All language subtitles for Nomad.1982.DC.1080p.BluRay.FLAC1.0.x264-RO.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,530 --> 00:00:44,168 LIT FO CHING CHUN FIERY YOUTH 2 00:00:44,544 --> 00:00:50,215 Producers: DENNIS YU WAN-KONG, JEFF LAU CHUN-WAI 3 00:00:50,633 --> 00:00:56,597 Associate Producer: CHUA LAM 4 00:00:56,848 --> 00:01:03,062 Production Manager: JOHNATHAN CHOW CHUN-TUNG 5 00:01:03,146 --> 00:01:06,732 Starring: PAT HA MAN-CHIK, KENT TONG CHUN-YIP 6 00:01:06,983 --> 00:01:10,903 Starring: CECILIA YIP TUNG, LESLIE CHEUNG KWOK-WING 7 00:01:11,196 --> 00:01:18,911 Screenplay Concept: CENTURY CREATIVE DEPARTMENT 8 00:01:19,079 --> 00:01:22,039 Screenplay: CHIU KANG-CHIEN, KAM PING-HING, JOYCE CHAN MAN-WAN 9 00:01:22,123 --> 00:01:24,917 CHAN KOONCHUNG, EDDIE FONG LING-CHING, PATRICK TAM KA-MING 10 00:01:25,293 --> 00:01:31,006 Cinematography: BILL WONG CHUNG-PIU, DAVID CHUNG CHI-MAN, ARTHUR NGOR CHI-KWAN 11 00:01:31,341 --> 00:01:37,888 Editing: CHEUNG KWOK-KUEN 12 00:01:38,181 --> 00:01:46,563 Music: VIOLET LAM MAN-YEE 13 00:01:46,856 --> 00:01:54,488 Martial Arts Direction: SHIKAMURA (LUK-CHUEN) 14 00:01:54,739 --> 00:02:02,746 Art Direction: WILLIAM CHANG SUK-PING, JOHN HAU WING-CHOI 15 00:02:08,169 --> 00:02:15,634 Director: PATRICK TAM KA-MING 16 00:02:16,469 --> 00:02:19,930 Can't Pong cut me some slack, stop giving ol' Ma Yu-shing grief? 17 00:02:20,014 --> 00:02:22,432 Of course, a man's gotta pay his debts! 18 00:02:22,517 --> 00:02:25,227 But I rub the gunk from my eyes, he calls me a crybaby. 19 00:02:25,311 --> 00:02:28,147 Say he hates it when grown-arse men piss from their eyes! 20 00:02:28,231 --> 00:02:29,815 He rags me in front of my kids, 21 00:02:29,899 --> 00:02:32,317 says I'm only good for washing my wife's panties! 22 00:02:32,402 --> 00:02:34,403 He pushes me around, cusses at me. 23 00:02:34,487 --> 00:02:37,322 Says if I don't stop being a crybaby, he'll beat my wife! 24 00:02:37,907 --> 00:02:39,616 All this in front of my kids... 25 00:02:40,285 --> 00:02:43,579 How am I supposed to be father to my kids, Uncle Luk...?! 26 00:02:44,622 --> 00:02:47,624 Think that's bad? My kids are walking all over me now! 27 00:02:47,876 --> 00:02:52,004 Brother Shing... you're always knocking up that wife of yours. 28 00:02:52,088 --> 00:02:54,214 You're never knocking up any cash, though! 29 00:02:54,299 --> 00:02:58,135 Yeah... my wife asks if we can put off the repayment a few days. 30 00:02:58,219 --> 00:03:01,388 Put it off? Can you put off your wife's due date?! 31 00:03:01,472 --> 00:03:05,142 It's just three or four days! I'm not trying to drag this out. 32 00:03:05,226 --> 00:03:08,478 Sure...! You can put it off, you can drag it out. 33 00:03:08,563 --> 00:03:11,023 But no rate cuts even if a tiger eats me! 34 00:03:11,107 --> 00:03:15,861 Heh, if everybody was like you, I'd have to live on hot air! Forget it... 35 00:03:18,114 --> 00:03:20,908 If I say it's 12 percent a day, it's 12 percent a day! 36 00:03:20,992 --> 00:03:23,410 I smell salted fish...! 37 00:03:23,494 --> 00:03:25,495 I said I smell salted fish...! 38 00:03:27,248 --> 00:03:30,292 You and your big nose! The street's full of salted fish! 39 00:03:30,376 --> 00:03:32,794 Who says this one's yours?! Keep shouting! 40 00:03:33,087 --> 00:03:34,171 Good-for-nothing boy! 41 00:03:34,255 --> 00:03:37,382 I told you to lay off when there's little 'uns around! 42 00:03:37,467 --> 00:03:42,346 I told him I was Third Aunt's adopted son! Asked him to give me another month or so. 43 00:03:42,430 --> 00:03:46,516 Ah...! But Pong said he'd still tear me a new one even if I was his old man! 44 00:03:46,601 --> 00:03:49,895 I wonder how come my herring suddenly flew over to your place! 45 00:03:49,979 --> 00:03:51,772 My herring cost 20-something bucks! 46 00:03:51,856 --> 00:03:54,107 You lose your fish so I buy you a new one?! 47 00:03:54,192 --> 00:03:56,652 If your boy somersaults out the window and splats 48 00:03:56,736 --> 00:03:58,153 do I birth you a new one?! 49 00:03:58,238 --> 00:04:01,448 You're useless! You've no bloody idea how the world works! 50 00:04:01,532 --> 00:04:03,951 You're among your own people. 51 00:04:05,036 --> 00:04:07,704 Every single one of us is Chinese! 52 00:04:12,001 --> 00:04:13,543 Chinese bowl! 53 00:04:14,504 --> 00:04:16,255 Chinese abacus! 54 00:04:18,883 --> 00:04:20,509 Chinese orchids! 55 00:04:21,010 --> 00:04:22,678 Chinese roast goose! 56 00:04:22,762 --> 00:04:24,429 Chinese old man! 57 00:04:24,514 --> 00:04:26,265 So are you Chinese or not?! 58 00:04:29,727 --> 00:04:31,311 Gotta ask my mum to make sure! 59 00:04:35,108 --> 00:04:39,069 Latrine got bashed! Latrine got bashed! Latrine got bashed! 60 00:04:39,153 --> 00:04:42,572 Huh?! Latrine got beaten up?! Where?! Where?! Where?! 61 00:04:42,657 --> 00:04:45,701 - Huh, where is he?! Huh, where is he?! - Downstairs...! 62 00:04:48,288 --> 00:04:52,165 Oi, oi, what's it got to do with you? You were in the middle of taking a shit! 63 00:04:57,922 --> 00:05:01,717 Oh my... what a bunch of savages. Look at the state of him! 64 00:05:01,801 --> 00:05:03,802 What were you even squabbling about?! 65 00:05:03,886 --> 00:05:05,971 You owe 'em money, don't ya?! 66 00:05:06,055 --> 00:05:08,432 The full story now, you little rascal! 67 00:05:08,975 --> 00:05:12,352 - Aunt Shun, you tell us! - Oi?! Tell 'em and we're finished! 68 00:05:15,315 --> 00:05:17,399 It was Instant Noodles... 69 00:05:17,483 --> 00:05:18,942 What? Who's having noodles? 70 00:05:19,193 --> 00:05:22,863 Instant Noodles! Yung Kee Diner's princess...! 71 00:05:23,448 --> 00:05:25,324 Got the hots for a 20-year-old?! 72 00:05:25,408 --> 00:05:28,368 She's Split Pea Pudding's baby sister. She's only 14! 73 00:05:28,536 --> 00:05:30,620 Heard she's got one in the oven...! 74 00:05:52,101 --> 00:05:54,936 He's here now. If something's wrong, we'll make it right! 75 00:05:55,021 --> 00:05:57,397 It's all wrong! Look what he did to my daughter! 76 00:05:57,482 --> 00:06:00,567 Geez, forget that, Sister-in-law...! That kinda talk's over! 77 00:06:00,651 --> 00:06:01,735 Ask how he'll fix it! 78 00:06:01,944 --> 00:06:03,570 Ah, get 'em hitched already... 79 00:06:03,654 --> 00:06:05,947 Banquet and cakes, his family's buying...! 80 00:06:22,507 --> 00:06:24,257 They're the ones who roughed me up. 81 00:06:25,968 --> 00:06:30,180 Damn brat... ask how many bros she's got when picking up chicks next time. 82 00:06:34,644 --> 00:06:36,353 Well?! 83 00:06:38,064 --> 00:06:41,650 I can guarantee that he'll marry her! The banquet and cakes not so much. 84 00:06:41,734 --> 00:06:43,151 What?! 85 00:06:43,236 --> 00:06:44,736 My dad's about to disown him! 86 00:06:45,655 --> 00:06:48,073 W-w-w-what do we do, then?! 87 00:06:48,157 --> 00:06:49,783 No banquet, no cakes, why bother? 88 00:06:49,992 --> 00:06:51,910 Oh! So that's it?! 89 00:06:51,994 --> 00:06:55,747 That's not it! We Leungs do things by the book! 90 00:06:55,832 --> 00:06:59,000 My li'l bro might only be 12, but he knows when to man up! 91 00:06:59,085 --> 00:07:00,877 Picking up chicks in his nappies... 92 00:07:01,796 --> 00:07:05,424 You say my li'l bro hooked up with your li'l sis. Where's the proof?! 93 00:07:05,508 --> 00:07:07,926 Reckon we're wasting our breath with this one! 94 00:07:12,098 --> 00:07:14,683 Pork my baby sister, now you wanna dine and dash?! 95 00:07:14,892 --> 00:07:17,018 I'd be a right bastard if I let him dash! 96 00:07:17,103 --> 00:07:19,521 If we wanted to go, we wouldn't be sitting here! 97 00:07:20,606 --> 00:07:22,524 I know the law, you don't! 98 00:07:22,608 --> 00:07:25,444 Relations with an underage girl? 99 00:07:25,528 --> 00:07:29,322 Wash your arse, you're bound for the big house, boy! 100 00:07:31,409 --> 00:07:34,286 Where's the underage girl? Who's still underage?! 101 00:07:34,495 --> 00:07:35,495 That'll be me! 102 00:07:35,580 --> 00:07:37,914 - Should've said so sooner! - Enough outta you! 103 00:07:37,999 --> 00:07:39,666 We'll throw him in jail! 104 00:07:40,334 --> 00:07:41,793 Good. He should go to jail. 105 00:07:42,086 --> 00:07:43,253 But here's the thing... 106 00:07:43,337 --> 00:07:45,881 when this gets out, there's nothing in it for you. 107 00:07:46,174 --> 00:07:48,425 Oh, why don't we keep it in the family? 108 00:07:48,509 --> 00:07:50,343 So do we have a deal? It's up to you! 109 00:07:51,971 --> 00:07:53,555 You stupid girl! I'll teach you! 110 00:07:53,639 --> 00:07:56,850 The hell's wrong with you?! I'll fuck you up! Fuck you up! 111 00:07:56,934 --> 00:07:59,352 What'd you smack her for?! 112 00:07:59,437 --> 00:08:02,397 You brat! Why'd you bash him?! Real good in a scrap now?! 113 00:08:04,484 --> 00:08:07,777 - Come back here! - Quit running! 114 00:08:58,704 --> 00:09:00,121 My dear friends... 115 00:09:00,206 --> 00:09:03,750 I have been your classical music host for ten years now. 116 00:09:03,834 --> 00:09:08,171 However, because of my health, I must leave you all for the time being. 117 00:09:08,381 --> 00:09:13,593 I want to first express my gratitude to all you dear friends for your devotion. 118 00:09:13,678 --> 00:09:17,180 As you know, my favourite is Beethoven's Symphony No. 5. 119 00:09:17,390 --> 00:09:21,476 Allow me to take the opportunity to play Symphony No. 5 one last time 120 00:09:21,561 --> 00:09:26,273 as a farewell to all you dear friends, my husband, and my son. 121 00:09:26,357 --> 00:09:30,735 When listening to this piece, may you become like Beethoven's music, 122 00:09:30,820 --> 00:09:33,738 forever preserving an attitude of optimism and defiance. 123 00:10:22,371 --> 00:10:23,872 C'mon, c'mon...! 124 00:10:23,956 --> 00:10:25,290 Wait for me...! 125 00:10:25,374 --> 00:10:26,833 Throw the floats in...! 126 00:10:27,835 --> 00:10:29,044 Throw 'em in...! 127 00:10:29,128 --> 00:10:30,420 Don't pull me in...! 128 00:10:31,422 --> 00:10:32,672 Hey? Hey?! 129 00:10:44,185 --> 00:10:47,312 Oi, you drop this?! I'll throw it back to you! 130 00:10:56,697 --> 00:10:58,531 No, quit it...! 131 00:10:58,616 --> 00:11:00,075 This is-- 132 00:11:02,995 --> 00:11:04,704 This is a-- 133 00:11:08,376 --> 00:11:09,376 This is-- 134 00:11:09,460 --> 00:11:12,587 Oi, what's he on about? 'Missus' what? 135 00:11:12,672 --> 00:11:15,632 Oi...?! She's asking what was that about 'missus' what?! 136 00:11:15,716 --> 00:11:18,635 This is a public swimming pool. Please observe the rules! 137 00:11:18,719 --> 00:11:19,969 No excessive noise! 138 00:11:20,054 --> 00:11:24,516 All patrons with shoulder-length hair, male and female, must wear a swimming cap! 139 00:11:24,600 --> 00:11:28,561 Surfboards, beach balls, and inflatables are prohibited! 140 00:11:28,646 --> 00:11:30,647 Obey the lifeguard's instructions! 141 00:11:30,731 --> 00:11:33,149 Unwillingness to comply may result in eviction! 142 00:11:36,529 --> 00:11:39,364 Hey, hey, hey?! Please walk, do not run! Safety first! 143 00:12:17,695 --> 00:12:20,196 Hey, is this a mutiny?! This here's a public pool! 144 00:12:20,281 --> 00:12:21,656 Didn't you know that?! 145 00:12:21,741 --> 00:12:24,367 Your clowning around's broken our rules! 146 00:12:24,452 --> 00:12:25,660 I want you all to leave! 147 00:12:25,745 --> 00:12:28,455 Take your balls and floats, and get out! 148 00:12:28,539 --> 00:12:30,123 Begging will get you nowhere! 149 00:12:30,207 --> 00:12:32,417 One, two, three, take your stuff and get out! 150 00:12:34,462 --> 00:12:37,714 Hey, what are you doing up there? Come back down! 151 00:12:46,182 --> 00:12:48,725 You can't be up here. Get back down! 152 00:12:53,314 --> 00:12:55,690 What are you such a wet blanket for? 153 00:12:55,775 --> 00:13:01,529 Miss, did you know this seat's reserved for the lifeguard to watch the pool from? 154 00:13:01,614 --> 00:13:04,324 Please get back down! Don't hang around up here! 155 00:13:07,912 --> 00:13:11,456 Little old me only just got up here. My legs are awfully tired. 156 00:13:11,540 --> 00:13:13,333 I couldn't move another step. 157 00:13:14,126 --> 00:13:18,254 Here's an idea, be a sweetie and carry me down? 158 00:13:19,298 --> 00:13:21,674 Well? What's there to even think about? 159 00:13:24,386 --> 00:13:25,804 What's your turf? 160 00:13:25,888 --> 00:13:28,556 Me? Here, I guess. 161 00:13:29,433 --> 00:13:32,352 Well? Do I get a cuddle or not...? 162 00:13:32,436 --> 00:13:33,978 Are you crazy?! 163 00:13:34,063 --> 00:13:35,688 Are you shy? 164 00:13:38,526 --> 00:13:41,152 - I'll carry you, big deal! - Thank you. 165 00:13:44,365 --> 00:13:45,824 Are you in heat? 166 00:14:15,813 --> 00:14:17,939 Got 'em...! 167 00:14:19,191 --> 00:14:21,150 Oi, give me back my trunks! 168 00:14:27,074 --> 00:14:28,658 Give me back my trunks! 169 00:14:46,051 --> 00:14:47,677 Caught you red-handed! 170 00:14:47,761 --> 00:14:50,847 Why are you always peeping on your stepmum and my aunt?! Huh?! 171 00:14:50,931 --> 00:14:53,057 Let go of me! Let go of me...! 172 00:14:55,102 --> 00:14:57,478 Look at you, always hiding behind a mask! 173 00:14:57,563 --> 00:15:00,356 You're so timid why bother living at all...?! 174 00:15:02,443 --> 00:15:05,320 Kathy?! What did David Bowie ever do to you?! 175 00:15:05,404 --> 00:15:08,114 You tread on him like that every time you come over...! 176 00:15:20,628 --> 00:15:22,337 Is it pretty? 177 00:15:46,236 --> 00:15:48,237 I didn't know kabuki was still in. 178 00:15:49,990 --> 00:15:52,867 Good things never go out of style. 179 00:16:02,795 --> 00:16:05,213 Your Japanese beau teach you that? 180 00:16:20,938 --> 00:16:22,355 I'm done dancing. 181 00:16:44,795 --> 00:16:46,504 Ever try this before? 182 00:16:49,633 --> 00:16:52,385 Hey, next time your aunt goes clothes shopping in Japan, 183 00:16:52,469 --> 00:16:55,054 can you ask her to bring some of this back for me? 184 00:16:55,139 --> 00:16:57,807 The kids over there go nuts for this stuff. 185 00:17:00,561 --> 00:17:01,811 Wanna try? 186 00:17:07,109 --> 00:17:08,651 Hey?! 187 00:17:14,324 --> 00:17:16,200 Are you kidding me...?! 188 00:17:16,285 --> 00:17:18,411 Still wanna huff your Japanese gas? 189 00:17:18,495 --> 00:17:22,248 A 17-year-old boy in Nagoya huffed 83 cans of petrol just like this. 190 00:17:22,332 --> 00:17:24,000 Broke out completely in hives! 191 00:17:24,084 --> 00:17:27,503 The scariest part was he got brain damage and became retarded! 192 00:18:10,214 --> 00:18:14,050 JAPANESE INVASION: 1982 JAPANESE HIT PARADE 193 00:18:28,065 --> 00:18:30,775 The Japs sure did invade, you got that right. 194 00:18:59,054 --> 00:19:00,304 Trunks! 195 00:19:01,140 --> 00:19:02,890 My trunks! 196 00:19:02,975 --> 00:19:06,060 - What trunks? - My lifeguard trunks! 197 00:19:12,234 --> 00:19:14,318 Your trunks aren't on me... 198 00:19:14,403 --> 00:19:16,112 In heat cos you're pretty! 199 00:19:16,196 --> 00:19:19,282 Hey, hey, hey, hey?! It's a tight fit in here...! 200 00:19:20,617 --> 00:19:22,326 This your man? 201 00:19:22,411 --> 00:19:24,078 - What do you think? - I'm not...! 202 00:19:24,621 --> 00:19:25,872 Nuts to you! 203 00:19:25,956 --> 00:19:28,541 Hey, hey?! Hey, hey?! 204 00:19:29,960 --> 00:19:32,795 Oi?! You're missing the show! Get over here! 205 00:19:35,007 --> 00:19:36,757 How saucy... 206 00:19:39,303 --> 00:19:41,888 Wow, they're really going at it! 207 00:19:44,600 --> 00:19:48,477 Geez... can you believe this? 208 00:19:50,731 --> 00:19:52,899 You're kinda fun. 209 00:19:59,781 --> 00:20:02,158 You really are in heat... How dare you slap me?! 210 00:20:02,242 --> 00:20:05,453 Give me back my trunks, or I'll rip your dress off in the street! 211 00:20:05,537 --> 00:20:07,330 - Oh no! - This is bad, this is bad! 212 00:20:07,414 --> 00:20:10,124 - Get Louis to save her! - Come out, quickly! 213 00:20:10,209 --> 00:20:12,501 - Louis, go and save her...! - Save Kathy! 214 00:20:12,586 --> 00:20:16,088 Worst case you get beaten up! Hurry up and go...! 215 00:20:16,173 --> 00:20:17,465 C'mon, c'mon! Quickly...! 216 00:20:17,549 --> 00:20:20,426 Be a man, save the damsel in distress already! 217 00:20:20,677 --> 00:20:22,386 Hand 'em over! 218 00:20:22,471 --> 00:20:25,264 - Go on... - Get in there! Get in there! 219 00:20:25,349 --> 00:20:27,433 - Get in there... - Get closer! 220 00:20:27,517 --> 00:20:29,852 - What a chicken... - Go on...! 221 00:20:29,937 --> 00:20:32,104 - Get in there! - Get closer...! 222 00:20:32,189 --> 00:20:34,607 - Why don't you go talk to him? - Get in there! 223 00:20:34,691 --> 00:20:39,028 - Get in there...! - Go on, we're all waiting. 224 00:20:41,114 --> 00:20:42,698 My trunks...! 225 00:20:42,783 --> 00:20:43,950 This isn't a good look. 226 00:20:44,034 --> 00:20:46,869 Totally not a good look...! 227 00:20:46,954 --> 00:20:51,040 Oh... so you are her man...? 228 00:20:51,458 --> 00:20:52,500 I'm not...! 229 00:20:52,584 --> 00:20:54,627 Totally is...! 230 00:20:54,711 --> 00:20:57,588 You don't look it at all. A total sissy! 231 00:20:57,839 --> 00:21:00,299 Like you wouldn't believe...! 232 00:21:01,468 --> 00:21:03,010 Who's a sissy? 233 00:21:04,513 --> 00:21:07,098 Hey?! Is he one of the girls?! 234 00:21:07,182 --> 00:21:08,599 Totally is...! 235 00:21:08,684 --> 00:21:11,310 - Who's a girl?! - The big sister, too...! 236 00:21:15,524 --> 00:21:19,235 There...! Now you're a girl! 237 00:21:19,945 --> 00:21:22,154 - This is crazy! - I'm dying here! 238 00:21:23,365 --> 00:21:26,158 - What's going on?! - They're fighting! 239 00:21:26,243 --> 00:21:28,119 - Hey, stop fighting! - Quit it...! 240 00:21:28,203 --> 00:21:30,413 - Hey, that's enough! - Stop fighting...! 241 00:21:30,497 --> 00:21:32,331 - Stop it, you! - Stop fighting...! 242 00:21:32,416 --> 00:21:34,875 - Quit it! - Stop fighting already...! 243 00:21:38,839 --> 00:21:42,216 Stop fighting...! Stop it already...! 244 00:21:52,060 --> 00:21:54,979 - What the hell?! - He's crazy... 245 00:21:55,063 --> 00:21:58,983 Why you! We're fighting, not biting. You're the real girl! 246 00:22:01,778 --> 00:22:04,822 What do you know?! That's how we do it on the streets! 247 00:22:12,247 --> 00:22:14,248 Don't fight anymore... 248 00:22:14,333 --> 00:22:16,500 Let it go, just leave him alone... 249 00:22:16,585 --> 00:22:17,710 Girl! 250 00:22:21,965 --> 00:22:23,716 Kathy, you... 251 00:22:27,304 --> 00:22:29,180 Get back inside. 252 00:22:44,863 --> 00:22:45,946 Scared? 253 00:22:46,031 --> 00:22:48,824 I'm not scared! I'm just scared you'll catch cold. 254 00:22:50,327 --> 00:22:52,078 Just put it back on already. 255 00:22:53,080 --> 00:22:56,499 - Look at your pants, they're filthy... - Does it hurt a lot?! 256 00:22:56,583 --> 00:23:00,211 - Hey, have a drink first...! - Don't be so mad! What's the point? 257 00:23:33,203 --> 00:23:35,121 - Draught beer. - Got it, draught beer! 258 00:23:41,628 --> 00:23:42,962 Sorry. 259 00:23:46,133 --> 00:23:48,759 Some guy... he stepped on my foot. 260 00:23:48,844 --> 00:23:51,137 So what now?! What am I gonna do...? 261 00:23:51,638 --> 00:23:53,889 Hello? Who are you after? 262 00:24:00,480 --> 00:24:03,149 Hello?! What's with you?! Hang up already! 263 00:24:03,483 --> 00:24:04,984 Like you care where I'm going! 264 00:24:05,068 --> 00:24:08,612 I'm sleeping on the streets tonight! Comb the streets for me, then! 265 00:24:14,161 --> 00:24:15,828 Can I come to your place tonight? 266 00:24:15,912 --> 00:24:17,705 No...! 267 00:24:17,789 --> 00:24:19,874 Where can I go?! I've got no place to go! 268 00:24:19,958 --> 00:24:21,542 My clothes are all at yours! 269 00:24:21,626 --> 00:24:24,003 At any rate, you can't come over! 270 00:24:24,880 --> 00:24:27,465 Then, what am I gonna do? I wanna see you... 271 00:24:27,549 --> 00:24:29,258 Nuts to you! 272 00:24:29,342 --> 00:24:31,135 I'm still coming over for my stuff. 273 00:24:31,219 --> 00:24:33,429 What for? Like I said, I dumped you! 274 00:24:33,513 --> 00:24:35,806 How can you dump me without clearing the air?! 275 00:24:35,891 --> 00:24:38,100 We already cleared this up last time! 276 00:24:38,185 --> 00:24:42,313 I didn't get what you were talking about. I didn't get it, so how can you dump me?! 277 00:24:49,988 --> 00:24:53,657 Andy... what do you want from me? 278 00:24:53,742 --> 00:24:58,370 Tell me what you want from me! I'll do whatever you say...! 279 00:24:59,456 --> 00:25:02,833 Is somebody there?! Lily?! Lulu?! 280 00:25:02,918 --> 00:25:06,003 Don't open the door! Don't go opening that door...! 281 00:25:08,632 --> 00:25:12,259 Hello? What is it?! Hang up! Are you mental or something? 282 00:25:12,344 --> 00:25:16,055 This is a public phone! There's a whole queue waiting! 283 00:25:18,266 --> 00:25:20,893 I won't say it. I don't love you, why would I say it? 284 00:25:23,146 --> 00:25:26,815 You'll kill yourself tomorrow? Goodie...! I still don't love you, though. 285 00:25:26,900 --> 00:25:30,736 You think this is Love Story? I hope you get cancer! 286 00:25:34,908 --> 00:25:36,742 I'm gonna kill myself tonight. 287 00:25:46,002 --> 00:25:48,837 - He still hasn't hung up? - Yeah. 288 00:25:48,922 --> 00:25:50,673 I'm almost done. 289 00:26:02,310 --> 00:26:04,186 The phone's all yours. 290 00:26:44,728 --> 00:26:47,771 Can you pay for my fruit punch? 291 00:27:08,918 --> 00:27:10,377 You can pay yourself. 292 00:27:10,920 --> 00:27:12,463 Thanks. 293 00:27:19,721 --> 00:27:21,388 The bill, please. 294 00:27:23,933 --> 00:27:25,809 That'll be nine-fifty, thank you. 295 00:27:30,190 --> 00:27:32,107 Gonna stick around? 296 00:28:29,833 --> 00:28:31,750 Shouldn't you head home at this hour? 297 00:28:31,835 --> 00:28:33,711 I don't have money for a ride! 298 00:28:50,019 --> 00:28:51,729 Could you wait a minute, please? 299 00:28:52,939 --> 00:28:55,482 Where do you live? I'll have him take you home. 300 00:28:55,567 --> 00:28:59,027 It's alright! I'd like to sit here for a while. 301 00:29:02,240 --> 00:29:04,199 The air's so fresh out here! 302 00:29:08,913 --> 00:29:10,789 You can tell him to leave. 303 00:29:18,173 --> 00:29:20,799 - Sorry, you can go now. - Time waster... 304 00:29:28,767 --> 00:29:31,977 It's late, aren't you worried you'll run into some bad people? 305 00:29:32,061 --> 00:29:34,146 I... I... 306 00:29:34,230 --> 00:29:36,315 I doubt anybody's badder than me! 307 00:30:02,217 --> 00:30:04,343 Hey, why don't I give you a lift, Tomato? 308 00:30:18,441 --> 00:30:20,067 What's the hold-up? 309 00:30:24,155 --> 00:30:26,031 Andy's waiting for you up there. 310 00:30:34,249 --> 00:30:36,250 Need me to come with you? 311 00:30:36,501 --> 00:30:38,043 Can I give you a kiss? 312 00:31:08,324 --> 00:31:10,284 Can I give you another kiss? 313 00:31:10,910 --> 00:31:13,328 Sure... why not? 314 00:31:40,148 --> 00:31:41,273 What's wrong? 315 00:32:56,808 --> 00:32:58,892 GRAND HOTEL 316 00:33:34,971 --> 00:33:36,346 I'll be on my way. 317 00:33:36,764 --> 00:33:38,432 So soon?! 318 00:33:39,934 --> 00:33:42,227 Why don't you stay here tonight? 319 00:33:45,189 --> 00:33:46,815 Sound good? 320 00:33:47,984 --> 00:33:50,610 I don't think that's a good idea. 321 00:33:55,825 --> 00:33:57,617 Thank you for everything! 322 00:34:07,420 --> 00:34:10,922 What's there to be afraid of? You know how much I love you... 323 00:34:11,007 --> 00:34:13,300 C'mon... 324 00:34:21,559 --> 00:34:23,685 Buddy, got any rooms? 325 00:34:25,688 --> 00:34:29,232 Fancy that, running into your maid renting a room! 326 00:34:29,317 --> 00:34:31,234 Come sit a while! 327 00:34:38,534 --> 00:34:40,410 I'm off to bed. 328 00:35:05,144 --> 00:35:07,270 Come over and keep me company. 329 00:35:15,947 --> 00:35:17,948 Take off your shoes, then! 330 00:35:18,032 --> 00:35:19,491 Take off my shoes? 331 00:35:24,413 --> 00:35:26,248 You'll be more comfortable! 332 00:35:29,043 --> 00:35:30,961 THE ANTICHRIST 333 00:35:35,883 --> 00:35:37,259 Why do you have this? 334 00:35:37,510 --> 00:35:39,094 B gave it to me! 335 00:35:39,178 --> 00:35:42,556 He thinks I have a thing for him because I kept it. 336 00:35:43,349 --> 00:35:44,975 I haven't even read it! 337 00:35:45,143 --> 00:35:46,143 B? 338 00:35:46,227 --> 00:35:48,854 The one I really chewed out over the phone! 339 00:35:52,150 --> 00:35:53,316 So Andy is A, then? 340 00:35:55,778 --> 00:35:57,946 Why's he always so mean to you? 341 00:36:05,371 --> 00:36:08,874 Yeah... this wouldn't be the first time. 342 00:36:10,960 --> 00:36:15,255 What can I do, though? It's my own fault that I love him. 343 00:36:21,470 --> 00:36:23,805 But I'm never going back there! 344 00:36:24,348 --> 00:36:25,974 Why don't you go home? 345 00:36:28,102 --> 00:36:29,811 Where are your mum and dad? 346 00:36:31,230 --> 00:36:34,191 Ha... you're kinda fun. 347 00:36:35,860 --> 00:36:37,819 Nobody's ever called me that. 348 00:36:39,238 --> 00:36:42,073 You're really kind-hearted, y'know? 349 00:36:50,166 --> 00:36:53,418 It really is late. I think they must be asleep by now. 350 00:36:53,502 --> 00:36:55,712 Mm-hmm! I told you so. 351 00:39:08,888 --> 00:39:11,765 Oh! C'mon, c'mon, c'mon! Clear the table, clear the table! 352 00:39:11,849 --> 00:39:13,683 It's alright, let me do it. 353 00:39:16,729 --> 00:39:20,440 If you're not washing-up, rinse 'em. Don't want any rats and cockroaches! 354 00:39:22,985 --> 00:39:24,152 You're helping, too...! 355 00:39:24,445 --> 00:39:26,863 Kitty? Kitty...?! 356 00:39:27,114 --> 00:39:30,075 - Still here...?! - I can wash my face first, can't I...?! 357 00:39:35,122 --> 00:39:38,083 He's rushing the life outta me! The hell we seeing, anyway? 358 00:39:38,209 --> 00:39:41,169 A movie by the foreign devils, they speaka da English...! 359 00:39:42,088 --> 00:39:45,507 We don't even speak foreign! Watching foreign devils of all things... 360 00:39:46,050 --> 00:39:48,718 - What's so good about 'em?! - Theirs are longer...! 361 00:39:48,803 --> 00:39:52,806 Even if you don't like it, we'll still be gone for three hours. 362 00:39:53,349 --> 00:39:55,517 Treat me to rabbitfish congee later... 363 00:39:55,601 --> 00:39:58,770 That's right, the girl who's coming over, have I met her before? 364 00:39:59,188 --> 00:40:00,772 Let's go already... 365 00:40:03,484 --> 00:40:05,693 Do I need to call before coming home? 366 00:40:05,903 --> 00:40:06,903 That'll be best! 367 00:40:10,408 --> 00:40:13,785 Oh, do it all you want, but don't do it on my bed! 368 00:40:36,267 --> 00:40:37,600 Oi?! 369 00:40:37,685 --> 00:40:40,854 What the hell's going on...?! A blackout?! 370 00:40:44,024 --> 00:40:45,316 Why are you here? 371 00:40:47,111 --> 00:40:50,155 Are you for real?! When'd you get so thrifty...?! 372 00:40:50,239 --> 00:40:51,823 Hey, what are you doing here?! 373 00:40:55,411 --> 00:40:57,537 Not like anybody's taking me to the movies! 374 00:40:57,621 --> 00:41:01,332 - You wanna go to the movies? - No way! It's so long. 375 00:41:01,417 --> 00:41:02,750 So see a different one! 376 00:41:02,835 --> 00:41:04,043 I'm not going! 377 00:41:04,128 --> 00:41:07,338 Plenty of good shit to watch at home. Who needs to go out? 378 00:41:12,261 --> 00:41:13,720 Go to Instant Noodles' place! 379 00:41:13,804 --> 00:41:15,513 I have a death wish now? 380 00:41:15,598 --> 00:41:16,973 Go hang with Aunt Shun. 381 00:41:17,057 --> 00:41:18,808 I'm skint! 382 00:41:28,319 --> 00:41:31,779 Thirty bucks? This won't even last me two hours, y'know? 383 00:41:39,497 --> 00:41:42,123 Whoa... this is one expensive broad! 384 00:41:44,001 --> 00:41:46,127 Alright, now get out or I'll throw you out! 385 00:41:46,212 --> 00:41:48,421 I'll go, big deal...! 386 00:41:51,842 --> 00:41:53,760 Oi?! Can you get it up in three hours? 387 00:41:53,844 --> 00:41:54,844 Damn brat! 388 00:41:54,929 --> 00:41:58,890 Since you're my big bro, I know a place. The beds are sweet for a midnight treat! 389 00:41:58,974 --> 00:42:00,099 Go to hell! 390 00:42:11,737 --> 00:42:13,947 Mum said if you're not washing-up, rinse 'em! 391 00:42:14,031 --> 00:42:16,199 Don't want any rats and cockroaches! 392 00:42:22,790 --> 00:42:24,374 Split Pea Pudding...?! 393 00:42:30,214 --> 00:42:34,509 Eh...? Minding shop all by yourself, you poor thing? 394 00:42:35,761 --> 00:42:39,347 My big bro says he wants nine cups of milk with egg. 395 00:42:39,431 --> 00:42:41,474 You can deliver 'em yourself. 396 00:42:41,976 --> 00:42:45,562 Hurry it up... He's gotten all worked up waiting for ya. 397 00:42:46,313 --> 00:42:47,480 Nine cups?! 398 00:42:47,565 --> 00:42:51,401 Nine of 'em...! Not one less. Catch you around! 399 00:43:41,827 --> 00:43:42,827 What do you want?! 400 00:43:43,329 --> 00:43:45,330 Is Mr Leung in? 401 00:43:45,414 --> 00:43:46,414 He's out. 402 00:43:46,498 --> 00:43:49,876 My name is Fong. I wish to discuss something with him. 403 00:43:51,170 --> 00:43:54,922 A friend recommended I come. They said Mr Leung aids the needy. 404 00:43:55,007 --> 00:43:56,507 Leave your number! 405 00:44:01,138 --> 00:44:03,056 Here, my number. 406 00:45:07,413 --> 00:45:09,247 What is it? What is it?! 407 00:45:09,790 --> 00:45:12,917 Delivery. Milk with egg... 408 00:45:13,001 --> 00:45:14,669 Who ordered 'em...? 409 00:45:16,964 --> 00:45:18,464 Oh, whatever! Put em down! 410 00:45:40,154 --> 00:45:41,904 Can I get you anything else? 411 00:45:42,823 --> 00:45:44,073 No, you can go. 412 00:45:51,248 --> 00:45:52,957 Oh, oh... bottle collection! 413 00:45:53,041 --> 00:45:54,709 I don't have any! 414 00:46:13,771 --> 00:46:17,148 Geez, what the hell's going on...?! Who's hogging the phone?! 415 00:46:17,232 --> 00:46:21,944 I've been at the store trying to call. Can't get through no matter what! 416 00:46:22,029 --> 00:46:25,531 Hmph! Night hasn't even started and I'm already jinxed... 417 00:46:35,834 --> 00:46:37,168 Where's Mum? 418 00:46:37,711 --> 00:46:39,128 The movies. 419 00:46:40,464 --> 00:46:41,964 You float me, then. 420 00:46:42,049 --> 00:46:44,759 Got any change, small notes, hundreds, thousands? 421 00:46:50,390 --> 00:46:51,682 Ah, you're off the hook. 422 00:46:54,561 --> 00:46:57,563 - Oi, what is it?! - We're coming round here instead. 423 00:46:57,815 --> 00:46:59,232 Ha, even better. 424 00:46:59,983 --> 00:47:02,276 - Hey, Uncle Luk! - Oh, you came? 425 00:47:02,486 --> 00:47:05,154 - Come in, come in. Sit, sit... - Let's get cracking! 426 00:47:05,239 --> 00:47:08,366 - Sit, sit! Make yourself at home. - Set up the tables! 427 00:47:09,910 --> 00:47:12,537 - Bring out the mahjong tiles...! - Here they are... 428 00:47:12,621 --> 00:47:13,996 Fork 'em over... 429 00:47:14,081 --> 00:47:16,666 Switch to another set, these have got it out for me! 430 00:47:16,750 --> 00:47:18,835 You kidding me...? There's no need... 431 00:47:19,086 --> 00:47:22,421 I do things by the book! If I say there's no need, there's no need! 432 00:47:22,506 --> 00:47:25,049 I don't think so, have him bring a different set... 433 00:47:25,133 --> 00:47:26,676 Time ta punt on dem doggies! 434 00:47:26,760 --> 00:47:29,345 Oh, this set's fine! We're wasting time here, c'mon! 435 00:47:29,429 --> 00:47:34,976 Race 1 , one-sex. Race 2, one-sex. Race 3, one-sex. 436 00:47:35,060 --> 00:47:40,815 Oh dear... Lassie, I ain't joking! Dem my bets for da doggies...! 437 00:48:14,892 --> 00:48:16,767 Why don't we go home? 438 00:48:37,205 --> 00:48:38,789 Your aunt's still up? 439 00:48:39,666 --> 00:48:41,292 Dunno. Guess we'll find out. 440 00:54:06,409 --> 00:54:09,453 Kathy? Shinsuke's here. 441 00:54:29,057 --> 00:54:31,183 Shinsuke, when did you arrive in Hong Kong? 442 00:54:31,268 --> 00:54:32,768 Not long ago. 443 00:54:37,440 --> 00:54:39,525 Has something happened? 444 00:54:39,609 --> 00:54:42,861 I'm plagued by my memories, so I left the Red Army. 445 00:54:45,073 --> 00:54:49,034 I should've done so sooner. I should've listened to what you said. 446 00:54:56,543 --> 00:54:59,962 I'm now a fugitive of the Red Army! 447 00:55:06,928 --> 00:55:09,680 If they find me, they'll kill me. 448 00:55:10,432 --> 00:55:14,560 Allow me to take the opportunity to play Symphony No. 5 one last time 449 00:55:14,644 --> 00:55:19,398 as a farewell to all you dear friends, my husband, and my son. 450 00:55:19,482 --> 00:55:23,902 When listening to this piece, may you become like Beethoven's music, 451 00:55:23,987 --> 00:55:26,822 forever preserving an attitude of optimism and defiance. 452 00:55:30,910 --> 00:55:32,786 This is really your mummy's voice? 453 00:55:32,871 --> 00:55:34,830 Why, she sounds so young! 454 00:55:35,540 --> 00:55:37,291 She was already 45 then. 455 00:55:37,375 --> 00:55:41,420 This is when she presented classical music on the radio. There, all those tapes. 456 00:56:03,777 --> 00:56:07,404 Before she died, so the year before... 457 00:56:07,989 --> 00:56:11,283 she said to me, 'Louis... if you want to see mummy, 458 00:56:11,368 --> 00:56:13,285 'just listen to the tapes.' 459 00:56:16,706 --> 00:56:18,874 So you still miss her, huh? 460 00:56:25,173 --> 00:56:26,215 Is Kathy here yet? 461 00:56:26,299 --> 00:56:28,467 Not yet, but the young master is upstairs. 462 00:56:39,896 --> 00:56:41,355 Keep playing, don't mind me! 463 00:56:47,195 --> 00:56:50,197 Oh, I'm Leung Lung-pong. Are you Tomato? 464 00:56:50,615 --> 00:56:52,658 Tomato is also in his room. 465 00:56:57,330 --> 00:56:59,039 How's it going, girl...? 466 00:56:59,457 --> 00:57:00,999 Kathy's not here yet! 467 00:57:01,251 --> 00:57:03,502 Oh, Tomato. Pong. 468 00:57:06,840 --> 00:57:10,092 We had a hoot boating the other day. Why didn't you come with him? 469 00:57:10,176 --> 00:57:13,053 Why should I come with him? Can't he come with me? 470 00:57:13,138 --> 00:57:16,473 When I got here, I almost thought that girlie on the piano was you. 471 00:57:24,274 --> 00:57:27,443 The lady? The lady be the young master's stepmother! 472 00:57:28,236 --> 00:57:29,778 The lady be thy stepmother? 473 00:57:31,156 --> 00:57:32,865 Pretty dignified! 474 00:57:34,784 --> 00:57:36,869 Hey, how'd you even get that thing...?! 475 00:57:36,953 --> 00:57:38,704 The Nip was such a ball-breaker! 476 00:57:38,788 --> 00:57:41,039 Being his sous-chef was a bloody drag! 477 00:57:41,124 --> 00:57:43,709 When I was pissed off, I'd sneak out to the arcade. 478 00:57:43,793 --> 00:57:45,335 Heh, he wound up catching me. 479 00:57:45,420 --> 00:57:48,589 Said he'd have me arrested, have me locked up. Said I was fired! 480 00:57:48,673 --> 00:57:51,091 You know how I don't take shit like that! 481 00:57:51,176 --> 00:57:54,219 Nuts to him, so I just walked out lugging this with me! 482 00:57:57,515 --> 00:58:01,101 Believe it or not, but I can slice this into 1 ,001 pieces of sashimi! 483 00:58:01,186 --> 00:58:03,395 Hey, don't you drive a taxi? 484 00:58:05,106 --> 00:58:07,107 That was before I met you. 485 00:58:07,192 --> 00:58:08,609 So what are you gonna do? 486 00:58:08,693 --> 00:58:10,944 Take the summer off! Not the end of the world. 487 00:58:11,029 --> 00:58:12,905 Watch out or I might steal your gig! 488 00:58:14,449 --> 00:58:15,949 Hey, what's with you? 489 00:58:16,534 --> 00:58:17,743 Oi, where's the kitchen? 490 00:58:17,827 --> 00:58:20,787 - I'll stick it in the fridge...! - Geez, it's out there...! 491 00:58:25,502 --> 00:58:26,543 Pong! 492 00:58:28,129 --> 00:58:31,215 This is Takeda Shinsuke. My friend from Japan. 493 00:58:31,299 --> 00:58:33,175 This is Mr Leung. 494 00:58:34,010 --> 00:58:35,427 Sit down. 495 00:58:36,387 --> 00:58:38,263 I'm gonna go see Louis. 496 00:58:58,868 --> 00:59:00,327 Oh, see you later! 497 00:59:06,960 --> 00:59:08,627 - Good evening! - Good evening. 498 00:59:09,504 --> 00:59:12,339 Please... have a seat. 499 00:59:13,716 --> 00:59:15,926 Kathy was just telling me about you. 500 00:59:16,010 --> 00:59:18,637 - Would you like some coffee? - Oi, what about Kathy? 501 00:59:18,721 --> 00:59:20,347 No. I'm fine, thank you. 502 00:59:20,431 --> 00:59:22,516 Kathy told me to keep him company! 503 00:59:37,115 --> 00:59:42,828 I like the freedom of the youth in Harajuku! 504 00:59:42,912 --> 00:59:45,163 Freedom is a virtue, isn't it? 505 00:59:45,248 --> 00:59:50,627 Hong Kong is no good... It is cramped and so crowded! 506 00:59:51,629 --> 00:59:55,882 Tokyo has 3.5 million more people than Hong Kong. 507 00:59:56,551 --> 00:59:59,928 The population density is staggering! 508 01:00:00,013 --> 01:00:05,976 But the fashion there is definitely the most wonderful in the world! 509 01:00:06,060 --> 01:00:09,229 Hello, Daddy? Is the Nomad in Hong Kong? 510 01:00:10,064 --> 01:00:11,398 Where's it docked? 511 01:00:13,401 --> 01:00:16,737 Nothing, I've just got a friend who wants to stay on it a few days. 512 01:00:17,280 --> 01:00:19,031 Alright, I'll call again soon. 513 01:00:19,407 --> 01:00:21,575 Oi? What's he saying? 514 01:00:21,659 --> 01:00:23,118 He said it's such a shame 515 01:00:23,202 --> 01:00:26,496 Japan has so many truly great things the Chinese don't appreciate! 516 01:00:26,706 --> 01:00:28,957 Bullshit! What's so great about Japan? 517 01:00:29,042 --> 01:00:33,003 Tea ceremony, flower arranging, karate, and all that was copied from us Chinese! 518 01:00:33,087 --> 01:00:34,630 Great my arse! 519 01:00:34,714 --> 01:00:37,674 The Chinese do not know how to preserve their own culture. 520 01:00:37,759 --> 01:00:40,802 They should be grateful to the Japanese for preserving it. 521 01:00:40,887 --> 01:00:42,888 You know how to speak Chinese?! 522 01:00:42,972 --> 01:00:46,016 My father was stationed in Nanking during the war. 523 01:00:46,100 --> 01:00:49,561 He was the one who taught me. I do not speak it well, though. 524 01:00:49,646 --> 01:00:50,729 Nanking? 525 01:00:50,813 --> 01:00:54,191 Why don't you ask him how many Chinese his old man slaughtered?! 526 01:00:54,275 --> 01:00:57,986 Ask him if he's ever had a taste of Chinese kung-fu?! 527 01:01:24,722 --> 01:01:29,726 A true Chinese kung fu master... inhales and exhales without a sound! 528 01:01:58,840 --> 01:02:01,299 - It's the Sino-Japanese War...! - What happened?! 529 01:02:01,384 --> 01:02:03,677 Geez, you're among your own people, why fight? 530 01:02:12,478 --> 01:02:13,729 Own people?! 531 01:02:13,813 --> 01:02:15,897 We're all one people, he's an invader! 532 01:02:20,445 --> 01:02:23,488 Tell him not to worry. We'll take him there tomorrow morning. 533 01:02:26,033 --> 01:02:29,286 You don't need to worry, Louis has found you a safe place. 534 01:03:04,322 --> 01:03:06,948 Do you like Ōki Masao? 535 01:03:09,160 --> 01:03:16,333 At this year's Milan Fashion Week... this one caused quite the stir. 536 01:03:18,044 --> 01:03:21,046 'Ōki Masao'...? Oh yeah, I really like his designs. 537 01:03:27,970 --> 01:03:29,930 Oh, Kathy didn't come with? 538 01:03:30,014 --> 01:03:31,306 Nope...! 539 01:03:31,891 --> 01:03:33,308 I'll make the introductions. 540 01:03:33,392 --> 01:03:36,311 This is Louis, a friend of my niece Kathy. 541 01:03:36,395 --> 01:03:37,813 He's studying design. 542 01:03:37,897 --> 01:03:40,065 - Loves all things Japan. - Mr Louis. 543 01:03:41,150 --> 01:03:45,570 This is Miss Chiyoko. She is Ōki Masao's right-hand woman. 544 01:03:46,280 --> 01:03:50,325 She flew in especially from Tokyo to help me with this fashion show. 545 01:03:50,827 --> 01:03:55,288 Ah, yes... have you met Kathy's boyfriend? I want him to model for us. 546 01:03:55,998 --> 01:03:56,998 You mean Pong? 547 01:03:58,167 --> 01:04:00,877 No... the Japanese boy Shinsuke. 548 01:04:06,384 --> 01:04:07,759 'Shinsuke'?! 549 01:04:08,970 --> 01:04:12,889 Kathy's boyfriend. He just arrived from Japan. 550 01:04:13,432 --> 01:04:17,602 Oh my...! Kathy has quite a few boyfriends, hasn't she? 551 01:04:18,396 --> 01:04:19,771 Are these two katanas real? 552 01:04:19,856 --> 01:04:22,691 Louis wants to know if they're real. 553 01:04:22,775 --> 01:04:26,736 They are real, but... Well, they aren't genuine articles. 554 01:04:27,655 --> 01:04:30,866 I believe they are replicas based on those of the Yagyū Clan. 555 01:04:33,244 --> 01:04:37,455 They're real, but they're not genuine. Replicated from actual Yagyū Clan blades. 556 01:04:38,708 --> 01:04:41,042 It's not bad. Very trendy. 557 01:04:41,127 --> 01:04:43,920 Ah, I know. Like Yagyū Jūbei! 558 01:04:44,463 --> 01:04:46,172 He knows of Yagyū Jūbei. 559 01:04:47,008 --> 01:04:48,842 Oh, is that so...? 560 01:04:51,971 --> 01:04:54,723 The Yagyu Conspiracy, yes? 561 01:04:56,934 --> 01:05:00,312 But whenever I see katanas, I think of samurai committing seppuku. 562 01:05:00,396 --> 01:05:01,897 So damn scary. 563 01:05:01,981 --> 01:05:06,693 Whenever Louis sees katanas, he thinks of seppuku. 564 01:05:14,201 --> 01:05:17,370 Yes, it's all going according to plan. 565 01:05:17,455 --> 01:05:19,706 He definitely has come to Hong Kong. 566 01:05:19,790 --> 01:05:23,376 However, I still don't know where he's hiding. 567 01:05:24,462 --> 01:05:27,339 Almost all relevant individuals have been investigated. 568 01:05:27,924 --> 01:05:32,093 He's powerless to thwart our plans. 569 01:05:32,845 --> 01:05:35,221 This is the last resort. 570 01:05:35,306 --> 01:05:38,600 We absolutely will not fail. 571 01:05:38,684 --> 01:05:39,768 Yes. 572 01:05:40,603 --> 01:05:42,729 Thank you for your guidance. 573 01:05:42,813 --> 01:05:44,272 Understood. 574 01:05:44,357 --> 01:05:47,609 The plan will be an absolute success. 575 01:05:55,534 --> 01:05:58,495 'I shall reiterate: I do not love you.' 576 01:06:01,207 --> 01:06:05,377 'Our emotional and spiritual lives have absolutely nothing in common.' 577 01:06:05,836 --> 01:06:08,129 We should include our sex life as well...! 578 01:06:08,214 --> 01:06:09,965 You two had a sex life? 579 01:06:10,049 --> 01:06:12,467 In his dreams... 580 01:06:12,551 --> 01:06:14,678 Take this seriously now. 581 01:06:18,641 --> 01:06:21,977 Emotional and spiritual lives have absolutely nothing in common... 582 01:06:23,646 --> 01:06:25,271 'We have no future.' 583 01:06:27,984 --> 01:06:30,568 'Please stop following me here and there.' 584 01:06:31,737 --> 01:06:33,029 Hold on a sec...! 585 01:06:50,214 --> 01:06:51,297 Done! 586 01:06:52,133 --> 01:06:55,635 'If we continue on like this, I may lose my mind and kill someone.' 587 01:07:00,808 --> 01:07:02,976 'This is of no benefit to either one of us.' 588 01:07:03,644 --> 01:07:05,603 'I do not want to see you ever again.' 589 01:07:06,397 --> 01:07:09,315 'Please vanish, never to appear.' 590 01:07:09,400 --> 01:07:11,568 That'll do, yeah? Definitive enough for ya? 591 01:07:12,153 --> 01:07:13,319 Sure is! 592 01:07:15,781 --> 01:07:19,117 Hey, you'll deliver it for me later, right? 593 01:07:20,911 --> 01:07:23,079 Can you buy me a drink? 594 01:07:27,084 --> 01:07:29,627 - What do you want? - Anything... 595 01:07:59,658 --> 01:08:01,910 I have a letter from Tomato...! 596 01:08:01,994 --> 01:08:04,829 FOR B 597 01:08:13,422 --> 01:08:14,923 Oh, I can just hand it to you. 598 01:08:16,342 --> 01:08:17,967 Come in and sit a while. 599 01:08:29,480 --> 01:08:30,980 Nanna, please serve the tea! 600 01:08:31,065 --> 01:08:32,816 Oh, there's no need! 601 01:08:36,695 --> 01:08:37,987 Sit. 602 01:08:42,535 --> 01:08:43,827 Sit...! 603 01:09:26,745 --> 01:09:29,998 - We be out of tea, a soft drink perhaps? - I'm alright. 604 01:09:31,041 --> 01:09:33,001 We be out of soft drink, is water fine? 605 01:09:33,085 --> 01:09:35,420 Whatever's fine. Doesn't matter. 606 01:09:39,175 --> 01:09:41,968 - Here, ice water. - Oh, thank you. 607 01:10:13,250 --> 01:10:16,711 Somebody delivered this letter to me... 608 01:10:16,795 --> 01:10:19,505 'I shall reiterate: I do not love you. 609 01:10:19,590 --> 01:10:23,801 'Our emotional and spiritual lives have absolutely nothing in common. 610 01:10:23,886 --> 01:10:25,178 'We have no future. 611 01:10:25,262 --> 01:10:27,388 'Please stop following me here and there. 612 01:10:27,473 --> 01:10:31,267 'If we continue on like this, I may lose my mind and kill someone. 613 01:10:31,352 --> 01:10:33,686 'This is of no benefit to either one of us. 614 01:10:33,771 --> 01:10:35,730 'I do not want to see you ever again. 615 01:10:35,814 --> 01:10:38,233 'Please vanish, never to appear. 616 01:10:38,317 --> 01:10:42,820 'Furthermore, the deliverer of this letter is my present, future, and eternal love. 617 01:10:42,905 --> 01:10:46,783 'You are great, it is just that he is much, much better than you. 618 01:10:46,867 --> 01:10:49,827 'See for yourself, no fight.' 619 01:10:52,289 --> 01:10:53,873 What's 'no fight'?! 620 01:10:53,958 --> 01:10:56,000 It means it's no contest-- 621 01:11:00,381 --> 01:11:02,924 No fight?! What do you mean 'no fight'?! 622 01:11:06,178 --> 01:11:07,345 Auntie, I didn't... 623 01:11:14,228 --> 01:11:15,853 Alright! Here's a fight for ya! 624 01:11:17,815 --> 01:11:18,815 Mum...?! 625 01:11:20,359 --> 01:11:22,694 How'd he end up down there?! 626 01:11:23,237 --> 01:11:27,156 'Do you often go shopping?' 627 01:11:28,075 --> 01:11:31,327 Ee, isshuukan ni sankai gurai. 628 01:11:31,412 --> 01:11:35,081 'Yes, about three times a week.' 629 01:11:36,208 --> 01:11:37,917 Shumi wa arimasu ka? 630 01:11:38,502 --> 01:11:41,087 'Don't you have any hobbies?' 631 01:11:43,465 --> 01:11:46,968 Isshuukan ni nankai ga maajan suru no? 632 01:11:47,052 --> 01:11:49,721 Hey? Where's Kathy gotten to, anyway? 633 01:11:49,805 --> 01:11:53,474 She said we'd meet at your place...! No way she wouldn't wait up for me. 634 01:11:53,559 --> 01:11:55,226 Oh, how should I know? 635 01:11:55,311 --> 01:11:59,230 Oi, oi? You know me and Kathy did it last night? 636 01:11:59,315 --> 01:12:01,733 - Got lucky, huh? - Know where we did it? 637 01:12:01,942 --> 01:12:04,193 - DD Disco? - Wrong. 638 01:12:04,278 --> 01:12:05,778 - City Hall? - Wrong! 639 01:12:05,863 --> 01:12:07,363 The Space Museum?! 640 01:12:07,448 --> 01:12:08,573 Wrong again. 641 01:12:08,657 --> 01:12:10,116 I'm done guessing. 642 01:12:10,200 --> 01:12:13,995 Next time... it'll be on the metro! 643 01:12:20,836 --> 01:12:22,170 Daiyamondo. 644 01:12:22,254 --> 01:12:24,464 'Diamond.' 645 01:12:24,631 --> 01:12:25,715 Udewa. 646 01:12:25,799 --> 01:12:27,884 'Bracelet.' 647 01:12:30,262 --> 01:12:34,015 - Shumi wa arimasu ka? - 'Don't you have any hobbies?' 648 01:12:47,529 --> 01:12:48,905 He didn't fall off, did he? 649 01:12:54,703 --> 01:12:57,163 What are you doing up there?! 650 01:12:59,291 --> 01:13:02,126 This time every year, it sails past here to Arabia. 651 01:13:09,343 --> 01:13:11,928 End of next month, it'll be us on a ship passing by, 652 01:13:12,012 --> 01:13:13,805 onward to Arabia! 653 01:13:13,889 --> 01:13:16,641 No matter what, I wanna visit Japan at least once first! 654 01:13:16,725 --> 01:13:19,644 I know I'll regret it even when I'm dead, otherwise... 655 01:13:20,521 --> 01:13:21,938 Kathy's okay with going? 656 01:13:22,022 --> 01:13:24,232 Ha, you scared?! 657 01:13:24,316 --> 01:13:28,736 What?! It's just Arabia's so far away, and the end of next month's so far off. 658 01:13:28,821 --> 01:13:31,614 Who knows what the world'll be like then! 659 01:13:35,452 --> 01:13:38,496 I might even be living in a palace in outer space! 660 01:13:45,003 --> 01:13:46,838 Hello. 661 01:13:53,429 --> 01:13:55,555 Louis...? Where's Kathy? 662 01:13:55,639 --> 01:13:57,515 Miss Chiyoko's looking for her! 663 01:13:57,599 --> 01:14:00,935 That's right! Who knows where these two have stashed away my wife! 664 01:14:02,980 --> 01:14:04,564 Pardon my intrusion. 665 01:14:05,065 --> 01:14:07,525 Since Kathy has many boyfriends, 666 01:14:07,609 --> 01:14:10,528 I wonder if she has gone looking for one of her other ones. 667 01:14:11,238 --> 01:14:13,197 What'd she say that's so funny? Tell me. 668 01:14:15,159 --> 01:14:19,454 This idiot has been looking for his girlfriend. 669 01:14:19,538 --> 01:14:24,000 Kathy and her ex-boyfriend are staying on the Nomad. 670 01:14:25,002 --> 01:14:27,044 Do not tell him! 671 01:14:39,725 --> 01:14:43,144 Why are you going on about the Nomad? I told you to keep it a secret. 672 01:14:43,937 --> 01:14:45,730 What is 'Nomad'? 673 01:14:47,357 --> 01:14:51,527 The Nomad is a ship belonging to Louis's papa. 674 01:14:51,612 --> 01:14:54,280 It's black, very cool! 675 01:14:56,450 --> 01:14:58,826 Hey, what's this about the Nomad?! 676 01:14:58,911 --> 01:15:00,244 Nothing! 677 01:15:00,329 --> 01:15:04,624 They're going to Arabia on the Nomad. It's madness! 678 01:15:05,125 --> 01:15:07,376 You said 'Nomad' again...! 679 01:15:07,461 --> 01:15:09,545 Hey, what's she been saying? 680 01:15:11,465 --> 01:15:13,382 Translate already, where's Kathy...? 681 01:15:16,929 --> 01:15:18,763 Why can't you come with us? 682 01:15:20,599 --> 01:15:23,267 The Nomad is a safe place! 683 01:15:25,020 --> 01:15:27,522 Where would you like to go, then? 684 01:15:28,106 --> 01:15:29,440 Brazil? 685 01:15:30,234 --> 01:15:31,817 South Africa? 686 01:15:31,902 --> 01:15:33,861 Switzerland maybe? 687 01:15:47,042 --> 01:15:51,754 Have you forgotten where I've been the past year?! 688 01:16:01,932 --> 01:16:06,435 Even I... Even I can't remember where I've been! 689 01:16:06,520 --> 01:16:08,563 Arabia will be different. 690 01:16:09,606 --> 01:16:12,358 No matter where I go, it's not my country. 691 01:16:13,360 --> 01:16:16,612 I... I want to return to Japan! 692 01:16:17,155 --> 01:16:20,783 Shinsuke, what are you saying?! Return to Japan?! 693 01:16:20,867 --> 01:16:24,870 Do you know what the Red Army does to defectors? 694 01:16:24,955 --> 01:16:25,955 Seppuku! 695 01:16:30,252 --> 01:16:33,170 No matter where I go, I'll die. 696 01:16:33,255 --> 01:16:34,880 There's no escape! 697 01:16:38,427 --> 01:16:40,761 Let's run away together! 698 01:16:40,846 --> 01:16:43,264 It absolutely will be safe over there! 699 01:16:49,062 --> 01:16:52,064 If I am to die, I'll die in Japan! 700 01:17:30,312 --> 01:17:31,604 You've changed. 701 01:17:32,314 --> 01:17:33,648 I know. 702 01:17:33,732 --> 01:17:39,320 Every night for the past six months, I've been executed... in my dreams. 703 01:17:39,404 --> 01:17:42,239 I haven't slept in such a long time. 704 01:17:42,824 --> 01:17:44,909 Weakling! Coward! 705 01:17:46,078 --> 01:17:49,747 That's right... I am a weakling. 706 01:17:49,831 --> 01:17:53,209 I... I don't want to see any more blood! 707 01:17:54,711 --> 01:17:57,922 I absolutely can't stay in the Red Army! 708 01:18:06,223 --> 01:18:07,807 Shinsuke... 709 01:18:08,433 --> 01:18:16,774 Me, Pong, and Louis... we're going to an island together. 710 01:18:16,858 --> 01:18:18,859 Why don't you come with us? 711 01:18:20,320 --> 01:18:23,614 Your friend... do you love him? 712 01:18:23,699 --> 01:18:24,907 I do. 713 01:18:26,576 --> 01:18:30,871 Because he's naive and pure? 714 01:18:32,666 --> 01:18:36,460 When I'm with him... I feel at ease. 715 01:18:36,545 --> 01:18:38,838 It's only sex. 716 01:18:38,922 --> 01:18:41,632 I'm fine with that... nothing but sex. 717 01:23:36,928 --> 01:23:39,972 Yes, I have yet to see him for myself, 718 01:23:40,056 --> 01:23:43,225 but I know for certain that he's hiding on a ship. 719 01:23:43,309 --> 01:23:46,437 I've already found its location. I'm heading over there now. 720 01:23:46,521 --> 01:23:49,690 I see... Traitors mustn't be spared no matter what. 721 01:23:49,774 --> 01:23:53,402 Perform seppuku at all costs. These orders come from the top! 722 01:23:53,486 --> 01:23:54,903 Yes, understood. 723 01:23:54,988 --> 01:23:57,406 This absolutely cannot get out. Understand?! 724 01:23:57,490 --> 01:23:58,574 Yes, understood! 725 01:24:56,508 --> 01:24:58,467 Hey? We've been here a while now. 726 01:24:58,551 --> 01:25:02,638 Not much effing point keeping this up...! Why don't we get going? 727 01:25:02,722 --> 01:25:04,723 Oh, goodie, goodie! Hey, let's go! 728 01:25:04,808 --> 01:25:06,183 You miss the Jap?! 729 01:25:06,267 --> 01:25:08,519 Sure do! So what...? 730 01:25:08,603 --> 01:25:12,564 Being all alone on the ship must suck. Let's pay him a visit! 731 01:25:17,445 --> 01:25:20,948 Hmm... Seems like we haven't contributed much to society! 732 01:25:21,032 --> 01:25:24,201 Society? We are society. 733 01:27:10,141 --> 01:27:13,185 Nip...?! Nip...?! Oi...?! 734 01:27:13,269 --> 01:27:14,978 Why hasn't he come over...? 735 01:27:15,980 --> 01:27:18,357 - Hey, swim over there...! - Hurry up...! 736 01:27:18,441 --> 01:27:19,942 Get going...! 737 01:27:32,330 --> 01:27:34,289 Run! She wants to kill you...! 738 01:27:41,047 --> 01:27:42,130 Pong! 739 01:27:42,715 --> 01:27:43,882 Pong...?! 740 01:27:43,967 --> 01:27:45,008 Pong...?! 741 01:27:45,093 --> 01:27:47,302 - Don't go over there! - Pong...?! 742 01:27:52,350 --> 01:27:55,143 - Stay back! - Pong?! Pong?! 743 01:28:41,774 --> 01:28:42,983 Seppuku! 744 01:29:08,092 --> 01:29:09,843 Shinsuke...?! 745 01:29:26,402 --> 01:29:27,694 Behead him! 746 01:31:05,084 --> 01:31:10,755 Deep within my heart 747 01:31:11,466 --> 01:31:17,304 A single fantasy 748 01:31:17,388 --> 01:31:23,226 Waiting for the day I can take you 749 01:31:23,895 --> 01:31:29,441 Wandering far and wide 750 01:31:33,404 --> 01:31:39,117 Gaze into the sky 751 01:31:39,702 --> 01:31:45,540 On white clouds we shall lie 752 01:31:45,625 --> 01:31:51,922 There's no wind and rain we cannot brave 753 01:31:52,006 --> 01:31:57,469 Our sails will always fly high 754 01:31:57,553 --> 01:32:03,517 You and I shall find 755 01:32:04,352 --> 01:32:10,565 The direction before me 756 01:32:10,650 --> 01:32:16,279 Let us make every white cloud 757 01:32:16,948 --> 01:32:22,285 Understand my heart's yearning 758 01:32:35,591 --> 01:32:39,094 THE END 58895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.