All language subtitles for Magical Idol Pastel Yumi Ep24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:04,000 matemáticas.semilla aleatoria(8317) 2 00:00:06,580 --> 00:00:11,750 No camines a mi lado, sin decir una palabra 3 00:00:12,800 --> 00:00:18,180 Si te hice enojar de alguna manera, déjame decirte que lo siento 4 00:00:14,710 --> 00:00:19,220 Un encantador favorito del público 5 00:00:14,710 --> 00:00:19,220 mi buen dia 6 00:00:19,220 --> 00:00:25,020 Ha pasado un año desde el día en que nos conocimos. 7 00:00:25,560 --> 00:00:30,270 Y aún así, todavía me tratas como a un niño 8 00:00:30,730 --> 00:00:39,990 Te amo... más que a nadie... A-Ha, tal vez te importe 9 00:00:30,730 --> 00:00:36,030 NadharTr: traducción 10 00:00:38,650 --> 00:00:42,780 Subsueño: auditoría y coordinación 11 00:00:41,160 --> 00:00:49,210 Camino por las calles con una cinta dorada en el pelo. 12 00:00:45,120 --> 00:00:48,960 Lady Lynn: Karaoke y simulación de títulos 13 00:00:49,210 --> 00:00:53,040 Hagamos un candado de piedra. 14 00:00:51,040 --> 00:00:53,960 Subsueño: Producción 15 00:00:53,170 --> 00:00:59,260 Así que no puedo huir, no debes quitarme los ojos de encima 16 00:00:55,090 --> 00:00:59,380 Subsueño: Traducción de los dos signos 17 00:00:59,470 --> 00:01:04,930 Porque siempre y para siempre es peligroso. 18 00:01:05,100 --> 00:01:09,980 Quiero que... me cuides 19 00:01:13,310 --> 00:01:18,570 Adiós ciudad de las rosas 20 00:01:38,570 --> 00:01:40,050 ..hace un poco de frio 21 00:01:51,850 --> 00:01:53,290 ¡Mira, Kishimaru! 22 00:01:53,690 --> 00:01:54,810 !Kishimaru! 23 00:02:18,490 --> 00:02:21,450 ¡Esto es asombroso! ¡Parece nieve de invierno! 24 00:02:22,410 --> 00:02:23,890 ¡Se están divirtiendo! 25 00:02:28,250 --> 00:02:29,370 ¡Esto es muy fácil! 26 00:02:33,630 --> 00:02:34,350 ¡Mi día! 27 00:02:35,170 --> 00:02:36,450 !Kyohei! 28 00:02:41,850 --> 00:02:43,760 ¡Esto es increíble! 29 00:02:44,010 --> 00:02:46,950 ...como "El sueño de una noche de verano". “...no, como “como un sueño en medio del día”. 30 00:02:47,730 --> 00:02:50,170 Ni siquiera las cigarras hacen ruido en la Ciudad de las Rosas 31 00:02:50,290 --> 00:02:53,000 ¡Simplemente cae nieve cubriendo toda la ciudad! 32 00:02:54,210 --> 00:02:56,330 ¿Pero dónde desapareció el verano? 33 00:02:56,450 --> 00:02:57,850 ¿Dónde está el sol de agosto? 34 00:02:58,130 --> 00:03:01,170 ¿Qué pasó con mi otra taza de café helado, Kunimitsu? 35 00:03:01,290 --> 00:03:03,410 ...Perdón por hacerte esperar 36 00:03:04,890 --> 00:03:07,960 ¿Qué le pasa al clima? 37 00:03:08,080 --> 00:03:09,570 ¡No es un problema! 38 00:03:09,690 --> 00:03:12,160 ...No importa si es nieve o la edad de hielo, no importa 39 00:03:12,290 --> 00:03:16,000 ¡Gracias a la calefacción doméstica que siempre mantiene mi casa caliente! 40 00:03:16,250 --> 00:03:17,480 Tienes razón 41 00:03:22,970 --> 00:03:23,990 ¡Vamos! 42 00:03:49,770 --> 00:03:50,700 ¿Estimado? 43 00:03:55,490 --> 00:03:56,990 ¿Qué es este abrigo? 44 00:03:57,490 --> 00:03:59,640 ¡Lo compré en las rebajas del año pasado! 45 00:03:59,770 --> 00:04:01,600 Es genial, ¿no? 46 00:04:01,730 --> 00:04:03,480 ¿A dónde vas así? 47 00:04:03,610 --> 00:04:05,760 ¿Qué pasa con la tienda? - 48 00:04:03,610 --> 00:04:05,760 ¡Solo una compra rápida! 49 00:04:05,890 --> 00:04:07,660 ¡Te lo dejo a ti! 50 00:04:09,850 --> 00:04:13,450 ... Yumi se está divirtiendo. ...Kyohei en su planeador 51 00:04:13,570 --> 00:04:15,290 ¡No cooperan en absoluto! 52 00:04:15,970 --> 00:04:18,690 ¡Está bien, está bien! Los clientes no vendrán por este clima. 53 00:04:24,090 --> 00:04:25,790 ¿Qué opinas sobre esto, Kishimaru? 54 00:04:26,290 --> 00:04:28,970 ¿No es así? - 55 00:04:26,290 --> 00:04:28,970 ...suena como una advertencia... 56 00:04:34,610 --> 00:04:37,650 Nieve cayendo sobre la ciudad de las rosas desde el amanecer 57 00:04:37,770 --> 00:04:40,970 Aún no se ha detenido y su densidad ha alcanzado los 20 cm. 58 00:04:42,010 --> 00:04:44,210 Pero será mejor que le preguntemos al señor Meteo. 59 00:04:44,330 --> 00:04:47,720 Sobre este raro fenómeno 60 00:04:48,090 --> 00:04:49,760 ¿Señor Chimangshi? 61 00:04:49,890 --> 00:04:52,770 ¡Buenas noches! ¡Este es el corresponsal Chimangshi, Sr. Miteo! 62 00:04:52,890 --> 00:04:55,530 en tu opinion ¿De dónde vino esta fuerte nevada? 63 00:04:55,650 --> 00:04:58,980 Bueno, primero echemos un vistazo. Mira el mapa meteorológico. 64 00:04:59,610 --> 00:05:03,210 Como puedes ver, estas regiones barométricas muestran la temporada de verano. 65 00:05:03,330 --> 00:05:06,010 No hay ninguna razón inevitable para que caiga nieve hoy 66 00:05:06,330 --> 00:05:10,800 ...Por lo tanto, sólo podemos describirlo como un fenómeno extraño. 67 00:05:11,050 --> 00:05:13,120 ¿Cómo se desarrollarán los acontecimientos? 68 00:05:13,250 --> 00:05:17,090 De hecho, podemos decir que depende Sobre lo que sucederá en los próximos días 69 00:05:17,210 --> 00:05:18,490 ¡Esto es lo que realmente pienso! 70 00:05:19,130 --> 00:05:22,230 muchas gracias ..Ahora pasemos a los nuevos eventos. 71 00:05:24,090 --> 00:05:25,890 ¿Qué diablos está pasando? 72 00:05:26,010 --> 00:05:28,650 Sí, muy probablemente. 73 00:05:26,010 --> 00:05:28,650 ¡Parará mañana! 74 00:06:02,370 --> 00:06:05,920 ¡Esta vez haré un trineo más fuerte! 75 00:06:17,170 --> 00:06:18,450 ¿Qué te pasa, Imai? 76 00:06:40,330 --> 00:06:42,560 ¡Esta nieve está a punto de volverse molesta! 77 00:06:43,100 --> 00:06:46,170 ¡Tienes razón! El verano es mejor que esta nieve. 78 00:06:46,610 --> 00:06:47,840 ¿Volvemos? 79 00:06:55,170 --> 00:06:56,370 ¡En serio! 80 00:07:04,970 --> 00:07:06,250 ¿En realidad? 81 00:07:06,370 --> 00:07:08,370 ¿Qué vas a hacer ahora, viejo? 82 00:07:08,640 --> 00:07:12,240 No te preocupes, construiré una cabaña resistente cuando deje de nevar. 83 00:07:12,330 --> 00:07:14,690 ¡Hasta entonces, me quedaré con Yumi! 84 00:07:15,170 --> 00:07:17,730 Ten cuidado - 85 00:07:15,170 --> 00:07:17,730 Nos vemos de nuevo, Yumi. 86 00:07:18,110 --> 00:07:18,930 ¡Adiós! 87 00:07:21,650 --> 00:07:23,960 Está bien- 88 00:07:21,650 --> 00:07:23,960 Entremos, abuelo. 89 00:07:25,290 --> 00:07:26,200 ..uno 90 00:07:26,330 --> 00:07:27,160 ..dos 91 00:07:27,290 --> 00:07:28,200 ..tres 92 00:07:28,330 --> 00:07:29,210 ..cuatro 93 00:07:29,450 --> 00:07:30,410 ..dos 94 00:07:30,530 --> 00:07:32,250 ¡Sí -! 95 00:07:30,530 --> 00:07:32,250 Kunimitsu-! 96 00:07:32,370 --> 00:07:35,170 Hace un poco de calor, baja el fuego. 97 00:07:35,290 --> 00:07:36,690 Bueno, ¡déjamelo a mí! 98 00:07:41,370 --> 00:07:42,770 ¿Qué ocurre? 99 00:07:42,890 --> 00:07:45,610 Probablemente sea un cortocircuito, iré a echar un vistazo. 100 00:07:45,730 --> 00:07:47,320 ¡Está bien, date prisa! 101 00:07:51,910 --> 00:07:53,050 ...eso hace frio 102 00:08:00,490 --> 00:08:02,640 .Eso es bueno a veces para el ambiente. 103 00:08:02,770 --> 00:08:07,240 Sí, y también para la aventura. Es nuestra rutina diaria, ¿no, Imai? 104 00:08:11,450 --> 00:08:15,000 ...bueno, esto me recuerda a mi viaje a Alaska. 105 00:08:16,770 --> 00:08:18,600 ¿Quién viene en un momento como este? 106 00:08:22,290 --> 00:08:25,110 ...perdón por molestarte - 107 00:08:22,290 --> 00:08:25,110 ¿Kyohei? - 108 00:08:25,810 --> 00:08:27,720 ¿Alguna vez has visto a Kenta? 109 00:08:27,850 --> 00:08:29,520 No, él no vino aquí. 110 00:08:30,090 --> 00:08:31,970 ¿Le pasó algo? 111 00:08:32,090 --> 00:08:33,870 De hecho, aún no ha vuelto a casa. 112 00:08:35,140 --> 00:08:37,130 Bueno, si no vino aquí, ¡no hay problema! 113 00:08:37,370 --> 00:08:40,310 .Lo buscaré, siento molestarte. 114 00:08:40,730 --> 00:08:41,720 !Kyohei! 115 00:08:41,850 --> 00:08:43,580 ¡Te ayudaré a buscarlo! 116 00:08:44,210 --> 00:08:45,490 ¡Mi día! 117 00:08:46,130 --> 00:08:47,250 ¿Qué ocurre? 118 00:08:48,890 --> 00:08:49,850 !kinta 119 00:08:50,650 --> 00:08:53,290 !KENTA! Si estás aquí, respóndeme. 120 00:08:53,650 --> 00:08:54,530 !kinta 121 00:08:54,970 --> 00:08:56,330 !kinta 122 00:08:56,850 --> 00:08:58,440 !kinta 123 00:08:58,570 --> 00:08:59,970 !kinta 124 00:09:01,050 --> 00:09:02,610 Dios mío, ¿dónde podría estar? 125 00:09:06,810 --> 00:09:08,170 ¿Qué... qué es esto? 126 00:09:15,170 --> 00:09:16,610 ¿Eran ilusiones? 127 00:09:17,170 --> 00:09:18,240 ..Sí, sobre todo 128 00:09:18,930 --> 00:09:20,210 ¡Qué frío hace! 129 00:09:20,450 --> 00:09:22,250 ¡Démonos prisa y encontremos a Kenta! 130 00:09:24,970 --> 00:09:28,090 ¿Crees que el restaurante estará abierto? ¿A pesar de este clima? 131 00:09:28,210 --> 00:09:29,850 ¡Cállate y date prisa! 132 00:09:30,690 --> 00:09:32,440 ... me muero de hambre 133 00:09:43,730 --> 00:09:45,720 ¡Cuidado, Yumi! 134 00:09:46,650 --> 00:09:48,930 ¿No ha visto a Kenta, Sr. Kunimitsu? 135 00:09:49,250 --> 00:09:51,160 ¡Este no es el momento de preguntarme! 136 00:10:03,130 --> 00:10:04,090 ¡Aquí lo tienes! 137 00:10:05,090 --> 00:10:06,410 !kinta 138 00:10:06,770 --> 00:10:07,970 ¡Mi día! 139 00:10:08,570 --> 00:10:09,640 ¿Lo encontraste? 140 00:10:11,250 --> 00:10:12,530 ..está bien 141 00:10:12,770 --> 00:10:14,210 miraré de esta manera 142 00:10:21,490 --> 00:10:22,530 ¡Vamos! 143 00:10:24,250 --> 00:10:27,530 ...Pasa y vete, palo tejido 144 00:10:27,650 --> 00:10:31,010 Dibuja lo que sueño con líneas de luz. 145 00:10:31,130 --> 00:10:36,210 Dibuja lo que sueño con líneas de luz. 146 00:10:37,690 --> 00:10:40,600 !Pastel Popuru Bobina Pa 147 00:11:16,210 --> 00:11:18,040 ¿Qué pasa? 148 00:11:27,220 --> 00:11:28,660 ¿Qué diablos está pasando? 149 00:11:28,780 --> 00:11:30,500 ¿Dije el hechizo equivocado? 150 00:11:31,820 --> 00:11:32,780 ¡Mi día! 151 00:11:33,760 --> 00:11:35,050 .Presta atención a la carretera. 152 00:11:36,140 --> 00:11:37,130 !kinta 153 00:11:38,380 --> 00:11:42,090 ¡Una de sus garras estaba atrapada y no podía moverse! 154 00:11:42,460 --> 00:11:45,450 Sí, un gatito quedó atrapado debajo de un árbol. 155 00:11:45,700 --> 00:11:47,980 Me resbalé al intentar sacarlo. 156 00:11:48,100 --> 00:11:50,620 ¿Esto es lo que pasó entonces? gracias a dios 157 00:11:50,740 --> 00:11:52,380 ¡Perdón por preocuparte! 158 00:11:52,500 --> 00:11:53,860 .Está bien, vámonos a casa. 159 00:11:57,210 --> 00:11:58,560 ...Así que esto es lo que pasó 160 00:11:59,740 --> 00:12:02,100 Bueno, ¡hay bien en todo! 161 00:12:02,300 --> 00:12:05,140 Hiciste todo esto para proteger a un gato. ¡Eres tan amable, Kenta! 162 00:12:05,660 --> 00:12:06,620 ...no me avergüences 163 00:12:14,300 --> 00:12:15,890 ¡Kakimaru, Kishimaru! 164 00:12:26,020 --> 00:12:27,770 ¡Kakimaru, Kishimaru! 165 00:12:29,380 --> 00:12:31,130 ¡Kakimaru, Kishimaru! 166 00:12:33,180 --> 00:12:34,620 ¿A dónde fueron? 167 00:12:35,980 --> 00:12:37,700 ¡Kakimaru, Kishimaru! 168 00:12:39,180 --> 00:12:40,930 ¡Kakimaru, Kishimaru! 169 00:12:49,660 --> 00:12:50,890 ¿Dónde estabas? 170 00:12:50,980 --> 00:12:54,050 Usé magia hace un tiempo ...Pero hay algo extraño 171 00:12:54,180 --> 00:12:55,370 ...lo sabemos 172 00:12:56,420 --> 00:13:00,410 ...De hecho, mi día ¡Debemos regresar a la ciudad de las rosas! 173 00:13:01,740 --> 00:13:03,890 ¡Nuestra ciudad enfrenta un gran peligro! 174 00:13:04,020 --> 00:13:06,580 ¡Por eso tu magia tampoco funcionó en absoluto! 175 00:13:06,780 --> 00:13:10,090 Esto explica esta nevada. 176 00:13:11,020 --> 00:13:13,380 fue un corto tiempo pero gracias por todo 177 00:13:13,500 --> 00:13:16,060 ¡Nunca te olvidaremos, mi día! 178 00:13:16,300 --> 00:13:18,870 ¡No quiero que ustedes dos se vayan! iré con ustedes dos 179 00:13:19,040 --> 00:13:20,050 ¡Mi día! 180 00:13:20,780 --> 00:13:23,580 Fuiste elegido por el Ciudad de las Rosas, ¿verdad? 181 00:13:23,700 --> 00:13:25,300 ¡Quizás pueda hacer algo! 182 00:13:25,420 --> 00:13:26,220 ...pero 183 00:13:26,740 --> 00:13:28,260 ¡Por favor llévame contigo! 184 00:13:28,500 --> 00:13:30,410 ...Kakimaru, Kishimaru 185 00:13:31,940 --> 00:13:34,210 ...Pero es posible que no puedas volver otra vez. 186 00:13:34,860 --> 00:13:36,010 ¡Lo que sea! 187 00:13:36,460 --> 00:13:37,580 ...mi día 188 00:13:45,780 --> 00:13:47,530 ¡Tienes al viejo sirviente! 189 00:13:47,660 --> 00:13:49,330 ¿No puedes decirlo en voz alta? 190 00:13:49,460 --> 00:13:52,220 Está bien- 191 00:13:49,460 --> 00:13:52,220 Bueno, ¡es tu turno, papá! 192 00:13:52,340 --> 00:13:54,250 ¡Espero no atrapar al viejo sirviente! 193 00:13:55,760 --> 00:13:58,100 ¡Bueno! Date prisa y elige tu tarjeta 194 00:13:59,140 --> 00:14:01,180 ¡Genial! yo soy el que gano primero 195 00:14:01,620 --> 00:14:03,450 Es su turno señora. 196 00:14:03,820 --> 00:14:05,810 ¿A dónde fue mi día? 197 00:14:05,940 --> 00:14:07,660 Probablemente esté en su habitación. 198 00:14:07,780 --> 00:14:09,340 ¡Iré a llamarla! 199 00:14:12,100 --> 00:14:13,930 ¿Estás segura, Yumi? 200 00:14:14,060 --> 00:14:15,940 ¡Acabas de decir lo mismo, Kishimaru! 201 00:14:16,980 --> 00:14:18,890 ¡Es excelente! 202 00:14:16,980 --> 00:14:18,890 ¿Esto es bueno? - 203 00:14:31,660 --> 00:14:32,860 ...esto 204 00:14:33,300 --> 00:14:35,340 ¡Pues síguenos, Yumi! 205 00:14:35,460 --> 00:14:36,420 ¡Vamos! 206 00:14:41,980 --> 00:14:43,690 ¡Ya voy, mi día! 207 00:14:49,980 --> 00:14:51,210 ¿Mi día? 208 00:14:55,700 --> 00:14:57,190 ¡Mi día! 209 00:15:09,820 --> 00:15:11,700 ...¿qué es esto? es su zapato 210 00:15:18,490 --> 00:15:19,980 ¿Qué pasa, Kyuhei? 211 00:15:27,540 --> 00:15:29,340 ¿Qué son todos estos gritos? 212 00:15:29,460 --> 00:15:32,140 ...eso es bueno - 213 00:15:29,460 --> 00:15:32,140 ¡Viene de la casa de Yumi! 214 00:15:32,260 --> 00:15:33,070 ¡Señora! 215 00:15:33,100 --> 00:15:35,900 ¡¿Hay alguien aquí?! ya voy 216 00:15:38,900 --> 00:15:41,890 ...quiero comer...quiero comida 217 00:15:45,980 --> 00:15:46,940 Señora! 218 00:15:53,700 --> 00:15:55,260 ¡Aquí lo tienes! 219 00:15:56,740 --> 00:15:59,050 ¡Maestro Hanazono! mi dia 220 00:15:59,340 --> 00:16:00,660 ¡Momoko! 221 00:16:00,980 --> 00:16:02,210 ...eso es extraño 222 00:16:02,820 --> 00:16:04,410 ¿Hay alguien aquí? 223 00:16:04,540 --> 00:16:07,660 Íbamos al restaurante pero estaba cerrado. 224 00:16:07,740 --> 00:16:10,020 El coche se ha quedado sin combustible. 225 00:16:19,420 --> 00:16:20,900 ¿Qué está pasando? 226 00:16:21,020 --> 00:16:23,490 ¿Kunimitsu? ¿Kunimitsu? 227 00:17:07,900 --> 00:17:09,860 ¿Es esta la ciudad de las rosas? 228 00:17:10,140 --> 00:17:11,130 ¡Así es! 229 00:17:12,220 --> 00:17:14,130 Pero aquí la mayoría de las flores están marchitas. 230 00:17:14,540 --> 00:17:16,260 ¿Qué son esos tulipanes grandes? 231 00:17:16,660 --> 00:17:19,540 ¡La Reina de las Rosas duerme dentro de ella! 232 00:17:20,420 --> 00:17:21,650 ¿Reina de las rosas? 233 00:17:22,980 --> 00:17:24,860 ¡Ayuda! 234 00:17:26,540 --> 00:17:28,450 ¡Ayuda! 235 00:17:31,340 --> 00:17:33,140 ¡Ayúdame! 236 00:17:39,820 --> 00:17:41,140 !kinta 237 00:17:41,460 --> 00:17:42,530 ¡Mi día! 238 00:17:43,620 --> 00:17:45,260 ¿Qué diablos es este lugar? 239 00:17:45,380 --> 00:17:47,420 Te lo diré más tarde, ¡huyamos rápido ahora! 240 00:17:52,820 --> 00:17:54,890 ¿Pero qué haces aquí, Kenta? 241 00:17:55,330 --> 00:17:57,250 ..En realidad yo tampoco entendí 242 00:17:57,460 --> 00:17:59,870 ...Era tu cuaderno cuando entré a tu habitación y... 243 00:17:59,900 --> 00:18:02,860 Como sea, dime ¿dónde estamos? 244 00:18:06,020 --> 00:18:09,110 ¿Ciudad de las rosas? - 245 00:18:06,020 --> 00:18:09,110 ¡En la ciudad de las rosas! 246 00:18:09,780 --> 00:18:12,130 ¡Escúchame y no te sorprendas, Kenta! 247 00:18:12,390 --> 00:18:13,400 Está bien... ¡está bien! 248 00:18:16,300 --> 00:18:18,860 ¿En realidad? ¿Viniste aquí para salvar esta ciudad? 249 00:18:19,100 --> 00:18:20,140 eso es verdad 250 00:18:22,020 --> 00:18:24,140 ¿Pero por qué tú en particular, Yumi? 251 00:18:24,260 --> 00:18:27,100 ...Bueno... porque soy un estudiante destacado. 252 00:18:27,220 --> 00:18:29,260 ¡¿Qué?! tu mentiroso 253 00:18:29,380 --> 00:18:32,140 ¡Obtuviste un 25/100 en tu último examen de matemáticas! 254 00:18:32,270 --> 00:18:33,580 ¡Esto fue solo un error! 255 00:18:33,700 --> 00:18:35,580 ...Pero tu examen de idioma tampoco salió bien 256 00:18:35,700 --> 00:18:37,580 ¡Qué persona tan difícil eres! 257 00:18:37,700 --> 00:18:38,580 ¡Hemos llegado! 258 00:18:45,430 --> 00:18:46,860 ¡Hola! 259 00:18:47,620 --> 00:18:50,340 ¿Sois todas hadas de la Ciudad de las Rosas? 260 00:18:50,370 --> 00:18:51,290 ¡Así es! 261 00:18:52,620 --> 00:18:56,140 ¡Gracias por venir, Yumi y Kenta! 262 00:18:56,580 --> 00:19:01,500 ..aunque la tierra llena de rosas marchitas no inspira entusiasmo 263 00:19:01,900 --> 00:19:03,570 ¿Por qué pasó todo esto? 264 00:19:04,980 --> 00:19:08,950 De hecho, no hace mucho ...La Ciudad de las Rosas seguía siendo maravillosa 265 00:19:09,620 --> 00:19:11,260 .Era un lugar hermoso como la primavera. 266 00:19:11,380 --> 00:19:13,130 Y brillante como el verano 267 00:19:13,260 --> 00:19:15,820 Y tranquilo como el otoño 268 00:19:16,100 --> 00:19:17,980 Las flores florecieron cada temporada. 269 00:19:18,100 --> 00:19:20,700 Hermosas mariposas volaban entre las flores. 270 00:19:20,820 --> 00:19:22,860 ¡Como si bailaran con el viento! 271 00:19:23,500 --> 00:19:26,700 Pero cuando la Reina de las Rosas cayó en un sueño profundo 272 00:19:27,020 --> 00:19:30,930 Nubes negras cubrieron el cielo y nos ocultaron el sol. 273 00:19:31,460 --> 00:19:35,170 Entonces llegó el invierno y cubrió toda la ciudad de rosas. 274 00:19:36,340 --> 00:19:37,570 ...Entonces nevó 275 00:19:38,940 --> 00:19:42,300 Las rosas se marchitaron y de repente sopló un viento frío. 276 00:19:42,500 --> 00:19:45,490 El invierno ha llegado a la Ciudad de las Rosas 277 00:19:45,780 --> 00:19:49,250 Pero ¿por qué nieva en la Ciudad de Rosas? 278 00:19:49,380 --> 00:19:51,420 ¿Mientras nieva también en el país de las rosas? 279 00:19:51,540 --> 00:19:52,940 ...no lo sé 280 00:19:53,060 --> 00:19:55,970 ¿Por qué se durmió la Reina de las Rosas? 281 00:19:56,110 --> 00:19:57,500 ...yo tampoco lo sé 282 00:19:58,020 --> 00:20:02,000 ...Por cierto, tengo una petición tuya. 283 00:20:02,540 --> 00:20:05,340 ...Debes traer gotas de plata 284 00:20:05,460 --> 00:20:08,020 Para hacer despertar de su sueño a la Reina de las Rosas... 285 00:20:08,420 --> 00:20:11,300 Aparece brevemente en la cima del monte Hinode. 286 00:20:11,420 --> 00:20:13,230 ¡Cuando salga el sol! 287 00:20:14,260 --> 00:20:16,860 ¿Pueden traer algunos? 288 00:20:17,140 --> 00:20:20,290 ¡O la tierra de las rosas seguramente terminará! 289 00:20:20,820 --> 00:20:22,340 ..se los ruego a los dos 290 00:20:22,460 --> 00:20:24,130 ...Oh Kenta y Yumi 291 00:20:24,260 --> 00:20:25,560 ¡Contamos contigo! 292 00:20:26,260 --> 00:20:27,930 Te mostraremos el camino 293 00:20:28,060 --> 00:20:29,570 ¡Contamos contigo, Yumi! 294 00:20:34,530 --> 00:20:37,580 ¡Gracias Yumi y Kenta! 295 00:20:38,520 --> 00:20:41,320 ¡Vamos! 296 00:20:42,300 --> 00:20:45,770 ¡Vamos! 297 00:20:45,900 --> 00:20:49,370 ¡Vamos! 298 00:20:49,500 --> 00:20:52,970 ¡Vamos! 299 00:20:53,100 --> 00:20:55,140 ¡Vamos! 300 00:20:55,360 --> 00:20:58,490 Tengo algo para ti... ¡para agradecerte por acompañarme, Kenta! 301 00:20:59,820 --> 00:21:02,070 ¡Es una semilla de flor que recogí antes! 302 00:21:02,500 --> 00:21:03,650 Es hermoso, ¿no? 303 00:21:04,540 --> 00:21:05,420 ¡Gracias! 304 00:21:07,060 --> 00:21:08,500 ¡Vamos! 305 00:21:15,380 --> 00:21:19,060 ¡Buena suerte, Yumi! 306 00:21:39,850 --> 00:22:00,710 @NadharTr: Twitter https://dream-sub2022.blogspot.com 307 00:21:40,180 --> 00:21:41,900 Para salvar la tierra de las rosas 308 00:21:41,930 --> 00:21:44,460 Hemos recorrido un largo camino 309 00:21:44,740 --> 00:21:47,940 En nuestro camino... nos atacan lagartijas e insectos enormes. 310 00:21:48,060 --> 00:21:50,660 ¡También nos encontraremos con una conspiración del Sr. Kunimitsu! 311 00:21:50,690 --> 00:21:52,370 Pero no nos rendiremos 312 00:21:52,620 --> 00:21:55,530 Devolveremos la tierra de las rosas como era antes. 313 00:21:55,920 --> 00:21:58,670 :El próximo episodio se titula "Nunca olvidemos estos recuerdos". 314 00:21:58,940 --> 00:22:00,170 ¡Espéralo con ansias! 315 00:22:05,570 --> 00:22:10,030 Una flor de fresia amarilla, balanceándose en mi ventana 316 00:22:08,780 --> 00:22:12,360 NadharTr: traducción 317 00:22:10,320 --> 00:22:12,700 ...Je, por favor no seas tímido. 318 00:22:12,860 --> 00:22:18,040 Cuando trato de hablar contigo 319 00:22:14,620 --> 00:22:18,240 Subsueño: auditoría y coordinación 320 00:22:21,000 --> 00:22:29,670 Antes de eso, eras sólo un colega. 321 00:22:22,460 --> 00:22:25,840 Lady Lynn: Karaoke y simulación de títulos 322 00:22:30,210 --> 00:22:33,890 Subsueño: Producción 323 00:22:31,340 --> 00:22:35,220 Pero una vez mis sentimientos cambiaron 324 00:22:35,850 --> 00:22:41,890 No sabía que hacer conmigo mismo 325 00:22:36,300 --> 00:22:39,850 Subsueño: Traducción de los dos signos 326 00:22:42,480 --> 00:22:47,440 Soy muy testarudo (pero odio ser malo) 327 00:22:47,610 --> 00:22:52,990 No puedo ser honesto (pero odio ser malo) 328 00:22:53,150 --> 00:22:59,990 No soporto que no me ames 329 00:23:00,160 --> 00:23:05,880 Incluso más de lo que te amo 330 00:23:06,290 --> 00:23:11,090 Por favor no te des cuenta, te he estado observando 331 00:23:11,670 --> 00:23:17,220 Quiero que este momento dure un poco más. 332 00:23:17,350 --> 00:23:21,890 Una flor de fresia amarilla, balanceándose aquí dentro de mi corazón. 333 00:23:22,140 --> 00:23:26,440 La forma en que te ves cuando sonríes 334 00:23:26,650 --> 00:23:34,900 Esa mirada que amo en ti... mi chico fresia 23636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.