Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,530 --> 00:00:44,168
LIT FO CHING CHUN
FIERY YOUTH
2
00:00:44,544 --> 00:00:50,215
Producers:
DENNIS YU WAN-KONG, JEFF LAU CHUN-WAI
3
00:00:50,633 --> 00:00:56,597
Associate Producer:
CHUA LAM
4
00:00:56,848 --> 00:01:03,062
Production Manager:
JOHNATHAN CHOW CHUN-TUNG
5
00:01:03,146 --> 00:01:06,732
Starring:
PAT HA MAN-CHIK, KENT TONG CHUN-YIP
6
00:01:06,983 --> 00:01:10,903
Starring:
CECILIA YIP TUNG, LESLIE CHEUNG KWOK-WING
7
00:01:11,196 --> 00:01:18,911
Screenplay Concept:
CENTURY CREATIVE DEPARTMENT
8
00:01:19,079 --> 00:01:22,039
Screenplay: CHIU KANG-CHIEN,
KAM PING-HING, JOYCE CHAN MAN-WAN
9
00:01:22,123 --> 00:01:24,917
CHAN KOONCHUNG,
EDDIE FONG LING-CHING, PATRICK TAM KA-MING
10
00:01:25,293 --> 00:01:31,006
Cinematography: BILL WONG CHUNG-PIU,
DAVID CHUNG CHI-MAN, ARTHUR NGOR CHI-KWAN
11
00:01:31,341 --> 00:01:37,888
Editing:
CHEUNG KWOK-KUEN
12
00:01:38,181 --> 00:01:46,563
Music:
VIOLET LAM MAN-YEE
13
00:01:46,856 --> 00:01:54,488
Martial Arts Direction:
SHIKAMURA (LUK-CHUEN)
14
00:01:54,739 --> 00:02:02,746
Art Direction:
WILLIAM CHANG SUK-PING, JOHN HAU WING-CHOI
15
00:02:08,169 --> 00:02:15,634
Director:
PATRICK TAM KA-MING
16
00:02:16,469 --> 00:02:19,930
Can't Pong cut me some slack,
stop giving ol' Ma Yu-shing grief?
17
00:02:20,014 --> 00:02:22,432
Of course, a man's gotta pay his debts!
18
00:02:22,517 --> 00:02:25,227
But I rub the gunk from my eyes,
he calls me a crybaby.
19
00:02:25,311 --> 00:02:28,147
Say he hates it when grown-arse men
piss from their eyes!
20
00:02:28,231 --> 00:02:29,815
He rags me in front of my kids,
21
00:02:29,899 --> 00:02:32,317
says I'm only good
for washing my wife's panties!
22
00:02:32,402 --> 00:02:34,403
He pushes me around, cusses at me.
23
00:02:34,487 --> 00:02:37,322
Says if I don't stop being a crybaby,
he'll beat my wife!
24
00:02:37,907 --> 00:02:39,616
All this in front of my kids...
25
00:02:40,285 --> 00:02:43,579
How am I supposed to be father to my kids,
Uncle Luk...?!
26
00:02:44,622 --> 00:02:47,624
Think that's bad?
My kids are walking all over me now!
27
00:02:47,876 --> 00:02:52,004
Brother Shing... you're always
knocking up that wife of yours.
28
00:02:52,088 --> 00:02:54,214
You're never knocking up any cash, though!
29
00:02:54,299 --> 00:02:58,135
Yeah... my wife asks if we can
put off the repayment a few days.
30
00:02:58,219 --> 00:03:01,388
Put it off?
Can you put off your wife's due date?!
31
00:03:01,472 --> 00:03:05,142
It's just three or four days!
I'm not trying to drag this out.
32
00:03:05,226 --> 00:03:08,478
Sure...!
You can put it off, you can drag it out.
33
00:03:08,563 --> 00:03:11,023
But no rate cuts even if a tiger eats me!
34
00:03:11,107 --> 00:03:15,861
Heh, if everybody was like you,
I'd have to live on hot air! Forget it...
35
00:03:18,114 --> 00:03:20,908
If I say it's 12 percent a day,
it's 12 percent a day!
36
00:03:20,992 --> 00:03:23,410
I smell salted fish...!
37
00:03:23,494 --> 00:03:25,495
I said I smell salted fish...!
38
00:03:27,248 --> 00:03:30,292
You and your big nose!
The street's full of salted fish!
39
00:03:30,376 --> 00:03:32,794
Who says this one's yours?!
Keep shouting!
40
00:03:33,087 --> 00:03:34,171
Good-for-nothing boy!
41
00:03:34,255 --> 00:03:37,382
I told you to lay off
when there's little 'uns around!
42
00:03:37,467 --> 00:03:42,346
I told him I was Third Aunt's adopted son!
Asked him to give me another month or so.
43
00:03:42,430 --> 00:03:46,516
Ah...! But Pong said he'd still tear me
a new one even if I was his old man!
44
00:03:46,601 --> 00:03:49,895
I wonder how come my herring
suddenly flew over to your place!
45
00:03:49,979 --> 00:03:51,772
My herring cost 20-something bucks!
46
00:03:51,856 --> 00:03:54,107
You lose your fish
so I buy you a new one?!
47
00:03:54,192 --> 00:03:56,652
If your boy somersaults
out the window and splats
48
00:03:56,736 --> 00:03:58,153
do I birth you a new one?!
49
00:03:58,238 --> 00:04:01,448
You're useless!
You've no bloody idea how the world works!
50
00:04:01,532 --> 00:04:03,951
You're among your own people.
51
00:04:05,036 --> 00:04:07,704
Every single one of us is Chinese!
52
00:04:12,001 --> 00:04:13,543
Chinese bowl!
53
00:04:14,504 --> 00:04:16,255
Chinese abacus!
54
00:04:18,883 --> 00:04:20,509
Chinese orchids!
55
00:04:21,010 --> 00:04:22,678
Chinese roast goose!
56
00:04:22,762 --> 00:04:24,429
Chinese old man!
57
00:04:24,514 --> 00:04:26,265
So are you Chinese or not?!
58
00:04:29,727 --> 00:04:31,311
Gotta ask my mum to make sure!
59
00:04:35,108 --> 00:04:39,069
Latrine got bashed! Latrine got bashed!
Latrine got bashed!
60
00:04:39,153 --> 00:04:42,572
Huh?! Latrine got beaten up?!
Where?! Where?! Where?!
61
00:04:42,657 --> 00:04:45,701
- Huh, where is he?! Huh, where is he?!
- Downstairs...!
62
00:04:48,288 --> 00:04:52,165
Oi, oi, what's it got to do with you?
You were in the middle of taking a shit!
63
00:04:57,922 --> 00:05:01,717
Oh my... what a bunch of savages.
Look at the state of him!
64
00:05:01,801 --> 00:05:03,802
What were you even squabbling about?!
65
00:05:03,886 --> 00:05:05,971
You owe 'em money, don't ya?!
66
00:05:06,055 --> 00:05:08,432
The full story now, you little rascal!
67
00:05:08,975 --> 00:05:12,352
- Aunt Shun, you tell us!
- Oi?! Tell 'em and we're finished!
68
00:05:15,315 --> 00:05:17,399
It was Instant Noodles...
69
00:05:17,483 --> 00:05:18,942
What? Who's having noodles?
70
00:05:19,193 --> 00:05:22,863
Instant Noodles!
Yung Kee Diner's princess...!
71
00:05:23,448 --> 00:05:25,324
Got the hots for a 20-year-old?!
72
00:05:25,408 --> 00:05:28,368
She's Split Pea Pudding's baby sister.
She's only 14!
73
00:05:28,536 --> 00:05:30,620
Heard she's got one in the oven...!
74
00:05:52,101 --> 00:05:54,936
He's here now.
If something's wrong, we'll make it right!
75
00:05:55,021 --> 00:05:57,397
It's all wrong!
Look what he did to my daughter!
76
00:05:57,482 --> 00:06:00,567
Geez, forget that, Sister-in-law...!
That kinda talk's over!
77
00:06:00,651 --> 00:06:01,735
Ask how he'll fix it!
78
00:06:01,944 --> 00:06:03,570
Ah, get 'em hitched already...
79
00:06:03,654 --> 00:06:05,947
Banquet and cakes, his family's buying...!
80
00:06:22,507 --> 00:06:24,257
They're the ones who roughed me up.
81
00:06:25,968 --> 00:06:30,180
Damn brat... ask how many bros she's got
when picking up chicks next time.
82
00:06:34,644 --> 00:06:36,353
Well?!
83
00:06:38,064 --> 00:06:41,650
I can guarantee that he'll marry her!
The banquet and cakes not so much.
84
00:06:41,734 --> 00:06:43,151
What?!
85
00:06:43,236 --> 00:06:44,736
My dad's about to disown him!
86
00:06:45,655 --> 00:06:48,073
W-w-w-what do we do, then?!
87
00:06:48,157 --> 00:06:49,783
No banquet, no cakes,
why bother?
88
00:06:49,992 --> 00:06:51,910
Oh! So that's it?!
89
00:06:51,994 --> 00:06:55,747
That's not it!
We Leungs do things by the book!
90
00:06:55,832 --> 00:06:59,000
My li'l bro might only be 12,
but he knows when to man up!
91
00:06:59,085 --> 00:07:00,877
Picking up chicks in his nappies...
92
00:07:01,796 --> 00:07:05,424
You say my li'l bro hooked up
with your li'l sis. Where's the proof?!
93
00:07:05,508 --> 00:07:07,926
Reckon we're wasting our breath
with this one!
94
00:07:12,098 --> 00:07:14,683
Pork my baby sister,
now you wanna dine and dash?!
95
00:07:14,892 --> 00:07:17,018
I'd be a right bastard if I let him dash!
96
00:07:17,103 --> 00:07:19,521
If we wanted to go,
we wouldn't be sitting here!
97
00:07:20,606 --> 00:07:22,524
I know the law, you don't!
98
00:07:22,608 --> 00:07:25,444
Relations with an underage girl?
99
00:07:25,528 --> 00:07:29,322
Wash your arse,
you're bound for the big house, boy!
100
00:07:31,409 --> 00:07:34,286
Where's the underage girl?
Who's still underage?!
101
00:07:34,495 --> 00:07:35,495
That'll be me!
102
00:07:35,580 --> 00:07:37,914
- Should've said so sooner!
- Enough outta you!
103
00:07:37,999 --> 00:07:39,666
We'll throw him in jail!
104
00:07:40,334 --> 00:07:41,793
Good. He should go to jail.
105
00:07:42,086 --> 00:07:43,253
But here's the thing...
106
00:07:43,337 --> 00:07:45,881
when this gets out,
there's nothing in it for you.
107
00:07:46,174 --> 00:07:48,425
Oh, why don't we keep it in the family?
108
00:07:48,509 --> 00:07:50,343
So do we have a deal?
It's up to you!
109
00:07:51,971 --> 00:07:53,555
You stupid girl!
I'll teach you!
110
00:07:53,639 --> 00:07:56,850
The hell's wrong with you?!
I'll fuck you up! Fuck you up!
111
00:07:56,934 --> 00:07:59,352
What'd you smack her for?!
112
00:07:59,437 --> 00:08:02,397
You brat! Why'd you bash him?!
Real good in a scrap now?!
113
00:08:04,484 --> 00:08:07,777
- Come back here!
- Quit running!
114
00:08:58,704 --> 00:09:00,121
My dear friends...
115
00:09:00,206 --> 00:09:03,750
I have been your classical music host
for ten years now.
116
00:09:03,834 --> 00:09:08,171
However, because of my health,
I must leave you all for the time being.
117
00:09:08,381 --> 00:09:13,593
I want to first express my gratitude
to all you dear friends for your devotion.
118
00:09:13,678 --> 00:09:17,180
As you know, my favourite
is Beethoven's Symphony No. 5.
119
00:09:17,390 --> 00:09:21,476
Allow me to take the opportunity
to play Symphony No. 5 one last time
120
00:09:21,561 --> 00:09:26,273
as a farewell to all you dear friends,
my husband, and my son.
121
00:09:26,357 --> 00:09:30,735
When listening to this piece,
may you become like Beethoven's music,
122
00:09:30,820 --> 00:09:33,738
forever preserving an attitude
of optimism and defiance.
123
00:10:22,371 --> 00:10:23,872
C'mon, c'mon...!
124
00:10:23,956 --> 00:10:25,290
Wait for me...!
125
00:10:25,374 --> 00:10:26,833
Throw the floats in...!
126
00:10:27,835 --> 00:10:29,044
Throw 'em in...!
127
00:10:29,128 --> 00:10:30,420
Don't pull me in...!
128
00:10:31,422 --> 00:10:32,672
Hey? Hey?!
129
00:10:44,185 --> 00:10:47,312
Oi, you drop this?!
I'll throw it back to you!
130
00:10:56,697 --> 00:10:58,531
No, quit it...!
131
00:10:58,616 --> 00:11:00,075
This is--
132
00:11:02,995 --> 00:11:04,704
This is a--
133
00:11:08,376 --> 00:11:09,376
This is--
134
00:11:09,460 --> 00:11:12,587
Oi, what's he on about?
'Missus' what?
135
00:11:12,672 --> 00:11:15,632
Oi...?! She's asking what was that
about 'missus' what?!
136
00:11:15,716 --> 00:11:18,635
This is a public swimming pool.
Please observe the rules!
137
00:11:18,719 --> 00:11:19,969
No excessive noise!
138
00:11:20,054 --> 00:11:24,516
All patrons with shoulder-length hair,
male and female, must wear a swimming cap!
139
00:11:24,600 --> 00:11:28,561
Surfboards, beach balls,
and inflatables are prohibited!
140
00:11:28,646 --> 00:11:30,647
Obey the lifeguard's instructions!
141
00:11:30,731 --> 00:11:33,149
Unwillingness to comply
may result in eviction!
142
00:11:36,529 --> 00:11:39,364
Hey, hey, hey?!
Please walk, do not run! Safety first!
143
00:12:17,695 --> 00:12:20,196
Hey, is this a mutiny?!
This here's a public pool!
144
00:12:20,281 --> 00:12:21,656
Didn't you know that?!
145
00:12:21,741 --> 00:12:24,367
Your clowning around's broken our rules!
146
00:12:24,452 --> 00:12:25,660
I want you all to leave!
147
00:12:25,745 --> 00:12:28,455
Take your balls and floats,
and get out!
148
00:12:28,539 --> 00:12:30,123
Begging will get you nowhere!
149
00:12:30,207 --> 00:12:32,417
One, two, three,
take your stuff and get out!
150
00:12:34,462 --> 00:12:37,714
Hey, what are you doing up there?
Come back down!
151
00:12:46,182 --> 00:12:48,725
You can't be up here.
Get back down!
152
00:12:53,314 --> 00:12:55,690
What are you such a wet blanket for?
153
00:12:55,775 --> 00:13:01,529
Miss, did you know this seat's reserved
for the lifeguard to watch the pool from?
154
00:13:01,614 --> 00:13:04,324
Please get back down!
Don't hang around up here!
155
00:13:07,912 --> 00:13:11,456
Little old me only just got up here.
My legs are awfully tired.
156
00:13:11,540 --> 00:13:13,333
I couldn't move another step.
157
00:13:14,126 --> 00:13:18,254
Here's an idea,
be a sweetie and carry me down?
158
00:13:19,298 --> 00:13:21,674
Well? What's there to even think about?
159
00:13:24,386 --> 00:13:25,804
What's your turf?
160
00:13:25,888 --> 00:13:28,556
Me? Here, I guess.
161
00:13:29,433 --> 00:13:32,352
Well? Do I get a cuddle or not...?
162
00:13:32,436 --> 00:13:33,978
Are you crazy?!
163
00:13:34,063 --> 00:13:35,688
Are you shy?
164
00:13:38,526 --> 00:13:41,152
- I'll carry you, big deal!
- Thank you.
165
00:13:44,365 --> 00:13:45,824
Are you in heat?
166
00:14:15,813 --> 00:14:17,939
Got 'em...!
167
00:14:19,191 --> 00:14:21,150
Oi, give me back my trunks!
168
00:14:27,074 --> 00:14:28,658
Give me back my trunks!
169
00:14:46,051 --> 00:14:47,677
Caught you red-handed!
170
00:14:47,761 --> 00:14:50,847
Why are you always peeping
on your stepmum and my aunt?! Huh?!
171
00:14:50,931 --> 00:14:53,057
Let go of me! Let go of me...!
172
00:14:55,102 --> 00:14:57,478
Look at you, always hiding behind a mask!
173
00:14:57,563 --> 00:15:00,356
You're so timid
why bother living at all...?!
174
00:15:02,443 --> 00:15:05,320
Kathy?!
What did David Bowie ever do to you?!
175
00:15:05,404 --> 00:15:08,114
You tread on him like that
every time you come over...!
176
00:15:20,628 --> 00:15:22,337
Is it pretty?
177
00:15:46,236 --> 00:15:48,237
I didn't know kabuki was still in.
178
00:15:49,990 --> 00:15:52,867
Good things never go out of style.
179
00:16:02,795 --> 00:16:05,213
Your Japanese beau teach you that?
180
00:16:20,938 --> 00:16:22,355
I'm done dancing.
181
00:16:44,795 --> 00:16:46,504
Ever try this before?
182
00:16:49,633 --> 00:16:52,385
Hey, next time your aunt
goes clothes shopping in Japan,
183
00:16:52,469 --> 00:16:55,054
can you ask her to bring
some of this back for me?
184
00:16:55,139 --> 00:16:57,807
The kids over there
go nuts for this stuff.
185
00:17:00,561 --> 00:17:01,811
Wanna try?
186
00:17:07,109 --> 00:17:08,651
Hey?!
187
00:17:14,324 --> 00:17:16,200
Are you kidding me...?!
188
00:17:16,285 --> 00:17:18,411
Still wanna huff your Japanese gas?
189
00:17:18,495 --> 00:17:22,248
A 17-year-old boy in Nagoya
huffed 83 cans of petrol just like this.
190
00:17:22,332 --> 00:17:24,000
Broke out completely in hives!
191
00:17:24,084 --> 00:17:27,503
The scariest part was he got brain damage
and became retarded!
192
00:18:10,214 --> 00:18:14,050
JAPANESE INVASION:
1982 JAPANESE HIT PARADE
193
00:18:28,065 --> 00:18:30,775
The Japs sure did invade,
you got that right.
194
00:18:59,054 --> 00:19:00,304
Trunks!
195
00:19:01,140 --> 00:19:02,890
My trunks!
196
00:19:02,975 --> 00:19:06,060
- What trunks?
- My lifeguard trunks!
197
00:19:12,234 --> 00:19:14,318
Your trunks aren't on me...
198
00:19:14,403 --> 00:19:16,112
In heat cos you're pretty!
199
00:19:16,196 --> 00:19:19,282
Hey, hey, hey, hey?!
It's a tight fit in here...!
200
00:19:20,617 --> 00:19:22,326
This your man?
201
00:19:22,411 --> 00:19:24,078
- What do you think?
- I'm not...!
202
00:19:24,621 --> 00:19:25,872
Nuts to you!
203
00:19:25,956 --> 00:19:28,541
Hey, hey?! Hey, hey?!
204
00:19:29,960 --> 00:19:32,795
Oi?! You're missing the show!
Get over here!
205
00:19:35,007 --> 00:19:36,757
How saucy...
206
00:19:39,303 --> 00:19:41,888
Wow, they're really going at it!
207
00:19:44,600 --> 00:19:48,477
Geez... can you believe this?
208
00:19:50,731 --> 00:19:52,899
You're kinda fun.
209
00:19:59,781 --> 00:20:02,158
You really are in heat...
How dare you slap me?!
210
00:20:02,242 --> 00:20:05,453
Give me back my trunks,
or I'll rip your dress off in the street!
211
00:20:05,537 --> 00:20:07,330
- Oh no!
- This is bad, this is bad!
212
00:20:07,414 --> 00:20:10,124
- Get Louis to save her!
- Come out, quickly!
213
00:20:10,209 --> 00:20:12,501
- Louis, go and save her...!
- Save Kathy!
214
00:20:12,586 --> 00:20:16,088
Worst case you get beaten up!
Hurry up and go...!
215
00:20:16,173 --> 00:20:17,465
C'mon, c'mon! Quickly...!
216
00:20:17,549 --> 00:20:20,426
Be a man,
save the damsel in distress already!
217
00:20:20,677 --> 00:20:22,386
Hand 'em over!
218
00:20:22,471 --> 00:20:25,264
- Go on...
- Get in there! Get in there!
219
00:20:25,349 --> 00:20:27,433
- Get in there...
- Get closer!
220
00:20:27,517 --> 00:20:29,852
- What a chicken...
- Go on...!
221
00:20:29,937 --> 00:20:32,104
- Get in there!
- Get closer...!
222
00:20:32,189 --> 00:20:34,607
- Why don't you go talk to him?
- Get in there!
223
00:20:34,691 --> 00:20:39,028
- Get in there...!
- Go on, we're all waiting.
224
00:20:41,114 --> 00:20:42,698
My trunks...!
225
00:20:42,783 --> 00:20:43,950
This isn't a good look.
226
00:20:44,034 --> 00:20:46,869
Totally not a good look...!
227
00:20:46,954 --> 00:20:51,040
Oh... so you are her man...?
228
00:20:51,458 --> 00:20:52,500
I'm not...!
229
00:20:52,584 --> 00:20:54,627
Totally is...!
230
00:20:54,711 --> 00:20:57,588
You don't look it at all.
A total sissy!
231
00:20:57,839 --> 00:21:00,299
Like you wouldn't believe...!
232
00:21:01,468 --> 00:21:03,010
Who's a sissy?
233
00:21:04,513 --> 00:21:07,098
Hey?! Is he one of the girls?!
234
00:21:07,182 --> 00:21:08,599
Totally is...!
235
00:21:08,684 --> 00:21:11,310
- Who's a girl?!
- The big sister, too...!
236
00:21:15,524 --> 00:21:19,235
There...! Now you're a girl!
237
00:21:19,945 --> 00:21:22,154
- This is crazy!
- I'm dying here!
238
00:21:23,365 --> 00:21:26,158
- What's going on?!
- They're fighting!
239
00:21:26,243 --> 00:21:28,119
- Hey, stop fighting!
- Quit it...!
240
00:21:28,203 --> 00:21:30,413
- Hey, that's enough!
- Stop fighting...!
241
00:21:30,497 --> 00:21:32,331
- Stop it, you!
- Stop fighting...!
242
00:21:32,416 --> 00:21:34,875
- Quit it!
- Stop fighting already...!
243
00:21:38,839 --> 00:21:42,216
Stop fighting...! Stop it already...!
244
00:21:52,060 --> 00:21:54,979
- What the hell?!
- He's crazy...
245
00:21:55,063 --> 00:21:58,983
Why you! We're fighting, not biting.
You're the real girl!
246
00:22:01,778 --> 00:22:04,822
What do you know?!
That's how we do it on the streets!
247
00:22:12,247 --> 00:22:14,248
Don't fight anymore...
248
00:22:14,333 --> 00:22:16,500
Let it go, just leave him alone...
249
00:22:16,585 --> 00:22:17,710
Girl!
250
00:22:21,965 --> 00:22:23,716
Kathy, you...
251
00:22:27,304 --> 00:22:29,180
Get back inside.
252
00:22:44,863 --> 00:22:45,946
Scared?
253
00:22:46,031 --> 00:22:48,824
I'm not scared!
I'm just scared you'll catch cold.
254
00:22:50,327 --> 00:22:52,078
Just put it back on already.
255
00:22:53,080 --> 00:22:56,499
- Look at your pants, they're filthy...
- Does it hurt a lot?!
256
00:22:56,583 --> 00:23:00,211
- Hey, have a drink first...!
- Don't be so mad! What's the point?
257
00:23:33,203 --> 00:23:35,121
- Draught beer.
- Got it, draught beer!
258
00:23:41,628 --> 00:23:42,962
Sorry.
259
00:23:46,133 --> 00:23:48,759
Some guy... he stepped on my foot.
260
00:23:48,844 --> 00:23:51,137
So what now?!
What am I gonna do...?
261
00:23:51,638 --> 00:23:53,889
Hello? Who are you after?
262
00:24:00,480 --> 00:24:03,149
Hello?! What's with you?!
Hang up already!
263
00:24:03,483 --> 00:24:04,984
Like you care where I'm going!
264
00:24:05,068 --> 00:24:08,612
I'm sleeping on the streets tonight!
Comb the streets for me, then!
265
00:24:14,161 --> 00:24:15,828
Can I come to your place tonight?
266
00:24:15,912 --> 00:24:17,705
No...!
267
00:24:17,789 --> 00:24:19,874
Where can I go?!
I've got no place to go!
268
00:24:19,958 --> 00:24:21,542
My clothes are all at yours!
269
00:24:21,626 --> 00:24:24,003
At any rate, you can't come over!
270
00:24:24,880 --> 00:24:27,465
Then, what am I gonna do?
I wanna see you...
271
00:24:27,549 --> 00:24:29,258
Nuts to you!
272
00:24:29,342 --> 00:24:31,135
I'm still coming over for my stuff.
273
00:24:31,219 --> 00:24:33,429
What for?
Like I said, I dumped you!
274
00:24:33,513 --> 00:24:35,806
How can you dump me
without clearing the air?!
275
00:24:35,891 --> 00:24:38,100
We already cleared this up last time!
276
00:24:38,185 --> 00:24:42,313
I didn't get what you were talking about.
I didn't get it, so how can you dump me?!
277
00:24:49,988 --> 00:24:53,657
Andy... what do you want from me?
278
00:24:53,742 --> 00:24:58,370
Tell me what you want from me!
I'll do whatever you say...!
279
00:24:59,456 --> 00:25:02,833
Is somebody there?!
Lily?! Lulu?!
280
00:25:02,918 --> 00:25:06,003
Don't open the door!
Don't go opening that door...!
281
00:25:08,632 --> 00:25:12,259
Hello? What is it?!
Hang up! Are you mental or something?
282
00:25:12,344 --> 00:25:16,055
This is a public phone!
There's a whole queue waiting!
283
00:25:18,266 --> 00:25:20,893
I won't say it.
I don't love you, why would I say it?
284
00:25:23,146 --> 00:25:26,815
You'll kill yourself tomorrow?
Goodie...! I still don't love you, though.
285
00:25:26,900 --> 00:25:30,736
You think this is Love Story?
I hope you get cancer!
286
00:25:34,908 --> 00:25:36,742
I'm gonna kill myself tonight.
287
00:25:46,002 --> 00:25:48,837
- He still hasn't hung up?
- Yeah.
288
00:25:48,922 --> 00:25:50,673
I'm almost done.
289
00:26:02,310 --> 00:26:04,186
The phone's all yours.
290
00:26:44,728 --> 00:26:47,771
Can you pay for my fruit punch?
291
00:27:08,918 --> 00:27:10,377
You can pay yourself.
292
00:27:10,920 --> 00:27:12,463
Thanks.
293
00:27:19,721 --> 00:27:21,388
The bill, please.
294
00:27:23,933 --> 00:27:25,809
That'll be nine-fifty, thank you.
295
00:27:30,190 --> 00:27:32,107
Gonna stick around?
296
00:28:29,833 --> 00:28:31,750
Shouldn't you head home at this hour?
297
00:28:31,835 --> 00:28:33,711
I don't have money for a ride!
298
00:28:50,019 --> 00:28:51,729
Could you wait a minute, please?
299
00:28:52,939 --> 00:28:55,482
Where do you live?
I'll have him take you home.
300
00:28:55,567 --> 00:28:59,027
It's alright!
I'd like to sit here for a while.
301
00:29:02,240 --> 00:29:04,199
The air's so fresh out here!
302
00:29:08,913 --> 00:29:10,789
You can tell him to leave.
303
00:29:18,173 --> 00:29:20,799
- Sorry, you can go now.
- Time waster...
304
00:29:28,767 --> 00:29:31,977
It's late, aren't you worried
you'll run into some bad people?
305
00:29:32,061 --> 00:29:34,146
I... I...
306
00:29:34,230 --> 00:29:36,315
I doubt anybody's badder than me!
307
00:30:02,217 --> 00:30:04,343
Hey, why don't I give you a lift, Tomato?
308
00:30:18,441 --> 00:30:20,067
What's the hold-up?
309
00:30:24,155 --> 00:30:26,031
Andy's waiting for you up there.
310
00:30:34,249 --> 00:30:36,250
Need me to come with you?
311
00:30:36,501 --> 00:30:38,043
Can I give you a kiss?
312
00:31:08,324 --> 00:31:10,284
Can I give you another kiss?
313
00:31:10,910 --> 00:31:13,328
Sure... why not?
314
00:31:40,148 --> 00:31:41,273
What's wrong?
315
00:32:56,808 --> 00:32:58,892
GRAND HOTEL
316
00:33:34,971 --> 00:33:36,346
I'll be on my way.
317
00:33:36,764 --> 00:33:38,432
So soon?!
318
00:33:39,934 --> 00:33:42,227
Why don't you stay here tonight?
319
00:33:45,189 --> 00:33:46,815
Sound good?
320
00:33:47,984 --> 00:33:50,610
I don't think that's a good idea.
321
00:33:55,825 --> 00:33:57,617
Thank you for everything!
322
00:34:07,420 --> 00:34:10,922
What's there to be afraid of?
You know how much I love you...
323
00:34:11,007 --> 00:34:13,300
C'mon...
324
00:34:21,559 --> 00:34:23,685
Buddy, got any rooms?
325
00:34:25,688 --> 00:34:29,232
Fancy that, running into your maid
renting a room!
326
00:34:29,317 --> 00:34:31,234
Come sit a while!
327
00:34:38,534 --> 00:34:40,410
I'm off to bed.
328
00:35:05,144 --> 00:35:07,270
Come over and keep me company.
329
00:35:15,947 --> 00:35:17,948
Take off your shoes, then!
330
00:35:18,032 --> 00:35:19,491
Take off my shoes?
331
00:35:24,413 --> 00:35:26,248
You'll be more comfortable!
332
00:35:29,043 --> 00:35:30,961
THE ANTICHRIST
333
00:35:35,883 --> 00:35:37,259
Why do you have this?
334
00:35:37,510 --> 00:35:39,094
B gave it to me!
335
00:35:39,178 --> 00:35:42,556
He thinks I have a thing for him
because I kept it.
336
00:35:43,349 --> 00:35:44,975
I haven't even read it!
337
00:35:45,143 --> 00:35:46,143
B?
338
00:35:46,227 --> 00:35:48,854
The one I really chewed out
over the phone!
339
00:35:52,150 --> 00:35:53,316
So Andy is A, then?
340
00:35:55,778 --> 00:35:57,946
Why's he always so mean to you?
341
00:36:05,371 --> 00:36:08,874
Yeah... this wouldn't be the first time.
342
00:36:10,960 --> 00:36:15,255
What can I do, though?
It's my own fault that I love him.
343
00:36:21,470 --> 00:36:23,805
But I'm never going back there!
344
00:36:24,348 --> 00:36:25,974
Why don't you go home?
345
00:36:28,102 --> 00:36:29,811
Where are your mum and dad?
346
00:36:31,230 --> 00:36:34,191
Ha... you're kinda fun.
347
00:36:35,860 --> 00:36:37,819
Nobody's ever called me that.
348
00:36:39,238 --> 00:36:42,073
You're really kind-hearted, y'know?
349
00:36:50,166 --> 00:36:53,418
It really is late.
I think they must be asleep by now.
350
00:36:53,502 --> 00:36:55,712
Mm-hmm! I told you so.
351
00:39:08,888 --> 00:39:11,765
Oh! C'mon, c'mon, c'mon!
Clear the table, clear the table!
352
00:39:11,849 --> 00:39:13,683
It's alright, let me do it.
353
00:39:16,729 --> 00:39:20,440
If you're not washing-up, rinse 'em.
Don't want any rats and cockroaches!
354
00:39:22,985 --> 00:39:24,152
You're helping, too...!
355
00:39:24,445 --> 00:39:26,863
Kitty? Kitty...?!
356
00:39:27,114 --> 00:39:30,075
- Still here...?!
- I can wash my face first, can't I...?!
357
00:39:35,122 --> 00:39:38,083
He's rushing the life outta me!
The hell we seeing, anyway?
358
00:39:38,209 --> 00:39:41,169
A movie by the foreign devils,
they speaka da English...!
359
00:39:42,088 --> 00:39:45,507
We don't even speak foreign!
Watching foreign devils of all things...
360
00:39:46,050 --> 00:39:48,718
- What's so good about 'em?!
- Theirs are longer...!
361
00:39:48,803 --> 00:39:52,806
Even if you don't like it,
we'll still be gone for three hours.
362
00:39:53,349 --> 00:39:55,517
Treat me to rabbitfish congee later...
363
00:39:55,601 --> 00:39:58,770
That's right, the girl who's coming over,
have I met her before?
364
00:39:59,188 --> 00:40:00,772
Let's go already...
365
00:40:03,484 --> 00:40:05,693
Do I need to call before coming home?
366
00:40:05,903 --> 00:40:06,903
That'll be best!
367
00:40:10,408 --> 00:40:13,785
Oh, do it all you want,
but don't do it on my bed!
368
00:40:36,267 --> 00:40:37,600
Oi?!
369
00:40:37,685 --> 00:40:40,854
What the hell's going on...?!
A blackout?!
370
00:40:44,024 --> 00:40:45,316
Why are you here?
371
00:40:47,111 --> 00:40:50,155
Are you for real?!
When'd you get so thrifty...?!
372
00:40:50,239 --> 00:40:51,823
Hey, what are you doing here?!
373
00:40:55,411 --> 00:40:57,537
Not like anybody's
taking me to the movies!
374
00:40:57,621 --> 00:41:01,332
- You wanna go to the movies?
- No way! It's so long.
375
00:41:01,417 --> 00:41:02,750
So see a different one!
376
00:41:02,835 --> 00:41:04,043
I'm not going!
377
00:41:04,128 --> 00:41:07,338
Plenty of good shit to watch at home.
Who needs to go out?
378
00:41:12,261 --> 00:41:13,720
Go to Instant Noodles' place!
379
00:41:13,804 --> 00:41:15,513
I have a death wish now?
380
00:41:15,598 --> 00:41:16,973
Go hang with Aunt Shun.
381
00:41:17,057 --> 00:41:18,808
I'm skint!
382
00:41:28,319 --> 00:41:31,779
Thirty bucks?
This won't even last me two hours, y'know?
383
00:41:39,497 --> 00:41:42,123
Whoa... this is one expensive broad!
384
00:41:44,001 --> 00:41:46,127
Alright, now get out
or I'll throw you out!
385
00:41:46,212 --> 00:41:48,421
I'll go, big deal...!
386
00:41:51,842 --> 00:41:53,760
Oi?! Can you get it up in three hours?
387
00:41:53,844 --> 00:41:54,844
Damn brat!
388
00:41:54,929 --> 00:41:58,890
Since you're my big bro, I know a place.
The beds are sweet for a midnight treat!
389
00:41:58,974 --> 00:42:00,099
Go to hell!
390
00:42:11,737 --> 00:42:13,947
Mum said if you're not washing-up,
rinse 'em!
391
00:42:14,031 --> 00:42:16,199
Don't want any rats and cockroaches!
392
00:42:22,790 --> 00:42:24,374
Split Pea Pudding...?!
393
00:42:30,214 --> 00:42:34,509
Eh...? Minding shop all by yourself,
you poor thing?
394
00:42:35,761 --> 00:42:39,347
My big bro says he wants nine cups
of milk with egg.
395
00:42:39,431 --> 00:42:41,474
You can deliver 'em yourself.
396
00:42:41,976 --> 00:42:45,562
Hurry it up...
He's gotten all worked up waiting for ya.
397
00:42:46,313 --> 00:42:47,480
Nine cups?!
398
00:42:47,565 --> 00:42:51,401
Nine of 'em...! Not one less.
Catch you around!
399
00:43:41,827 --> 00:43:42,827
What do you want?!
400
00:43:43,329 --> 00:43:45,330
Is Mr Leung in?
401
00:43:45,414 --> 00:43:46,414
He's out.
402
00:43:46,498 --> 00:43:49,876
My name is Fong.
I wish to discuss something with him.
403
00:43:51,170 --> 00:43:54,922
A friend recommended I come.
They said Mr Leung aids the needy.
404
00:43:55,007 --> 00:43:56,507
Leave your number!
405
00:44:01,138 --> 00:44:03,056
Here, my number.
406
00:45:07,413 --> 00:45:09,247
What is it? What is it?!
407
00:45:09,790 --> 00:45:12,917
Delivery. Milk with egg...
408
00:45:13,001 --> 00:45:14,669
Who ordered 'em...?
409
00:45:16,964 --> 00:45:18,464
Oh, whatever! Put em down!
410
00:45:40,154 --> 00:45:41,904
Can I get you anything else?
411
00:45:42,823 --> 00:45:44,073
No, you can go.
412
00:45:51,248 --> 00:45:52,957
Oh, oh... bottle collection!
413
00:45:53,041 --> 00:45:54,709
I don't have any!
414
00:46:13,771 --> 00:46:17,148
Geez, what the hell's going on...?!
Who's hogging the phone?!
415
00:46:17,232 --> 00:46:21,944
I've been at the store trying to call.
Can't get through no matter what!
416
00:46:22,029 --> 00:46:25,531
Hmph! Night hasn't even started
and I'm already jinxed...
417
00:46:35,834 --> 00:46:37,168
Where's Mum?
418
00:46:37,711 --> 00:46:39,128
The movies.
419
00:46:40,464 --> 00:46:41,964
You float me, then.
420
00:46:42,049 --> 00:46:44,759
Got any change, small notes,
hundreds, thousands?
421
00:46:50,390 --> 00:46:51,682
Ah, you're off the hook.
422
00:46:54,561 --> 00:46:57,563
- Oi, what is it?!
- We're coming round here instead.
423
00:46:57,815 --> 00:46:59,232
Ha, even better.
424
00:46:59,983 --> 00:47:02,276
- Hey, Uncle Luk!
- Oh, you came?
425
00:47:02,486 --> 00:47:05,154
- Come in, come in. Sit, sit...
- Let's get cracking!
426
00:47:05,239 --> 00:47:08,366
- Sit, sit! Make yourself at home.
- Set up the tables!
427
00:47:09,910 --> 00:47:12,537
- Bring out the mahjong tiles...!
- Here they are...
428
00:47:12,621 --> 00:47:13,996
Fork 'em over...
429
00:47:14,081 --> 00:47:16,666
Switch to another set,
these have got it out for me!
430
00:47:16,750 --> 00:47:18,835
You kidding me...?
There's no need...
431
00:47:19,086 --> 00:47:22,421
I do things by the book!
If I say there's no need, there's no need!
432
00:47:22,506 --> 00:47:25,049
I don't think so,
have him bring a different set...
433
00:47:25,133 --> 00:47:26,676
Time ta punt on dem doggies!
434
00:47:26,760 --> 00:47:29,345
Oh, this set's fine!
We're wasting time here, c'mon!
435
00:47:29,429 --> 00:47:34,976
Race 1 , one-sex. Race 2, one-sex.
Race 3, one-sex.
436
00:47:35,060 --> 00:47:40,815
Oh dear... Lassie, I ain't joking!
Dem my bets for da doggies...!
437
00:48:14,892 --> 00:48:16,767
Why don't we go home?
438
00:48:37,205 --> 00:48:38,789
Your aunt's still up?
439
00:48:39,666 --> 00:48:41,292
Dunno. Guess we'll find out.
440
00:54:06,409 --> 00:54:09,453
Kathy? Shinsuke's here.
441
00:54:29,057 --> 00:54:31,183
Shinsuke, when did you
arrive in Hong Kong?
442
00:54:31,268 --> 00:54:32,768
Not long ago.
443
00:54:37,440 --> 00:54:39,525
Has something happened?
444
00:54:39,609 --> 00:54:42,861
I'm plagued by my memories,
so I left the Red Army.
445
00:54:45,073 --> 00:54:49,034
I should've done so sooner.
I should've listened to what you said.
446
00:54:56,543 --> 00:54:59,962
I'm now a fugitive of the Red Army!
447
00:55:06,928 --> 00:55:09,680
If they find me, they'll kill me.
448
00:55:10,432 --> 00:55:14,560
Allow me to take the opportunity
to play Symphony No. 5 one last time
449
00:55:14,644 --> 00:55:19,398
as a farewell to all you dear friends,
my husband, and my son.
450
00:55:19,482 --> 00:55:23,902
When listening to this piece,
may you become like Beethoven's music,
451
00:55:23,987 --> 00:55:26,822
forever preserving an attitude
of optimism and defiance.
452
00:55:30,910 --> 00:55:32,786
This is really your mummy's voice?
453
00:55:32,871 --> 00:55:34,830
Why, she sounds so young!
454
00:55:35,540 --> 00:55:37,291
She was already 45 then.
455
00:55:37,375 --> 00:55:41,420
This is when she presented classical music
on the radio. There, all those tapes.
456
00:56:03,777 --> 00:56:07,404
Before she died, so the year before...
457
00:56:07,989 --> 00:56:11,283
she said to me, 'Louis...
if you want to see mummy,
458
00:56:11,368 --> 00:56:13,285
'just listen to the tapes.'
459
00:56:16,706 --> 00:56:18,874
So you still miss her, huh?
460
00:56:25,173 --> 00:56:26,215
Is Kathy here yet?
461
00:56:26,299 --> 00:56:28,467
Not yet, but the young master is upstairs.
462
00:56:39,896 --> 00:56:41,355
Keep playing, don't mind me!
463
00:56:47,195 --> 00:56:50,197
Oh, I'm Leung Lung-pong.
Are you Tomato?
464
00:56:50,615 --> 00:56:52,658
Tomato is also in his room.
465
00:56:57,330 --> 00:56:59,039
How's it going, girl...?
466
00:56:59,457 --> 00:57:00,999
Kathy's not here yet!
467
00:57:01,251 --> 00:57:03,502
Oh, Tomato. Pong.
468
00:57:06,840 --> 00:57:10,092
We had a hoot boating the other day.
Why didn't you come with him?
469
00:57:10,176 --> 00:57:13,053
Why should I come with him?
Can't he come with me?
470
00:57:13,138 --> 00:57:16,473
When I got here, I almost thought
that girlie on the piano was you.
471
00:57:24,274 --> 00:57:27,443
The lady?
The lady be the young master's stepmother!
472
00:57:28,236 --> 00:57:29,778
The lady be thy stepmother?
473
00:57:31,156 --> 00:57:32,865
Pretty dignified!
474
00:57:34,784 --> 00:57:36,869
Hey, how'd you even get that thing...?!
475
00:57:36,953 --> 00:57:38,704
The Nip was such a ball-breaker!
476
00:57:38,788 --> 00:57:41,039
Being his sous-chef was a bloody drag!
477
00:57:41,124 --> 00:57:43,709
When I was pissed off,
I'd sneak out to the arcade.
478
00:57:43,793 --> 00:57:45,335
Heh, he wound up catching me.
479
00:57:45,420 --> 00:57:48,589
Said he'd have me arrested,
have me locked up. Said I was fired!
480
00:57:48,673 --> 00:57:51,091
You know how I don't take shit like that!
481
00:57:51,176 --> 00:57:54,219
Nuts to him,
so I just walked out lugging this with me!
482
00:57:57,515 --> 00:58:01,101
Believe it or not, but I can slice this
into 1 ,001 pieces of sashimi!
483
00:58:01,186 --> 00:58:03,395
Hey, don't you drive a taxi?
484
00:58:05,106 --> 00:58:07,107
That was before I met you.
485
00:58:07,192 --> 00:58:08,609
So what are you gonna do?
486
00:58:08,693 --> 00:58:10,944
Take the summer off!
Not the end of the world.
487
00:58:11,029 --> 00:58:12,905
Watch out or I might steal your gig!
488
00:58:14,449 --> 00:58:15,949
Hey, what's with you?
489
00:58:16,534 --> 00:58:17,743
Oi, where's the kitchen?
490
00:58:17,827 --> 00:58:20,787
- I'll stick it in the fridge...!
- Geez, it's out there...!
491
00:58:25,502 --> 00:58:26,543
Pong!
492
00:58:28,129 --> 00:58:31,215
This is Takeda Shinsuke.
My friend from Japan.
493
00:58:31,299 --> 00:58:33,175
This is Mr Leung.
494
00:58:34,010 --> 00:58:35,427
Sit down.
495
00:58:36,387 --> 00:58:38,263
I'm gonna go see Louis.
496
00:58:58,868 --> 00:59:00,327
Oh, see you later!
497
00:59:06,960 --> 00:59:08,627
- Good evening!
- Good evening.
498
00:59:09,504 --> 00:59:12,339
Please... have a seat.
499
00:59:13,716 --> 00:59:15,926
Kathy was just telling me about you.
500
00:59:16,010 --> 00:59:18,637
- Would you like some coffee?
- Oi, what about Kathy?
501
00:59:18,721 --> 00:59:20,347
No. I'm fine, thank you.
502
00:59:20,431 --> 00:59:22,516
Kathy told me to keep him company!
503
00:59:37,115 --> 00:59:42,828
I like the freedom
of the youth in Harajuku!
504
00:59:42,912 --> 00:59:45,163
Freedom is a virtue, isn't it?
505
00:59:45,248 --> 00:59:50,627
Hong Kong is no good...
It is cramped and so crowded!
506
00:59:51,629 --> 00:59:55,882
Tokyo has 3.5 million more people
than Hong Kong.
507
00:59:56,551 --> 00:59:59,928
The population density is staggering!
508
01:00:00,013 --> 01:00:05,976
But the fashion there is definitely
the most wonderful in the world!
509
01:00:06,060 --> 01:00:09,229
Hello, Daddy?
Is the Nomad in Hong Kong?
510
01:00:10,064 --> 01:00:11,398
Where's it docked?
511
01:00:13,401 --> 01:00:16,737
Nothing, I've just got a friend
who wants to stay on it a few days.
512
01:00:17,280 --> 01:00:19,031
Alright, I'll call again soon.
513
01:00:19,407 --> 01:00:21,575
Oi? What's he saying?
514
01:00:21,659 --> 01:00:23,118
He said it's such a shame
515
01:00:23,202 --> 01:00:26,496
Japan has so many truly great things
the Chinese don't appreciate!
516
01:00:26,706 --> 01:00:28,957
Bullshit! What's so great about Japan?
517
01:00:29,042 --> 01:00:33,003
Tea ceremony, flower arranging, karate,
and all that was copied from us Chinese!
518
01:00:33,087 --> 01:00:34,630
Great my arse!
519
01:00:34,714 --> 01:00:37,674
The Chinese do not know how
to preserve their own culture.
520
01:00:37,759 --> 01:00:40,802
They should be grateful to the Japanese
for preserving it.
521
01:00:40,887 --> 01:00:42,888
You know how to speak Chinese?!
522
01:00:42,972 --> 01:00:46,016
My father was stationed
in Nanking during the war.
523
01:00:46,100 --> 01:00:49,561
He was the one who taught me.
I do not speak it well, though.
524
01:00:49,646 --> 01:00:50,729
Nanking?
525
01:00:50,813 --> 01:00:54,191
Why don't you ask him
how many Chinese his old man slaughtered?!
526
01:00:54,275 --> 01:00:57,986
Ask him if he's ever had
a taste of Chinese kung-fu?!
527
01:01:24,722 --> 01:01:29,726
A true Chinese kung fu master...
inhales and exhales without a sound!
528
01:01:58,840 --> 01:02:01,299
- It's the Sino-Japanese War...!
- What happened?!
529
01:02:01,384 --> 01:02:03,677
Geez, you're among your own people,
why fight?
530
01:02:12,478 --> 01:02:13,729
Own people?!
531
01:02:13,813 --> 01:02:15,897
We're all one people, he's an invader!
532
01:02:20,445 --> 01:02:23,488
Tell him not to worry.
We'll take him there tomorrow morning.
533
01:02:26,033 --> 01:02:29,286
You don't need to worry,
Louis has found you a safe place.
534
01:03:04,322 --> 01:03:06,948
Do you like Ōki Masao?
535
01:03:09,160 --> 01:03:16,333
At this year's Milan Fashion Week...
this one caused quite the stir.
536
01:03:18,044 --> 01:03:21,046
'Ōki Masao'...?
Oh yeah, I really like his designs.
537
01:03:27,970 --> 01:03:29,930
Oh, Kathy didn't come with?
538
01:03:30,014 --> 01:03:31,306
Nope...!
539
01:03:31,891 --> 01:03:33,308
I'll make the introductions.
540
01:03:33,392 --> 01:03:36,311
This is Louis,
a friend of my niece Kathy.
541
01:03:36,395 --> 01:03:37,813
He's studying design.
542
01:03:37,897 --> 01:03:40,065
- Loves all things Japan.
- Mr Louis.
543
01:03:41,150 --> 01:03:45,570
This is Miss Chiyoko.
She is Ōki Masao's right-hand woman.
544
01:03:46,280 --> 01:03:50,325
She flew in especially from Tokyo
to help me with this fashion show.
545
01:03:50,827 --> 01:03:55,288
Ah, yes... have you met Kathy's boyfriend?
I want him to model for us.
546
01:03:55,998 --> 01:03:56,998
You mean Pong?
547
01:03:58,167 --> 01:04:00,877
No... the Japanese boy Shinsuke.
548
01:04:06,384 --> 01:04:07,759
'Shinsuke'?!
549
01:04:08,970 --> 01:04:12,889
Kathy's boyfriend.
He just arrived from Japan.
550
01:04:13,432 --> 01:04:17,602
Oh my...! Kathy has quite
a few boyfriends, hasn't she?
551
01:04:18,396 --> 01:04:19,771
Are these two katanas real?
552
01:04:19,856 --> 01:04:22,691
Louis wants to know if they're real.
553
01:04:22,775 --> 01:04:26,736
They are real, but...
Well, they aren't genuine articles.
554
01:04:27,655 --> 01:04:30,866
I believe they are replicas
based on those of the Yagyū Clan.
555
01:04:33,244 --> 01:04:37,455
They're real, but they're not genuine.
Replicated from actual Yagyū Clan blades.
556
01:04:38,708 --> 01:04:41,042
It's not bad. Very trendy.
557
01:04:41,127 --> 01:04:43,920
Ah, I know. Like Yagyū Jūbei!
558
01:04:44,463 --> 01:04:46,172
He knows of Yagyū Jūbei.
559
01:04:47,008 --> 01:04:48,842
Oh, is that so...?
560
01:04:51,971 --> 01:04:54,723
The Yagyu Conspiracy, yes?
561
01:04:56,934 --> 01:05:00,312
But whenever I see katanas,
I think of samurai committing seppuku.
562
01:05:00,396 --> 01:05:01,897
So damn scary.
563
01:05:01,981 --> 01:05:06,693
Whenever Louis sees katanas,
he thinks of seppuku.
564
01:05:14,201 --> 01:05:17,370
Yes, it's all going according to plan.
565
01:05:17,455 --> 01:05:19,706
He definitely has come to Hong Kong.
566
01:05:19,790 --> 01:05:23,376
However, I still don't know
where he's hiding.
567
01:05:24,462 --> 01:05:27,339
Almost all relevant individuals
have been investigated.
568
01:05:27,924 --> 01:05:32,093
He's powerless to thwart our plans.
569
01:05:32,845 --> 01:05:35,221
This is the last resort.
570
01:05:35,306 --> 01:05:38,600
We absolutely will not fail.
571
01:05:38,684 --> 01:05:39,768
Yes.
572
01:05:40,603 --> 01:05:42,729
Thank you for your guidance.
573
01:05:42,813 --> 01:05:44,272
Understood.
574
01:05:44,357 --> 01:05:47,609
The plan will be an absolute success.
575
01:05:55,534 --> 01:05:58,495
'I shall reiterate: I do not love you.'
576
01:06:01,207 --> 01:06:05,377
'Our emotional and spiritual lives
have absolutely nothing in common.'
577
01:06:05,836 --> 01:06:08,129
We should include our sex life as well...!
578
01:06:08,214 --> 01:06:09,965
You two had a sex life?
579
01:06:10,049 --> 01:06:12,467
In his dreams...
580
01:06:12,551 --> 01:06:14,678
Take this seriously now.
581
01:06:18,641 --> 01:06:21,977
Emotional and spiritual lives
have absolutely nothing in common...
582
01:06:23,646 --> 01:06:25,271
'We have no future.'
583
01:06:27,984 --> 01:06:30,568
'Please stop following me here and there.'
584
01:06:31,737 --> 01:06:33,029
Hold on a sec...!
585
01:06:50,214 --> 01:06:51,297
Done!
586
01:06:52,133 --> 01:06:55,635
'If we continue on like this,
I may lose my mind and kill someone.'
587
01:07:00,808 --> 01:07:02,976
'This is of no benefit
to either one of us.'
588
01:07:03,644 --> 01:07:05,603
'I do not want to see you ever again.'
589
01:07:06,397 --> 01:07:09,315
'Please vanish, never to appear.'
590
01:07:09,400 --> 01:07:11,568
That'll do, yeah?
Definitive enough for ya?
591
01:07:12,153 --> 01:07:13,319
Sure is!
592
01:07:15,781 --> 01:07:19,117
Hey, you'll deliver it
for me later, right?
593
01:07:20,911 --> 01:07:23,079
Can you buy me a drink?
594
01:07:27,084 --> 01:07:29,627
- What do you want?
- Anything...
595
01:07:59,658 --> 01:08:01,910
I have a letter from Tomato...!
596
01:08:01,994 --> 01:08:04,829
FOR B
597
01:08:13,422 --> 01:08:14,923
Oh, I can just hand it to you.
598
01:08:16,342 --> 01:08:17,967
Come in and sit a while.
599
01:08:29,480 --> 01:08:30,980
Nanna, please serve the tea!
600
01:08:31,065 --> 01:08:32,816
Oh, there's no need!
601
01:08:36,695 --> 01:08:37,987
Sit.
602
01:08:42,535 --> 01:08:43,827
Sit...!
603
01:09:26,745 --> 01:09:29,998
- We be out of tea, a soft drink perhaps?
- I'm alright.
604
01:09:31,041 --> 01:09:33,001
We be out of soft drink, is water fine?
605
01:09:33,085 --> 01:09:35,420
Whatever's fine. Doesn't matter.
606
01:09:39,175 --> 01:09:41,968
- Here, ice water.
- Oh, thank you.
607
01:10:13,250 --> 01:10:16,711
Somebody delivered this letter to me...
608
01:10:16,795 --> 01:10:19,505
'I shall reiterate: I do not love you.
609
01:10:19,590 --> 01:10:23,801
'Our emotional and spiritual lives
have absolutely nothing in common.
610
01:10:23,886 --> 01:10:25,178
'We have no future.
611
01:10:25,262 --> 01:10:27,388
'Please stop following me here and there.
612
01:10:27,473 --> 01:10:31,267
'If we continue on like this,
I may lose my mind and kill someone.
613
01:10:31,352 --> 01:10:33,686
'This is of no benefit
to either one of us.
614
01:10:33,771 --> 01:10:35,730
'I do not want to see you ever again.
615
01:10:35,814 --> 01:10:38,233
'Please vanish, never to appear.
616
01:10:38,317 --> 01:10:42,820
'Furthermore, the deliverer of this letter
is my present, future, and eternal love.
617
01:10:42,905 --> 01:10:46,783
'You are great, it is just that
he is much, much better than you.
618
01:10:46,867 --> 01:10:49,827
'See for yourself, no fight.'
619
01:10:52,289 --> 01:10:53,873
What's 'no fight'?!
620
01:10:53,958 --> 01:10:56,000
It means it's no contest--
621
01:11:00,381 --> 01:11:02,924
No fight?!
What do you mean 'no fight'?!
622
01:11:06,178 --> 01:11:07,345
Auntie, I didn't...
623
01:11:14,228 --> 01:11:15,853
Alright! Here's a fight for ya!
624
01:11:17,815 --> 01:11:18,815
Mum...?!
625
01:11:20,359 --> 01:11:22,694
How'd he end up down there?!
626
01:11:23,237 --> 01:11:27,156
'Do you often go shopping?'
627
01:11:28,075 --> 01:11:31,327
Ee, isshuukan ni sankai gurai.
628
01:11:31,412 --> 01:11:35,081
'Yes, about three times a week.'
629
01:11:36,208 --> 01:11:37,917
Shumi wa arimasu ka?
630
01:11:38,502 --> 01:11:41,087
'Don't you have any hobbies?'
631
01:11:43,465 --> 01:11:46,968
Isshuukan ni nankai ga maajan suru no?
632
01:11:47,052 --> 01:11:49,721
Hey? Where's Kathy gotten to, anyway?
633
01:11:49,805 --> 01:11:53,474
She said we'd meet at your place...!
No way she wouldn't wait up for me.
634
01:11:53,559 --> 01:11:55,226
Oh, how should I know?
635
01:11:55,311 --> 01:11:59,230
Oi, oi?
You know me and Kathy did it last night?
636
01:11:59,315 --> 01:12:01,733
- Got lucky, huh?
- Know where we did it?
637
01:12:01,942 --> 01:12:04,193
- DD Disco?
- Wrong.
638
01:12:04,278 --> 01:12:05,778
- City Hall?
- Wrong!
639
01:12:05,863 --> 01:12:07,363
The Space Museum?!
640
01:12:07,448 --> 01:12:08,573
Wrong again.
641
01:12:08,657 --> 01:12:10,116
I'm done guessing.
642
01:12:10,200 --> 01:12:13,995
Next time... it'll be on the metro!
643
01:12:20,836 --> 01:12:22,170
Daiyamondo.
644
01:12:22,254 --> 01:12:24,464
'Diamond.'
645
01:12:24,631 --> 01:12:25,715
Udewa.
646
01:12:25,799 --> 01:12:27,884
'Bracelet.'
647
01:12:30,262 --> 01:12:34,015
- Shumi wa arimasu ka?
- 'Don't you have any hobbies?'
648
01:12:47,529 --> 01:12:48,905
He didn't fall off, did he?
649
01:12:54,703 --> 01:12:57,163
What are you doing up there?!
650
01:12:59,291 --> 01:13:02,126
This time every year,
it sails past here to Arabia.
651
01:13:09,343 --> 01:13:11,928
End of next month,
it'll be us on a ship passing by,
652
01:13:12,012 --> 01:13:13,805
onward to Arabia!
653
01:13:13,889 --> 01:13:16,641
No matter what,
I wanna visit Japan at least once first!
654
01:13:16,725 --> 01:13:19,644
I know I'll regret it
even when I'm dead, otherwise...
655
01:13:20,521 --> 01:13:21,938
Kathy's okay with going?
656
01:13:22,022 --> 01:13:24,232
Ha, you scared?!
657
01:13:24,316 --> 01:13:28,736
What?! It's just Arabia's so far away,
and the end of next month's so far off.
658
01:13:28,821 --> 01:13:31,614
Who knows what the world'll be like then!
659
01:13:35,452 --> 01:13:38,496
I might even be living
in a palace in outer space!
660
01:13:45,003 --> 01:13:46,838
Hello.
661
01:13:53,429 --> 01:13:55,555
Louis...? Where's Kathy?
662
01:13:55,639 --> 01:13:57,515
Miss Chiyoko's looking for her!
663
01:13:57,599 --> 01:14:00,935
That's right! Who knows where these two
have stashed away my wife!
664
01:14:02,980 --> 01:14:04,564
Pardon my intrusion.
665
01:14:05,065 --> 01:14:07,525
Since Kathy has many boyfriends,
666
01:14:07,609 --> 01:14:10,528
I wonder if she has gone looking
for one of her other ones.
667
01:14:11,238 --> 01:14:13,197
What'd she say that's so funny?
Tell me.
668
01:14:15,159 --> 01:14:19,454
This idiot has been
looking for his girlfriend.
669
01:14:19,538 --> 01:14:24,000
Kathy and her ex-boyfriend
are staying on the Nomad.
670
01:14:25,002 --> 01:14:27,044
Do not tell him!
671
01:14:39,725 --> 01:14:43,144
Why are you going on about the Nomad?
I told you to keep it a secret.
672
01:14:43,937 --> 01:14:45,730
What is 'Nomad'?
673
01:14:47,357 --> 01:14:51,527
The Nomad is a ship
belonging to Louis's papa.
674
01:14:51,612 --> 01:14:54,280
It's black, very cool!
675
01:14:56,450 --> 01:14:58,826
Hey, what's this about the Nomad?!
676
01:14:58,911 --> 01:15:00,244
Nothing!
677
01:15:00,329 --> 01:15:04,624
They're going to Arabia on the Nomad.
It's madness!
678
01:15:05,125 --> 01:15:07,376
You said 'Nomad' again...!
679
01:15:07,461 --> 01:15:09,545
Hey, what's she been saying?
680
01:15:11,465 --> 01:15:13,382
Translate already, where's Kathy...?
681
01:15:16,929 --> 01:15:18,763
Why can't you come with us?
682
01:15:20,599 --> 01:15:23,267
The Nomad is a safe place!
683
01:15:25,020 --> 01:15:27,522
Where would you like to go, then?
684
01:15:28,106 --> 01:15:29,440
Brazil?
685
01:15:30,234 --> 01:15:31,817
South Africa?
686
01:15:31,902 --> 01:15:33,861
Switzerland maybe?
687
01:15:47,042 --> 01:15:51,754
Have you forgotten
where I've been the past year?!
688
01:16:01,932 --> 01:16:06,435
Even I... Even I can't remember
where I've been!
689
01:16:06,520 --> 01:16:08,563
Arabia will be different.
690
01:16:09,606 --> 01:16:12,358
No matter where I go, it's not my country.
691
01:16:13,360 --> 01:16:16,612
I... I want to return to Japan!
692
01:16:17,155 --> 01:16:20,783
Shinsuke, what are you saying?!
Return to Japan?!
693
01:16:20,867 --> 01:16:24,870
Do you know what
the Red Army does to defectors?
694
01:16:24,955 --> 01:16:25,955
Seppuku!
695
01:16:30,252 --> 01:16:33,170
No matter where I go, I'll die.
696
01:16:33,255 --> 01:16:34,880
There's no escape!
697
01:16:38,427 --> 01:16:40,761
Let's run away together!
698
01:16:40,846 --> 01:16:43,264
It absolutely will be safe over there!
699
01:16:49,062 --> 01:16:52,064
If I am to die, I'll die in Japan!
700
01:17:30,312 --> 01:17:31,604
You've changed.
701
01:17:32,314 --> 01:17:33,648
I know.
702
01:17:33,732 --> 01:17:39,320
Every night for the past six months,
I've been executed... in my dreams.
703
01:17:39,404 --> 01:17:42,239
I haven't slept in such a long time.
704
01:17:42,824 --> 01:17:44,909
Weakling! Coward!
705
01:17:46,078 --> 01:17:49,747
That's right... I am a weakling.
706
01:17:49,831 --> 01:17:53,209
I... I don't want to see any more blood!
707
01:17:54,711 --> 01:17:57,922
I absolutely can't stay in the Red Army!
708
01:18:06,223 --> 01:18:07,807
Shinsuke...
709
01:18:08,433 --> 01:18:16,774
Me, Pong, and Louis...
we're going to an island together.
710
01:18:16,858 --> 01:18:18,859
Why don't you come with us?
711
01:18:20,320 --> 01:18:23,614
Your friend... do you love him?
712
01:18:23,699 --> 01:18:24,907
I do.
713
01:18:26,576 --> 01:18:30,871
Because he's naive and pure?
714
01:18:32,666 --> 01:18:36,460
When I'm with him... I feel at ease.
715
01:18:36,545 --> 01:18:38,838
It's only sex.
716
01:18:38,922 --> 01:18:41,632
I'm fine with that... nothing but sex.
717
01:23:36,928 --> 01:23:39,972
Yes, I have yet to see him for myself,
718
01:23:40,056 --> 01:23:43,225
but I know for certain that
he's hiding on a ship.
719
01:23:43,309 --> 01:23:46,437
I've already found its location.
I'm heading over there now.
720
01:23:46,521 --> 01:23:49,690
I see...
Traitors mustn't be spared no matter what.
721
01:23:49,774 --> 01:23:53,402
Perform seppuku at all costs.
These orders come from the top!
722
01:23:53,486 --> 01:23:54,903
Yes, understood.
723
01:23:54,988 --> 01:23:57,406
This absolutely cannot get out.
Understand?!
724
01:23:57,490 --> 01:23:58,574
Yes, understood!
725
01:24:56,508 --> 01:24:58,467
Hey? We've been here a while now.
726
01:24:58,551 --> 01:25:02,638
Not much effing point keeping this up...!
Why don't we get going?
727
01:25:02,722 --> 01:25:04,723
Oh, goodie, goodie!
Hey, let's go!
728
01:25:04,808 --> 01:25:06,183
You miss the Jap?!
729
01:25:06,267 --> 01:25:08,519
Sure do! So what...?
730
01:25:08,603 --> 01:25:12,564
Being all alone on the ship must suck.
Let's pay him a visit!
731
01:25:17,445 --> 01:25:20,948
Hmm... Seems like we haven't
contributed much to society!
732
01:25:21,032 --> 01:25:24,201
Society? We are society.
733
01:27:10,141 --> 01:27:13,185
Nip...?! Nip...?! Oi...?!
734
01:27:13,269 --> 01:27:14,978
Why hasn't he come over...?
735
01:27:15,980 --> 01:27:18,357
- Hey, swim over there...!
- Hurry up...!
736
01:27:18,441 --> 01:27:19,942
Get going...!
737
01:27:32,330 --> 01:27:34,289
Run! She wants to kill you...!
738
01:27:41,047 --> 01:27:42,130
Pong!
739
01:27:42,715 --> 01:27:43,882
Pong...?!
740
01:27:43,967 --> 01:27:45,008
Pong...?!
741
01:27:45,093 --> 01:27:47,302
- Don't go over there!
- Pong...?!
742
01:27:52,350 --> 01:27:55,143
- Stay back!
- Pong?! Pong?!
743
01:28:41,774 --> 01:28:42,983
Seppuku!
744
01:29:08,092 --> 01:29:09,843
Shinsuke...?!
745
01:29:26,402 --> 01:29:27,694
Behead him!
746
01:31:05,084 --> 01:31:10,755
Deep within my heart
747
01:31:11,466 --> 01:31:17,304
A single fantasy
748
01:31:17,388 --> 01:31:23,226
Waiting for the day I can take you
749
01:31:23,895 --> 01:31:29,441
Wandering far and wide
750
01:31:33,404 --> 01:31:39,117
Gaze into the sky
751
01:31:39,702 --> 01:31:45,540
On white clouds we shall lie
752
01:31:45,625 --> 01:31:51,922
There's no wind and rain we cannot brave
753
01:31:52,006 --> 01:31:57,469
Our sails will always fly high
754
01:31:57,553 --> 01:32:03,517
You and I shall find
755
01:32:04,352 --> 01:32:10,565
The direction before me
756
01:32:10,650 --> 01:32:16,279
Let us make every white cloud
757
01:32:16,948 --> 01:32:22,285
Understand my heart's yearning
758
01:32:35,591 --> 01:32:39,094
THE END
58895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.