All language subtitles for No.Country.for.Old.Men.2008.EIGA.ja-JP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,746 --> 00:00:40,791 私は25歳で保安官になった 2 00:00:41,875 --> 00:00:43,085 ウソのようだ 3 00:00:43,919 --> 00:00:47,089 私の祖父も父も 保安官だった 4 00:00:48,465 --> 00:00:52,594 父が現役のうちに 私は保安官になった 5 00:00:53,428 --> 00:00:55,264 父は誇りに思っただろう 6 00:00:56,473 --> 00:00:57,808 私も誇らしかった 7 00:00:59,560 --> 00:01:02,437 昔の保安官は 銃を持たなかった 8 00:01:03,063 --> 00:01:08,235 信じられないだろうが ジムがそうだった 9 00:01:08,277 --> 00:01:11,613 コマンチ郡のガストンも 持たなかった 10 00:01:13,073 --> 00:01:15,868 昔の人の話を聞く機会を 11 00:01:16,451 --> 00:01:18,745 私は決して逃さない 12 00:01:19,955 --> 00:01:23,292 どうしても 今の自分と比べて 13 00:01:24,209 --> 00:01:27,296 “彼らなら どうするだろう?”と思う 14 00:01:28,046 --> 00:01:31,758 少し前 ある少年を 死刑にしたことがある 15 00:01:33,051 --> 00:01:35,971 私が逮捕し 法廷で証言した 16 00:01:37,681 --> 00:01:40,309 彼は14歳の少女を殺害した 17 00:01:41,101 --> 00:01:46,481 新聞は“激情犯罪”と書いたが 本人は“感情はない”と言った 18 00:01:46,523 --> 00:01:47,441 “以前から一” 19 00:01:47,482 --> 00:01:50,777 “誰か人を殺そうと思っていて” 20 00:01:50,819 --> 00:01:52,905 “出所したら また殺す”と 21 00:01:53,822 --> 00:01:55,490 “自分は地獄に行く” 22 00:01:56,575 --> 00:01:58,493 “15分後には地獄だ”と 23 00:01:58,994 --> 00:02:03,207 どう考えたらいいのか 全く分からない 24 00:02:05,501 --> 00:02:08,294 最近の犯罪は理解できない 25 00:02:10,172 --> 00:02:12,132 恐ろしいわけじゃない 26 00:02:13,717 --> 00:02:17,679 この仕事をするには 死ぬ覚悟が必要だ 27 00:02:18,514 --> 00:02:21,225 必要以上に ムチャなことをして 28 00:02:22,017 --> 00:02:26,271 理解できないものに 直面したくはない 29 00:02:29,983 --> 00:02:32,694 だが 魂を 危険にさらすべき時は 30 00:02:34,446 --> 00:02:36,281 “OK”と言わねばならない 31 00:02:40,702 --> 00:02:42,621 “この世界の一部になろう”と 32 00:02:44,456 --> 00:02:46,375 今 連行してきました 33 00:02:47,292 --> 00:02:53,048 肺気腫患者が使うような 酸素ボンベを持っていて 34 00:02:53,090 --> 00:02:55,551 ホースを袖に通してます 35 00:02:58,053 --> 00:03:01,223 こっちに着いたら 見て下さい 36 00:03:02,224 --> 00:03:04,059 ええ 大丈夫です 37 00:04:42,282 --> 00:04:43,867 やあ 何ですか? 38 00:04:43,909 --> 00:04:45,744 車を降りてくれ 39 00:04:46,161 --> 00:04:46,828 何です? 40 00:04:47,788 --> 00:04:49,831 車を降りて下さい 41 00:04:57,506 --> 00:04:58,632 それは何だ? 42 00:05:00,175 --> 00:05:02,636 動かず じっとしてくれ 43 00:05:32,541 --> 00:05:33,584 動くなよ 44 00:05:44,136 --> 00:05:45,012 くそっ 45 00:09:15,180 --> 00:09:16,181 〈水…〉 46 00:09:18,475 --> 00:09:19,893 〈水をくれ…〉 47 00:09:35,826 --> 00:09:37,160 水は持ってない 48 00:09:50,174 --> 00:09:51,300 〈水…〉 49 00:09:53,093 --> 00:09:54,761 アグアはない 50 00:10:09,943 --> 00:10:10,944 英語は? 51 00:10:13,488 --> 00:10:14,865 最後の1人は? 52 00:10:15,657 --> 00:10:19,703 この撃ち合いで 最後に残った者はどこだ? 53 00:10:26,502 --> 00:10:28,670 俺なら 来た方向に逃げる 54 00:10:29,505 --> 00:10:31,006 〈ドアを閉めろ〉 55 00:10:32,674 --> 00:10:33,509 〈狼が来る〉 56 00:10:35,177 --> 00:10:36,637 ロボはいない 57 00:10:51,777 --> 00:10:53,779 尾行者を見張ってるか? 58 00:10:56,365 --> 00:10:58,158 撃ってこい 59 00:11:01,703 --> 00:11:03,038 見張ってるなら一 60 00:11:04,665 --> 00:11:06,166 きっと木陰だ 61 00:14:27,075 --> 00:14:28,410 カバンの中身は? 62 00:14:28,744 --> 00:14:30,037 大金だ 63 00:14:30,871 --> 00:14:32,206 ウソでしょ 64 00:14:33,290 --> 00:14:34,708 その拳銃は? 65 00:14:34,750 --> 00:14:35,834 手に入った 66 00:14:37,252 --> 00:14:38,545 買ったの? 67 00:14:38,587 --> 00:14:40,380 いや 見つけたんだ 68 00:14:42,633 --> 00:14:43,550 ルウェリン 69 00:14:44,092 --> 00:14:45,260 黙ってろ 70 00:14:46,428 --> 00:14:48,138 なぜ そんな物を? 71 00:14:49,598 --> 00:14:51,600 知らなくていいのさ 72 00:14:52,851 --> 00:14:54,436 知りたいの 73 00:14:54,770 --> 00:14:58,357 黙らないと 奥で手ごめにするぞ 74 00:14:58,982 --> 00:15:00,317 口ばっかり 75 00:15:00,734 --> 00:15:01,777 どうかな 76 00:15:02,277 --> 00:15:04,821 いいわ もう聞かない 77 00:15:05,405 --> 00:15:07,658 今日どこにいたのかも 78 00:15:09,451 --> 00:15:10,577 それでいい 79 00:15:25,259 --> 00:15:26,134 よし 80 00:15:32,724 --> 00:15:33,851 ルウェリン 81 00:15:34,226 --> 00:15:34,893 何だ? 82 00:15:37,312 --> 00:15:39,147 何してるの? 83 00:15:39,815 --> 00:15:40,566 出かける 84 00:15:41,149 --> 00:15:42,359 どこに? 85 00:15:42,985 --> 00:15:45,320 やり忘れたことがあるんだ 86 00:15:46,280 --> 00:15:47,573 何するの? 87 00:15:47,948 --> 00:15:50,993 バカなことをしに行くのさ 88 00:15:53,704 --> 00:15:56,123 戻らなかったら お袋に“愛してる”と 89 00:15:57,416 --> 00:15:59,293 お義母さんは死んだわ 90 00:16:03,297 --> 00:16:05,299 じゃ 自分で言う 91 00:20:58,967 --> 00:21:00,052 いくらだ? 92 00:21:00,469 --> 00:21:01,970 69セント 93 00:21:02,346 --> 00:21:03,472 ガソリンは? 94 00:21:04,097 --> 00:21:06,391 途中 雨に降られました? 95 00:21:07,601 --> 00:21:08,936 どの道で? 96 00:21:08,977 --> 00:21:11,063 ダラスからでしょ? 97 00:21:13,148 --> 00:21:16,568 どこから来たか お前に関係あるか? 98 00:21:17,861 --> 00:21:19,029 〈友人よ〉 99 00:21:21,114 --> 00:21:22,783 意味はありません 100 00:21:22,824 --> 00:21:24,576 意味はない? 101 00:21:24,993 --> 00:21:26,995 ただの世間話です 102 00:21:28,914 --> 00:21:32,584 それで頭にくるなら どうしたらいいのか… 103 00:21:35,671 --> 00:21:36,922 他に何か? 104 00:21:36,964 --> 00:21:38,632 さあ あるかな? 105 00:21:45,514 --> 00:21:46,807 気に入りません? 106 00:21:46,849 --> 00:21:47,516 何が? 107 00:21:47,558 --> 00:21:48,684 何でも 108 00:21:49,768 --> 00:21:54,064 “気に入らないことがあるか”と 俺に聞くのか? 109 00:21:54,439 --> 00:21:55,816 他に何か? 110 00:21:55,858 --> 00:21:57,276 さっき聞いたよ 111 00:22:00,404 --> 00:22:02,990 そろそろ店を閉めるので 112 00:22:03,031 --> 00:22:04,867 店を閉める? 113 00:22:05,450 --> 00:22:06,493 何時に? 114 00:22:06,535 --> 00:22:07,828 今です 115 00:22:07,870 --> 00:22:09,997 だから何時に閉める? 116 00:22:10,038 --> 00:22:12,374 普段は暗くなる頃に 117 00:22:16,712 --> 00:22:18,672 何を言ってるんだ? 118 00:22:18,714 --> 00:22:19,590 はい? 119 00:22:21,091 --> 00:22:24,595 何を言ってるか 分かってないだろ? 120 00:22:27,222 --> 00:22:28,682 何時に寝るんだ? 121 00:22:28,932 --> 00:22:29,850 はい? 122 00:22:29,892 --> 00:22:33,437 耳が悪いのか? お前は何時に寝るんだ? 123 00:22:37,649 --> 00:22:41,403 だいたい 9時半頃だと思います 124 00:22:41,820 --> 00:22:43,155 その頃 また来る 125 00:22:43,197 --> 00:22:45,532 なぜです? 閉店するのに 126 00:22:45,574 --> 00:22:46,825 聞いたよ 127 00:22:48,702 --> 00:22:50,370 もう閉店します 128 00:22:50,412 --> 00:22:52,581 裏の家に住んでるのか? 129 00:22:53,999 --> 00:22:55,626 ええ そうです 130 00:22:55,918 --> 00:22:57,294 生まれた時から? 131 00:22:59,004 --> 00:23:02,966 以前 ここは 女房の父親のものでした 132 00:23:05,511 --> 00:23:06,720 財産目当ての結婚か? 133 00:23:07,346 --> 00:23:10,557 長いこと テンプルに住んでました 134 00:23:11,600 --> 00:23:14,686 子供を育てたのも テンプルで一 135 00:23:15,020 --> 00:23:17,689 ここに来たのは4年前 136 00:23:17,731 --> 00:23:18,857 財産目当てか? 137 00:23:19,733 --> 00:23:21,318 そう言うなら… 138 00:23:21,360 --> 00:23:25,614 俺が どう言おうと それが事実だろうが 139 00:23:33,622 --> 00:23:36,416 過去に コイン投げの賭けで一 140 00:23:38,126 --> 00:23:41,463 負けて失った 一番大きなものは何だ? 141 00:23:43,173 --> 00:23:45,384 さあ 分かりません 142 00:23:48,345 --> 00:23:49,596 当てろ 143 00:23:49,638 --> 00:23:50,389 私が? 144 00:23:51,139 --> 00:23:52,349 何を賭けて? 145 00:23:52,391 --> 00:23:53,475 いいから 146 00:23:56,019 --> 00:23:59,898 表か裏か言う前に 何を賭けるかを… 147 00:23:59,940 --> 00:24:05,195 お前が言うんだ 俺が言ったらフェアじゃない 148 00:24:05,237 --> 00:24:06,613 何も賭けてない 149 00:24:06,655 --> 00:24:08,282 いや 賭けたよ 150 00:24:08,532 --> 00:24:11,493 お前はずっと 賭け続けてきた 151 00:24:12,786 --> 00:24:14,746 このコインの発行年は? 152 00:24:14,997 --> 00:24:15,789 さあ 153 00:24:15,831 --> 00:24:17,165 1958年 154 00:24:17,583 --> 00:24:21,837 22年 旅をして これは今 ここにある 155 00:24:22,171 --> 00:24:24,173 表か裏か 156 00:24:24,965 --> 00:24:26,258 どっちか言え 157 00:24:26,842 --> 00:24:29,845 勝ったら 何をもらえるんです? 158 00:24:29,887 --> 00:24:30,971 全てだ 159 00:24:31,972 --> 00:24:32,681 というと? 160 00:24:33,015 --> 00:24:35,350 勝てば全てが得られる 161 00:24:39,605 --> 00:24:40,606 それでは… 162 00:24:41,857 --> 00:24:42,816 表です 163 00:24:47,779 --> 00:24:48,697 よく当てた 164 00:24:50,949 --> 00:24:55,204 ポケットにしまうな それは幸運のコインだ 165 00:24:56,872 --> 00:24:58,290 どこに入れたら? 166 00:24:58,332 --> 00:24:59,833 ポケット以外だ 167 00:25:00,626 --> 00:25:03,962 ただのコインと 交ざってしまう 168 00:25:08,050 --> 00:25:09,176 ただのコインだが 169 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 ルウェリン? 170 00:25:24,691 --> 00:25:25,859 どうしたの? 171 00:25:27,611 --> 00:25:29,029 オデッサへ 172 00:25:29,071 --> 00:25:30,739 2人であの街へ? 173 00:25:30,781 --> 00:25:33,951 お前だけ行け 母親の家にいろ 174 00:25:34,409 --> 00:25:35,619 どうしてなの? 175 00:25:35,661 --> 00:25:38,080 今は日曜の深夜だ 176 00:25:38,121 --> 00:25:43,752 9時間後に裁判所が開き 俺の車を見た者が通報し一 177 00:25:44,211 --> 00:25:46,547 9時半には保安官が来る 178 00:25:46,588 --> 00:25:47,714 いつまで? 179 00:25:47,756 --> 00:25:51,301 200万ドル奪われた奴が 諦めるまで 180 00:25:52,511 --> 00:25:54,429 ママに何て言うの? 181 00:25:54,763 --> 00:25:57,599 玄関に立ち “ただいま”と言え 182 00:25:58,225 --> 00:25:59,768 荷物をまとめろ 183 00:25:59,810 --> 00:26:01,854 ここには二度と戻らん 184 00:26:03,981 --> 00:26:07,901 “許してくれ”なんて 言わないでよね 185 00:26:07,943 --> 00:26:09,570 起きたことは一 186 00:26:11,154 --> 00:26:12,781 元に戻せない 187 00:26:35,971 --> 00:26:37,347 この車に乗れ 188 00:26:50,652 --> 00:26:51,737 奴の車か? 189 00:26:56,867 --> 00:26:58,035 ドライバーを 190 00:27:01,788 --> 00:27:03,248 誰がタイヤを? 191 00:27:03,290 --> 00:27:06,126 メキシコ人が切り裂いたんだ 192 00:27:07,336 --> 00:27:08,795 犬の死骸だ 193 00:27:08,837 --> 00:27:10,047 そうだな 194 00:27:13,675 --> 00:27:15,093 受信機は? 195 00:27:15,135 --> 00:27:16,094 持ってる 196 00:27:17,346 --> 00:27:19,848 ものすごい死臭がする 197 00:27:20,807 --> 00:27:22,142 持ってくれ 198 00:27:30,275 --> 00:27:30,984 受信機だ 199 00:27:34,029 --> 00:27:35,614 何か受信したか? 200 00:27:35,989 --> 00:27:37,074 いや 全く 201 00:27:38,325 --> 00:27:39,201 よし 202 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 よこせ 203 00:27:54,132 --> 00:27:55,676 車が燃えたの? 204 00:27:55,717 --> 00:27:59,471 その通りだ 他にも事件が起きたらしい 205 00:28:00,347 --> 00:28:01,390 乗れ 206 00:28:01,431 --> 00:28:04,059 馬の貸し出し料は いつ出るの? 207 00:28:04,101 --> 00:28:05,853 君は いい妻だな 208 00:28:06,103 --> 00:28:07,563 うれしいわ 209 00:28:08,772 --> 00:28:09,481 用心して 210 00:28:09,523 --> 00:28:10,524 分かってる 211 00:28:10,566 --> 00:28:11,316 ケガを… 212 00:28:11,358 --> 00:28:12,276 しない 213 00:28:12,317 --> 00:28:13,652 人を傷つけないで 214 00:28:16,738 --> 00:28:17,739 分かったよ 215 00:28:52,691 --> 00:28:55,110 車がこんなに燃えるとは 216 00:28:55,444 --> 00:28:58,822 たしかに ウインナーも焼けそうです 217 00:28:58,864 --> 00:29:01,491 77年型のフォードかな? 218 00:29:01,909 --> 00:29:02,701 そうかも 219 00:29:02,743 --> 00:29:04,953 そうだ 間違いない 220 00:29:05,204 --> 00:29:06,705 射殺された男が… 221 00:29:06,747 --> 00:29:09,124 この車の持ち主だろうな 222 00:29:10,334 --> 00:29:12,920 保安官補を殺した犯人が一 223 00:29:12,961 --> 00:29:15,589 別の男を殺し 車を奪い一 224 00:29:15,631 --> 00:29:18,967 また他の車に替えたんだ 225 00:29:20,093 --> 00:29:21,803 単純な推理ですね 226 00:29:23,555 --> 00:29:25,307 年を取ったからな 227 00:29:25,349 --> 00:29:26,391 なるほど 228 00:29:27,059 --> 00:29:28,101 別の現場へ 229 00:29:30,896 --> 00:29:32,147 妻の馬に乗れ 230 00:29:32,689 --> 00:29:33,357 私が? 231 00:29:33,398 --> 00:29:34,858 ああ そうだ 232 00:29:35,609 --> 00:29:40,364 俺が乗っている時に 馬に何かあったら 怒られる 233 00:29:41,657 --> 00:29:45,786 同じタイヤの跡が 往復してるな 234 00:29:45,827 --> 00:29:47,913 はっきり残ってる 235 00:29:50,123 --> 00:29:52,709 検査証プレートが 外されてます 236 00:29:55,170 --> 00:29:56,588 この車は知ってる 237 00:29:58,006 --> 00:30:00,050 モスって男のものだよ 238 00:30:00,467 --> 00:30:01,468 ルウェリン? 239 00:30:01,510 --> 00:30:02,719 そうだ 240 00:30:03,428 --> 00:30:04,805 彼が麻薬売買を? 241 00:30:04,847 --> 00:30:06,014 分からない 242 00:30:07,432 --> 00:30:08,976 違うと思うが 243 00:30:09,017 --> 00:30:10,936 あれが銃撃戦の現場 244 00:30:13,188 --> 00:30:15,566 ひどいな 犬まで撃ってる 245 00:30:18,944 --> 00:30:21,530 取引が こじれたんでしょうか? 246 00:30:23,115 --> 00:30:25,242 問題が起きたんだな 247 00:30:29,204 --> 00:30:30,873 使われた銃弾は? 248 00:30:31,206 --> 00:30:32,291 9ミリだ 249 00:30:33,333 --> 00:30:35,544 45ACP弾も2つ 250 00:30:36,920 --> 00:30:39,965 ショットガンで 撃ったようだ 251 00:30:42,676 --> 00:30:44,720 コヨーテが食べてない 252 00:30:45,012 --> 00:30:46,138 なぜかな 253 00:30:51,977 --> 00:30:54,521 メキシコ人は食べないのさ 254 00:30:54,980 --> 00:30:56,773 こっちはスーツ姿だ 255 00:30:58,233 --> 00:31:00,235 1回の撃ち合いじゃない 256 00:31:00,694 --> 00:31:03,447 これは処刑 あっちは西部劇 257 00:31:05,240 --> 00:31:07,075 メキシコの麻薬だ 258 00:31:07,409 --> 00:31:10,996 死体が膨れてるから こっちが先です 259 00:31:11,038 --> 00:31:14,416 取引上の イザコザがあったか一 260 00:31:15,834 --> 00:31:17,377 金がなかったのか 261 00:31:17,419 --> 00:31:18,587 かもな 262 00:31:19,713 --> 00:31:20,923 本心ですか? 263 00:31:21,757 --> 00:31:24,510 いや そうじゃないと思う 264 00:31:27,471 --> 00:31:29,389 ひどい有り様ですね 265 00:31:31,975 --> 00:31:34,436 “ひどい”とは まさにこれだ 266 00:32:38,250 --> 00:32:41,962 “電話料金請求書” 267 00:33:28,842 --> 00:33:29,801 何です? 268 00:33:30,886 --> 00:33:32,471 モスに会いたい 269 00:33:33,055 --> 00:33:35,015 トレーラーには? 270 00:33:35,057 --> 00:33:36,350 いなかった 271 00:33:36,391 --> 00:33:39,728 では仕事でしょう 伝言を残します? 272 00:33:39,770 --> 00:33:41,021 どこで仕事を? 273 00:33:41,063 --> 00:33:42,314 言えません 274 00:33:44,983 --> 00:33:46,026 どこだ? 275 00:33:46,068 --> 00:33:50,447 居住者の情報を 明かすことはできません 276 00:33:51,657 --> 00:33:52,783 どこで仕事を? 277 00:33:53,617 --> 00:33:55,911 聞こえませんでした? 278 00:33:55,953 --> 00:33:59,039 情報は教えられないんです 279 00:34:21,311 --> 00:34:22,813 なぜデル・リオへ? 280 00:34:22,855 --> 00:34:24,815 ロベルトに車を借りる 281 00:34:25,607 --> 00:34:26,692 買えるのに? 282 00:34:28,025 --> 00:34:31,237 登録したくない 数日後に連絡する 283 00:34:31,280 --> 00:34:32,197 本当? 284 00:34:32,239 --> 00:34:33,114 約束だ 285 00:34:34,491 --> 00:34:35,993 悪い予感がする 286 00:34:36,034 --> 00:34:38,120 俺は いい予感がするよ 287 00:34:39,454 --> 00:34:41,873 そんなに心配するな 288 00:34:42,875 --> 00:34:43,917 ママが怒る 289 00:34:45,168 --> 00:34:46,753 あなたの悪口も 290 00:34:46,795 --> 00:34:48,130 慣れろよ 291 00:34:49,005 --> 00:34:51,800 スーパー勤めで 悪口は慣れてる 292 00:34:51,842 --> 00:34:54,887 もう仕事は辞めていい 293 00:34:55,679 --> 00:34:56,722 ルウェリン 294 00:34:56,763 --> 00:34:57,598 何だ? 295 00:34:59,766 --> 00:35:01,518 戻って来てね 296 00:35:02,978 --> 00:35:04,188 戻るよ 297 00:35:09,651 --> 00:35:10,819 保安官だ 298 00:35:13,405 --> 00:35:14,656 錠を見ろ 299 00:35:17,826 --> 00:35:18,827 入ります? 300 00:35:18,869 --> 00:35:20,120 銃の用意を 301 00:35:24,208 --> 00:35:25,167 あなたは? 302 00:35:25,501 --> 00:35:26,919 後ろに隠れる 303 00:35:30,214 --> 00:35:31,632 保安官だ 304 00:35:58,367 --> 00:35:59,952 逃げたようです 305 00:36:00,327 --> 00:36:01,203 そうらしい 306 00:36:01,787 --> 00:36:02,871 錠ですか? 307 00:36:03,539 --> 00:36:04,748 たぶんな 308 00:36:05,332 --> 00:36:06,458 いつ追っ手が? 309 00:36:06,500 --> 00:36:07,459 さあな 310 00:36:09,378 --> 00:36:10,337 見ろ 311 00:36:11,755 --> 00:36:13,048 水滴がついてる 312 00:36:13,590 --> 00:36:16,802 ついさっきまで いたんですよ! 313 00:36:18,637 --> 00:36:20,889 無線連絡しないと 314 00:36:22,140 --> 00:36:23,016 そうか 315 00:36:24,393 --> 00:36:25,894 何を連絡する? 316 00:36:28,730 --> 00:36:31,400 “ミルクを飲んだ男を捜せ”と? 317 00:36:35,112 --> 00:36:36,989 大変な事態です 318 00:36:37,781 --> 00:36:39,199 気づくのが遅いな 319 00:36:41,910 --> 00:36:46,748 どんな奴に追われてるか モスは分かってますかね? 320 00:36:46,790 --> 00:36:48,166 分かってるさ 321 00:36:52,171 --> 00:36:56,258 銃撃戦の現場を あいつも見たんだからな 322 00:37:03,140 --> 00:37:04,308 モーテルへ 323 00:37:04,349 --> 00:37:05,225 どの? 324 00:37:05,267 --> 00:37:06,435 安いとこだ 325 00:37:08,604 --> 00:37:10,439 選んで下さい 326 00:37:11,023 --> 00:37:12,316 何をだ? 327 00:37:12,357 --> 00:37:15,736 どの部屋かです 値段が違いますから 328 00:37:17,613 --> 00:37:20,449 ベッドが小さい部屋でいい 329 00:37:26,788 --> 00:37:30,792 ロベルト車販売店です 留守なので伝言を 330 00:39:07,723 --> 00:39:10,684 “リーガル・モーテル” 331 00:39:30,537 --> 00:39:31,330 はい? 332 00:39:32,581 --> 00:39:33,916 ルウェリンを 333 00:39:34,416 --> 00:39:37,169 ルウェリン? ここにはいません 334 00:39:38,086 --> 00:39:39,296 彼は来るか? 335 00:39:39,838 --> 00:39:43,258 来るわけないわ どなたなの? 336 00:39:51,683 --> 00:39:52,559 いらっしゃい 337 00:39:52,976 --> 00:39:56,104 サイズ11のブーツはあるか? 338 00:39:56,146 --> 00:39:57,272 見てきます 339 00:39:57,314 --> 00:39:58,815 ソックスは? 340 00:39:58,857 --> 00:39:59,650 白なら 341 00:39:59,691 --> 00:40:01,235 白しか履かない 342 00:40:01,527 --> 00:40:02,402 トイレは? 343 00:40:28,637 --> 00:40:31,640 止めるな 部屋の前を通れ 344 00:40:32,224 --> 00:40:33,183 どの部屋? 345 00:40:33,517 --> 00:40:35,060 このまま走れ 346 00:40:35,978 --> 00:40:37,479 人がいるか見る 347 00:40:45,696 --> 00:40:47,155 止まらず走れ 348 00:40:47,739 --> 00:40:50,701 面倒なことになるのは イヤだね 349 00:40:50,742 --> 00:40:51,702 大丈夫だ 350 00:40:52,995 --> 00:40:55,914 口論になる前に 降りてくれ 351 00:40:56,874 --> 00:40:58,208 他のモーテルに 352 00:40:58,625 --> 00:40:59,960 勘弁してよ 353 00:41:00,002 --> 00:41:04,590 面倒がイヤなら 他のモーテルに行くんだ 354 00:41:18,729 --> 00:41:21,857 “デル・リオ” 355 00:41:54,389 --> 00:41:56,808 例の殺しの報告書です 356 00:41:56,850 --> 00:41:58,018 銃弾は? 357 00:41:58,060 --> 00:41:58,894 ありません 358 00:42:00,646 --> 00:42:01,688 銃弾が? 359 00:42:01,730 --> 00:42:03,232 残ってません 360 00:42:04,107 --> 00:42:05,234 ウェンデル 361 00:42:05,567 --> 00:42:08,946 そんなことは あり得ないと思うがね 362 00:42:09,279 --> 00:42:10,322 たしかに 363 00:42:10,364 --> 00:42:14,576 額を撃たれたが 弾が貫通した跡はない 364 00:42:14,618 --> 00:42:15,494 そうです 365 00:42:15,536 --> 00:42:19,248 撃った男の頭から 弾をほじり出したのか? 366 00:42:20,874 --> 00:42:22,543 想像したくない 367 00:42:22,584 --> 00:42:23,502 俺もだ 368 00:42:23,836 --> 00:42:25,838 お代わりはどうです? 369 00:42:26,129 --> 00:42:28,215 モーリーン もらうよ 370 00:42:28,841 --> 00:42:33,387 州警察と麻薬局が現場にいます 行きますか? 371 00:42:34,680 --> 00:42:36,640 新しい死体でも? 372 00:42:38,600 --> 00:42:39,476 いいえ 373 00:42:39,518 --> 00:42:41,186 それならやめとく 374 00:42:56,159 --> 00:42:58,370 12番の口径だ 弾は要るか? 375 00:42:58,412 --> 00:42:59,621 “ダブル・オー”を 376 00:43:00,497 --> 00:43:02,165 強力な弾だ 377 00:43:02,583 --> 00:43:04,001 キャンプ用品は? 378 00:43:04,459 --> 00:43:05,294 テントのポール? 379 00:43:06,503 --> 00:43:07,713 テントは? 380 00:43:07,754 --> 00:43:09,298 持ってるんだ 381 00:43:09,590 --> 00:43:12,217 型が分かれば注文します 382 00:43:12,259 --> 00:43:13,719 テントも買うよ 383 00:43:13,760 --> 00:43:14,887 種類は? 384 00:43:15,721 --> 00:43:16,972 ポールが多いやつ 385 00:43:38,994 --> 00:43:40,537 別の部屋を取りたい 386 00:43:40,579 --> 00:43:42,080 部屋を移るの? 387 00:43:42,122 --> 00:43:44,791 もうひと部屋 取りたい 388 00:43:44,833 --> 00:43:46,293 追加でひと部屋? 389 00:43:46,335 --> 00:43:49,588 そうだ 部屋の配置図はあるかな? 390 00:43:49,922 --> 00:43:52,549 ええ ありますけど 391 00:43:55,135 --> 00:43:56,053 ありがとう 392 00:43:59,848 --> 00:44:01,892 38号室は空いてるかい? 393 00:44:01,934 --> 00:44:06,563 今の部屋の隣の 37号室も空いてますけど 394 00:44:06,605 --> 00:44:08,023 38号室でいい 395 00:44:08,649 --> 00:44:10,692 ダブルベッドが2つです 396 00:45:24,057 --> 00:45:25,726 “リーガル・モーテル” 397 00:50:38,497 --> 00:50:39,581 〈撃つな〉 398 00:50:46,129 --> 00:50:47,297 金をどう見つけた? 399 00:50:48,590 --> 00:50:49,716 〈撃つな〉 400 00:52:34,988 --> 00:52:36,698 やめるべきだ 401 00:52:37,866 --> 00:52:39,868 いくら若くても 402 00:52:41,453 --> 00:52:42,496 何をだ? 403 00:52:43,956 --> 00:52:45,082 ヒッチハイク 404 00:52:50,921 --> 00:52:52,047 危険だよ 405 00:53:10,732 --> 00:53:14,278 アントン・シガーの 顔を知ってるのか? 406 00:53:14,319 --> 00:53:16,738 彼の全てを知ってる 407 00:53:17,823 --> 00:53:19,408 最後に見たのは? 408 00:53:21,702 --> 00:53:24,329 去年の11月28日 409 00:53:25,289 --> 00:53:28,250 間違いないな? 座れと言ったか? 410 00:53:28,959 --> 00:53:33,297 イスは座るものだ あんたなら分かるはずだ 411 00:53:33,338 --> 00:53:38,218 俺は日付も名前も記憶する 彼を11月28日に見た 412 00:53:40,888 --> 00:53:42,598 シガーは危険だ 413 00:53:42,639 --> 00:53:46,059 うちの金と 取引先の商品が消えた 414 00:53:46,935 --> 00:53:49,021 このカードを使え 415 00:53:49,062 --> 00:53:53,400 1日の引き出し額を 1200ドルに上げてある 416 00:53:53,901 --> 00:53:56,862 超過分は後で清算する 417 00:53:57,654 --> 00:53:58,697 分かった 418 00:53:59,990 --> 00:54:02,284 シガーを どの程度知ってる? 419 00:54:02,743 --> 00:54:03,619 というと? 420 00:54:03,660 --> 00:54:06,872 奴についての意見を聞きたい 421 00:54:07,789 --> 00:54:09,791 どれだけ危険なのかを 422 00:54:10,209 --> 00:54:13,253 どれだけ? 腺ペストと比べて? 423 00:54:13,295 --> 00:54:16,423 俺を呼ぶほど危険な奴で 424 00:54:16,465 --> 00:54:21,595 異常な殺人鬼だが そんなのは他にも大勢いる 425 00:54:21,970 --> 00:54:24,473 昨日 デル・リオで3人殺し 426 00:54:24,515 --> 00:54:28,310 その前に砂漠で 売人を2人 殺してる 427 00:54:28,685 --> 00:54:29,937 止められるよ 428 00:54:29,978 --> 00:54:31,313 自信満々だな 429 00:54:33,690 --> 00:54:37,569 優雅な生き方をしてるな ウェルズくん 430 00:54:37,986 --> 00:54:39,363 正直言って一 431 00:54:39,947 --> 00:54:42,908 優雅とは程遠い人生だ 432 00:54:44,952 --> 00:54:46,245 ところで… 433 00:54:46,495 --> 00:54:47,329 何だ? 434 00:54:48,330 --> 00:54:50,415 駐車券をくれるか? 435 00:54:52,918 --> 00:54:55,671 それはジョークだろうね? 436 00:54:55,712 --> 00:54:56,922 失礼した 437 00:55:02,010 --> 00:55:03,428 さっき俺は一 438 00:55:04,179 --> 00:55:06,723 通りから ビルの階数を数えた 439 00:55:07,391 --> 00:55:08,350 それで? 440 00:55:08,392 --> 00:55:09,852 1階足りない 441 00:55:12,855 --> 00:55:14,273 調べてみよう 442 00:55:34,501 --> 00:55:37,004 部屋を取りたい 1泊だ 443 00:55:37,588 --> 00:55:39,548 26ドルになります 444 00:55:39,965 --> 00:55:40,966 分かった 445 00:55:45,220 --> 00:55:46,513 夜勤か? 446 00:55:46,555 --> 00:55:49,433 朝の10時まで ここにいます 447 00:55:51,393 --> 00:55:55,189 これをやる 頼みは違法なことじゃない 448 00:55:56,023 --> 00:56:01,528 嫌な奴に追われてるから 誰か来たら教えてくれ 449 00:56:01,904 --> 00:56:03,989 男なら誰でもだ 450 00:56:46,490 --> 00:56:48,200 見つかるはずはない 451 01:02:26,371 --> 01:02:27,998 大丈夫 何もしない 452 01:02:29,249 --> 01:02:30,792 俺をどこかに… 453 01:05:29,555 --> 01:05:32,808 “国境警備検問所” 454 01:06:03,964 --> 01:06:05,674 自動車事故か? 455 01:06:07,885 --> 01:06:10,179 500ドルで その上着を 456 01:06:12,097 --> 01:06:13,015 金は? 457 01:06:16,185 --> 01:06:17,561 事故なのかい? 458 01:06:19,646 --> 01:06:20,772 そうだ 459 01:06:21,023 --> 01:06:22,399 金を出せ 460 01:06:22,441 --> 01:06:23,901 ほら 上着をくれ 461 01:06:23,942 --> 01:06:26,195 金を渡せよ 462 01:06:33,118 --> 01:06:34,286 上着を 463 01:06:42,586 --> 01:06:43,670 ビールも 464 01:06:46,423 --> 01:06:47,132 いくらで? 465 01:06:48,884 --> 01:06:50,344 タダでやれよ 466 01:09:02,850 --> 01:09:03,769 〈医者を〉 467 01:09:05,729 --> 01:09:06,854 〈頼む〉 468 01:09:41,473 --> 01:09:43,267 “脱脂綿” 469 01:13:10,891 --> 01:13:12,643 砂漠の車の情報は? 470 01:13:13,435 --> 01:13:15,979 情報は全て集めました 471 01:13:16,396 --> 01:13:19,608 車の所有者は すでに死んだ人々です 472 01:13:20,943 --> 01:13:23,237 ブロンコの所有者は死後20年 473 01:13:23,487 --> 01:13:25,572 メキシコ車も調べます? 474 01:13:25,614 --> 01:13:27,241 その必要はない 475 01:13:28,617 --> 01:13:30,035 今月の小切手だ 476 01:13:31,537 --> 01:13:34,081 麻薬局とは 話さないんですか? 477 01:13:34,456 --> 01:13:36,708 できれば関わりたくない 478 01:13:37,167 --> 01:13:40,087 捜査官が “一緒に現場検証を”と 479 01:13:40,128 --> 01:13:41,213 うれしいね 480 01:13:42,840 --> 01:13:47,344 “モスの女房に会いに行く”と 妻に伝えてくれ 481 01:13:47,636 --> 01:13:48,554 はい 482 01:13:48,971 --> 01:13:53,475 自分で電話すると 行く気をなくすかもしれない 483 01:13:53,809 --> 01:13:55,519 出かけてから伝えます? 484 01:13:55,561 --> 01:13:56,311 ああ 485 01:13:57,396 --> 01:14:00,107 君もウソは つきたくないだろ? 486 01:14:03,944 --> 01:14:06,238 トーバートの名言は? 487 01:14:07,155 --> 01:14:10,951 “正義のため 日々 新たに献身す”とか… 488 01:14:11,285 --> 01:14:14,121 今日から 毎日 二度の献身だ 489 01:14:14,162 --> 01:14:16,164 三度になるかもな 490 01:14:18,417 --> 01:14:19,668 あれは何だ? 491 01:14:28,677 --> 01:14:29,469 保安官 492 01:14:30,804 --> 01:14:32,264 積み荷を見たか? 493 01:14:34,183 --> 01:14:35,767 こいつはひどいな 494 01:14:37,019 --> 01:14:38,729 縄がゆるんで 495 01:14:38,770 --> 01:14:40,355 何体 積んできた? 496 01:14:40,397 --> 01:14:42,691 1体も落としてません 497 01:14:44,109 --> 01:14:46,653 なぜバンで運ばない? 498 01:14:46,695 --> 01:14:48,989 四駆のバンがなくて 499 01:14:49,031 --> 01:14:51,533 “積載不備”になります? 500 01:14:51,575 --> 01:14:53,202 もう行っていい 501 01:14:58,040 --> 01:14:59,541 〈ごきげんよう〉 502 01:15:00,542 --> 01:15:02,836 あの金を見つけた時一 503 01:15:02,878 --> 01:15:06,048 こうなるとは 思わなかったろ? 504 01:15:07,049 --> 01:15:09,551 君を追ってる男ではない 505 01:15:10,928 --> 01:15:12,221 分かってる 506 01:15:14,264 --> 01:15:15,390 奴を見た 507 01:15:15,849 --> 01:15:18,644 見たのに まだ死んでないのか? 508 01:15:21,313 --> 01:15:23,941 奴は何者だ? 究極の悪党か? 509 01:15:23,982 --> 01:15:25,859 それは違うな 510 01:15:25,901 --> 01:15:27,402 じゃ何だ? 511 01:15:28,070 --> 01:15:29,488 そうだな 彼は一 512 01:15:29,530 --> 01:15:31,782 ユーモアを持たない男 513 01:15:32,407 --> 01:15:33,825 名前はシガー 514 01:15:34,076 --> 01:15:34,868 砂糖? 515 01:15:34,910 --> 01:15:38,830 アントン・シガーだ 君を見つけた方法は… 516 01:15:39,248 --> 01:15:40,791 知ってるよ 517 01:15:40,832 --> 01:15:42,042 受信機だ 518 01:15:42,084 --> 01:15:43,585 分かってる 519 01:15:44,086 --> 01:15:45,587 二度と見つからない 520 01:15:45,838 --> 01:15:46,880 別の手で… 521 01:15:46,922 --> 01:15:48,006 どの方法でも 522 01:15:48,048 --> 01:15:49,883 俺は見つけた 523 01:15:49,925 --> 01:15:51,385 動けないからだ 524 01:15:51,426 --> 01:15:54,304 君は分かっていないな 525 01:15:56,849 --> 01:15:57,558 仕事は? 526 01:15:59,142 --> 01:16:00,227 引退した 527 01:16:00,269 --> 01:16:01,228 引退前は? 528 01:16:01,895 --> 01:16:02,771 溶接工 529 01:16:03,105 --> 01:16:04,314 アセチレンか? 530 01:16:04,356 --> 01:16:06,733 溶接できるものは何でも 531 01:16:06,775 --> 01:16:07,860 鋳鉄も? 532 01:16:08,735 --> 01:16:09,695 高温はんだで? 533 01:16:09,736 --> 01:16:10,988 違う 534 01:16:11,029 --> 01:16:11,822 銅鉛合金は? 535 01:16:11,864 --> 01:16:12,990 しつこいな 536 01:16:14,992 --> 01:16:15,951 ベトナムに? 537 01:16:18,120 --> 01:16:19,454 ああ いたよ 538 01:16:21,498 --> 01:16:22,583 俺もだ 539 01:16:23,500 --> 01:16:25,294 仲間だってのか? 540 01:16:27,588 --> 01:16:32,551 金を俺に渡せ そうすれば君を守ってやる 541 01:16:33,302 --> 01:16:35,929 もう遅いよ 使っちまった 542 01:16:37,639 --> 01:16:41,852 150万を 娼婦や酒やいろいろでな 543 01:16:44,646 --> 01:16:46,940 彼はオデッサに向かうぞ 544 01:16:51,278 --> 01:16:52,988 なぜオデッサに? 545 01:16:53,947 --> 01:16:55,115 奥さんを殺しに 546 01:17:02,539 --> 01:17:04,750 奴が心配するべきだな 547 01:17:05,834 --> 01:17:06,919 俺を 548 01:17:06,960 --> 01:17:08,170 心配しないさ 549 01:17:10,339 --> 01:17:12,257 君じゃかなわない 550 01:17:12,299 --> 01:17:15,802 君は あの車を たまたま見つけただけだ 551 01:17:21,850 --> 01:17:23,852 ホテル・イーグルにいる 552 01:17:24,937 --> 01:17:26,355 カーソン・ウェルズだ 553 01:17:27,523 --> 01:17:31,985 助かりたければ電話しろ 金も少しやる 554 01:17:32,528 --> 01:17:36,073 シュガーと取引したほうが 話が早い 555 01:17:36,114 --> 01:17:38,367 ダメだよ 分かってないな 556 01:17:38,700 --> 01:17:40,577 取引はできない 557 01:17:40,619 --> 01:17:45,374 彼に金を返しても 面倒をかけたから殺される 558 01:17:45,874 --> 01:17:47,709 特別な人間だ 559 01:17:47,751 --> 01:17:50,796 彼には行動規範があって 560 01:17:50,838 --> 01:17:54,383 金や麻薬を超越してるんだ 561 01:17:55,217 --> 01:17:56,510 君とは違う 562 01:17:58,470 --> 01:17:59,763 彼は俺とさえ違う 563 01:18:00,264 --> 01:18:03,475 あんたと違って無口だからな 564 01:18:06,395 --> 01:18:07,855 よく来てくれた 565 01:18:08,564 --> 01:18:09,898 なぜ来たのか… 566 01:18:10,399 --> 01:18:13,402 夫の居場所は知らないの 567 01:18:13,443 --> 01:18:14,903 連絡はないのか? 568 01:18:14,945 --> 01:18:15,696 ないわ 569 01:18:15,737 --> 01:18:16,655 全く? 570 01:18:16,697 --> 01:18:17,698 一度もよ 571 01:18:17,739 --> 01:18:19,408 連絡が来たら私に… 572 01:18:19,449 --> 01:18:21,869 知らせなくても平気よ 573 01:18:22,744 --> 01:18:24,454 彼なら大丈夫 574 01:18:24,496 --> 01:18:26,248 相手は私じゃない 575 01:18:26,915 --> 01:18:28,333 誰なの? 576 01:18:28,375 --> 01:18:29,835 悪い連中だよ 577 01:18:31,086 --> 01:18:33,922 モスを殺すまで 奴らは諦めない 578 01:18:34,423 --> 01:18:37,301 夫も諦めたことはないわ 579 01:18:38,093 --> 01:18:39,720 誰にも負けない 580 01:18:43,182 --> 01:18:46,476 チャーリーの 食肉処理場を知ってるか? 581 01:18:49,730 --> 01:18:54,443 昔は牛の頭を金槌で叩き 吊り上げて首を裂いた 582 01:18:54,818 --> 01:19:00,032 ある時 吊り上げた牛が 縛られたまま暴れ出した 583 01:19:01,116 --> 01:19:05,662 270キロの家畜が 手に負えないほど いきり立ち一 584 01:19:06,330 --> 01:19:08,957 チャーリーは銃で撃った 585 01:19:08,999 --> 01:19:11,877 だが牛が暴れて 狙いが外れ一 586 01:19:11,919 --> 01:19:14,796 弾が跳ね返り 肩に当たった 587 01:19:14,838 --> 01:19:18,383 彼は今も 右腕を上げられない 588 01:19:19,009 --> 01:19:22,471 牛を相手にしても 何が起こるかは一 589 01:19:22,930 --> 01:19:24,473 分からないんだ 590 01:19:32,523 --> 01:19:34,149 連絡があったら一 591 01:19:35,025 --> 01:19:36,902 “保護する”と伝えろ 592 01:19:41,740 --> 01:19:44,826 今は牛の殺し方も 全く変わった 593 01:19:45,661 --> 01:19:47,162 エアガンを使う 594 01:19:47,412 --> 01:19:52,709 鉄のボルトを頭に撃ち込む 牛は瞬時に死ぬ 595 01:19:56,004 --> 01:19:57,673 なぜ そんな話を? 596 01:19:58,215 --> 01:19:59,424 さあな 597 01:20:03,428 --> 01:20:04,805 なんとなくね 598 01:21:28,430 --> 01:21:29,723 やあ カーソン 599 01:21:32,893 --> 01:21:34,269 部屋に行こう 600 01:21:46,782 --> 01:21:48,450 殺す必要はない 601 01:21:49,284 --> 01:21:53,288 俺は雇われの身だ もう お前を追わない 602 01:21:55,415 --> 01:21:56,416 そうだな 603 01:21:56,458 --> 01:21:59,878 手間賃をやる ATMに行こう 604 01:21:59,920 --> 01:22:04,550 口座に1万4000ドルある それで お互い手を引こう 605 01:22:06,301 --> 01:22:07,719 ATMね 606 01:22:12,474 --> 01:22:15,519 カバンのありかを知ってる 607 01:22:15,561 --> 01:22:17,396 手に入れたのか? 608 01:22:17,813 --> 01:22:21,692 川岸にあるんだ 俺は場所を知ってる 609 01:22:23,318 --> 01:22:24,903 俺も知ってるぞ 610 01:22:25,487 --> 01:22:26,238 何をだ? 611 01:22:26,280 --> 01:22:27,698 カバンが どこに行くか 612 01:22:29,533 --> 01:22:30,784 どこにだ? 613 01:22:30,826 --> 01:22:32,536 運ばれて来る 614 01:22:33,829 --> 01:22:35,497 俺の足元にな 615 01:22:37,332 --> 01:22:39,251 確実じゃないだろ 616 01:22:40,460 --> 01:22:42,462 俺なら20分で渡す 617 01:22:42,504 --> 01:22:47,092 確実に手に入るさ 自分がどうなるか分かるな? 618 01:22:48,177 --> 01:22:50,012 この状況を認めろ 619 01:22:50,846 --> 01:22:52,848 そのほうが威厳があるぞ 620 01:22:58,061 --> 01:22:59,354 地獄に落ちろ 621 01:23:01,732 --> 01:23:02,399 分かった 622 01:23:03,066 --> 01:23:04,443 聞かせてくれ 623 01:23:06,862 --> 01:23:11,033 お前の従うルールのせいで こうなったのなら一 624 01:23:12,367 --> 01:23:14,161 ルールは必要か? 625 01:23:19,833 --> 01:23:23,629 これがどれだけ異常か 分かってるか? 626 01:23:25,047 --> 01:23:27,132 この会話のことか? 627 01:23:27,549 --> 01:23:29,384 お前のことだよ 628 01:23:36,099 --> 01:23:39,561 金はお前にやるよ アントン 629 01:24:20,769 --> 01:24:21,728 何だ? 630 01:24:23,772 --> 01:24:26,483 カーソン・ウェルズはいるか? 631 01:24:29,111 --> 01:24:31,154 お前が言う意味ではいない 632 01:24:33,782 --> 01:24:35,367 俺に会いに来い 633 01:24:36,034 --> 01:24:36,994 誰だ? 634 01:24:37,953 --> 01:24:39,329 分かってるはずだ 635 01:24:40,956 --> 01:24:42,457 話をしに来い 636 01:24:42,875 --> 01:24:44,126 話す必要はない 637 01:24:44,168 --> 01:24:45,335 あるね 638 01:24:46,628 --> 01:24:48,172 俺が行くのは… 639 01:24:49,131 --> 01:24:50,674 どこだっていい 640 01:24:51,300 --> 01:24:52,634 居場所は知ってる 641 01:24:53,927 --> 01:24:55,220 そうか どこだ? 642 01:24:56,096 --> 01:24:59,808 川を渡った病院だ だが そこには行かない 643 01:25:01,268 --> 01:25:02,811 どこに行くと思う? 644 01:25:05,314 --> 01:25:06,982 それは分かってる 645 01:25:07,024 --> 01:25:08,108 よし 646 01:25:09,276 --> 01:25:10,777 女房はいないぞ 647 01:25:10,819 --> 01:25:13,238 どこにいようと見つける 648 01:25:13,488 --> 01:25:15,115 何しに行くんだ? 649 01:25:19,369 --> 01:25:21,788 どうなるか 分かるだろ? 650 01:25:23,790 --> 01:25:24,666 いや 651 01:25:26,043 --> 01:25:29,463 分かってるはずだ そこで こうしよう 652 01:25:30,714 --> 01:25:32,758 金を渡せば女房を見逃す 653 01:25:34,134 --> 01:25:37,638 でないと 彼女とお前に 責任を取らせる 654 01:25:40,140 --> 01:25:42,392 これが最良の取引だ 655 01:25:42,434 --> 01:25:46,230 お前には 自分を救うことはできない 656 01:25:49,775 --> 01:25:51,652 分かった 待ってろ 657 01:25:53,320 --> 01:25:57,366 特別な取引をしてやる 俺を捜す必要はない 658 01:26:02,454 --> 01:26:03,664 デル・リオで? 659 01:26:03,997 --> 01:26:06,875 被害者の 身元は不明ですが一 660 01:26:06,917 --> 01:26:10,671 殺されたのは3人とも メキシコ人とか 661 01:26:10,712 --> 01:26:15,175 アメリカ国籍を 取った者かどうかが問題だな 662 01:26:17,719 --> 01:26:18,762 はい 663 01:26:19,721 --> 01:26:22,057 モーテルの錠は? 664 01:26:22,099 --> 01:26:24,226 はじき出されていました 665 01:26:26,270 --> 01:26:27,396 行きますか? 666 01:26:27,437 --> 01:26:31,358 錠の件が分かればいい 3人とも“自然死”だ 667 01:26:31,692 --> 01:26:32,609 というと? 668 01:26:32,651 --> 01:26:34,945 仕事上の自然死だよ 669 01:26:34,987 --> 01:26:35,988 なるほど 670 01:26:36,029 --> 01:26:37,322 ウェンデル 671 01:26:37,364 --> 01:26:41,910 これは戦争だぞ この連中は何者なんだ? 672 01:26:42,494 --> 01:26:45,998 先週 カリフォルニアで ある夫婦が一 673 01:26:46,039 --> 01:26:47,791 老人に部屋を貸しては一 674 01:26:47,833 --> 01:26:52,087 殺して 死体を埋め 年金を奪っていたそうだ 675 01:26:53,172 --> 01:26:56,258 殺す前に拷問までしたとか 676 01:26:57,593 --> 01:26:59,595 テレビが壊れて 退屈しのぎか? 677 01:27:00,429 --> 01:27:02,973 その事件が発覚したのも一 678 01:27:04,308 --> 01:27:08,937 “犬の首輪をつけた老人が その家を逃げ出したから” 679 01:27:10,772 --> 01:27:13,775 でっち上げでは 書けない記事だ 680 01:27:14,568 --> 01:27:17,613 こんなことになり やっと発覚した 681 01:27:17,946 --> 01:27:20,324 死体を埋めても発覚しない 682 01:27:27,122 --> 01:27:30,584 俺も笑ってしまうことがある 683 01:27:32,961 --> 01:27:34,755 笑うしかできない 684 01:27:37,591 --> 01:27:38,800 聞くがね 685 01:27:39,635 --> 01:27:42,596 アメリカに 入国できるのは誰だ? 686 01:27:44,431 --> 01:27:46,975 さあ… アメリカ人か? 687 01:27:47,017 --> 01:27:49,603 その中の“ある者”だ 誰が決める? 688 01:27:49,645 --> 01:27:50,729 あんただ 689 01:27:50,771 --> 01:27:52,981 その通り どう決める? 690 01:27:53,899 --> 01:27:54,566 さあ 691 01:27:54,608 --> 01:27:55,526 質問する 692 01:27:56,026 --> 01:27:59,905 ちゃんとした返答じゃないと 通さない 693 01:27:59,947 --> 01:28:01,365 分からないことは? 694 01:28:01,406 --> 01:28:02,074 ない 695 01:28:02,115 --> 01:28:04,618 では聞く なぜ服を着てない? 696 01:28:06,078 --> 01:28:07,496 着てる 697 01:28:09,164 --> 01:28:10,332 からかうのか? 698 01:28:10,749 --> 01:28:11,542 ふざけるな 699 01:28:13,585 --> 01:28:14,545 軍人か? 700 01:28:14,586 --> 01:28:15,838 退役した 701 01:28:15,879 --> 01:28:16,797 ベトナムは? 702 01:28:16,839 --> 01:28:18,340 2回 出征した 703 01:28:18,382 --> 01:28:19,466 所属は? 704 01:28:19,508 --> 01:28:24,638 第12歩兵大隊 66年8月と 68年7月に出征 705 01:28:27,307 --> 01:28:28,183 ウィルソン 706 01:28:28,225 --> 01:28:29,226 はい 707 01:28:30,936 --> 01:28:33,814 この人を街までお送りしろ 708 01:28:42,990 --> 01:28:44,241 靴はどうです? 709 01:28:44,283 --> 01:28:47,703 いい具合だ 今日は服を買う 710 01:28:49,663 --> 01:28:52,457 服を着ないで来る客は 多いか? 711 01:28:52,749 --> 01:28:55,043 いえ 普通はいません 712 01:29:08,765 --> 01:29:09,808 娘は話さない 713 01:29:10,225 --> 01:29:11,351 ウソだ 714 01:29:11,393 --> 01:29:12,686 もう夜よ 715 01:29:12,728 --> 01:29:15,564 構うもんか 電話を切るなよ 716 01:29:16,481 --> 01:29:19,526 ダメな婿を持つと迷惑するよ 717 01:29:20,903 --> 01:29:21,820 ルウェリン? 718 01:29:21,862 --> 01:29:22,863 お前か 719 01:29:22,905 --> 01:29:24,406 どうしたらいい? 720 01:29:24,740 --> 01:29:26,074 状況が分かるか? 721 01:29:26,116 --> 01:29:27,618 よく分からない 722 01:29:27,659 --> 01:29:29,453 保安官が来たけど… 723 01:29:29,494 --> 01:29:30,704 何を話した? 724 01:29:31,121 --> 01:29:32,831 知らないから何も 725 01:29:33,916 --> 01:29:35,334 ケガしてるの? 726 01:29:37,252 --> 01:29:38,712 なぜ そう思う? 727 01:29:39,505 --> 01:29:41,048 声で分かるわ 728 01:29:41,089 --> 01:29:42,883 人をだます声よ 729 01:29:42,925 --> 01:29:46,428 エル・パソに来い デザート・サンズ・モーテルだ 730 01:29:46,970 --> 01:29:49,348 金を渡すから飛行機に乗れ 731 01:29:49,389 --> 01:29:51,767 あなたを1人にできない 732 01:29:51,808 --> 01:29:53,060 そのほうがいい 733 01:29:53,101 --> 01:29:57,314 俺の元に金がなければ 奴も手は出さない 734 01:29:57,940 --> 01:30:00,150 片付いたら合流する 735 01:30:00,651 --> 01:30:01,777 “奴”って? 736 01:30:02,569 --> 01:30:03,946 ママは? 737 01:30:03,987 --> 01:30:04,988 大丈夫だ 738 01:30:05,030 --> 01:30:06,156 本当に? 739 01:30:06,198 --> 01:30:08,575 私はガンなんだよ 740 01:30:08,617 --> 01:30:10,619 誰も手を出さない 741 01:30:45,404 --> 01:30:46,488 お前は誰だ? 742 01:30:51,326 --> 01:30:52,202 私? 743 01:30:53,120 --> 01:30:54,162 誰でもない 744 01:30:55,497 --> 01:30:56,623 会計係だ 745 01:30:58,500 --> 01:31:00,669 他の追跡者を送ったな 746 01:31:03,338 --> 01:31:04,590 ボスは一 747 01:31:05,340 --> 01:31:08,844 “捜す者が多いほど 金が見つかる”と… 748 01:31:08,886 --> 01:31:10,012 バカな 749 01:31:10,762 --> 01:31:12,764 正しい“道具”を選ぶべきだ 750 01:31:14,391 --> 01:31:15,475 たしかに 751 01:31:18,353 --> 01:31:19,855 私を撃つのか? 752 01:31:26,236 --> 01:31:27,613 どうかな 753 01:31:30,532 --> 01:31:31,867 私の顔を見たか? 754 01:31:35,245 --> 01:31:37,831 こうなるのは分かってた 755 01:31:37,873 --> 01:31:40,292 3年前に見抜いてたよ 756 01:31:40,542 --> 01:31:42,002 結婚して まだ… 757 01:31:42,044 --> 01:31:46,381 3年前に私は言ったよ “あの男はダメだ”って 758 01:31:46,882 --> 01:31:50,177 おかげで 32度の暑さの中を 759 01:31:50,219 --> 01:31:53,263 ガンの私がひきずり出され一 760 01:31:53,305 --> 01:31:55,390 家にも帰れなくなった 761 01:31:56,558 --> 01:31:59,019 エル・パソに行くのよ 762 01:31:59,269 --> 01:32:02,356 何人 知り合いがいると思う? 763 01:32:02,397 --> 01:32:03,357 さあ 764 01:32:03,732 --> 01:32:05,317 これだけよ 765 01:32:14,368 --> 01:32:16,119 薬がないよ 766 01:32:16,161 --> 01:32:17,496 入れたわ 767 01:32:17,538 --> 01:32:18,705 この中にない 768 01:32:18,747 --> 01:32:21,250 それに入れたってば 769 01:32:21,500 --> 01:32:25,295 ここで待ってて 切符を買って来る 770 01:32:25,337 --> 01:32:27,089 運びましょうか? 771 01:32:27,589 --> 01:32:31,552 西テキサスにも まだ紳士がいるのね 772 01:32:31,593 --> 01:32:34,388 頼むわ 私は年寄りで病気なの 773 01:32:34,429 --> 01:32:35,931 どのバスです? 774 01:32:35,973 --> 01:32:38,767 エル・パソ行きよ よりによって 775 01:32:39,101 --> 01:32:42,104 スーツのメキシコ人は 珍しいわ 776 01:32:42,145 --> 01:32:44,857 エル・パソ? どのホテルです? 777 01:32:46,191 --> 01:32:47,568 問題はないか? 778 01:32:47,943 --> 01:32:51,947 保安官 チャーリーの話は本当なの? 779 01:32:51,989 --> 01:32:53,323 チャーリーって? 780 01:32:57,244 --> 01:33:01,582 本当だよ 細かい点は違うかもしれないが 781 01:33:01,623 --> 01:33:03,041 分かった 782 01:33:03,083 --> 01:33:06,879 保安官 ひとつ約束してもらえる? 783 01:33:06,920 --> 01:33:07,880 何だね? 784 01:33:08,964 --> 01:33:11,717 ルウェリンの行き先を 教えたら 785 01:33:12,009 --> 01:33:16,805 誰も連れず あなた1人で 彼に会いに行くって 786 01:33:17,139 --> 01:33:18,307 約束しよう 787 01:33:18,807 --> 01:33:20,809 彼は助けを求めてない 788 01:33:21,643 --> 01:33:23,562 いつも1人で… 789 01:33:23,854 --> 01:33:26,148 彼に危害は加えない 790 01:33:27,816 --> 01:33:30,861 彼が認めなくても 助けが必要だ 791 01:33:40,287 --> 01:33:41,914 どうかしたのか? 792 01:33:42,414 --> 01:33:46,668 バッテリーなら こいつで充電できる 793 01:33:48,504 --> 01:33:50,047 この土地の者か? 794 01:33:50,088 --> 01:33:52,090 このアルパインで育った 795 01:33:52,341 --> 01:33:53,091 どうぞ 796 01:33:53,967 --> 01:33:55,677 近くに空港は? 797 01:33:56,512 --> 01:33:59,223 空港か? 飛行場かね? 798 01:33:59,264 --> 01:34:00,349 空港だ 799 01:34:00,849 --> 01:34:02,726 行き先はどこだ? 800 01:34:03,602 --> 01:34:04,645 分からない 801 01:34:04,686 --> 01:34:06,688 この土地を出たいだけか? 802 01:34:07,439 --> 01:34:08,941 気持ちは分かる 803 01:34:09,650 --> 01:34:12,361 飛行場は近くにあるが一 804 01:34:13,028 --> 01:34:14,696 空港はエル・パソだ 805 01:34:15,364 --> 01:34:20,702 行き先が決まってるなら ダラスの空港が便が多い 806 01:34:21,995 --> 01:34:23,372 接続しないのか? 807 01:34:23,914 --> 01:34:26,375 鶏の檻を 下ろしてくれないか? 808 01:34:27,668 --> 01:34:29,336 何を言ってる? 809 01:34:47,312 --> 01:34:49,314 そこのお兄さん 810 01:34:49,356 --> 01:34:50,399 ごきげんよう 811 01:34:51,275 --> 01:34:52,568 セクシーね 812 01:34:53,735 --> 01:34:54,903 まあな 813 01:34:55,904 --> 01:34:57,698 部屋にビールがあるの 814 01:34:58,240 --> 01:34:59,575 実は… 815 01:35:00,200 --> 01:35:01,618 妻を待ってる 816 01:35:02,786 --> 01:35:05,247 奥さんが ここに来るのを? 817 01:35:05,539 --> 01:35:06,456 半分はね 818 01:35:07,082 --> 01:35:08,125 あと半分は? 819 01:35:09,209 --> 01:35:11,420 何が起きるか待ってる 820 01:35:11,795 --> 01:35:15,132 未来の出来事は 誰にも見えないけど一 821 01:35:16,049 --> 01:35:17,134 ビールよ 822 01:35:17,593 --> 01:35:18,969 次に起きるのはね 823 01:35:19,595 --> 01:35:22,097 持ってくる 離婚の心配はない 824 01:35:22,139 --> 01:35:24,641 ダメだ ビールを飲んだら… 825 01:35:26,643 --> 01:35:28,437 またビールよ 826 01:36:22,324 --> 01:36:23,325 警察を呼べ 827 01:36:24,952 --> 01:36:26,203 〈警察を呼べ〉 828 01:36:30,040 --> 01:36:31,583 地元の警察を 829 01:36:33,836 --> 01:36:35,337 俺の無線は通じない 830 01:37:26,013 --> 01:37:28,557 帰る前にコーヒーでも? 831 01:37:29,266 --> 01:37:30,517 部屋に金は? 832 01:37:30,559 --> 01:37:33,020 ポケットの中に200ドル 833 01:37:33,270 --> 01:37:35,105 カバンは犯人が 834 01:37:35,772 --> 01:37:37,232 そうだろうな 835 01:37:37,816 --> 01:37:39,651 持って逃げた 836 01:37:39,693 --> 01:37:42,487 元はといえば金だよ エド・トム 837 01:37:43,238 --> 01:37:45,199 金と麻薬だ 838 01:37:46,450 --> 01:37:49,077 全く理解できない 839 01:37:49,912 --> 01:37:52,748 どんな意味がある? この先はどうなる? 840 01:37:53,373 --> 01:37:55,709 もしも20年前に一 841 01:37:56,251 --> 01:37:58,921 将来 テキサスの子供が一 842 01:37:58,962 --> 01:38:02,591 “髪は緑色 鼻にピアス”だと 聞いたら一 843 01:38:03,300 --> 01:38:05,219 信じなかったろう 844 01:38:05,260 --> 01:38:06,720 その通りだよ 845 01:38:06,762 --> 01:38:10,933 人が敬語を 使わなくなった結果がこれだ 846 01:38:11,517 --> 01:38:12,935 止められない 847 01:38:13,435 --> 01:38:16,688 悲惨だよ その原因は1つじゃない 848 01:38:16,730 --> 01:38:18,190 そうだな 849 01:38:18,941 --> 01:38:20,901 犯人は何者だろうな? 850 01:38:21,860 --> 01:38:24,947 ただの異常殺人鬼じゃないか? 851 01:38:24,988 --> 01:38:26,615 異常者じゃない 852 01:38:27,115 --> 01:38:28,408 では何だ? 853 01:38:28,450 --> 01:38:31,912 “幽霊みたいなもんだ”と 思う時があるよ 854 01:38:31,954 --> 01:38:33,288 実在してる 855 01:38:33,956 --> 01:38:37,793 あの ひどい殺し方は 現実離れしてるがな 856 01:38:37,835 --> 01:38:40,128 かなり非情な奴だ 857 01:38:40,462 --> 01:38:43,131 “非情”どころの話じゃない 858 01:38:44,591 --> 01:38:50,138 モーテルで人を殺した翌日 戻って来て また殺した 859 01:38:51,014 --> 01:38:52,099 信じ難い 860 01:38:52,140 --> 01:38:55,310 殺人現場に のこのこ戻るとは 861 01:38:55,936 --> 01:38:57,312 誰がそんなことを? 862 01:38:58,522 --> 01:39:00,232 どう身を守ればいい? 863 01:39:01,441 --> 01:39:04,319 気をつけて帰ってくれ 864 01:39:04,570 --> 01:39:06,488 モスは気の毒だった 865 01:39:56,079 --> 01:39:59,499 “犯罪現場 立ち入り禁止” 866 01:42:38,992 --> 01:42:40,118 奥だ 867 01:42:40,869 --> 01:42:42,162 なぜ 俺だと? 868 01:42:42,496 --> 01:42:44,498 お前のトラックだから 869 01:42:45,457 --> 01:42:46,375 車の音で? 870 01:42:46,917 --> 01:42:47,543 何? 871 01:42:49,962 --> 01:42:51,213 からかってるな? 872 01:42:51,505 --> 01:42:55,759 耳は悪いが ネコが音に反応したのを見た 873 01:42:55,801 --> 01:42:57,219 なぜ俺の車と? 874 01:42:57,886 --> 01:43:00,389 お前を見て分かった 875 01:43:01,056 --> 01:43:02,850 何匹 飼ってる? 876 01:43:02,891 --> 01:43:05,060 ネコか? ほんの数匹だ 877 01:43:05,477 --> 01:43:08,188 “飼ってる”の意味にもよるな 878 01:43:08,856 --> 01:43:12,776 何匹かは半分ノラ猫 何匹かは野生だ 879 01:43:16,280 --> 01:43:17,531 元気か? 880 01:43:18,699 --> 01:43:19,867 見ての通りだ 881 01:43:21,326 --> 01:43:24,538 お前も老けたように見えるな 882 01:43:24,580 --> 01:43:25,831 年をとったよ 883 01:43:27,374 --> 01:43:29,168 奥さんが手紙をくれた 884 01:43:29,877 --> 01:43:34,214 よく くれるんだ 家族の近況が書いてある 885 01:43:35,174 --> 01:43:36,300 初耳だ 886 01:43:36,341 --> 01:43:37,759 辞職するって? 887 01:43:41,138 --> 01:43:42,306 コーヒーは? 888 01:43:42,639 --> 01:43:43,682 もらうよ 889 01:43:51,607 --> 01:43:53,358 いつ 淹れた? 890 01:43:53,400 --> 01:43:58,572 普通は週に一度 淹れる 前の飲み残しがあってもな 891 01:44:01,116 --> 01:44:03,368 あんたを撃った男は獄死か? 892 01:44:05,829 --> 01:44:08,040 ああ 州刑務所でな 893 01:44:08,081 --> 01:44:09,958 奴が釈放されてたら? 894 01:44:10,959 --> 01:44:13,378 何もしなかっただろう 895 01:44:14,129 --> 01:44:15,547 意味はないから 896 01:44:16,423 --> 01:44:18,634 そう言うとは驚きだ 897 01:44:18,967 --> 01:44:20,761 人間ってのはな一 898 01:44:21,220 --> 01:44:25,724 奪われたものを 取り戻そうとして 更に失う 899 01:44:26,475 --> 01:44:29,478 結局は出血を止めるしかない 900 01:44:30,604 --> 01:44:34,441 俺は自分から 保安官補になったんだ 901 01:44:37,569 --> 01:44:41,490 お前は辞職するらしいが なぜ そんな気に? 902 01:44:41,990 --> 01:44:43,534 俺では一 903 01:44:46,703 --> 01:44:48,205 力が足りない 904 01:44:53,001 --> 01:44:55,128 自分が年を取ったら一 905 01:44:55,629 --> 01:44:56,839 神が一 906 01:44:58,131 --> 01:45:00,425 人生に入ってくると思った 907 01:45:03,512 --> 01:45:04,429 だが違った 908 01:45:08,350 --> 01:45:09,685 神を責めはしない 909 01:45:12,354 --> 01:45:15,274 俺が神でも 俺を見放す 910 01:45:15,941 --> 01:45:17,693 お前は神じゃない 911 01:45:31,999 --> 01:45:37,504 マック叔父の銃とバッジを 騎兵隊博物館に寄贈したよ 912 01:45:38,505 --> 01:45:42,050 マック叔父の最期は 親父に聞いたか? 913 01:45:43,135 --> 01:45:46,722 自分の家のポーチで 撃たれたんだよ 914 01:45:48,974 --> 01:45:53,270 7~8人の悪党に 家に押しかけられ一 915 01:45:54,146 --> 01:45:57,733 マック叔父は 散弾銃を持ち出したが一 916 01:45:58,525 --> 01:45:59,776 逆に撃たれた 917 01:46:01,153 --> 01:46:02,654 玄関先でな 918 01:46:03,780 --> 01:46:05,991 エラ叔母が 手当てする間も一 919 01:46:06,241 --> 01:46:09,161 叔父は銃を拾おうとした 920 01:46:10,037 --> 01:46:13,916 死にそうな叔父を 撃った連中は見ていた 921 01:46:15,626 --> 01:46:19,630 その1人が 先住民の言葉で何か言うと一 922 01:46:20,714 --> 01:46:21,924 連中は去った 923 01:46:24,760 --> 01:46:30,265 叔父には状況が分かってた 左の肺を撃たれたと 924 01:46:31,850 --> 01:46:35,938 それで いわゆる “一巻の終わり”ってやつだ 925 01:46:39,441 --> 01:46:40,526 いつ死んだ? 926 01:46:41,860 --> 01:46:44,905 たしか… 1909年だったかな 927 01:46:44,947 --> 01:46:46,114 違う 928 01:46:46,782 --> 01:46:50,619 すぐ死んだか その夜のうちだったのか 929 01:46:51,078 --> 01:46:54,540 その夜だ 叔母は翌朝 埋葬したよ 930 01:46:55,207 --> 01:46:57,960 硬い地面に穴を掘ってね 931 01:47:01,088 --> 01:47:03,674 大勢がお前と同じ気持ちだ 932 01:47:04,883 --> 01:47:06,969 この国は人に厳しい 933 01:47:11,139 --> 01:47:13,141 何も止められない 934 01:47:15,227 --> 01:47:17,229 変えられると思うのは一 935 01:47:20,232 --> 01:47:21,650 思いあがりだ 936 01:47:23,986 --> 01:47:27,823 “愛する母 アグネス 1980年没” 937 01:48:23,003 --> 01:48:25,214 来るのは分かってた 938 01:48:28,217 --> 01:48:29,676 お金はないわ 939 01:48:32,137 --> 01:48:36,266 持ってたお金は使ったし 諸々の請求書も多い 940 01:48:38,268 --> 01:48:42,564 今日の母の葬儀費用も 支払いが済んでないの 941 01:48:43,732 --> 01:48:45,400 その心配は無用だ 942 01:48:48,237 --> 01:48:49,655 座らせて 943 01:49:05,170 --> 01:49:07,172 私を殺しても意味はない 944 01:49:07,673 --> 01:49:08,757 そうだな 945 01:49:09,758 --> 01:49:11,093 だが約束した 946 01:49:12,594 --> 01:49:14,179 約束した? 947 01:49:14,805 --> 01:49:15,973 お前の亭主に 948 01:49:19,309 --> 01:49:20,769 筋が通らないわ 949 01:49:22,145 --> 01:49:24,982 主人に 私を殺すと約束したの? 950 01:49:25,399 --> 01:49:28,151 彼には 君を救う機会があった 951 01:49:28,902 --> 01:49:31,738 だが君を使って 助かろうとした 952 01:49:36,910 --> 01:49:38,203 それは違うわ 953 01:49:40,581 --> 01:49:41,999 そうじゃない 954 01:49:48,422 --> 01:49:50,090 殺す必要はないわ 955 01:49:50,132 --> 01:49:52,050 皆 同じことを言う 956 01:49:54,219 --> 01:49:55,387 どう言うの? 957 01:49:56,471 --> 01:49:58,807 “殺す必要はない” 958 01:49:59,933 --> 01:50:00,976 本当よ 959 01:50:03,812 --> 01:50:04,771 よし 960 01:50:10,152 --> 01:50:11,862 せめて こうしよう 961 01:50:13,322 --> 01:50:14,156 表か裏か? 962 01:50:18,827 --> 01:50:22,080 正気じゃないと 一目で分かった 963 01:50:24,791 --> 01:50:27,294 あなたが何をする気かも 964 01:50:28,378 --> 01:50:29,254 どっちだ? 965 01:50:29,630 --> 01:50:30,506 イヤよ 966 01:50:32,466 --> 01:50:34,009 私は言わない 967 01:50:37,846 --> 01:50:38,805 言うんだ 968 01:50:39,181 --> 01:50:41,433 決めるのはコインじゃない 969 01:50:42,476 --> 01:50:44,102 あなたよ 970 01:50:46,855 --> 01:50:49,525 コインと同じ道を 俺はたどった 971 01:52:32,628 --> 01:52:35,589 腕から骨が突き出てるよ 972 01:52:36,048 --> 01:52:38,133 座って休めば平気だ 973 01:52:38,175 --> 01:52:41,011 近くの人が救急車を呼んだ 974 01:52:41,720 --> 01:52:42,763 そうか 975 01:52:43,514 --> 01:52:47,309 大丈夫なの? 骨が突き出てるけど 976 01:52:48,685 --> 01:52:50,479 シャツを売ってくれ 977 01:52:55,150 --> 01:52:58,111 シャツならタダであげるよ 978 01:53:05,327 --> 01:53:07,663 見ろよ 骨がモロに出てる 979 01:53:08,664 --> 01:53:09,748 結んでくれ 980 01:53:10,999 --> 01:53:12,668 袖を結ぶんだ 981 01:53:30,936 --> 01:53:32,187 いらないよ 982 01:53:32,563 --> 01:53:35,566 人助けだ それに大金だし 983 01:53:35,607 --> 01:53:36,525 いいから 984 01:53:37,484 --> 01:53:38,819 受け取れ 985 01:53:39,695 --> 01:53:42,489 俺を見なかったと言え 986 01:53:43,073 --> 01:53:44,032 分かった 987 01:53:48,912 --> 01:53:50,622 金は分けろよ 988 01:53:50,664 --> 01:53:52,332 シャツ着てるだろ 989 01:53:52,374 --> 01:53:53,834 人助け代だ 990 01:53:53,876 --> 01:53:56,253 お前はシャツ着てる 991 01:54:17,107 --> 01:54:18,525 馬に乗ってくる 992 01:54:18,901 --> 01:54:19,651 いいわ 993 01:54:19,693 --> 01:54:20,736 どう思う? 994 01:54:21,111 --> 01:54:22,905 好きなようにして 995 01:54:24,823 --> 01:54:25,991 一緒に? 996 01:54:26,283 --> 01:54:28,285 私は引退してない 997 01:54:30,370 --> 01:54:32,206 家の仕事を手伝おう 998 01:54:32,456 --> 01:54:34,708 手伝わなくていいわ 999 01:54:39,087 --> 01:54:40,005 眠れた? 1000 01:54:40,047 --> 01:54:42,466 どうかな 夢を見たよ 1001 01:54:42,716 --> 01:54:46,094 暇ができたからよ 面白い夢だった? 1002 01:54:46,970 --> 01:54:49,473 見た本人には面白かった 1003 01:54:52,100 --> 01:54:54,603 教えて 笑わないから 1004 01:54:57,147 --> 01:55:01,693 2つ夢を見たが 両方に親父が出てきた 1005 01:55:02,277 --> 01:55:06,114 親父は今の俺より 20歳若くして死んだ 1006 01:55:07,115 --> 01:55:09,117 夢では俺が年上だ 1007 01:55:09,618 --> 01:55:12,204 初めの夢は よく覚えてない 1008 01:55:13,455 --> 01:55:17,084 どこかの町で 親父に金をもらい一 1009 01:55:17,751 --> 01:55:19,169 それを無くした 1010 01:55:21,338 --> 01:55:25,717 2つめは 2人で昔に戻ったような夢で 1011 01:55:26,510 --> 01:55:30,222 俺は馬に乗り 夜中に山を越えていた 1012 01:55:30,472 --> 01:55:33,141 山道を通って行くんだが 1013 01:55:33,934 --> 01:55:37,312 寒くて 地面には雪が積もっていて一 1014 01:55:37,896 --> 01:55:42,860 親父は俺を追い抜き 何も言わず 先に行った 1015 01:55:42,901 --> 01:55:48,156 体に毛布を巻きつけ うなだれて進んで行く 1016 01:55:50,075 --> 01:55:52,953 親父は手に火を持っていた 1017 01:55:52,995 --> 01:55:55,956 昔のように 牛の角に火を入れて 1018 01:55:55,998 --> 01:56:00,085 中の火が透けた角は 月のような色だった 1019 01:56:01,920 --> 01:56:06,466 夢の中で俺は知ってた “親父が先に行き一” 1020 01:56:07,509 --> 01:56:08,969 “闇と寒さの中一” 1021 01:56:09,011 --> 01:56:12,306 “どこかで火を焚いている”と 1022 01:56:15,976 --> 01:56:18,645 “俺が行く先に 親父がいる”と 1023 01:56:23,525 --> 01:56:24,693 そこで目が覚めた 69359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.