estaba completamente ido.
206
00:20:37,760 --> 00:20:42,760
No recuerdo nada en absoluto.
Lo siento much�simo.
207
00:20:49,880 --> 00:20:54,560
- �Va a escribir sobre ello?
- Voy a averiguar qu� les pas�.
208
00:21:00,240 --> 00:21:06,080
S�. Bueno, me hubiera gustado...
haber sido m�s fuerte.
209
00:21:06,200 --> 00:21:08,320
Un mejor hombre, sencillamente.
210
00:21:09,440 --> 00:21:12,320
Trabajar con ni�os as�...
211
00:21:12,440 --> 00:21:15,480
es un trabajo realmente duro, ya sabe.
212
00:21:16,840 --> 00:21:19,520
He pedido disculpas...
213
00:21:19,640 --> 00:21:24,640
a todos aquellos a quienes creo
haber hecho alg�n da�o.
214
00:21:27,080 --> 00:21:28,840
�Uno de los pasos de Alcoh�licos An�nimos?
215
00:21:28,960 --> 00:21:31,080
S�, lo es.
216
00:21:31,200 --> 00:21:35,120
Llevo sobrio 7 a�os y 2 meses.
217
00:21:35,240 --> 00:21:36,880
- Felicidades.
- Gracias.
218
00:22:00,200 --> 00:22:03,360
En tu opini�n, �Cu�nto crees que
puede cambiar realmente una persona?
219
00:22:08,440 --> 00:22:10,480
Uno siempre tiene un n�cleo.
220
00:22:12,560 --> 00:22:15,480
Un lugar desde el cual uno navega.
221
00:22:16,480 --> 00:22:18,120
Ese n�cleo es siempre el mismo.
222
00:22:23,680 --> 00:22:26,560
Por ejemplo,
t� eres exactamente la misma.
223
00:22:28,880 --> 00:22:30,720
Pero esto no tiene nada que ver conmigo.
224
00:22:32,320 --> 00:22:33,520
No.
225
00:22:35,640 --> 00:22:37,120
Es sobre tu madre.
226
00:22:47,320 --> 00:22:48,520
�En qu� sentido?
227
00:22:49,960 --> 00:22:51,600
Ella te abandon�.
228
00:22:53,800 --> 00:22:55,320
Por eso eres as�.
229
00:22:57,720 --> 00:22:59,080
Autoflagelante.
230
00:23:01,640 --> 00:23:02,960
Ella tambi�n lo era.
231
00:23:08,320 --> 00:23:09,720
Siempre con esa...
232
00:23:12,440 --> 00:23:15,200
aterradora falta
de confianza en el mundo.
233
00:23:18,560 --> 00:23:21,232
Siempre buscando...
234
00:23:21,256 --> 00:23:24,160
algo para desarmar y ver qu� hay dentro.
235
00:23:26,240 --> 00:23:29,040
Hay una delgada l�nea...
236
00:23:30,600 --> 00:23:34,280
entre indagar
y destruir a las personas.
237
00:23:39,360 --> 00:23:40,880
Uno siempre puede cambiar.
238
00:23:43,160 --> 00:23:44,480
Pero no huyendo.
239
00:24:07,760 --> 00:24:09,000
Buenas noches.
240
00:24:31,760 --> 00:24:34,600
Se las conoc�a como
"las chicas del barco a Inglaterra".
241
00:24:34,720 --> 00:24:36,760
Dos chicas de 14 a�os...
242
00:24:36,880 --> 00:24:39,920
que desaparecieron viajando
a un torneo de balonmano en 1984.
243
00:24:41,400 --> 00:24:44,720
El caso quiz�s
habr�a permanecido olvidado...
244
00:24:44,840 --> 00:24:48,800
de no ser por la aparici�n
de unas fotograf�as de las chicas.
245
00:24:50,200 --> 00:24:55,400
La polic�a parece haber cometido
errores fatales en la investigaci�n.
246
00:24:56,440 --> 00:25:00,640
El sospechoso principal fue descartado
del caso por razones inexplicables.
247
00:25:01,880 --> 00:25:04,200
Si la polic�a lo hubiera
mirado m�s de cerca a ese hombre,
248
00:25:04,320 --> 00:25:07,040
podr�a habr�a descubierto
su agresi�n sexual...
249
00:25:07,160 --> 00:25:10,200
a una chica con discapacidad mental
del equipo de balonmano.
250
00:25:11,240 --> 00:25:14,000
El culpable desde entonces
cambi� su nombre...
251
00:25:14,120 --> 00:25:17,760
y ahora hace trabajos ocasionales
en un puerto de Selandia del Norte.
252
00:25:21,800 --> 00:25:24,440
"Eran otros tiempos", dicen.
253
00:25:24,560 --> 00:25:28,440
Presumiblemente, el caso
se habr�a manejado de otra forma hoy.
254
00:25:28,560 --> 00:25:30,560
�Pero es realmente as�?
255
00:25:30,680 --> 00:25:32,240
Dos chicas siguen desaparecidas,
256
00:25:32,360 --> 00:25:36,080
y la polic�a se muestra reacia
a reabrir el caso.
257
00:25:36,200 --> 00:25:37,800
Es tentador preguntarse:
258
00:25:38,840 --> 00:25:41,880
�qu� har� falta para que la polic�a
se tome esto en serio?
259
00:25:43,880 --> 00:25:46,120
Las llam�bamos
"las chicas del barco a Inglaterra".
260
00:25:47,280 --> 00:25:51,400
En realidad se llamaban
Lisbeth Mogensen y Lulu Brandt.
261
00:25:53,600 --> 00:25:55,240
Y no debemos olvidarlas.
262
00:26:22,440 --> 00:26:24,440
��Qu� demonios haces?!
263
00:26:24,560 --> 00:26:28,960
Acabo de recibir una buena reprimenda
del presidente y dos abogados.
264
00:26:29,080 --> 00:26:31,720
No puedes escribir
para otro peri�dico.
265
00:26:31,840 --> 00:26:34,960
Est�s de permiso, por Dios.
Y ahora est�s metida en esto.
266
00:26:35,080 --> 00:26:40,000
Har� hacer volar por los aires el
peri�dico de provincia de tu t�o hasta...
267
00:26:41,720 --> 00:26:43,920
Estoy seguro
de que todos ya lo han visto...
268
00:26:44,040 --> 00:26:47,480
este intento de revelar
un buen y viejo esc�ndalo pol�tico.
269
00:26:47,600 --> 00:26:51,960
No es divertido para nadie,
pero ya saben c�mo son los periodistas.
270
00:26:52,080 --> 00:26:57,880
"Si disparamos a la oscuridad,
siempre puede ser que demos en algo."
271
00:26:58,000 --> 00:27:01,040
Pero quiz�s tenga raz�n.
272
00:27:01,160 --> 00:27:03,280
Podr�amos haber
usado nuestros recursos de otra forma.
273
00:27:03,400 --> 00:27:07,240
Es siempre f�cil de decir mirando
una investigaci�n en retrospectiva.
274
00:27:07,360 --> 00:27:09,920
Quiz�s deber�amos haber hecho
"Y" en lugar de "X",
275
00:27:10,040 --> 00:27:12,880
haber hecho preguntas diferentes.
276
00:27:13,000 --> 00:27:18,840
Esto sucedi� hace varias d�cadas,
y personas clave ya han muerto.
277
00:27:18,960 --> 00:27:21,440
Pero la pregunta sigue en pie.
278
00:27:21,560 --> 00:27:25,080
�Es Damtoft alguien
con quien deber�amos haber hablado?
279
00:27:26,600 --> 00:27:31,360
�O est� descartado que tenga algo que ver
con la desaparici�n de Lisbeth y Lulu?
280
00:27:31,480 --> 00:27:35,480
Ateng�monos a la agenda,
�de acuerdo?
281
00:27:35,600 --> 00:27:38,840
Eso es todo por ahora.
Cu�dense ah� fuera.
282
00:27:45,800 --> 00:27:48,440
�Andreas?
Un momento, por favor.
283
00:28:02,880 --> 00:28:06,920
Toda la informaci�n sobre Damtoft...
284
00:28:07,040 --> 00:28:11,160
desde su declaraci�n hasta su coartada,
285
00:28:13,200 --> 00:28:15,960
�por qu� fue eliminado
de los archivos del caso?
286
00:28:17,520 --> 00:28:20,440
Es como si estuvi�ramos ocultando algo.
287
00:28:22,560 --> 00:28:25,000
�Tiene que ver con mi padre?
288
00:28:27,040 --> 00:28:28,320
Tu padre...
289
00:28:30,240 --> 00:28:34,520
Tu padre cre�a
firmemente en la confianza.
290
00:28:36,160 --> 00:28:41,440
Si alguien era muy leal internamente,
era �l.
291
00:28:43,040 --> 00:28:46,360
Estaba tan orgulloso
de que te hicieras polic�a.
292
00:28:47,720 --> 00:28:52,520
Si supieras cu�nto hablaba de ti,
y se ve�a a s� mismo en ti...
293
00:28:54,600 --> 00:28:56,120
Andreas.
294
00:28:56,640 --> 00:28:59,800
Creo que deber�as hacer honor...
295
00:28:59,920 --> 00:29:03,920
a la confianza que tu padre siempre tuvo
hacia el cuerpo y los colegas.
296
00:29:06,920 --> 00:29:08,160
S�.
297
00:29:13,200 --> 00:29:16,080
Cre� que ten�a un acuerdo con Nora Sand.
298
00:29:18,720 --> 00:29:23,160
Que esperar�a con el art�culo
hasta que tuvi�ramos algo concreto.
299
00:29:23,280 --> 00:29:27,800
Ten cuidado con creer que
puedes hacer acuerdos con periodistas.
300
00:29:27,920 --> 00:29:29,600
Son despiadados.
301
00:29:29,720 --> 00:29:34,800
Nora Sand usa a la gente con descaro.
Eso lo acaba de demostrar.
302
00:29:37,160 --> 00:29:39,160
S�.
303
00:29:39,280 --> 00:29:42,800
Visit� a tu madre hace poco.
Piensa en todo lo que ha pasado.
304
00:29:44,840 --> 00:29:48,440
Perder a su marido de esa manera.
Nunca se supera algo as�.
305
00:29:49,600 --> 00:29:53,680
- �Qu� quieres decir?
- Bueno, fue de repente.
306
00:29:55,520 --> 00:29:57,320
Completamente inesperado.
307
00:30:00,680 --> 00:30:05,560
El punto es, Andreas,
conf�a en tus colegas.
308
00:30:05,680 --> 00:30:07,360
Se trata de cerrar filas.
309
00:30:20,760 --> 00:30:24,160
Hola, Emily. �Has le�do mi art�culo?
�Qu� te pareci�?
310
00:30:24,280 --> 00:30:29,360
Nora, escucha. Las cosas est�n mal aqu�
en la oficina. Krebsen est� furioso.
311
00:30:30,560 --> 00:30:32,840
S�, �l tambi�n me llam�.
312
00:30:32,960 --> 00:30:37,480
S�. Bueno, Nora,
todav�a trabajas para Globalt.
313
00:30:39,040 --> 00:30:42,200
�Sabes qu�?
Que se vaya a la mierda Krebsen.
314
00:30:42,320 --> 00:30:43,600
Nora...
315
00:30:43,720 --> 00:30:47,680
�Revisaste las pistas
que recibi� la polic�a?
316
00:30:47,800 --> 00:30:51,320
Llegaron de todas partes.
317
00:30:51,440 --> 00:30:54,440
Las vieron en Grecia,
Espa�a, Londres y Fionia.
318
00:30:54,560 --> 00:30:58,600
Y la polic�a no revis�
ni la mitad de ellas. Qu� desastre.
319
00:30:58,720 --> 00:31:01,320
Lo siento.
Ya no puedo ayudarte m�s.
320
00:31:01,440 --> 00:31:04,280
�Lo entiendes?
Podr�a perder mi trabajo.
321
00:31:08,480 --> 00:31:11,080
- Emily...
- Lo siento.
322
00:31:11,200 --> 00:31:13,440
Pero as� son las cosas.
Tengo que irme.
323
00:31:27,560 --> 00:31:32,520
�Todo siempre tiene que ser
tan malditamente turbulento?
324
00:31:34,240 --> 00:31:35,880
�Qu� quieres decir con eso?
325
00:31:38,440 --> 00:31:41,680
�Todo tiene que ser bonito y discreto?
326
00:31:41,800 --> 00:31:43,760
Esto es periodismo, pap�.
327
00:31:46,840 --> 00:31:50,400
�Y qu� pasa con este tipo?
Lo est�s exponiendo.
328
00:31:50,520 --> 00:31:54,680
- No menciono su nombre.
- Esta es una peque�a comunidad.
329
00:31:57,120 --> 00:32:00,960
Pero bueno, son solo hechos.
No estoy juzgando a nadie.
330
00:32:01,080 --> 00:32:05,440
A pesar de que la polic�a
pr�cticamente lo protegi�.
331
00:32:05,560 --> 00:32:08,200
No te preocupes, �s�?
332
00:32:08,320 --> 00:32:13,040
Si un semiconocido de Kierkegaard
reporta vandalismo en su buz�n...
333
00:32:13,160 --> 00:32:16,520
o el robo de una bicicleta,
seguro que ellos estar�n all�.
334
00:32:16,640 --> 00:32:18,920
Eso tiene que ser m�s importante...
335
00:32:19,040 --> 00:32:21,880
que el acoso y desaparici�n
de unas chicas j�venes.
336
00:32:26,800 --> 00:32:28,000
S�.
337
00:32:31,640 --> 00:32:36,440
Me parece repugnante
cuando los periodistas se juntan...
338
00:32:36,560 --> 00:32:38,680
y act�an como jueces,
jurados y verdugos.
339
00:32:41,720 --> 00:32:46,520
�Sabes qu�, pap�?
Nadie se est� juntando.
340
00:32:46,640 --> 00:32:50,440
Es solo tu hija, completamente sola.
As� que es lo de siempre.
341
00:32:53,520 --> 00:32:56,960
Supongo que tendremos que esperar...
342
00:32:57,080 --> 00:32:59,680
que no le pase nada
al hombre al que est�s acosando.
343
00:34:51,400 --> 00:34:52,600
S�...
344
00:34:55,040 --> 00:34:59,800
He recibido informaci�n
de las zonas donde ha vivido Damtoft.
345
00:35:00,640 --> 00:35:03,040
En los 90 y a principios de los 2000.
346
00:35:06,200 --> 00:35:08,640
Antes de mudarse por la costa
y terminar aqu�.
347
00:35:10,200 --> 00:35:12,280
En realidad hay
bastantes casos sobre Damtoft.
348
00:35:28,600 --> 00:35:30,840
Se mudaba mucho
y usaba diferentes nombres.
349
00:35:31,920 --> 00:35:34,920
Si se met�a en problemas
en un lugar, simplemente se mudaba.
350
00:35:36,520 --> 00:35:39,600
Eludiendo as� el sistema
en los distintos distritos.
351
00:35:41,320 --> 00:35:43,080
�Qu� tipo de problemas?
352
00:35:44,760 --> 00:35:47,200
Varios tipos de acoso.
353
00:35:47,320 --> 00:35:50,720
Acoso, tocamientos indebidos,
exhibicionismo indecente.
354
00:35:52,720 --> 00:35:54,840
Luego est� el caso
de Sof�a Mortensen.
355
00:35:57,360 --> 00:35:59,440
Vive a 10 minutos de Damtoft.
356
00:36:01,640 --> 00:36:03,040
�UN ESC�NDALO POLICIAL?
357
00:36:05,880 --> 00:36:07,120
Hola.
358
00:36:12,040 --> 00:36:16,000
Tu jefe Krebsen llam�
al presidente de nuestra junta a las 6 a.m.
359
00:36:17,240 --> 00:36:19,680
- Estaba furioso.
- No te preocupes por �l.
360
00:36:19,800 --> 00:36:24,840
Suele enfurecerse bastante,
pero suele calmarse r�pidamente.
361
00:36:24,960 --> 00:36:27,560
Y luego llam� Stark de la comisar�a.
362
00:36:28,560 --> 00:36:33,680
Ten�a la impresi�n de que
ibas a esperar para publicar la historia.
363
00:36:33,800 --> 00:36:38,200
- �Pero la polic�a no decide...?
- Nora, esc�chame bien.
364
00:36:39,840 --> 00:36:41,760
Tengo la sensaci�n de que...
365
00:36:41,880 --> 00:36:44,760
�Me siento utilizado!
�Me siento est�pido!
366
00:36:47,040 --> 00:36:50,160
Te he mostrado confianza,
y la has roto.
367
00:36:50,280 --> 00:36:54,680
Destruyes relaciones sistem�ticamente.
Quemas todos los puentes.
368
00:36:55,840 --> 00:36:57,440
Esto no puede seguir as�.
369
00:36:59,320 --> 00:37:01,720
Te est�s arruinando a ti misma
y a los dem�s.
370
00:37:01,840 --> 00:37:03,840
Si no cambias el rumbo,
371
00:37:03,960 --> 00:37:07,040
terminar�s completamente sola
y muy infeliz...
372
00:37:22,720 --> 00:37:23,920
�Nora?
373
00:37:32,480 --> 00:37:35,600
- �Has visto a Damtoft?
- No.
374
00:37:35,720 --> 00:37:38,000
- �Has hablado con �l hoy?
- No.
375
00:37:41,120 --> 00:37:43,200
Te ped� que esperaras
para publicar ese art�culo.
376
00:37:48,760 --> 00:37:50,400
�Qu� me estoy perdiendo aqu�?
377
00:37:55,400 --> 00:37:57,400
Hay una adolescente desaparecida.
378
00:37:58,840 --> 00:38:00,320
Sof�a Mortensen.
379
00:38:01,480 --> 00:38:03,800
Vive a solo 10 minutos de Damtoft.
380
00:38:07,120 --> 00:38:09,800
Si Damtoft tiene algo que ver con eso...
381
00:38:11,040 --> 00:38:12,840
le has dado una ventaja.
382
00:38:15,760 --> 00:38:17,840
Porque ha le�do tu art�culo, Nora.
383
00:38:24,560 --> 00:38:26,800
�Te das cuenta de lo que has hecho?
384
00:38:26,920 --> 00:38:29,600
Yo soy la raz�n por la que
sabes sobre Damtoft.
385
00:38:29,720 --> 00:38:31,280
Nora, debes mantenerte alejada.
386
00:38:45,560 --> 00:38:47,560
Entonces,
�Cu�les son tus planes en Alemania?
387
00:38:50,320 --> 00:38:52,000
�Tienes familia all�?
388
00:38:53,320 --> 00:38:55,520
No, para nada.
389
00:38:57,120 --> 00:38:59,080
Toda mi familia
est� aqu� en Dinamarca.
390
00:39:02,120 --> 00:39:03,800
Vivo sola con mi hija.
391
00:39:05,920 --> 00:39:07,400
Es una adolescente.
392
00:39:10,840 --> 00:39:13,800
- Ahora ha desaparecido.
- �Qui�n?
393
00:39:16,680 --> 00:39:20,800
- �Tu hija?
- Tiene 14 a�os.
394
00:39:23,800 --> 00:39:25,720
Completamente rubia.
395
00:39:32,040 --> 00:39:33,200
Ya veo.
396
00:39:37,720 --> 00:39:39,160
Quiz�s sepas algo.
397
00:39:43,560 --> 00:39:45,120
No.
398
00:39:50,440 --> 00:39:51,880
�La has visto?
399
00:39:55,720 --> 00:39:59,880
�La has visto?
�La has visto por el puerto?
400
00:40:00,000 --> 00:40:08,000
Subtitulado por Maurybp
32731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.