Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,480 --> 00:00:16,960
Hay que hacer sacrificios.
2
00:00:18,960 --> 00:00:21,560
Para ser completamente feliz.
3
00:00:34,760 --> 00:00:36,720
Las decisiones que m�s importan,
4
00:00:39,040 --> 00:00:40,600
las elecciones m�s importantes,
5
00:00:42,400 --> 00:00:44,040
requieren arrepentimiento.
6
00:01:08,960 --> 00:01:10,600
Si hay un Dios...
7
00:01:14,120 --> 00:01:15,760
entonces �l nos entiende.
8
00:02:01,000 --> 00:02:08,960
LAS CHICAS DEL BARCO DE INGLATERRA
S01E01
9
00:02:16,160 --> 00:02:19,000
KASTRUP, COPENHAGUE
10
00:02:29,040 --> 00:02:30,240
A Globalt, por favor.
11
00:02:31,840 --> 00:02:33,274
Solo maneje.
12
00:02:33,298 --> 00:02:35,920
Seg�n fuentes, la corresponsal
en Londres de Globalt, Nora Sand,
13
00:02:36,040 --> 00:02:38,920
al parecer ha tenido
una relaci�n �ntima...
14
00:02:39,040 --> 00:02:42,320
con el controvertido
hombre de negocios Adam Nore,
15
00:02:42,440 --> 00:02:46,400
quien est� acusado de un gran fraude.
16
00:02:46,520 --> 00:02:50,160
- �Ha cruzado Nora Sand un l�mite aqu�?
- S�, y no solo eso.
17
00:02:50,280 --> 00:02:52,600
Ha debilitado
la fe de la gente en los medios.
18
00:02:52,720 --> 00:02:55,000
No puedes escribir de forma cr�tica
sobre tu amante.
19
00:02:55,128 --> 00:02:57,822
�Cu�les ser�n las
consecuencias para Nora Sand?
20
00:02:57,846 --> 00:02:59,848
Su credibilidad ya se encuentra da�ada.
21
00:02:59,960 --> 00:03:03,600
�La pregunta es si el editor de Globalt,
Oscar Krebsing podr� mantenerla ahora?
22
00:03:04,760 --> 00:03:08,040
Has roto cada regla del periodismo serio.
23
00:03:08,160 --> 00:03:13,040
No solo es malo para el peri�dico
y tus colegas, sino tambi�n para ti misma.
24
00:03:13,160 --> 00:03:18,120
Mi vida personal, con qui�n elijo
acostarme, es asunto m�o.
25
00:03:19,360 --> 00:03:21,080
He preparado una declaraci�n.
26
00:03:24,080 --> 00:03:26,360
Las expectativas de la junta son claras.
27
00:03:27,720 --> 00:03:32,280
La leer�s
en una entrevista con TV2 o DR.
28
00:03:32,400 --> 00:03:35,120
�Crees que debo ponerme de rodillas
y pedir disculpas?
29
00:03:36,102 --> 00:03:38,502
- S�.
- �Sabes qu�?
30
00:03:38,825 --> 00:03:40,760
Tambi�n hay varios
aqu� en la redacci�n...
31
00:03:40,880 --> 00:03:43,280
que tambi�n deber�an
explicar d�nde han puesto sus penes.
32
00:03:48,840 --> 00:03:51,960
Habl� con Julie Thomsen.
Ella se har� cargo de Londres.
33
00:03:52,080 --> 00:03:54,720
No puedes hablar en serio.
Oscar, maldita sea.
34
00:04:10,000 --> 00:04:13,520
- No hagas esto.
- As� ser�.
35
00:04:38,920 --> 00:04:40,600
El muy bastardo me sac� de Londres.
36
00:04:43,000 --> 00:04:44,240
�D�nde ir�s ahora?
37
00:04:57,320 --> 00:05:00,160
SELANDIA DEL NORTE
38
00:05:26,600 --> 00:05:27,720
Hola, pap�.
39
00:05:31,520 --> 00:05:32,960
Solo me quedar� unos d�as.
40
00:05:36,800 --> 00:05:38,200
Est� bien.
41
00:05:40,760 --> 00:05:42,320
Intentar� no molestarte.
42
00:05:44,480 --> 00:05:46,280
Tomaremos las cosas como vengan, �s�?
43
00:06:27,560 --> 00:06:31,000
Luego est� la bicicleta
que robaron el fin de semana pasado.
44
00:06:31,120 --> 00:06:32,840
Ya apareci�.
45
00:06:35,280 --> 00:06:37,000
Fue encontrada en la playa.
46
00:06:37,120 --> 00:06:40,840
Pero la alegr�a de encontrar la bicicleta
le dur� poco al due�o,
47
00:06:40,960 --> 00:06:45,120
Porque se arruin� por la arena
y el agua de mar, por supuesto.
48
00:06:46,160 --> 00:06:48,400
Lo siguiente quiz�s
sea un poco m�s importante:
49
00:06:48,520 --> 00:06:52,680
Algunas chicas han reportado
que alguien las sigue.
50
00:06:52,800 --> 00:06:55,000
La �ltima vez, ayer en la playa.
51
00:06:56,160 --> 00:06:59,520
Es dif�cil de verificar,
mejor mantengamos los ojos bien abiertos.
52
00:07:00,920 --> 00:07:04,840
Bien, eso es todo.
Cu�dense bien, �s�?
53
00:07:43,080 --> 00:07:47,680
- �Cu�nto tiempo te quedar�s?
- No te preocupes. Pronto me ir�.
54
00:07:50,240 --> 00:07:51,640
Tampoco estoy preocupado.
55
00:07:53,920 --> 00:07:55,680
Creo que te vendr� bien un descanso.
56
00:08:21,920 --> 00:08:23,480
Puedes quedarte
el tiempo que quieras.
57
00:08:25,080 --> 00:08:26,240
Est� bien.
58
00:08:28,040 --> 00:08:31,600
- Est�s de permiso, seg�n o�.
- S�.
59
00:08:41,080 --> 00:08:44,600
Cuando ella se fue,
yo tambi�n lo sent�.
60
00:08:47,960 --> 00:08:49,040
La ansiedad.
61
00:08:52,120 --> 00:08:53,240
Y...
62
00:08:55,800 --> 00:08:58,200
Me preocupa
hab�rtela transmitido.
63
00:09:00,520 --> 00:09:03,840
Y por eso siempre
tienes que seguir adelante.
64
00:09:21,360 --> 00:09:22,760
Hay mousse de chocolate.
65
00:09:30,040 --> 00:09:31,120
Gracias.
66
00:09:49,240 --> 00:09:50,560
Mira esto aqu�.
67
00:10:06,680 --> 00:10:09,680
Se est� haciendo tarde, as� que...
68
00:10:12,400 --> 00:10:14,560
Me tengo que ir a casa.
69
00:10:14,680 --> 00:10:17,200
- Nos vemos en la escuela.
- S�.
70
00:10:17,320 --> 00:10:18,880
- Nos vemos.
- Nos vemos.
71
00:11:08,280 --> 00:11:09,360
�Hola?
72
00:12:13,600 --> 00:12:15,080
Te he visto antes.
73
00:12:18,280 --> 00:12:19,640
Deber�as tener cuidado.
74
00:12:21,400 --> 00:12:24,960
No deber�as estar sola
en un lugar como este.
75
00:12:26,400 --> 00:12:29,582
Y mucho menos a esta hora.
76
00:12:29,829 --> 00:12:32,184
Solo voy camino a casa.
77
00:12:36,320 --> 00:12:39,520
Cosas malas... podr�an pasar.
78
00:12:46,280 --> 00:12:48,680
- Bien. Gracias.
- �Me...?
79
00:12:50,720 --> 00:12:52,000
�Me tienes miedo?
80
00:12:57,440 --> 00:12:59,400
No tienes que tenerme miedo.
81
00:13:03,440 --> 00:13:05,080
Adelante, pasa.
82
00:13:42,480 --> 00:13:44,480
- �Pap�?
- �S�?
83
00:13:48,160 --> 00:13:49,400
�Podr�as venir un momento?
84
00:13:51,240 --> 00:13:55,920
�Recuerdas a Lisbeth y Lulu,
las chicas que desaparecieron en los 80?
85
00:13:56,960 --> 00:14:00,040
S�, las chicas que estaban
en el ferry a Inglaterra.
86
00:14:02,280 --> 00:14:03,440
�No son ellas?
87
00:14:09,560 --> 00:14:10,800
�Qui�n te dio esto?
88
00:14:17,560 --> 00:14:19,080
Alguien que sabe que estoy aqu�.
89
00:14:29,200 --> 00:14:34,400
El objetivo de este descanso en Globalt,
era que dejaras el trabajo...
90
00:14:34,520 --> 00:14:36,560
y te relajaras
por un tiempo, �verdad?
91
00:15:46,680 --> 00:15:49,200
Dios, conc�deme serenidad...
92
00:15:50,840 --> 00:15:55,320
para aceptar las cosas
que no puedo cambiar.
93
00:15:57,000 --> 00:15:59,400
Valent�a
para cambiar las que s� puedo.
94
00:16:00,760 --> 00:16:04,120
Y sabidur�a
para conocer la diferencia.
95
00:16:04,240 --> 00:16:05,280
S�.
96
00:16:08,440 --> 00:16:12,680
Ay�dame a vivir un d�a a la vez.
97
00:16:12,800 --> 00:16:16,000
Disfrutando un momento a la vez.
98
00:16:18,720 --> 00:16:23,160
Aceptando las dificultades
como el camino a la paz.
99
00:16:23,280 --> 00:16:24,320
S�.
100
00:16:26,840 --> 00:16:27,840
As� que...
101
00:16:29,400 --> 00:16:30,800
As� que...
102
00:16:30,920 --> 00:16:33,880
- S�.
- Para que yo,
103
00:16:34,000 --> 00:16:38,440
como Jes�s, pueda tomar
este mundo pecador como es,
104
00:16:38,560 --> 00:16:41,520
y no como me gustar�a que fuera.
105
00:16:41,640 --> 00:16:46,760
Confiando en que
T� pondr�s todas las cosas en orden...
106
00:16:46,880 --> 00:16:51,040
si me entrego a T� voluntad.
107
00:16:51,160 --> 00:16:55,320
Para que pueda ser
razonablemente feliz en esta vida...
108
00:16:55,440 --> 00:16:58,480
e infinitamente feliz contigo
en la pr�xima vida.
109
00:16:58,600 --> 00:17:02,720
Por toda la eternidad.
110
00:17:02,840 --> 00:17:04,360
Am�n.
111
00:17:04,480 --> 00:17:05,480
S�.
112
00:17:22,360 --> 00:17:23,600
�Maldita sea!
113
00:17:26,160 --> 00:17:28,560
�Orinaste en el piso, Micky?
114
00:17:29,640 --> 00:17:34,400
�Qu� pasa?
�No te sacaron a pasear esta ma�ana?
115
00:17:35,440 --> 00:17:36,680
�Sof�a?
116
00:17:38,640 --> 00:17:39,680
�Sof�a?
117
00:17:53,640 --> 00:17:58,040
Hola, soy Sof�a.
Deja un mensaje y te responder� pronto.
118
00:17:58,160 --> 00:18:01,960
�Cu�ntas veces tengo que decirte
que saques a Micky antes de la escuela?
119
00:18:02,080 --> 00:18:04,640
Vuelvo a casa del turno de noche,
y hay pis de perro en el suelo.
120
00:18:04,760 --> 00:18:06,760
Es asqueroso.
121
00:18:06,880 --> 00:18:08,320
T� quer�as al perro.
122
00:18:10,080 --> 00:18:13,360
Tambi�n debes ser lo suficientemente
madura para cuidarlo.
123
00:18:16,000 --> 00:18:18,360
Hablaremos de eso
cuando llegues a casa.
124
00:18:27,840 --> 00:18:31,880
- S�, y aqu� est� mi identificaci�n.
- Muchas gracias.
125
00:18:41,280 --> 00:18:42,360
Hola, Nora.
126
00:18:45,520 --> 00:18:48,200
- Andreas.
- Me alegro de verte de nuevo.
127
00:18:48,320 --> 00:18:49,440
�As� que est�s aqu�?
128
00:18:49,560 --> 00:18:51,520
- Cre� que lo sab�as.
- No.
129
00:18:53,160 --> 00:18:55,560
- �Siguiendo los pasos de tu padre?
- Podr�a decirse que s�.
130
00:18:56,560 --> 00:19:01,640
- �Est�s de vuelta o...?
- No. Es solo temporal. Es porque...
131
00:19:01,760 --> 00:19:05,680
Lo s�. Vives tu vida
bajo el ojo p�blico, as� que...
132
00:19:07,760 --> 00:19:10,800
- S�, eso seguro.
- Fueron un poco duros contigo.
133
00:19:12,760 --> 00:19:15,040
S�, pero saldr� adelante.
134
00:19:17,320 --> 00:19:18,400
Pero...
135
00:19:20,720 --> 00:19:21,840
�S�?
136
00:19:21,960 --> 00:19:25,280
Me contactaron
de una manera bastante extra�a.
137
00:19:26,760 --> 00:19:30,440
�Recuerdas a Lisbeth y Lulu,
las chicas que desaparecieron?
138
00:19:30,560 --> 00:19:31,800
S�, �qu� pasa con ellas?
139
00:19:33,000 --> 00:19:38,200
�Podr�a echar un vistazo
a los archivos del caso?
140
00:19:39,800 --> 00:19:41,560
Siempre puedes solicitarlo.
141
00:19:41,680 --> 00:19:44,640
Solo llena el formulario
y nos pondremos en contacto.
142
00:19:44,760 --> 00:19:47,480
Hay un tiempo de espera de 7 a 14 d�as.
143
00:19:47,600 --> 00:19:49,640
No hay necesidad
de ser tan formal, �verdad?
144
00:19:51,840 --> 00:19:56,160
Nora, d�jame aclarar esto.
�Por qu� est�s aqu�?
145
00:19:56,280 --> 00:19:59,120
- Est�s aqu� de manera informal o...?
- Solo me entr� la curiosidad.
146
00:20:00,720 --> 00:20:02,120
Eso no es ilegal, �verdad?
147
00:20:03,680 --> 00:20:04,760
No.
148
00:20:06,480 --> 00:20:10,760
Caspersen te dar� el formulario.
Puedes preguntarle si tienes alguna duda.
149
00:20:12,160 --> 00:20:14,000
Tengo que ir a una reuni�n.
150
00:20:14,120 --> 00:20:16,600
- Claro. S�.
- Me tengo que ir. S�.
151
00:20:17,720 --> 00:20:19,560
- Me alegra verte.
- Y a m�, Andreas.
152
00:20:26,160 --> 00:20:28,200
- Es este.
- Gracias.
153
00:20:44,760 --> 00:20:48,320
Ah� est�.
La infame Nora Sand.
154
00:20:50,400 --> 00:20:53,320
T�o Olav. Ya c�llate.
155
00:21:04,960 --> 00:21:06,440
�Las has visto antes, Olav?
156
00:21:08,240 --> 00:21:10,400
No. Nunca.
157
00:21:15,600 --> 00:21:18,480
- �De d�nde las sacaste?
- Me las dieron.
158
00:21:20,400 --> 00:21:21,560
S�, an�nimamente.
159
00:21:25,440 --> 00:21:29,960
Pas� por la comisar�a para solicitar
acceso a los archivos del caso.
160
00:21:30,080 --> 00:21:32,360
Pero no fueron muy cooperativos,
por decirlo amablemente.
161
00:21:33,640 --> 00:21:36,120
Simplemente no creo
que este caso sea tan...
162
00:21:37,560 --> 00:21:39,760
claro y sencillo como la polic�a cree.
163
00:21:41,160 --> 00:21:43,280
�Por qu� diablos
me habr�an dado esas fotos si no?
164
00:21:45,840 --> 00:21:48,080
Dos chicas de un equipo de balonmano
desaparecieron...
165
00:21:48,200 --> 00:21:50,400
de un viaje en ferry
a Inglaterra en el 84.
166
00:21:50,520 --> 00:21:54,120
La polic�a concluy�
que se hab�an escapado y archiv� el caso.
167
00:21:54,240 --> 00:21:59,040
�Y si les pas� algo en realidad?
�Qui�n tom� estas fotograf�as?
168
00:22:10,160 --> 00:22:11,680
Solo necesito un escritorio.
169
00:22:15,720 --> 00:22:19,280
- Y acceso a los archivos.
- �Aqu�? No.
170
00:22:19,400 --> 00:22:21,640
- S�.
- De ninguna manera, Nora.
171
00:22:28,200 --> 00:22:29,520
No lo empeores m�s.
172
00:22:31,760 --> 00:22:33,200
Escuch� a Krebsen en la radio.
173
00:22:40,240 --> 00:22:44,120
Quieren que haga una declaraci�n.
Que me humille.
174
00:22:44,240 --> 00:22:48,720
Todos hemos pasado por eso.
No te convertir� en una peor persona.
175
00:22:50,360 --> 00:22:53,240
Nora, a veces,
una disculpa es todo lo que se necesita.
176
00:22:53,360 --> 00:22:56,160
T� me ense�aste a nunca rendirme.
177
00:22:56,280 --> 00:23:00,320
Eso es solo algo que le dices
a una chica en su primer trabajo de verano.
178
00:23:01,320 --> 00:23:04,640
- Solo ten�as 15 a�os.
- �No era cierto entonces?
179
00:23:04,760 --> 00:23:09,680
Los dos hemos madurado.
Has estado por el mundo y ganado premios.
180
00:23:12,320 --> 00:23:14,040
- �Te has rendido, t�o Olav?
- No.
181
00:23:15,640 --> 00:23:17,560
�Le tienes miedo
a Krebsen y a Nor-Media?
182
00:23:20,120 --> 00:23:21,840
De acuerdo. S�.
183
00:23:23,480 --> 00:23:24,560
Lo haremos.
184
00:24:21,880 --> 00:24:26,600
- Fue el caso de mi padre, �sabes?
- S�. �Qu� tienes en mente?
185
00:24:27,880 --> 00:24:31,720
Podr�a ser que pap� quiz�s
hubiera evaluado mal algunas cosas.
186
00:24:31,840 --> 00:24:33,480
No lo s�, por supuesto.
187
00:24:35,680 --> 00:24:40,200
Ella es periodista, Andreas.
Busca sensacionalismo.
188
00:24:40,320 --> 00:24:43,480
Un gran esc�ndalo de alg�n crimen,
o algo por el estilo.
189
00:24:45,600 --> 00:24:48,920
Andreas, tu padre
siempre hizo un buen trabajo.
190
00:24:49,040 --> 00:24:52,520
- Nunca lo dudes.
- Gracias, Stark.
191
00:24:59,280 --> 00:25:02,480
As� que no ten�a dudas
sobre la conclusi�n de la polic�a...
192
00:25:02,600 --> 00:25:04,480
de que Lisbeth y Lulu
se hab�an escapado.
193
00:25:05,920 --> 00:25:09,320
- �Se hab�a escapado antes?
- S�, por supuesto.
194
00:25:10,520 --> 00:25:14,040
Lulu era una adolescente.
Pod�a ser bastante alocada.
195
00:25:16,200 --> 00:25:19,680
�No hab�a nada
que le hiciera dudar?
196
00:25:19,800 --> 00:25:23,560
�Alguna pregunta que
no hubiera recibido respuesta adecuada?
197
00:25:23,680 --> 00:25:28,080
No. �Qu� preguntas podr�an ser?
Las cosas fueron como fueron.
198
00:25:35,000 --> 00:25:36,480
Ese equipo de balonmano.
199
00:25:38,560 --> 00:25:42,400
El equipo en el que jugaba Lulu
era un poco inusual, �no?
200
00:25:42,520 --> 00:25:48,680
Una especie de iniciativa
para j�venes vulnerables o problem�ticos.
201
00:25:48,800 --> 00:25:51,840
�"Problem�ticos"?
�Qu� se supone que diga a eso?
202
00:25:53,560 --> 00:25:55,960
- Dej� la escuela.
- Yo estaba sola con ella.
203
00:25:56,080 --> 00:25:58,440
Era muy joven cuando tuve a Lulu.
204
00:25:58,560 --> 00:26:03,280
Pero eso de llamarla problem�tica...
Nos arregl�bamos bien, nosotras dos.
205
00:26:06,720 --> 00:26:08,440
Cuando conoc� a Edward,
206
00:26:09,800 --> 00:26:14,320
me permiti� reiniciar,
y empezar de nuevo.
207
00:26:15,840 --> 00:26:18,480
En cierto modo, se sinti� bien
dejarlo todo atr�s.
208
00:26:19,920 --> 00:26:24,800
S�, Edward me ayud�
a seguir adelante.
209
00:26:26,400 --> 00:26:27,840
Nunca hablamos de ella.
210
00:26:30,760 --> 00:26:31,840
�De Lulu?
211
00:26:41,720 --> 00:26:43,440
�Ha visto esta foto antes?
212
00:26:45,840 --> 00:26:50,240
- �Reconoce el lugar?
- S�, ah� est� ella.
213
00:26:56,720 --> 00:26:57,920
No, no lo s�.
214
00:27:25,640 --> 00:27:29,640
Hola, Nadja. Me preguntaba,
�est�s con Sof�a?
215
00:27:33,320 --> 00:27:34,840
Bien.
216
00:27:34,960 --> 00:27:38,800
�Sabes si se fue a casa
con alguien despu�s de la escuela?
217
00:27:45,400 --> 00:27:46,480
�Est�s segura?
218
00:27:48,640 --> 00:27:52,400
S�, hola.
Soy Kathrine Mortensen.
219
00:27:52,520 --> 00:27:53,720
S�, la madre de Sof�a.
220
00:27:55,280 --> 00:28:00,560
No consigo contactarme con ella.
Nadja dice que no estuvo en la escuela hoy.
221
00:28:01,880 --> 00:28:03,520
�Te importar�a comprobarlo?
222
00:28:18,840 --> 00:28:20,240
S�, hay mucho que mirar...
223
00:28:30,840 --> 00:28:34,320
No. No he visto esta foto antes.
224
00:28:45,280 --> 00:28:46,680
�De d�nde la sacaste?
225
00:28:51,400 --> 00:28:52,880
Estaba en mi buz�n.
226
00:29:07,880 --> 00:29:11,040
�Vino la polic�a por aqu�
antes de que archivaran el caso?
227
00:29:11,160 --> 00:29:12,240
No.
228
00:29:13,960 --> 00:29:17,200
Supongo que ten�an muchas
otras cosas que atender.
229
00:29:18,720 --> 00:29:22,520
No hab�a mucho
que pudieran haber hecho, �verdad?
230
00:29:24,200 --> 00:29:26,440
Parec�a que ten�an el caso
completamente resuelto.
231
00:29:31,960 --> 00:29:34,040
Pero alguien debi�
tomar esa foto.
232
00:29:36,200 --> 00:29:37,720
�Podr�a ser alguien que conocieran?
233
00:29:39,880 --> 00:29:41,640
O quiz�s alguien
que conocieron en el ferry.
234
00:29:44,541 --> 00:29:45,616
No.
235
00:29:49,240 --> 00:29:53,000
Ver�s, ella era muy t�mida y callada.
236
00:29:54,440 --> 00:29:57,360
Casi retra�da.
237
00:29:59,200 --> 00:30:02,080
No ser�a propio de ella
hablar con extra�os.
238
00:30:06,960 --> 00:30:09,560
Pienso en eso
cada vez que veo algo sobre...
239
00:30:11,360 --> 00:30:15,080
mujeres j�venes en las noticias.
240
00:30:17,240 --> 00:30:22,160
Alguna chica desaparecida,
o que le pas� algo.
241
00:30:26,680 --> 00:30:28,280
Era tan especial.
242
00:30:29,560 --> 00:30:33,120
Nunca se pod�a saber realmente
lo que estaba pensando.
243
00:30:36,280 --> 00:30:39,200
Pero habr�a sido bueno saberlo.
244
00:30:43,600 --> 00:30:47,640
�Has hablado
con el entrenador asistente?
245
00:30:53,280 --> 00:30:56,480
- �As� que se hab�a escapado antes?
- S�. No, quiero decir...
246
00:30:57,360 --> 00:31:00,080
lleg� tarde a casa,
algunas veces.
247
00:31:00,200 --> 00:31:03,760
�Quiz�s pas�
despu�s de alguna discusi�n?
248
00:31:06,640 --> 00:31:10,800
Tengo una hija de la misma edad.
As� que s� c�mo es.
249
00:31:10,920 --> 00:31:14,200
- Pueden ser tan...
- S�, pero, esto es diferente.
250
00:31:17,920 --> 00:31:19,080
�Qu� hay de su padre?
251
00:31:20,360 --> 00:31:24,240
- �Podr�a haber ido a verlo?
- No, no est� en contacto con �l.
252
00:31:29,640 --> 00:31:33,240
Ya veo. �Podr�a ver su habitaci�n,
solo para verificar?
253
00:31:33,360 --> 00:31:34,960
S�. Por supuesto.
254
00:31:37,120 --> 00:31:39,600
- Est� al final del pasillo.
- Gracias.
255
00:32:29,560 --> 00:32:32,920
Parece una habitaci�n
de una chica perfectamente normal.
256
00:32:33,040 --> 00:32:37,400
S�, as� es. Empezar�n
a buscarla, �verdad?
257
00:32:37,520 --> 00:32:39,440
Estoy segura de que aparecer�.
258
00:32:39,560 --> 00:32:44,960
Pero al menos ya est� en el sistema.
Alertaremos a nuestras patrullas.
259
00:32:45,080 --> 00:32:48,200
Deber�a quedarse en casa
y esperar junto al tel�fono.
260
00:32:48,320 --> 00:32:50,480
�Cu�ndo van a
empezar a buscarla?
261
00:32:52,000 --> 00:32:55,840
Si no ha aparecido antes,
ampliaremos la b�squeda ma�ana temprano.
262
00:32:56,920 --> 00:32:58,920
Pero cr�ame,
263
00:33:00,520 --> 00:33:02,480
Estoy segura de que estar� en casa
esta noche.
264
00:33:03,480 --> 00:33:07,520
Quiz�s tenga un novio secreto.
Nunca se sabe a esta edad.
265
00:33:09,280 --> 00:33:12,040
Le llamar� por la ma�ana. Adi�s.
266
00:33:28,480 --> 00:33:30,720
- �Quieres un poco de vino?
- S�, gracias.
267
00:33:50,080 --> 00:33:51,760
Esto era lo que so�abas, �no?
268
00:33:53,000 --> 00:33:56,600
Tres ni�os peque�os seguidos, y luego
10-15 a�os sin tiempo para ti misma.
269
00:33:58,160 --> 00:33:59,360
Suena encantador.
270
00:34:00,960 --> 00:34:02,000
Salud.
271
00:34:06,960 --> 00:34:09,880
- �Te arrepientes?
- No, para nada.
272
00:34:12,160 --> 00:34:13,600
Una no se arrepiente.
273
00:34:22,520 --> 00:34:23,960
Me encontr� con Andreas hoy.
274
00:34:24,920 --> 00:34:28,640
- �El oficial Andreas?
- Fui a buscar unos archivos de caso.
275
00:34:29,440 --> 00:34:33,960
�Recuerdas a Lisbeth y Lulu,
esas dos chicas que desaparecieron?
276
00:34:34,080 --> 00:34:37,680
S�, �qu� pasa con ellas?
�Las han encontrado?
277
00:34:39,040 --> 00:34:40,080
No.
278
00:34:42,560 --> 00:34:44,960
�Te acostabas con el oficial
Andreas en ese entonces?
279
00:34:47,320 --> 00:34:48,480
No.
280
00:34:50,920 --> 00:34:51,920
No...
281
00:34:53,240 --> 00:34:54,400
No, no.
282
00:34:56,240 --> 00:34:57,680
Todos lo cre�amos.
283
00:34:59,560 --> 00:35:02,040
Estaba destrozado cuando te fuiste.
284
00:35:03,600 --> 00:35:05,920
Fuiste el gran amor de su vida.
285
00:35:07,880 --> 00:35:09,480
No...
286
00:35:09,600 --> 00:35:10,680
�Yo?
287
00:35:11,720 --> 00:35:15,440
- No, era esa chica...
- La zorra de Birgitte.
288
00:35:18,680 --> 00:35:21,320
- �ramos tan crueles.
- No, a�n lo somos.
289
00:35:21,440 --> 00:35:24,000
Y no vamos a cambiar.
Estamos hartas de los "chicos buenos".
290
00:35:31,840 --> 00:35:34,760
- Cu�ntame del esc�ndalo.
- �Qu� hay que contar?
291
00:35:36,200 --> 00:35:37,880
Me acost� con el tipo equivocado.
292
00:35:39,400 --> 00:35:40,440
�Por qu�?
293
00:35:42,000 --> 00:35:43,200
S�, �por qu�?
294
00:35:45,600 --> 00:35:47,960
�Por qu� terminas en la cama
con la gente equivocada?
295
00:35:53,880 --> 00:35:55,000
No lo s�.
296
00:35:55,520 --> 00:35:58,960
�Nunca has sentido que
algo estaba destinado a pasar?
297
00:35:59,080 --> 00:36:02,800
Cuando las cosas son as�,
simplemente vas por ello.
298
00:36:02,920 --> 00:36:06,000
- Y luego intentas que todo salga bien.
- �Y qu�...?
299
00:36:07,960 --> 00:36:09,280
As� es como lo haces, Nora.
300
00:36:11,680 --> 00:36:13,840
�Sab�as que eres contraf�bica?
301
00:36:14,840 --> 00:36:19,960
Ante el peligro o la oposici�n,
no retrocedes; te lanzas directo a ello.
302
00:36:21,040 --> 00:36:22,360
Como siempre lo has hecho.
303
00:36:25,640 --> 00:36:27,640
Esa fue tu sesi�n
de terapia gratuita del d�a.
304
00:36:27,760 --> 00:36:29,520
Contraf�bica.
305
00:36:30,360 --> 00:36:31,800
�Ese es un t�rmino psicol�gico?
306
00:36:50,880 --> 00:36:52,280
�Qu� es eso?
307
00:36:52,400 --> 00:36:54,520
Los expedientes del caso
de Lisbeth y Lulu.
308
00:36:55,760 --> 00:36:57,160
�Los que no pude obtener?
309
00:37:00,480 --> 00:37:01,800
Quieren ver las fotograf�as.
310
00:37:04,880 --> 00:37:07,960
- �Y si no?
- D�jate de juegos, Nora.
311
00:37:08,080 --> 00:37:10,840
Esos privilegios ya se te acabaron.
312
00:37:11,880 --> 00:37:15,120
Met� la pata, Olav.
Una cagada monumental.
313
00:37:15,240 --> 00:37:19,440
S�, y ahora has vuelto con el rabo
entre las patas a trabajar para m�.
314
00:37:19,560 --> 00:37:21,800
Para mi peri�dico.
315
00:37:21,920 --> 00:37:25,960
En este pueblito, donde dependemos
de la confianza y cooperaci�n de la gente.
316
00:37:27,560 --> 00:37:29,800
Has vuelto al fondo
de la cadena alimenticia.
317
00:37:29,920 --> 00:37:31,880
Ser� mejor
que mantengas la cabeza baja.
318
00:37:47,280 --> 00:37:50,920
No esperes encontrar aqu�
ning�n esc�ndalo de portada.
319
00:37:51,040 --> 00:37:52,840
No ando tras esc�ndalos.
320
00:37:52,960 --> 00:37:55,960
Aqu� no hacemos
periodismo sensacionalista.
321
00:37:56,080 --> 00:37:59,600
Somos un diario local
con dos mil lectores, nada m�s.
322
00:37:59,720 --> 00:38:04,320
Nuestra funci�n es apoyar al pueblo,
no andar...
323
00:38:07,240 --> 00:38:10,600
Me informas de cada m�nimo avance
en este asunto. �Est� claro?
324
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
Me entiendes, �verdad?
325
00:38:27,320 --> 00:38:31,720
- �Has visto a esta chica?
- No. Me temo que no.
326
00:38:35,360 --> 00:38:36,680
Ya veo. Est� bien.
327
00:38:49,120 --> 00:38:52,960
�Han visto a una chica por aqu�?
14 a�os, cabello rubio.
328
00:38:53,080 --> 00:38:54,920
- No. Creo que no.
- No.
329
00:38:55,040 --> 00:38:56,960
- �Cu�nto tiempo llevan aqu�?
- Todo el d�a.
330
00:39:33,720 --> 00:39:36,280
Supongo
que echaste un vistazo a lo que envi�.
331
00:39:36,400 --> 00:39:39,720
No deber�a hacer esto,
ni t� tampoco.
332
00:39:39,840 --> 00:39:43,240
Se supone que debes relajarte
y mantener un perfil bajo.
333
00:39:43,360 --> 00:39:46,040
Emily, �pudiste verlo?
334
00:39:46,160 --> 00:39:47,440
Por supuesto que s�.
335
00:39:49,080 --> 00:39:51,120
Y creo que has dado con algo...
336
00:39:51,240 --> 00:39:54,280
No hay un solo testigo
que mencione a un fot�grafo.
337
00:39:55,840 --> 00:39:58,800
As� que parece que la polic�a
pas� por alto una pista.
338
00:40:00,440 --> 00:40:02,880
�Investigaste a Damtoft,
el entrenador asistente?
339
00:40:03,000 --> 00:40:06,600
�Es que no tienen investigadores
en Selandia del Norte?
340
00:40:06,720 --> 00:40:09,520
S�, pero ninguno como t�, Emily.
341
00:40:11,880 --> 00:40:17,120
No puedo encontrar nada sobre �l.
Ni n�mero de tel�fono, ni direcci�n, nada.
342
00:40:24,480 --> 00:40:25,720
No lo entiendo.
343
00:40:27,840 --> 00:40:30,160
La polic�a lo estaba investigando.
344
00:40:30,280 --> 00:40:34,240
Sin embargo, hay casi nada sobre �l
en los archivos que me dieron.
345
00:40:35,320 --> 00:40:39,600
Has visto miles de archivos policiales.
�No est�s de acuerdo?
346
00:40:39,720 --> 00:40:43,040
- �No es extra�o?
- Bueno, s�.
347
00:40:43,160 --> 00:40:46,520
Alguien tuvo los archivos antes que t�,
e hizo un poco de limpieza.
348
00:40:51,840 --> 00:40:54,000
Alguien que no quiere
que hable con Damtoft.
349
00:41:10,600 --> 00:41:18,600
Subtitulado por Maurybp
28063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.