All language subtitles for No.Country.for.Old.Men.2008.EIGA.ja-JP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,746 --> 00:00:40,791
私は25歳で保安官になった
2
00:00:41,875 --> 00:00:43,085
ウソのようだ
3
00:00:43,919 --> 00:00:47,089
私の祖父も父も 保安官だった
4
00:00:48,465 --> 00:00:52,594
父が現役のうちに
私は保安官になった
5
00:00:53,428 --> 00:00:55,264
父は誇りに思っただろう
6
00:00:56,473 --> 00:00:57,808
私も誇らしかった
7
00:00:59,560 --> 00:01:02,437
昔の保安官は
銃を持たなかった
8
00:01:03,063 --> 00:01:08,235
信じられないだろうが
ジムがそうだった
9
00:01:08,277 --> 00:01:11,613
コマンチ郡のガストンも
持たなかった
10
00:01:13,073 --> 00:01:15,868
昔の人の話を聞く機会を
11
00:01:16,451 --> 00:01:18,745
私は決して逃さない
12
00:01:19,955 --> 00:01:23,292
どうしても 今の自分と比べて
13
00:01:24,209 --> 00:01:27,296
“彼らなら
どうするだろう?”と思う
14
00:01:28,046 --> 00:01:31,758
少し前 ある少年を
死刑にしたことがある
15
00:01:33,051 --> 00:01:35,971
私が逮捕し 法廷で証言した
16
00:01:37,681 --> 00:01:40,309
彼は14歳の少女を殺害した
17
00:01:41,101 --> 00:01:46,481
新聞は“激情犯罪”と書いたが
本人は“感情はない”と言った
18
00:01:46,523 --> 00:01:47,441
“以前から一”
19
00:01:47,482 --> 00:01:50,777
“誰か人を殺そうと思っていて”
20
00:01:50,819 --> 00:01:52,905
“出所したら また殺す”と
21
00:01:53,822 --> 00:01:55,490
“自分は地獄に行く”
22
00:01:56,575 --> 00:01:58,493
“15分後には地獄だ”と
23
00:01:58,994 --> 00:02:03,207
どう考えたらいいのか
全く分からない
24
00:02:05,501 --> 00:02:08,294
最近の犯罪は理解できない
25
00:02:10,172 --> 00:02:12,132
恐ろしいわけじゃない
26
00:02:13,717 --> 00:02:17,679
この仕事をするには
死ぬ覚悟が必要だ
27
00:02:18,514 --> 00:02:21,225
必要以上に
ムチャなことをして
28
00:02:22,017 --> 00:02:26,271
理解できないものに
直面したくはない
29
00:02:29,983 --> 00:02:32,694
だが 魂を
危険にさらすべき時は
30
00:02:34,446 --> 00:02:36,281
“OK”と言わねばならない
31
00:02:40,702 --> 00:02:42,621
“この世界の一部になろう”と
32
00:02:44,456 --> 00:02:46,375
今 連行してきました
33
00:02:47,292 --> 00:02:53,048
肺気腫患者が使うような
酸素ボンベを持っていて
34
00:02:53,090 --> 00:02:55,551
ホースを袖に通してます
35
00:02:58,053 --> 00:03:01,223
こっちに着いたら
見て下さい
36
00:03:02,224 --> 00:03:04,059
ええ 大丈夫です
37
00:04:42,282 --> 00:04:43,867
やあ 何ですか?
38
00:04:43,909 --> 00:04:45,744
車を降りてくれ
39
00:04:46,161 --> 00:04:46,828
何です?
40
00:04:47,788 --> 00:04:49,831
車を降りて下さい
41
00:04:57,506 --> 00:04:58,632
それは何だ?
42
00:05:00,175 --> 00:05:02,636
動かず じっとしてくれ
43
00:05:32,541 --> 00:05:33,584
動くなよ
44
00:05:44,136 --> 00:05:45,012
くそっ
45
00:09:15,180 --> 00:09:16,181
〈水…〉
46
00:09:18,475 --> 00:09:19,893
〈水をくれ…〉
47
00:09:35,826 --> 00:09:37,160
水は持ってない
48
00:09:50,174 --> 00:09:51,300
〈水…〉
49
00:09:53,093 --> 00:09:54,761
アグアはない
50
00:10:09,943 --> 00:10:10,944
英語は?
51
00:10:13,488 --> 00:10:14,865
最後の1人は?
52
00:10:15,657 --> 00:10:19,703
この撃ち合いで
最後に残った者はどこだ?
53
00:10:26,502 --> 00:10:28,670
俺なら 来た方向に逃げる
54
00:10:29,505 --> 00:10:31,006
〈ドアを閉めろ〉
55
00:10:32,674 --> 00:10:33,509
〈狼が来る〉
56
00:10:35,177 --> 00:10:36,637
ロボはいない
57
00:10:51,777 --> 00:10:53,779
尾行者を見張ってるか?
58
00:10:56,365 --> 00:10:58,158
撃ってこい
59
00:11:01,703 --> 00:11:03,038
見張ってるなら一
60
00:11:04,665 --> 00:11:06,166
きっと木陰だ
61
00:14:27,075 --> 00:14:28,410
カバンの中身は?
62
00:14:28,744 --> 00:14:30,037
大金だ
63
00:14:30,871 --> 00:14:32,206
ウソでしょ
64
00:14:33,290 --> 00:14:34,708
その拳銃は?
65
00:14:34,750 --> 00:14:35,834
手に入った
66
00:14:37,252 --> 00:14:38,545
買ったの?
67
00:14:38,587 --> 00:14:40,380
いや 見つけたんだ
68
00:14:42,633 --> 00:14:43,550
ルウェリン
69
00:14:44,092 --> 00:14:45,260
黙ってろ
70
00:14:46,428 --> 00:14:48,138
なぜ そんな物を?
71
00:14:49,598 --> 00:14:51,600
知らなくていいのさ
72
00:14:52,851 --> 00:14:54,436
知りたいの
73
00:14:54,770 --> 00:14:58,357
黙らないと
奥で手ごめにするぞ
74
00:14:58,982 --> 00:15:00,317
口ばっかり
75
00:15:00,734 --> 00:15:01,777
どうかな
76
00:15:02,277 --> 00:15:04,821
いいわ もう聞かない
77
00:15:05,405 --> 00:15:07,658
今日どこにいたのかも
78
00:15:09,451 --> 00:15:10,577
それでいい
79
00:15:25,259 --> 00:15:26,134
よし
80
00:15:32,724 --> 00:15:33,851
ルウェリン
81
00:15:34,226 --> 00:15:34,893
何だ?
82
00:15:37,312 --> 00:15:39,147
何してるの?
83
00:15:39,815 --> 00:15:40,566
出かける
84
00:15:41,149 --> 00:15:42,359
どこに?
85
00:15:42,985 --> 00:15:45,320
やり忘れたことがあるんだ
86
00:15:46,280 --> 00:15:47,573
何するの?
87
00:15:47,948 --> 00:15:50,993
バカなことをしに行くのさ
88
00:15:53,704 --> 00:15:56,123
戻らなかったら
お袋に“愛してる”と
89
00:15:57,416 --> 00:15:59,293
お義母さんは死んだわ
90
00:16:03,297 --> 00:16:05,299
じゃ 自分で言う
91
00:20:58,967 --> 00:21:00,052
いくらだ?
92
00:21:00,469 --> 00:21:01,970
69セント
93
00:21:02,346 --> 00:21:03,472
ガソリンは?
94
00:21:04,097 --> 00:21:06,391
途中 雨に降られました?
95
00:21:07,601 --> 00:21:08,936
どの道で?
96
00:21:08,977 --> 00:21:11,063
ダラスからでしょ?
97
00:21:13,148 --> 00:21:16,568
どこから来たか
お前に関係あるか?
98
00:21:17,861 --> 00:21:19,029
〈友人よ〉
99
00:21:21,114 --> 00:21:22,783
意味はありません
100
00:21:22,824 --> 00:21:24,576
意味はない?
101
00:21:24,993 --> 00:21:26,995
ただの世間話です
102
00:21:28,914 --> 00:21:32,584
それで頭にくるなら
どうしたらいいのか…
103
00:21:35,671 --> 00:21:36,922
他に何か?
104
00:21:36,964 --> 00:21:38,632
さあ あるかな?
105
00:21:45,514 --> 00:21:46,807
気に入りません?
106
00:21:46,849 --> 00:21:47,516
何が?
107
00:21:47,558 --> 00:21:48,684
何でも
108
00:21:49,768 --> 00:21:54,064
“気に入らないことがあるか”と
俺に聞くのか?
109
00:21:54,439 --> 00:21:55,816
他に何か?
110
00:21:55,858 --> 00:21:57,276
さっき聞いたよ
111
00:22:00,404 --> 00:22:02,990
そろそろ店を閉めるので
112
00:22:03,031 --> 00:22:04,867
店を閉める?
113
00:22:05,450 --> 00:22:06,493
何時に?
114
00:22:06,535 --> 00:22:07,828
今です
115
00:22:07,870 --> 00:22:09,997
だから何時に閉める?
116
00:22:10,038 --> 00:22:12,374
普段は暗くなる頃に
117
00:22:16,712 --> 00:22:18,672
何を言ってるんだ?
118
00:22:18,714 --> 00:22:19,590
はい?
119
00:22:21,091 --> 00:22:24,595
何を言ってるか
分かってないだろ?
120
00:22:27,222 --> 00:22:28,682
何時に寝るんだ?
121
00:22:28,932 --> 00:22:29,850
はい?
122
00:22:29,892 --> 00:22:33,437
耳が悪いのか?
お前は何時に寝るんだ?
123
00:22:37,649 --> 00:22:41,403
だいたい
9時半頃だと思います
124
00:22:41,820 --> 00:22:43,155
その頃 また来る
125
00:22:43,197 --> 00:22:45,532
なぜです?
閉店するのに
126
00:22:45,574 --> 00:22:46,825
聞いたよ
127
00:22:48,702 --> 00:22:50,370
もう閉店します
128
00:22:50,412 --> 00:22:52,581
裏の家に住んでるのか?
129
00:22:53,999 --> 00:22:55,626
ええ そうです
130
00:22:55,918 --> 00:22:57,294
生まれた時から?
131
00:22:59,004 --> 00:23:02,966
以前 ここは
女房の父親のものでした
132
00:23:05,511 --> 00:23:06,720
財産目当ての結婚か?
133
00:23:07,346 --> 00:23:10,557
長いこと
テンプルに住んでました
134
00:23:11,600 --> 00:23:14,686
子供を育てたのも
テンプルで一
135
00:23:15,020 --> 00:23:17,689
ここに来たのは4年前
136
00:23:17,731 --> 00:23:18,857
財産目当てか?
137
00:23:19,733 --> 00:23:21,318
そう言うなら…
138
00:23:21,360 --> 00:23:25,614
俺が どう言おうと
それが事実だろうが
139
00:23:33,622 --> 00:23:36,416
過去に
コイン投げの賭けで一
140
00:23:38,126 --> 00:23:41,463
負けて失った
一番大きなものは何だ?
141
00:23:43,173 --> 00:23:45,384
さあ 分かりません
142
00:23:48,345 --> 00:23:49,596
当てろ
143
00:23:49,638 --> 00:23:50,389
私が?
144
00:23:51,139 --> 00:23:52,349
何を賭けて?
145
00:23:52,391 --> 00:23:53,475
いいから
146
00:23:56,019 --> 00:23:59,898
表か裏か言う前に
何を賭けるかを…
147
00:23:59,940 --> 00:24:05,195
お前が言うんだ
俺が言ったらフェアじゃない
148
00:24:05,237 --> 00:24:06,613
何も賭けてない
149
00:24:06,655 --> 00:24:08,282
いや 賭けたよ
150
00:24:08,532 --> 00:24:11,493
お前はずっと
賭け続けてきた
151
00:24:12,786 --> 00:24:14,746
このコインの発行年は?
152
00:24:14,997 --> 00:24:15,789
さあ
153
00:24:15,831 --> 00:24:17,165
1958年
154
00:24:17,583 --> 00:24:21,837
22年 旅をして
これは今 ここにある
155
00:24:22,171 --> 00:24:24,173
表か裏か
156
00:24:24,965 --> 00:24:26,258
どっちか言え
157
00:24:26,842 --> 00:24:29,845
勝ったら
何をもらえるんです?
158
00:24:29,887 --> 00:24:30,971
全てだ
159
00:24:31,972 --> 00:24:32,681
というと?
160
00:24:33,015 --> 00:24:35,350
勝てば全てが得られる
161
00:24:39,605 --> 00:24:40,606
それでは…
162
00:24:41,857 --> 00:24:42,816
表です
163
00:24:47,779 --> 00:24:48,697
よく当てた
164
00:24:50,949 --> 00:24:55,204
ポケットにしまうな
それは幸運のコインだ
165
00:24:56,872 --> 00:24:58,290
どこに入れたら?
166
00:24:58,332 --> 00:24:59,833
ポケット以外だ
167
00:25:00,626 --> 00:25:03,962
ただのコインと
交ざってしまう
168
00:25:08,050 --> 00:25:09,176
ただのコインだが
169
00:25:20,729 --> 00:25:21,730
ルウェリン?
170
00:25:24,691 --> 00:25:25,859
どうしたの?
171
00:25:27,611 --> 00:25:29,029
オデッサへ
172
00:25:29,071 --> 00:25:30,739
2人であの街へ?
173
00:25:30,781 --> 00:25:33,951
お前だけ行け
母親の家にいろ
174
00:25:34,409 --> 00:25:35,619
どうしてなの?
175
00:25:35,661 --> 00:25:38,080
今は日曜の深夜だ
176
00:25:38,121 --> 00:25:43,752
9時間後に裁判所が開き
俺の車を見た者が通報し一
177
00:25:44,211 --> 00:25:46,547
9時半には保安官が来る
178
00:25:46,588 --> 00:25:47,714
いつまで?
179
00:25:47,756 --> 00:25:51,301
200万ドル奪われた奴が
諦めるまで
180
00:25:52,511 --> 00:25:54,429
ママに何て言うの?
181
00:25:54,763 --> 00:25:57,599
玄関に立ち
“ただいま”と言え
182
00:25:58,225 --> 00:25:59,768
荷物をまとめろ
183
00:25:59,810 --> 00:26:01,854
ここには二度と戻らん
184
00:26:03,981 --> 00:26:07,901
“許してくれ”なんて
言わないでよね
185
00:26:07,943 --> 00:26:09,570
起きたことは一
186
00:26:11,154 --> 00:26:12,781
元に戻せない
187
00:26:35,971 --> 00:26:37,347
この車に乗れ
188
00:26:50,652 --> 00:26:51,737
奴の車か?
189
00:26:56,867 --> 00:26:58,035
ドライバーを
190
00:27:01,788 --> 00:27:03,248
誰がタイヤを?
191
00:27:03,290 --> 00:27:06,126
メキシコ人が切り裂いたんだ
192
00:27:07,336 --> 00:27:08,795
犬の死骸だ
193
00:27:08,837 --> 00:27:10,047
そうだな
194
00:27:13,675 --> 00:27:15,093
受信機は?
195
00:27:15,135 --> 00:27:16,094
持ってる
196
00:27:17,346 --> 00:27:19,848
ものすごい死臭がする
197
00:27:20,807 --> 00:27:22,142
持ってくれ
198
00:27:30,275 --> 00:27:30,984
受信機だ
199
00:27:34,029 --> 00:27:35,614
何か受信したか?
200
00:27:35,989 --> 00:27:37,074
いや 全く
201
00:27:38,325 --> 00:27:39,201
よし
202
00:27:42,663 --> 00:27:43,664
よこせ
203
00:27:54,132 --> 00:27:55,676
車が燃えたの?
204
00:27:55,717 --> 00:27:59,471
その通りだ
他にも事件が起きたらしい
205
00:28:00,347 --> 00:28:01,390
乗れ
206
00:28:01,431 --> 00:28:04,059
馬の貸し出し料は
いつ出るの?
207
00:28:04,101 --> 00:28:05,853
君は いい妻だな
208
00:28:06,103 --> 00:28:07,563
うれしいわ
209
00:28:08,772 --> 00:28:09,481
用心して
210
00:28:09,523 --> 00:28:10,524
分かってる
211
00:28:10,566 --> 00:28:11,316
ケガを…
212
00:28:11,358 --> 00:28:12,276
しない
213
00:28:12,317 --> 00:28:13,652
人を傷つけないで
214
00:28:16,738 --> 00:28:17,739
分かったよ
215
00:28:52,691 --> 00:28:55,110
車がこんなに燃えるとは
216
00:28:55,444 --> 00:28:58,822
たしかに
ウインナーも焼けそうです
217
00:28:58,864 --> 00:29:01,491
77年型のフォードかな?
218
00:29:01,909 --> 00:29:02,701
そうかも
219
00:29:02,743 --> 00:29:04,953
そうだ 間違いない
220
00:29:05,204 --> 00:29:06,705
射殺された男が…
221
00:29:06,747 --> 00:29:09,124
この車の持ち主だろうな
222
00:29:10,334 --> 00:29:12,920
保安官補を殺した犯人が一
223
00:29:12,961 --> 00:29:15,589
別の男を殺し 車を奪い一
224
00:29:15,631 --> 00:29:18,967
また他の車に替えたんだ
225
00:29:20,093 --> 00:29:21,803
単純な推理ですね
226
00:29:23,555 --> 00:29:25,307
年を取ったからな
227
00:29:25,349 --> 00:29:26,391
なるほど
228
00:29:27,059 --> 00:29:28,101
別の現場へ
229
00:29:30,896 --> 00:29:32,147
妻の馬に乗れ
230
00:29:32,689 --> 00:29:33,357
私が?
231
00:29:33,398 --> 00:29:34,858
ああ そうだ
232
00:29:35,609 --> 00:29:40,364
俺が乗っている時に
馬に何かあったら 怒られる
233
00:29:41,657 --> 00:29:45,786
同じタイヤの跡が
往復してるな
234
00:29:45,827 --> 00:29:47,913
はっきり残ってる
235
00:29:50,123 --> 00:29:52,709
検査証プレートが
外されてます
236
00:29:55,170 --> 00:29:56,588
この車は知ってる
237
00:29:58,006 --> 00:30:00,050
モスって男のものだよ
238
00:30:00,467 --> 00:30:01,468
ルウェリン?
239
00:30:01,510 --> 00:30:02,719
そうだ
240
00:30:03,428 --> 00:30:04,805
彼が麻薬売買を?
241
00:30:04,847 --> 00:30:06,014
分からない
242
00:30:07,432 --> 00:30:08,976
違うと思うが
243
00:30:09,017 --> 00:30:10,936
あれが銃撃戦の現場
244
00:30:13,188 --> 00:30:15,566
ひどいな
犬まで撃ってる
245
00:30:18,944 --> 00:30:21,530
取引が こじれたんでしょうか?
246
00:30:23,115 --> 00:30:25,242
問題が起きたんだな
247
00:30:29,204 --> 00:30:30,873
使われた銃弾は?
248
00:30:31,206 --> 00:30:32,291
9ミリだ
249
00:30:33,333 --> 00:30:35,544
45ACP弾も2つ
250
00:30:36,920 --> 00:30:39,965
ショットガンで
撃ったようだ
251
00:30:42,676 --> 00:30:44,720
コヨーテが食べてない
252
00:30:45,012 --> 00:30:46,138
なぜかな
253
00:30:51,977 --> 00:30:54,521
メキシコ人は食べないのさ
254
00:30:54,980 --> 00:30:56,773
こっちはスーツ姿だ
255
00:30:58,233 --> 00:31:00,235
1回の撃ち合いじゃない
256
00:31:00,694 --> 00:31:03,447
これは処刑 あっちは西部劇
257
00:31:05,240 --> 00:31:07,075
メキシコの麻薬だ
258
00:31:07,409 --> 00:31:10,996
死体が膨れてるから
こっちが先です
259
00:31:11,038 --> 00:31:14,416
取引上の
イザコザがあったか一
260
00:31:15,834 --> 00:31:17,377
金がなかったのか
261
00:31:17,419 --> 00:31:18,587
かもな
262
00:31:19,713 --> 00:31:20,923
本心ですか?
263
00:31:21,757 --> 00:31:24,510
いや そうじゃないと思う
264
00:31:27,471 --> 00:31:29,389
ひどい有り様ですね
265
00:31:31,975 --> 00:31:34,436
“ひどい”とは
まさにこれだ
266
00:32:38,250 --> 00:32:41,962
“電話料金請求書”
267
00:33:28,842 --> 00:33:29,801
何です?
268
00:33:30,886 --> 00:33:32,471
モスに会いたい
269
00:33:33,055 --> 00:33:35,015
トレーラーには?
270
00:33:35,057 --> 00:33:36,350
いなかった
271
00:33:36,391 --> 00:33:39,728
では仕事でしょう
伝言を残します?
272
00:33:39,770 --> 00:33:41,021
どこで仕事を?
273
00:33:41,063 --> 00:33:42,314
言えません
274
00:33:44,983 --> 00:33:46,026
どこだ?
275
00:33:46,068 --> 00:33:50,447
居住者の情報を
明かすことはできません
276
00:33:51,657 --> 00:33:52,783
どこで仕事を?
277
00:33:53,617 --> 00:33:55,911
聞こえませんでした?
278
00:33:55,953 --> 00:33:59,039
情報は教えられないんです
279
00:34:21,311 --> 00:34:22,813
なぜデル・リオへ?
280
00:34:22,855 --> 00:34:24,815
ロベルトに車を借りる
281
00:34:25,607 --> 00:34:26,692
買えるのに?
282
00:34:28,025 --> 00:34:31,237
登録したくない
数日後に連絡する
283
00:34:31,280 --> 00:34:32,197
本当?
284
00:34:32,239 --> 00:34:33,114
約束だ
285
00:34:34,491 --> 00:34:35,993
悪い予感がする
286
00:34:36,034 --> 00:34:38,120
俺は いい予感がするよ
287
00:34:39,454 --> 00:34:41,873
そんなに心配するな
288
00:34:42,875 --> 00:34:43,917
ママが怒る
289
00:34:45,168 --> 00:34:46,753
あなたの悪口も
290
00:34:46,795 --> 00:34:48,130
慣れろよ
291
00:34:49,005 --> 00:34:51,800
スーパー勤めで
悪口は慣れてる
292
00:34:51,842 --> 00:34:54,887
もう仕事は辞めていい
293
00:34:55,679 --> 00:34:56,722
ルウェリン
294
00:34:56,763 --> 00:34:57,598
何だ?
295
00:34:59,766 --> 00:35:01,518
戻って来てね
296
00:35:02,978 --> 00:35:04,188
戻るよ
297
00:35:09,651 --> 00:35:10,819
保安官だ
298
00:35:13,405 --> 00:35:14,656
錠を見ろ
299
00:35:17,826 --> 00:35:18,827
入ります?
300
00:35:18,869 --> 00:35:20,120
銃の用意を
301
00:35:24,208 --> 00:35:25,167
あなたは?
302
00:35:25,501 --> 00:35:26,919
後ろに隠れる
303
00:35:30,214 --> 00:35:31,632
保安官だ
304
00:35:58,367 --> 00:35:59,952
逃げたようです
305
00:36:00,327 --> 00:36:01,203
そうらしい
306
00:36:01,787 --> 00:36:02,871
錠ですか?
307
00:36:03,539 --> 00:36:04,748
たぶんな
308
00:36:05,332 --> 00:36:06,458
いつ追っ手が?
309
00:36:06,500 --> 00:36:07,459
さあな
310
00:36:09,378 --> 00:36:10,337
見ろ
311
00:36:11,755 --> 00:36:13,048
水滴がついてる
312
00:36:13,590 --> 00:36:16,802
ついさっきまで
いたんですよ!
313
00:36:18,637 --> 00:36:20,889
無線連絡しないと
314
00:36:22,140 --> 00:36:23,016
そうか
315
00:36:24,393 --> 00:36:25,894
何を連絡する?
316
00:36:28,730 --> 00:36:31,400
“ミルクを飲んだ男を捜せ”と?
317
00:36:35,112 --> 00:36:36,989
大変な事態です
318
00:36:37,781 --> 00:36:39,199
気づくのが遅いな
319
00:36:41,910 --> 00:36:46,748
どんな奴に追われてるか
モスは分かってますかね?
320
00:36:46,790 --> 00:36:48,166
分かってるさ
321
00:36:52,171 --> 00:36:56,258
銃撃戦の現場を
あいつも見たんだからな
322
00:37:03,140 --> 00:37:04,308
モーテルへ
323
00:37:04,349 --> 00:37:05,225
どの?
324
00:37:05,267 --> 00:37:06,435
安いとこだ
325
00:37:08,604 --> 00:37:10,439
選んで下さい
326
00:37:11,023 --> 00:37:12,316
何をだ?
327
00:37:12,357 --> 00:37:15,736
どの部屋かです
値段が違いますから
328
00:37:17,613 --> 00:37:20,449
ベッドが小さい部屋でいい
329
00:37:26,788 --> 00:37:30,792
ロベルト車販売店です
留守なので伝言を
330
00:39:07,723 --> 00:39:10,684
“リーガル・モーテル”
331
00:39:30,537 --> 00:39:31,330
はい?
332
00:39:32,581 --> 00:39:33,916
ルウェリンを
333
00:39:34,416 --> 00:39:37,169
ルウェリン?
ここにはいません
334
00:39:38,086 --> 00:39:39,296
彼は来るか?
335
00:39:39,838 --> 00:39:43,258
来るわけないわ
どなたなの?
336
00:39:51,683 --> 00:39:52,559
いらっしゃい
337
00:39:52,976 --> 00:39:56,104
サイズ11のブーツはあるか?
338
00:39:56,146 --> 00:39:57,272
見てきます
339
00:39:57,314 --> 00:39:58,815
ソックスは?
340
00:39:58,857 --> 00:39:59,650
白なら
341
00:39:59,691 --> 00:40:01,235
白しか履かない
342
00:40:01,527 --> 00:40:02,402
トイレは?
343
00:40:28,637 --> 00:40:31,640
止めるな
部屋の前を通れ
344
00:40:32,224 --> 00:40:33,183
どの部屋?
345
00:40:33,517 --> 00:40:35,060
このまま走れ
346
00:40:35,978 --> 00:40:37,479
人がいるか見る
347
00:40:45,696 --> 00:40:47,155
止まらず走れ
348
00:40:47,739 --> 00:40:50,701
面倒なことになるのは
イヤだね
349
00:40:50,742 --> 00:40:51,702
大丈夫だ
350
00:40:52,995 --> 00:40:55,914
口論になる前に
降りてくれ
351
00:40:56,874 --> 00:40:58,208
他のモーテルに
352
00:40:58,625 --> 00:40:59,960
勘弁してよ
353
00:41:00,002 --> 00:41:04,590
面倒がイヤなら
他のモーテルに行くんだ
354
00:41:18,729 --> 00:41:21,857
“デル・リオ”
355
00:41:54,389 --> 00:41:56,808
例の殺しの報告書です
356
00:41:56,850 --> 00:41:58,018
銃弾は?
357
00:41:58,060 --> 00:41:58,894
ありません
358
00:42:00,646 --> 00:42:01,688
銃弾が?
359
00:42:01,730 --> 00:42:03,232
残ってません
360
00:42:04,107 --> 00:42:05,234
ウェンデル
361
00:42:05,567 --> 00:42:08,946
そんなことは
あり得ないと思うがね
362
00:42:09,279 --> 00:42:10,322
たしかに
363
00:42:10,364 --> 00:42:14,576
額を撃たれたが
弾が貫通した跡はない
364
00:42:14,618 --> 00:42:15,494
そうです
365
00:42:15,536 --> 00:42:19,248
撃った男の頭から
弾をほじり出したのか?
366
00:42:20,874 --> 00:42:22,543
想像したくない
367
00:42:22,584 --> 00:42:23,502
俺もだ
368
00:42:23,836 --> 00:42:25,838
お代わりはどうです?
369
00:42:26,129 --> 00:42:28,215
モーリーン もらうよ
370
00:42:28,841 --> 00:42:33,387
州警察と麻薬局が現場にいます
行きますか?
371
00:42:34,680 --> 00:42:36,640
新しい死体でも?
372
00:42:38,600 --> 00:42:39,476
いいえ
373
00:42:39,518 --> 00:42:41,186
それならやめとく
374
00:42:56,159 --> 00:42:58,370
12番の口径だ
弾は要るか?
375
00:42:58,412 --> 00:42:59,621
“ダブル・オー”を
376
00:43:00,497 --> 00:43:02,165
強力な弾だ
377
00:43:02,583 --> 00:43:04,001
キャンプ用品は?
378
00:43:04,459 --> 00:43:05,294
テントのポール?
379
00:43:06,503 --> 00:43:07,713
テントは?
380
00:43:07,754 --> 00:43:09,298
持ってるんだ
381
00:43:09,590 --> 00:43:12,217
型が分かれば注文します
382
00:43:12,259 --> 00:43:13,719
テントも買うよ
383
00:43:13,760 --> 00:43:14,887
種類は?
384
00:43:15,721 --> 00:43:16,972
ポールが多いやつ
385
00:43:38,994 --> 00:43:40,537
別の部屋を取りたい
386
00:43:40,579 --> 00:43:42,080
部屋を移るの?
387
00:43:42,122 --> 00:43:44,791
もうひと部屋 取りたい
388
00:43:44,833 --> 00:43:46,293
追加でひと部屋?
389
00:43:46,335 --> 00:43:49,588
そうだ
部屋の配置図はあるかな?
390
00:43:49,922 --> 00:43:52,549
ええ ありますけど
391
00:43:55,135 --> 00:43:56,053
ありがとう
392
00:43:59,848 --> 00:44:01,892
38号室は空いてるかい?
393
00:44:01,934 --> 00:44:06,563
今の部屋の隣の
37号室も空いてますけど
394
00:44:06,605 --> 00:44:08,023
38号室でいい
395
00:44:08,649 --> 00:44:10,692
ダブルベッドが2つです
396
00:45:24,057 --> 00:45:25,726
“リーガル・モーテル”
397
00:50:38,497 --> 00:50:39,581
〈撃つな〉
398
00:50:46,129 --> 00:50:47,297
金をどう見つけた?
399
00:50:48,590 --> 00:50:49,716
〈撃つな〉
400
00:52:34,988 --> 00:52:36,698
やめるべきだ
401
00:52:37,866 --> 00:52:39,868
いくら若くても
402
00:52:41,453 --> 00:52:42,496
何をだ?
403
00:52:43,956 --> 00:52:45,082
ヒッチハイク
404
00:52:50,921 --> 00:52:52,047
危険だよ
405
00:53:10,732 --> 00:53:14,278
アントン・シガーの
顔を知ってるのか?
406
00:53:14,319 --> 00:53:16,738
彼の全てを知ってる
407
00:53:17,823 --> 00:53:19,408
最後に見たのは?
408
00:53:21,702 --> 00:53:24,329
去年の11月28日
409
00:53:25,289 --> 00:53:28,250
間違いないな?
座れと言ったか?
410
00:53:28,959 --> 00:53:33,297
イスは座るものだ
あんたなら分かるはずだ
411
00:53:33,338 --> 00:53:38,218
俺は日付も名前も記憶する
彼を11月28日に見た
412
00:53:40,888 --> 00:53:42,598
シガーは危険だ
413
00:53:42,639 --> 00:53:46,059
うちの金と
取引先の商品が消えた
414
00:53:46,935 --> 00:53:49,021
このカードを使え
415
00:53:49,062 --> 00:53:53,400
1日の引き出し額を
1200ドルに上げてある
416
00:53:53,901 --> 00:53:56,862
超過分は後で清算する
417
00:53:57,654 --> 00:53:58,697
分かった
418
00:53:59,990 --> 00:54:02,284
シガーを どの程度知ってる?
419
00:54:02,743 --> 00:54:03,619
というと?
420
00:54:03,660 --> 00:54:06,872
奴についての意見を聞きたい
421
00:54:07,789 --> 00:54:09,791
どれだけ危険なのかを
422
00:54:10,209 --> 00:54:13,253
どれだけ?
腺ペストと比べて?
423
00:54:13,295 --> 00:54:16,423
俺を呼ぶほど危険な奴で
424
00:54:16,465 --> 00:54:21,595
異常な殺人鬼だが
そんなのは他にも大勢いる
425
00:54:21,970 --> 00:54:24,473
昨日 デル・リオで3人殺し
426
00:54:24,515 --> 00:54:28,310
その前に砂漠で
売人を2人 殺してる
427
00:54:28,685 --> 00:54:29,937
止められるよ
428
00:54:29,978 --> 00:54:31,313
自信満々だな
429
00:54:33,690 --> 00:54:37,569
優雅な生き方をしてるな
ウェルズくん
430
00:54:37,986 --> 00:54:39,363
正直言って一
431
00:54:39,947 --> 00:54:42,908
優雅とは程遠い人生だ
432
00:54:44,952 --> 00:54:46,245
ところで…
433
00:54:46,495 --> 00:54:47,329
何だ?
434
00:54:48,330 --> 00:54:50,415
駐車券をくれるか?
435
00:54:52,918 --> 00:54:55,671
それはジョークだろうね?
436
00:54:55,712 --> 00:54:56,922
失礼した
437
00:55:02,010 --> 00:55:03,428
さっき俺は一
438
00:55:04,179 --> 00:55:06,723
通りから
ビルの階数を数えた
439
00:55:07,391 --> 00:55:08,350
それで?
440
00:55:08,392 --> 00:55:09,852
1階足りない
441
00:55:12,855 --> 00:55:14,273
調べてみよう
442
00:55:34,501 --> 00:55:37,004
部屋を取りたい 1泊だ
443
00:55:37,588 --> 00:55:39,548
26ドルになります
444
00:55:39,965 --> 00:55:40,966
分かった
445
00:55:45,220 --> 00:55:46,513
夜勤か?
446
00:55:46,555 --> 00:55:49,433
朝の10時まで
ここにいます
447
00:55:51,393 --> 00:55:55,189
これをやる
頼みは違法なことじゃない
448
00:55:56,023 --> 00:56:01,528
嫌な奴に追われてるから
誰か来たら教えてくれ
449
00:56:01,904 --> 00:56:03,989
男なら誰でもだ
450
00:56:46,490 --> 00:56:48,200
見つかるはずはない
451
01:02:26,371 --> 01:02:27,998
大丈夫 何もしない
452
01:02:29,249 --> 01:02:30,792
俺をどこかに…
453
01:05:29,555 --> 01:05:32,808
“国境警備検問所”
454
01:06:03,964 --> 01:06:05,674
自動車事故か?
455
01:06:07,885 --> 01:06:10,179
500ドルで その上着を
456
01:06:12,097 --> 01:06:13,015
金は?
457
01:06:16,185 --> 01:06:17,561
事故なのかい?
458
01:06:19,646 --> 01:06:20,772
そうだ
459
01:06:21,023 --> 01:06:22,399
金を出せ
460
01:06:22,441 --> 01:06:23,901
ほら 上着をくれ
461
01:06:23,942 --> 01:06:26,195
金を渡せよ
462
01:06:33,118 --> 01:06:34,286
上着を
463
01:06:42,586 --> 01:06:43,670
ビールも
464
01:06:46,423 --> 01:06:47,132
いくらで?
465
01:06:48,884 --> 01:06:50,344
タダでやれよ
466
01:09:02,850 --> 01:09:03,769
〈医者を〉
467
01:09:05,729 --> 01:09:06,854
〈頼む〉
468
01:09:41,473 --> 01:09:43,267
“脱脂綿”
469
01:13:10,891 --> 01:13:12,643
砂漠の車の情報は?
470
01:13:13,435 --> 01:13:15,979
情報は全て集めました
471
01:13:16,396 --> 01:13:19,608
車の所有者は
すでに死んだ人々です
472
01:13:20,943 --> 01:13:23,237
ブロンコの所有者は死後20年
473
01:13:23,487 --> 01:13:25,572
メキシコ車も調べます?
474
01:13:25,614 --> 01:13:27,241
その必要はない
475
01:13:28,617 --> 01:13:30,035
今月の小切手だ
476
01:13:31,537 --> 01:13:34,081
麻薬局とは
話さないんですか?
477
01:13:34,456 --> 01:13:36,708
できれば関わりたくない
478
01:13:37,167 --> 01:13:40,087
捜査官が
“一緒に現場検証を”と
479
01:13:40,128 --> 01:13:41,213
うれしいね
480
01:13:42,840 --> 01:13:47,344
“モスの女房に会いに行く”と
妻に伝えてくれ
481
01:13:47,636 --> 01:13:48,554
はい
482
01:13:48,971 --> 01:13:53,475
自分で電話すると
行く気をなくすかもしれない
483
01:13:53,809 --> 01:13:55,519
出かけてから伝えます?
484
01:13:55,561 --> 01:13:56,311
ああ
485
01:13:57,396 --> 01:14:00,107
君もウソは
つきたくないだろ?
486
01:14:03,944 --> 01:14:06,238
トーバートの名言は?
487
01:14:07,155 --> 01:14:10,951
“正義のため
日々 新たに献身す”とか…
488
01:14:11,285 --> 01:14:14,121
今日から
毎日 二度の献身だ
489
01:14:14,162 --> 01:14:16,164
三度になるかもな
490
01:14:18,417 --> 01:14:19,668
あれは何だ?
491
01:14:28,677 --> 01:14:29,469
保安官
492
01:14:30,804 --> 01:14:32,264
積み荷を見たか?
493
01:14:34,183 --> 01:14:35,767
こいつはひどいな
494
01:14:37,019 --> 01:14:38,729
縄がゆるんで
495
01:14:38,770 --> 01:14:40,355
何体 積んできた?
496
01:14:40,397 --> 01:14:42,691
1体も落としてません
497
01:14:44,109 --> 01:14:46,653
なぜバンで運ばない?
498
01:14:46,695 --> 01:14:48,989
四駆のバンがなくて
499
01:14:49,031 --> 01:14:51,533
“積載不備”になります?
500
01:14:51,575 --> 01:14:53,202
もう行っていい
501
01:14:58,040 --> 01:14:59,541
〈ごきげんよう〉
502
01:15:00,542 --> 01:15:02,836
あの金を見つけた時一
503
01:15:02,878 --> 01:15:06,048
こうなるとは
思わなかったろ?
504
01:15:07,049 --> 01:15:09,551
君を追ってる男ではない
505
01:15:10,928 --> 01:15:12,221
分かってる
506
01:15:14,264 --> 01:15:15,390
奴を見た
507
01:15:15,849 --> 01:15:18,644
見たのに
まだ死んでないのか?
508
01:15:21,313 --> 01:15:23,941
奴は何者だ?
究極の悪党か?
509
01:15:23,982 --> 01:15:25,859
それは違うな
510
01:15:25,901 --> 01:15:27,402
じゃ何だ?
511
01:15:28,070 --> 01:15:29,488
そうだな 彼は一
512
01:15:29,530 --> 01:15:31,782
ユーモアを持たない男
513
01:15:32,407 --> 01:15:33,825
名前はシガー
514
01:15:34,076 --> 01:15:34,868
砂糖?
515
01:15:34,910 --> 01:15:38,830
アントン・シガーだ
君を見つけた方法は…
516
01:15:39,248 --> 01:15:40,791
知ってるよ
517
01:15:40,832 --> 01:15:42,042
受信機だ
518
01:15:42,084 --> 01:15:43,585
分かってる
519
01:15:44,086 --> 01:15:45,587
二度と見つからない
520
01:15:45,838 --> 01:15:46,880
別の手で…
521
01:15:46,922 --> 01:15:48,006
どの方法でも
522
01:15:48,048 --> 01:15:49,883
俺は見つけた
523
01:15:49,925 --> 01:15:51,385
動けないからだ
524
01:15:51,426 --> 01:15:54,304
君は分かっていないな
525
01:15:56,849 --> 01:15:57,558
仕事は?
526
01:15:59,142 --> 01:16:00,227
引退した
527
01:16:00,269 --> 01:16:01,228
引退前は?
528
01:16:01,895 --> 01:16:02,771
溶接工
529
01:16:03,105 --> 01:16:04,314
アセチレンか?
530
01:16:04,356 --> 01:16:06,733
溶接できるものは何でも
531
01:16:06,775 --> 01:16:07,860
鋳鉄も?
532
01:16:08,735 --> 01:16:09,695
高温はんだで?
533
01:16:09,736 --> 01:16:10,988
違う
534
01:16:11,029 --> 01:16:11,822
銅鉛合金は?
535
01:16:11,864 --> 01:16:12,990
しつこいな
536
01:16:14,992 --> 01:16:15,951
ベトナムに?
537
01:16:18,120 --> 01:16:19,454
ああ いたよ
538
01:16:21,498 --> 01:16:22,583
俺もだ
539
01:16:23,500 --> 01:16:25,294
仲間だってのか?
540
01:16:27,588 --> 01:16:32,551
金を俺に渡せ
そうすれば君を守ってやる
541
01:16:33,302 --> 01:16:35,929
もう遅いよ
使っちまった
542
01:16:37,639 --> 01:16:41,852
150万を
娼婦や酒やいろいろでな
543
01:16:44,646 --> 01:16:46,940
彼はオデッサに向かうぞ
544
01:16:51,278 --> 01:16:52,988
なぜオデッサに?
545
01:16:53,947 --> 01:16:55,115
奥さんを殺しに
546
01:17:02,539 --> 01:17:04,750
奴が心配するべきだな
547
01:17:05,834 --> 01:17:06,919
俺を
548
01:17:06,960 --> 01:17:08,170
心配しないさ
549
01:17:10,339 --> 01:17:12,257
君じゃかなわない
550
01:17:12,299 --> 01:17:15,802
君は あの車を
たまたま見つけただけだ
551
01:17:21,850 --> 01:17:23,852
ホテル・イーグルにいる
552
01:17:24,937 --> 01:17:26,355
カーソン・ウェルズだ
553
01:17:27,523 --> 01:17:31,985
助かりたければ電話しろ
金も少しやる
554
01:17:32,528 --> 01:17:36,073
シュガーと取引したほうが
話が早い
555
01:17:36,114 --> 01:17:38,367
ダメだよ
分かってないな
556
01:17:38,700 --> 01:17:40,577
取引はできない
557
01:17:40,619 --> 01:17:45,374
彼に金を返しても
面倒をかけたから殺される
558
01:17:45,874 --> 01:17:47,709
特別な人間だ
559
01:17:47,751 --> 01:17:50,796
彼には行動規範があって
560
01:17:50,838 --> 01:17:54,383
金や麻薬を超越してるんだ
561
01:17:55,217 --> 01:17:56,510
君とは違う
562
01:17:58,470 --> 01:17:59,763
彼は俺とさえ違う
563
01:18:00,264 --> 01:18:03,475
あんたと違って無口だからな
564
01:18:06,395 --> 01:18:07,855
よく来てくれた
565
01:18:08,564 --> 01:18:09,898
なぜ来たのか…
566
01:18:10,399 --> 01:18:13,402
夫の居場所は知らないの
567
01:18:13,443 --> 01:18:14,903
連絡はないのか?
568
01:18:14,945 --> 01:18:15,696
ないわ
569
01:18:15,737 --> 01:18:16,655
全く?
570
01:18:16,697 --> 01:18:17,698
一度もよ
571
01:18:17,739 --> 01:18:19,408
連絡が来たら私に…
572
01:18:19,449 --> 01:18:21,869
知らせなくても平気よ
573
01:18:22,744 --> 01:18:24,454
彼なら大丈夫
574
01:18:24,496 --> 01:18:26,248
相手は私じゃない
575
01:18:26,915 --> 01:18:28,333
誰なの?
576
01:18:28,375 --> 01:18:29,835
悪い連中だよ
577
01:18:31,086 --> 01:18:33,922
モスを殺すまで
奴らは諦めない
578
01:18:34,423 --> 01:18:37,301
夫も諦めたことはないわ
579
01:18:38,093 --> 01:18:39,720
誰にも負けない
580
01:18:43,182 --> 01:18:46,476
チャーリーの
食肉処理場を知ってるか?
581
01:18:49,730 --> 01:18:54,443
昔は牛の頭を金槌で叩き
吊り上げて首を裂いた
582
01:18:54,818 --> 01:19:00,032
ある時 吊り上げた牛が
縛られたまま暴れ出した
583
01:19:01,116 --> 01:19:05,662
270キロの家畜が
手に負えないほど いきり立ち一
584
01:19:06,330 --> 01:19:08,957
チャーリーは銃で撃った
585
01:19:08,999 --> 01:19:11,877
だが牛が暴れて
狙いが外れ一
586
01:19:11,919 --> 01:19:14,796
弾が跳ね返り
肩に当たった
587
01:19:14,838 --> 01:19:18,383
彼は今も
右腕を上げられない
588
01:19:19,009 --> 01:19:22,471
牛を相手にしても
何が起こるかは一
589
01:19:22,930 --> 01:19:24,473
分からないんだ
590
01:19:32,523 --> 01:19:34,149
連絡があったら一
591
01:19:35,025 --> 01:19:36,902
“保護する”と伝えろ
592
01:19:41,740 --> 01:19:44,826
今は牛の殺し方も
全く変わった
593
01:19:45,661 --> 01:19:47,162
エアガンを使う
594
01:19:47,412 --> 01:19:52,709
鉄のボルトを頭に撃ち込む
牛は瞬時に死ぬ
595
01:19:56,004 --> 01:19:57,673
なぜ そんな話を?
596
01:19:58,215 --> 01:19:59,424
さあな
597
01:20:03,428 --> 01:20:04,805
なんとなくね
598
01:21:28,430 --> 01:21:29,723
やあ カーソン
599
01:21:32,893 --> 01:21:34,269
部屋に行こう
600
01:21:46,782 --> 01:21:48,450
殺す必要はない
601
01:21:49,284 --> 01:21:53,288
俺は雇われの身だ
もう お前を追わない
602
01:21:55,415 --> 01:21:56,416
そうだな
603
01:21:56,458 --> 01:21:59,878
手間賃をやる
ATMに行こう
604
01:21:59,920 --> 01:22:04,550
口座に1万4000ドルある
それで お互い手を引こう
605
01:22:06,301 --> 01:22:07,719
ATMね
606
01:22:12,474 --> 01:22:15,519
カバンのありかを知ってる
607
01:22:15,561 --> 01:22:17,396
手に入れたのか?
608
01:22:17,813 --> 01:22:21,692
川岸にあるんだ
俺は場所を知ってる
609
01:22:23,318 --> 01:22:24,903
俺も知ってるぞ
610
01:22:25,487 --> 01:22:26,238
何をだ?
611
01:22:26,280 --> 01:22:27,698
カバンが どこに行くか
612
01:22:29,533 --> 01:22:30,784
どこにだ?
613
01:22:30,826 --> 01:22:32,536
運ばれて来る
614
01:22:33,829 --> 01:22:35,497
俺の足元にな
615
01:22:37,332 --> 01:22:39,251
確実じゃないだろ
616
01:22:40,460 --> 01:22:42,462
俺なら20分で渡す
617
01:22:42,504 --> 01:22:47,092
確実に手に入るさ
自分がどうなるか分かるな?
618
01:22:48,177 --> 01:22:50,012
この状況を認めろ
619
01:22:50,846 --> 01:22:52,848
そのほうが威厳があるぞ
620
01:22:58,061 --> 01:22:59,354
地獄に落ちろ
621
01:23:01,732 --> 01:23:02,399
分かった
622
01:23:03,066 --> 01:23:04,443
聞かせてくれ
623
01:23:06,862 --> 01:23:11,033
お前の従うルールのせいで
こうなったのなら一
624
01:23:12,367 --> 01:23:14,161
ルールは必要か?
625
01:23:19,833 --> 01:23:23,629
これがどれだけ異常か
分かってるか?
626
01:23:25,047 --> 01:23:27,132
この会話のことか?
627
01:23:27,549 --> 01:23:29,384
お前のことだよ
628
01:23:36,099 --> 01:23:39,561
金はお前にやるよ
アントン
629
01:24:20,769 --> 01:24:21,728
何だ?
630
01:24:23,772 --> 01:24:26,483
カーソン・ウェルズはいるか?
631
01:24:29,111 --> 01:24:31,154
お前が言う意味ではいない
632
01:24:33,782 --> 01:24:35,367
俺に会いに来い
633
01:24:36,034 --> 01:24:36,994
誰だ?
634
01:24:37,953 --> 01:24:39,329
分かってるはずだ
635
01:24:40,956 --> 01:24:42,457
話をしに来い
636
01:24:42,875 --> 01:24:44,126
話す必要はない
637
01:24:44,168 --> 01:24:45,335
あるね
638
01:24:46,628 --> 01:24:48,172
俺が行くのは…
639
01:24:49,131 --> 01:24:50,674
どこだっていい
640
01:24:51,300 --> 01:24:52,634
居場所は知ってる
641
01:24:53,927 --> 01:24:55,220
そうか どこだ?
642
01:24:56,096 --> 01:24:59,808
川を渡った病院だ
だが そこには行かない
643
01:25:01,268 --> 01:25:02,811
どこに行くと思う?
644
01:25:05,314 --> 01:25:06,982
それは分かってる
645
01:25:07,024 --> 01:25:08,108
よし
646
01:25:09,276 --> 01:25:10,777
女房はいないぞ
647
01:25:10,819 --> 01:25:13,238
どこにいようと見つける
648
01:25:13,488 --> 01:25:15,115
何しに行くんだ?
649
01:25:19,369 --> 01:25:21,788
どうなるか 分かるだろ?
650
01:25:23,790 --> 01:25:24,666
いや
651
01:25:26,043 --> 01:25:29,463
分かってるはずだ
そこで こうしよう
652
01:25:30,714 --> 01:25:32,758
金を渡せば女房を見逃す
653
01:25:34,134 --> 01:25:37,638
でないと 彼女とお前に
責任を取らせる
654
01:25:40,140 --> 01:25:42,392
これが最良の取引だ
655
01:25:42,434 --> 01:25:46,230
お前には
自分を救うことはできない
656
01:25:49,775 --> 01:25:51,652
分かった 待ってろ
657
01:25:53,320 --> 01:25:57,366
特別な取引をしてやる
俺を捜す必要はない
658
01:26:02,454 --> 01:26:03,664
デル・リオで?
659
01:26:03,997 --> 01:26:06,875
被害者の
身元は不明ですが一
660
01:26:06,917 --> 01:26:10,671
殺されたのは3人とも
メキシコ人とか
661
01:26:10,712 --> 01:26:15,175
アメリカ国籍を
取った者かどうかが問題だな
662
01:26:17,719 --> 01:26:18,762
はい
663
01:26:19,721 --> 01:26:22,057
モーテルの錠は?
664
01:26:22,099 --> 01:26:24,226
はじき出されていました
665
01:26:26,270 --> 01:26:27,396
行きますか?
666
01:26:27,437 --> 01:26:31,358
錠の件が分かればいい
3人とも“自然死”だ
667
01:26:31,692 --> 01:26:32,609
というと?
668
01:26:32,651 --> 01:26:34,945
仕事上の自然死だよ
669
01:26:34,987 --> 01:26:35,988
なるほど
670
01:26:36,029 --> 01:26:37,322
ウェンデル
671
01:26:37,364 --> 01:26:41,910
これは戦争だぞ
この連中は何者なんだ?
672
01:26:42,494 --> 01:26:45,998
先週 カリフォルニアで
ある夫婦が一
673
01:26:46,039 --> 01:26:47,791
老人に部屋を貸しては一
674
01:26:47,833 --> 01:26:52,087
殺して 死体を埋め
年金を奪っていたそうだ
675
01:26:53,172 --> 01:26:56,258
殺す前に拷問までしたとか
676
01:26:57,593 --> 01:26:59,595
テレビが壊れて
退屈しのぎか?
677
01:27:00,429 --> 01:27:02,973
その事件が発覚したのも一
678
01:27:04,308 --> 01:27:08,937
“犬の首輪をつけた老人が
その家を逃げ出したから”
679
01:27:10,772 --> 01:27:13,775
でっち上げでは
書けない記事だ
680
01:27:14,568 --> 01:27:17,613
こんなことになり
やっと発覚した
681
01:27:17,946 --> 01:27:20,324
死体を埋めても発覚しない
682
01:27:27,122 --> 01:27:30,584
俺も笑ってしまうことがある
683
01:27:32,961 --> 01:27:34,755
笑うしかできない
684
01:27:37,591 --> 01:27:38,800
聞くがね
685
01:27:39,635 --> 01:27:42,596
アメリカに
入国できるのは誰だ?
686
01:27:44,431 --> 01:27:46,975
さあ… アメリカ人か?
687
01:27:47,017 --> 01:27:49,603
その中の“ある者”だ
誰が決める?
688
01:27:49,645 --> 01:27:50,729
あんただ
689
01:27:50,771 --> 01:27:52,981
その通り
どう決める?
690
01:27:53,899 --> 01:27:54,566
さあ
691
01:27:54,608 --> 01:27:55,526
質問する
692
01:27:56,026 --> 01:27:59,905
ちゃんとした返答じゃないと
通さない
693
01:27:59,947 --> 01:28:01,365
分からないことは?
694
01:28:01,406 --> 01:28:02,074
ない
695
01:28:02,115 --> 01:28:04,618
では聞く
なぜ服を着てない?
696
01:28:06,078 --> 01:28:07,496
着てる
697
01:28:09,164 --> 01:28:10,332
からかうのか?
698
01:28:10,749 --> 01:28:11,542
ふざけるな
699
01:28:13,585 --> 01:28:14,545
軍人か?
700
01:28:14,586 --> 01:28:15,838
退役した
701
01:28:15,879 --> 01:28:16,797
ベトナムは?
702
01:28:16,839 --> 01:28:18,340
2回 出征した
703
01:28:18,382 --> 01:28:19,466
所属は?
704
01:28:19,508 --> 01:28:24,638
第12歩兵大隊 66年8月と
68年7月に出征
705
01:28:27,307 --> 01:28:28,183
ウィルソン
706
01:28:28,225 --> 01:28:29,226
はい
707
01:28:30,936 --> 01:28:33,814
この人を街までお送りしろ
708
01:28:42,990 --> 01:28:44,241
靴はどうです?
709
01:28:44,283 --> 01:28:47,703
いい具合だ
今日は服を買う
710
01:28:49,663 --> 01:28:52,457
服を着ないで来る客は
多いか?
711
01:28:52,749 --> 01:28:55,043
いえ 普通はいません
712
01:29:08,765 --> 01:29:09,808
娘は話さない
713
01:29:10,225 --> 01:29:11,351
ウソだ
714
01:29:11,393 --> 01:29:12,686
もう夜よ
715
01:29:12,728 --> 01:29:15,564
構うもんか
電話を切るなよ
716
01:29:16,481 --> 01:29:19,526
ダメな婿を持つと迷惑するよ
717
01:29:20,903 --> 01:29:21,820
ルウェリン?
718
01:29:21,862 --> 01:29:22,863
お前か
719
01:29:22,905 --> 01:29:24,406
どうしたらいい?
720
01:29:24,740 --> 01:29:26,074
状況が分かるか?
721
01:29:26,116 --> 01:29:27,618
よく分からない
722
01:29:27,659 --> 01:29:29,453
保安官が来たけど…
723
01:29:29,494 --> 01:29:30,704
何を話した?
724
01:29:31,121 --> 01:29:32,831
知らないから何も
725
01:29:33,916 --> 01:29:35,334
ケガしてるの?
726
01:29:37,252 --> 01:29:38,712
なぜ そう思う?
727
01:29:39,505 --> 01:29:41,048
声で分かるわ
728
01:29:41,089 --> 01:29:42,883
人をだます声よ
729
01:29:42,925 --> 01:29:46,428
エル・パソに来い
デザート・サンズ・モーテルだ
730
01:29:46,970 --> 01:29:49,348
金を渡すから飛行機に乗れ
731
01:29:49,389 --> 01:29:51,767
あなたを1人にできない
732
01:29:51,808 --> 01:29:53,060
そのほうがいい
733
01:29:53,101 --> 01:29:57,314
俺の元に金がなければ
奴も手は出さない
734
01:29:57,940 --> 01:30:00,150
片付いたら合流する
735
01:30:00,651 --> 01:30:01,777
“奴”って?
736
01:30:02,569 --> 01:30:03,946
ママは?
737
01:30:03,987 --> 01:30:04,988
大丈夫だ
738
01:30:05,030 --> 01:30:06,156
本当に?
739
01:30:06,198 --> 01:30:08,575
私はガンなんだよ
740
01:30:08,617 --> 01:30:10,619
誰も手を出さない
741
01:30:45,404 --> 01:30:46,488
お前は誰だ?
742
01:30:51,326 --> 01:30:52,202
私?
743
01:30:53,120 --> 01:30:54,162
誰でもない
744
01:30:55,497 --> 01:30:56,623
会計係だ
745
01:30:58,500 --> 01:31:00,669
他の追跡者を送ったな
746
01:31:03,338 --> 01:31:04,590
ボスは一
747
01:31:05,340 --> 01:31:08,844
“捜す者が多いほど
金が見つかる”と…
748
01:31:08,886 --> 01:31:10,012
バカな
749
01:31:10,762 --> 01:31:12,764
正しい“道具”を選ぶべきだ
750
01:31:14,391 --> 01:31:15,475
たしかに
751
01:31:18,353 --> 01:31:19,855
私を撃つのか?
752
01:31:26,236 --> 01:31:27,613
どうかな
753
01:31:30,532 --> 01:31:31,867
私の顔を見たか?
754
01:31:35,245 --> 01:31:37,831
こうなるのは分かってた
755
01:31:37,873 --> 01:31:40,292
3年前に見抜いてたよ
756
01:31:40,542 --> 01:31:42,002
結婚して まだ…
757
01:31:42,044 --> 01:31:46,381
3年前に私は言ったよ
“あの男はダメだ”って
758
01:31:46,882 --> 01:31:50,177
おかげで 32度の暑さの中を
759
01:31:50,219 --> 01:31:53,263
ガンの私がひきずり出され一
760
01:31:53,305 --> 01:31:55,390
家にも帰れなくなった
761
01:31:56,558 --> 01:31:59,019
エル・パソに行くのよ
762
01:31:59,269 --> 01:32:02,356
何人 知り合いがいると思う?
763
01:32:02,397 --> 01:32:03,357
さあ
764
01:32:03,732 --> 01:32:05,317
これだけよ
765
01:32:14,368 --> 01:32:16,119
薬がないよ
766
01:32:16,161 --> 01:32:17,496
入れたわ
767
01:32:17,538 --> 01:32:18,705
この中にない
768
01:32:18,747 --> 01:32:21,250
それに入れたってば
769
01:32:21,500 --> 01:32:25,295
ここで待ってて
切符を買って来る
770
01:32:25,337 --> 01:32:27,089
運びましょうか?
771
01:32:27,589 --> 01:32:31,552
西テキサスにも
まだ紳士がいるのね
772
01:32:31,593 --> 01:32:34,388
頼むわ
私は年寄りで病気なの
773
01:32:34,429 --> 01:32:35,931
どのバスです?
774
01:32:35,973 --> 01:32:38,767
エル・パソ行きよ
よりによって
775
01:32:39,101 --> 01:32:42,104
スーツのメキシコ人は
珍しいわ
776
01:32:42,145 --> 01:32:44,857
エル・パソ?
どのホテルです?
777
01:32:46,191 --> 01:32:47,568
問題はないか?
778
01:32:47,943 --> 01:32:51,947
保安官
チャーリーの話は本当なの?
779
01:32:51,989 --> 01:32:53,323
チャーリーって?
780
01:32:57,244 --> 01:33:01,582
本当だよ
細かい点は違うかもしれないが
781
01:33:01,623 --> 01:33:03,041
分かった
782
01:33:03,083 --> 01:33:06,879
保安官
ひとつ約束してもらえる?
783
01:33:06,920 --> 01:33:07,880
何だね?
784
01:33:08,964 --> 01:33:11,717
ルウェリンの行き先を
教えたら
785
01:33:12,009 --> 01:33:16,805
誰も連れず あなた1人で
彼に会いに行くって
786
01:33:17,139 --> 01:33:18,307
約束しよう
787
01:33:18,807 --> 01:33:20,809
彼は助けを求めてない
788
01:33:21,643 --> 01:33:23,562
いつも1人で…
789
01:33:23,854 --> 01:33:26,148
彼に危害は加えない
790
01:33:27,816 --> 01:33:30,861
彼が認めなくても
助けが必要だ
791
01:33:40,287 --> 01:33:41,914
どうかしたのか?
792
01:33:42,414 --> 01:33:46,668
バッテリーなら
こいつで充電できる
793
01:33:48,504 --> 01:33:50,047
この土地の者か?
794
01:33:50,088 --> 01:33:52,090
このアルパインで育った
795
01:33:52,341 --> 01:33:53,091
どうぞ
796
01:33:53,967 --> 01:33:55,677
近くに空港は?
797
01:33:56,512 --> 01:33:59,223
空港か? 飛行場かね?
798
01:33:59,264 --> 01:34:00,349
空港だ
799
01:34:00,849 --> 01:34:02,726
行き先はどこだ?
800
01:34:03,602 --> 01:34:04,645
分からない
801
01:34:04,686 --> 01:34:06,688
この土地を出たいだけか?
802
01:34:07,439 --> 01:34:08,941
気持ちは分かる
803
01:34:09,650 --> 01:34:12,361
飛行場は近くにあるが一
804
01:34:13,028 --> 01:34:14,696
空港はエル・パソだ
805
01:34:15,364 --> 01:34:20,702
行き先が決まってるなら
ダラスの空港が便が多い
806
01:34:21,995 --> 01:34:23,372
接続しないのか?
807
01:34:23,914 --> 01:34:26,375
鶏の檻を
下ろしてくれないか?
808
01:34:27,668 --> 01:34:29,336
何を言ってる?
809
01:34:47,312 --> 01:34:49,314
そこのお兄さん
810
01:34:49,356 --> 01:34:50,399
ごきげんよう
811
01:34:51,275 --> 01:34:52,568
セクシーね
812
01:34:53,735 --> 01:34:54,903
まあな
813
01:34:55,904 --> 01:34:57,698
部屋にビールがあるの
814
01:34:58,240 --> 01:34:59,575
実は…
815
01:35:00,200 --> 01:35:01,618
妻を待ってる
816
01:35:02,786 --> 01:35:05,247
奥さんが ここに来るのを?
817
01:35:05,539 --> 01:35:06,456
半分はね
818
01:35:07,082 --> 01:35:08,125
あと半分は?
819
01:35:09,209 --> 01:35:11,420
何が起きるか待ってる
820
01:35:11,795 --> 01:35:15,132
未来の出来事は
誰にも見えないけど一
821
01:35:16,049 --> 01:35:17,134
ビールよ
822
01:35:17,593 --> 01:35:18,969
次に起きるのはね
823
01:35:19,595 --> 01:35:22,097
持ってくる
離婚の心配はない
824
01:35:22,139 --> 01:35:24,641
ダメだ
ビールを飲んだら…
825
01:35:26,643 --> 01:35:28,437
またビールよ
826
01:36:22,324 --> 01:36:23,325
警察を呼べ
827
01:36:24,952 --> 01:36:26,203
〈警察を呼べ〉
828
01:36:30,040 --> 01:36:31,583
地元の警察を
829
01:36:33,836 --> 01:36:35,337
俺の無線は通じない
830
01:37:26,013 --> 01:37:28,557
帰る前にコーヒーでも?
831
01:37:29,266 --> 01:37:30,517
部屋に金は?
832
01:37:30,559 --> 01:37:33,020
ポケットの中に200ドル
833
01:37:33,270 --> 01:37:35,105
カバンは犯人が
834
01:37:35,772 --> 01:37:37,232
そうだろうな
835
01:37:37,816 --> 01:37:39,651
持って逃げた
836
01:37:39,693 --> 01:37:42,487
元はといえば金だよ
エド・トム
837
01:37:43,238 --> 01:37:45,199
金と麻薬だ
838
01:37:46,450 --> 01:37:49,077
全く理解できない
839
01:37:49,912 --> 01:37:52,748
どんな意味がある?
この先はどうなる?
840
01:37:53,373 --> 01:37:55,709
もしも20年前に一
841
01:37:56,251 --> 01:37:58,921
将来 テキサスの子供が一
842
01:37:58,962 --> 01:38:02,591
“髪は緑色 鼻にピアス”だと
聞いたら一
843
01:38:03,300 --> 01:38:05,219
信じなかったろう
844
01:38:05,260 --> 01:38:06,720
その通りだよ
845
01:38:06,762 --> 01:38:10,933
人が敬語を
使わなくなった結果がこれだ
846
01:38:11,517 --> 01:38:12,935
止められない
847
01:38:13,435 --> 01:38:16,688
悲惨だよ
その原因は1つじゃない
848
01:38:16,730 --> 01:38:18,190
そうだな
849
01:38:18,941 --> 01:38:20,901
犯人は何者だろうな?
850
01:38:21,860 --> 01:38:24,947
ただの異常殺人鬼じゃないか?
851
01:38:24,988 --> 01:38:26,615
異常者じゃない
852
01:38:27,115 --> 01:38:28,408
では何だ?
853
01:38:28,450 --> 01:38:31,912
“幽霊みたいなもんだ”と
思う時があるよ
854
01:38:31,954 --> 01:38:33,288
実在してる
855
01:38:33,956 --> 01:38:37,793
あの ひどい殺し方は
現実離れしてるがな
856
01:38:37,835 --> 01:38:40,128
かなり非情な奴だ
857
01:38:40,462 --> 01:38:43,131
“非情”どころの話じゃない
858
01:38:44,591 --> 01:38:50,138
モーテルで人を殺した翌日
戻って来て また殺した
859
01:38:51,014 --> 01:38:52,099
信じ難い
860
01:38:52,140 --> 01:38:55,310
殺人現場に のこのこ戻るとは
861
01:38:55,936 --> 01:38:57,312
誰がそんなことを?
862
01:38:58,522 --> 01:39:00,232
どう身を守ればいい?
863
01:39:01,441 --> 01:39:04,319
気をつけて帰ってくれ
864
01:39:04,570 --> 01:39:06,488
モスは気の毒だった
865
01:39:56,079 --> 01:39:59,499
“犯罪現場 立ち入り禁止”
866
01:42:38,992 --> 01:42:40,118
奥だ
867
01:42:40,869 --> 01:42:42,162
なぜ 俺だと?
868
01:42:42,496 --> 01:42:44,498
お前のトラックだから
869
01:42:45,457 --> 01:42:46,375
車の音で?
870
01:42:46,917 --> 01:42:47,543
何?
871
01:42:49,962 --> 01:42:51,213
からかってるな?
872
01:42:51,505 --> 01:42:55,759
耳は悪いが
ネコが音に反応したのを見た
873
01:42:55,801 --> 01:42:57,219
なぜ俺の車と?
874
01:42:57,886 --> 01:43:00,389
お前を見て分かった
875
01:43:01,056 --> 01:43:02,850
何匹 飼ってる?
876
01:43:02,891 --> 01:43:05,060
ネコか? ほんの数匹だ
877
01:43:05,477 --> 01:43:08,188
“飼ってる”の意味にもよるな
878
01:43:08,856 --> 01:43:12,776
何匹かは半分ノラ猫
何匹かは野生だ
879
01:43:16,280 --> 01:43:17,531
元気か?
880
01:43:18,699 --> 01:43:19,867
見ての通りだ
881
01:43:21,326 --> 01:43:24,538
お前も老けたように見えるな
882
01:43:24,580 --> 01:43:25,831
年をとったよ
883
01:43:27,374 --> 01:43:29,168
奥さんが手紙をくれた
884
01:43:29,877 --> 01:43:34,214
よく くれるんだ
家族の近況が書いてある
885
01:43:35,174 --> 01:43:36,300
初耳だ
886
01:43:36,341 --> 01:43:37,759
辞職するって?
887
01:43:41,138 --> 01:43:42,306
コーヒーは?
888
01:43:42,639 --> 01:43:43,682
もらうよ
889
01:43:51,607 --> 01:43:53,358
いつ 淹れた?
890
01:43:53,400 --> 01:43:58,572
普通は週に一度 淹れる
前の飲み残しがあってもな
891
01:44:01,116 --> 01:44:03,368
あんたを撃った男は獄死か?
892
01:44:05,829 --> 01:44:08,040
ああ 州刑務所でな
893
01:44:08,081 --> 01:44:09,958
奴が釈放されてたら?
894
01:44:10,959 --> 01:44:13,378
何もしなかっただろう
895
01:44:14,129 --> 01:44:15,547
意味はないから
896
01:44:16,423 --> 01:44:18,634
そう言うとは驚きだ
897
01:44:18,967 --> 01:44:20,761
人間ってのはな一
898
01:44:21,220 --> 01:44:25,724
奪われたものを
取り戻そうとして 更に失う
899
01:44:26,475 --> 01:44:29,478
結局は出血を止めるしかない
900
01:44:30,604 --> 01:44:34,441
俺は自分から
保安官補になったんだ
901
01:44:37,569 --> 01:44:41,490
お前は辞職するらしいが
なぜ そんな気に?
902
01:44:41,990 --> 01:44:43,534
俺では一
903
01:44:46,703 --> 01:44:48,205
力が足りない
904
01:44:53,001 --> 01:44:55,128
自分が年を取ったら一
905
01:44:55,629 --> 01:44:56,839
神が一
906
01:44:58,131 --> 01:45:00,425
人生に入ってくると思った
907
01:45:03,512 --> 01:45:04,429
だが違った
908
01:45:08,350 --> 01:45:09,685
神を責めはしない
909
01:45:12,354 --> 01:45:15,274
俺が神でも 俺を見放す
910
01:45:15,941 --> 01:45:17,693
お前は神じゃない
911
01:45:31,999 --> 01:45:37,504
マック叔父の銃とバッジを
騎兵隊博物館に寄贈したよ
912
01:45:38,505 --> 01:45:42,050
マック叔父の最期は
親父に聞いたか?
913
01:45:43,135 --> 01:45:46,722
自分の家のポーチで
撃たれたんだよ
914
01:45:48,974 --> 01:45:53,270
7~8人の悪党に
家に押しかけられ一
915
01:45:54,146 --> 01:45:57,733
マック叔父は
散弾銃を持ち出したが一
916
01:45:58,525 --> 01:45:59,776
逆に撃たれた
917
01:46:01,153 --> 01:46:02,654
玄関先でな
918
01:46:03,780 --> 01:46:05,991
エラ叔母が
手当てする間も一
919
01:46:06,241 --> 01:46:09,161
叔父は銃を拾おうとした
920
01:46:10,037 --> 01:46:13,916
死にそうな叔父を
撃った連中は見ていた
921
01:46:15,626 --> 01:46:19,630
その1人が
先住民の言葉で何か言うと一
922
01:46:20,714 --> 01:46:21,924
連中は去った
923
01:46:24,760 --> 01:46:30,265
叔父には状況が分かってた
左の肺を撃たれたと
924
01:46:31,850 --> 01:46:35,938
それで いわゆる
“一巻の終わり”ってやつだ
925
01:46:39,441 --> 01:46:40,526
いつ死んだ?
926
01:46:41,860 --> 01:46:44,905
たしか…
1909年だったかな
927
01:46:44,947 --> 01:46:46,114
違う
928
01:46:46,782 --> 01:46:50,619
すぐ死んだか
その夜のうちだったのか
929
01:46:51,078 --> 01:46:54,540
その夜だ
叔母は翌朝 埋葬したよ
930
01:46:55,207 --> 01:46:57,960
硬い地面に穴を掘ってね
931
01:47:01,088 --> 01:47:03,674
大勢がお前と同じ気持ちだ
932
01:47:04,883 --> 01:47:06,969
この国は人に厳しい
933
01:47:11,139 --> 01:47:13,141
何も止められない
934
01:47:15,227 --> 01:47:17,229
変えられると思うのは一
935
01:47:20,232 --> 01:47:21,650
思いあがりだ
936
01:47:23,986 --> 01:47:27,823
“愛する母 アグネス
1980年没”
937
01:48:23,003 --> 01:48:25,214
来るのは分かってた
938
01:48:28,217 --> 01:48:29,676
お金はないわ
939
01:48:32,137 --> 01:48:36,266
持ってたお金は使ったし
諸々の請求書も多い
940
01:48:38,268 --> 01:48:42,564
今日の母の葬儀費用も
支払いが済んでないの
941
01:48:43,732 --> 01:48:45,400
その心配は無用だ
942
01:48:48,237 --> 01:48:49,655
座らせて
943
01:49:05,170 --> 01:49:07,172
私を殺しても意味はない
944
01:49:07,673 --> 01:49:08,757
そうだな
945
01:49:09,758 --> 01:49:11,093
だが約束した
946
01:49:12,594 --> 01:49:14,179
約束した?
947
01:49:14,805 --> 01:49:15,973
お前の亭主に
948
01:49:19,309 --> 01:49:20,769
筋が通らないわ
949
01:49:22,145 --> 01:49:24,982
主人に
私を殺すと約束したの?
950
01:49:25,399 --> 01:49:28,151
彼には 君を救う機会があった
951
01:49:28,902 --> 01:49:31,738
だが君を使って
助かろうとした
952
01:49:36,910 --> 01:49:38,203
それは違うわ
953
01:49:40,581 --> 01:49:41,999
そうじゃない
954
01:49:48,422 --> 01:49:50,090
殺す必要はないわ
955
01:49:50,132 --> 01:49:52,050
皆 同じことを言う
956
01:49:54,219 --> 01:49:55,387
どう言うの?
957
01:49:56,471 --> 01:49:58,807
“殺す必要はない”
958
01:49:59,933 --> 01:50:00,976
本当よ
959
01:50:03,812 --> 01:50:04,771
よし
960
01:50:10,152 --> 01:50:11,862
せめて こうしよう
961
01:50:13,322 --> 01:50:14,156
表か裏か?
962
01:50:18,827 --> 01:50:22,080
正気じゃないと
一目で分かった
963
01:50:24,791 --> 01:50:27,294
あなたが何をする気かも
964
01:50:28,378 --> 01:50:29,254
どっちだ?
965
01:50:29,630 --> 01:50:30,506
イヤよ
966
01:50:32,466 --> 01:50:34,009
私は言わない
967
01:50:37,846 --> 01:50:38,805
言うんだ
968
01:50:39,181 --> 01:50:41,433
決めるのはコインじゃない
969
01:50:42,476 --> 01:50:44,102
あなたよ
970
01:50:46,855 --> 01:50:49,525
コインと同じ道を
俺はたどった
971
01:52:32,628 --> 01:52:35,589
腕から骨が突き出てるよ
972
01:52:36,048 --> 01:52:38,133
座って休めば平気だ
973
01:52:38,175 --> 01:52:41,011
近くの人が救急車を呼んだ
974
01:52:41,720 --> 01:52:42,763
そうか
975
01:52:43,514 --> 01:52:47,309
大丈夫なの?
骨が突き出てるけど
976
01:52:48,685 --> 01:52:50,479
シャツを売ってくれ
977
01:52:55,150 --> 01:52:58,111
シャツならタダであげるよ
978
01:53:05,327 --> 01:53:07,663
見ろよ 骨がモロに出てる
979
01:53:08,664 --> 01:53:09,748
結んでくれ
980
01:53:10,999 --> 01:53:12,668
袖を結ぶんだ
981
01:53:30,936 --> 01:53:32,187
いらないよ
982
01:53:32,563 --> 01:53:35,566
人助けだ
それに大金だし
983
01:53:35,607 --> 01:53:36,525
いいから
984
01:53:37,484 --> 01:53:38,819
受け取れ
985
01:53:39,695 --> 01:53:42,489
俺を見なかったと言え
986
01:53:43,073 --> 01:53:44,032
分かった
987
01:53:48,912 --> 01:53:50,622
金は分けろよ
988
01:53:50,664 --> 01:53:52,332
シャツ着てるだろ
989
01:53:52,374 --> 01:53:53,834
人助け代だ
990
01:53:53,876 --> 01:53:56,253
お前はシャツ着てる
991
01:54:17,107 --> 01:54:18,525
馬に乗ってくる
992
01:54:18,901 --> 01:54:19,651
いいわ
993
01:54:19,693 --> 01:54:20,736
どう思う?
994
01:54:21,111 --> 01:54:22,905
好きなようにして
995
01:54:24,823 --> 01:54:25,991
一緒に?
996
01:54:26,283 --> 01:54:28,285
私は引退してない
997
01:54:30,370 --> 01:54:32,206
家の仕事を手伝おう
998
01:54:32,456 --> 01:54:34,708
手伝わなくていいわ
999
01:54:39,087 --> 01:54:40,005
眠れた?
1000
01:54:40,047 --> 01:54:42,466
どうかな 夢を見たよ
1001
01:54:42,716 --> 01:54:46,094
暇ができたからよ
面白い夢だった?
1002
01:54:46,970 --> 01:54:49,473
見た本人には面白かった
1003
01:54:52,100 --> 01:54:54,603
教えて 笑わないから
1004
01:54:57,147 --> 01:55:01,693
2つ夢を見たが
両方に親父が出てきた
1005
01:55:02,277 --> 01:55:06,114
親父は今の俺より
20歳若くして死んだ
1006
01:55:07,115 --> 01:55:09,117
夢では俺が年上だ
1007
01:55:09,618 --> 01:55:12,204
初めの夢は よく覚えてない
1008
01:55:13,455 --> 01:55:17,084
どこかの町で
親父に金をもらい一
1009
01:55:17,751 --> 01:55:19,169
それを無くした
1010
01:55:21,338 --> 01:55:25,717
2つめは
2人で昔に戻ったような夢で
1011
01:55:26,510 --> 01:55:30,222
俺は馬に乗り
夜中に山を越えていた
1012
01:55:30,472 --> 01:55:33,141
山道を通って行くんだが
1013
01:55:33,934 --> 01:55:37,312
寒くて
地面には雪が積もっていて一
1014
01:55:37,896 --> 01:55:42,860
親父は俺を追い抜き
何も言わず 先に行った
1015
01:55:42,901 --> 01:55:48,156
体に毛布を巻きつけ
うなだれて進んで行く
1016
01:55:50,075 --> 01:55:52,953
親父は手に火を持っていた
1017
01:55:52,995 --> 01:55:55,956
昔のように
牛の角に火を入れて
1018
01:55:55,998 --> 01:56:00,085
中の火が透けた角は
月のような色だった
1019
01:56:01,920 --> 01:56:06,466
夢の中で俺は知ってた
“親父が先に行き一”
1020
01:56:07,509 --> 01:56:08,969
“闇と寒さの中一”
1021
01:56:09,011 --> 01:56:12,306
“どこかで火を焚いている”と
1022
01:56:15,976 --> 01:56:18,645
“俺が行く先に 親父がいる”と
1023
01:56:23,525 --> 01:56:24,693
そこで目が覚めた
69359