Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:04,000
matemáticas.semilla aleatoria(8317)
2
00:00:06,580 --> 00:00:11,750
No camines a mi lado, sin decir una palabra
3
00:00:12,800 --> 00:00:18,180
Si te hice enojar de alguna manera, déjame decirte que lo siento
4
00:00:14,710 --> 00:00:19,220
Un encantador favorito del público
5
00:00:14,710 --> 00:00:19,220
mi buen dia
6
00:00:19,220 --> 00:00:25,020
Ha pasado un año desde el día en que nos conocimos.
7
00:00:25,560 --> 00:00:30,270
Y aún así, todavía me tratas como a un niño
8
00:00:30,730 --> 00:00:39,990
Te amo... más que a nadie... A-Ha, tal vez te importe
9
00:00:30,730 --> 00:00:36,030
NadharTr: traducción
10
00:00:38,650 --> 00:00:42,780
Subsueño: auditoría y coordinación
11
00:00:41,160 --> 00:00:49,210
Camino por las calles con una cinta dorada en el pelo.
12
00:00:45,120 --> 00:00:48,960
Lady Lynn: Karaoke y simulación de títulos
13
00:00:49,210 --> 00:00:53,040
Hagamos un candado de piedra.
14
00:00:51,040 --> 00:00:53,960
Subsueño: Producción
15
00:00:53,170 --> 00:00:59,260
Así que no puedo huir, no debes quitarme los ojos de encima
16
00:00:55,090 --> 00:00:59,380
Subsueño: Traducción de los dos signos
17
00:00:59,470 --> 00:01:04,930
Porque siempre y para siempre es peligroso.
18
00:01:05,100 --> 00:01:09,980
Quiero que... me cuides
19
00:01:13,310 --> 00:01:18,570
Adiós ciudad de las rosas
20
00:01:38,570 --> 00:01:40,050
..hace un poco de frio
21
00:01:51,850 --> 00:01:53,290
¡Mira, Kishimaru!
22
00:01:53,690 --> 00:01:54,810
!Kishimaru!
23
00:02:18,490 --> 00:02:21,450
¡Esto es asombroso! ¡Parece nieve de invierno!
24
00:02:22,410 --> 00:02:23,890
¡Se están divirtiendo!
25
00:02:28,250 --> 00:02:29,370
¡Esto es muy fácil!
26
00:02:33,630 --> 00:02:34,350
¡Mi día!
27
00:02:35,170 --> 00:02:36,450
!Kyohei!
28
00:02:41,850 --> 00:02:43,760
¡Esto es increíble!
29
00:02:44,010 --> 00:02:46,950
...como "El sueño de una noche de verano".
“...no, como “como un sueño en medio del día”.
30
00:02:47,730 --> 00:02:50,170
Ni siquiera las cigarras hacen ruido en la Ciudad de las Rosas
31
00:02:50,290 --> 00:02:53,000
¡Simplemente cae nieve cubriendo toda la ciudad!
32
00:02:54,210 --> 00:02:56,330
¿Pero dónde desapareció el verano?
33
00:02:56,450 --> 00:02:57,850
¿Dónde está el sol de agosto?
34
00:02:58,130 --> 00:03:01,170
¿Qué pasó con mi otra taza de café helado, Kunimitsu?
35
00:03:01,290 --> 00:03:03,410
...Perdón por hacerte esperar
36
00:03:04,890 --> 00:03:07,960
¿Qué le pasa al clima?
37
00:03:08,080 --> 00:03:09,570
¡No es un problema!
38
00:03:09,690 --> 00:03:12,160
...No importa si es nieve o la edad de hielo, no importa
39
00:03:12,290 --> 00:03:16,000
¡Gracias a la calefacción doméstica que siempre mantiene mi casa caliente!
40
00:03:16,250 --> 00:03:17,480
Tienes razón
41
00:03:22,970 --> 00:03:23,990
¡Vamos!
42
00:03:49,770 --> 00:03:50,700
¿Estimado?
43
00:03:55,490 --> 00:03:56,990
¿Qué es este abrigo?
44
00:03:57,490 --> 00:03:59,640
¡Lo compré en las rebajas del año pasado!
45
00:03:59,770 --> 00:04:01,600
Es genial, ¿no?
46
00:04:01,730 --> 00:04:03,480
¿A dónde vas así?
47
00:04:03,610 --> 00:04:05,760
¿Qué pasa con la tienda? -
48
00:04:03,610 --> 00:04:05,760
¡Solo una compra rápida!
49
00:04:05,890 --> 00:04:07,660
¡Te lo dejo a ti!
50
00:04:09,850 --> 00:04:13,450
... Yumi se está divirtiendo.
...Kyohei en su planeador
51
00:04:13,570 --> 00:04:15,290
¡No cooperan en absoluto!
52
00:04:15,970 --> 00:04:18,690
¡Está bien, está bien! Los clientes no vendrán por este clima.
53
00:04:24,090 --> 00:04:25,790
¿Qué opinas sobre esto, Kishimaru?
54
00:04:26,290 --> 00:04:28,970
¿No es así? -
55
00:04:26,290 --> 00:04:28,970
...suena como una advertencia...
56
00:04:34,610 --> 00:04:37,650
Nieve cayendo sobre la ciudad de las rosas desde el amanecer
57
00:04:37,770 --> 00:04:40,970
Aún no se ha detenido y su densidad ha alcanzado los 20 cm.
58
00:04:42,010 --> 00:04:44,210
Pero será mejor que le preguntemos al señor Meteo.
59
00:04:44,330 --> 00:04:47,720
Sobre este raro fenómeno
60
00:04:48,090 --> 00:04:49,760
¿Señor Chimangshi?
61
00:04:49,890 --> 00:04:52,770
¡Buenas noches!
¡Este es el corresponsal Chimangshi, Sr. Miteo!
62
00:04:52,890 --> 00:04:55,530
en tu opinion
¿De dónde vino esta fuerte nevada?
63
00:04:55,650 --> 00:04:58,980
Bueno, primero echemos un vistazo.
Mira el mapa meteorológico.
64
00:04:59,610 --> 00:05:03,210
Como puedes ver, estas regiones barométricas muestran la temporada de verano.
65
00:05:03,330 --> 00:05:06,010
No hay ninguna razón inevitable para que caiga nieve hoy
66
00:05:06,330 --> 00:05:10,800
...Por lo tanto, sólo podemos describirlo como un fenómeno extraño.
67
00:05:11,050 --> 00:05:13,120
¿Cómo se desarrollarán los acontecimientos?
68
00:05:13,250 --> 00:05:17,090
De hecho, podemos decir que depende
Sobre lo que sucederá en los próximos días
69
00:05:17,210 --> 00:05:18,490
¡Esto es lo que realmente pienso!
70
00:05:19,130 --> 00:05:22,230
muchas gracias
..Ahora pasemos a los nuevos eventos.
71
00:05:24,090 --> 00:05:25,890
¿Qué diablos está pasando?
72
00:05:26,010 --> 00:05:28,650
Sí, muy probablemente.
73
00:05:26,010 --> 00:05:28,650
¡Parará mañana!
74
00:06:02,370 --> 00:06:05,920
¡Esta vez haré un trineo más fuerte!
75
00:06:17,170 --> 00:06:18,450
¿Qué te pasa, Imai?
76
00:06:40,330 --> 00:06:42,560
¡Esta nieve está a punto de volverse molesta!
77
00:06:43,100 --> 00:06:46,170
¡Tienes razón! El verano es mejor que esta nieve.
78
00:06:46,610 --> 00:06:47,840
¿Volvemos?
79
00:06:55,170 --> 00:06:56,370
¡En serio!
80
00:07:04,970 --> 00:07:06,250
¿En realidad?
81
00:07:06,370 --> 00:07:08,370
¿Qué vas a hacer ahora, viejo?
82
00:07:08,640 --> 00:07:12,240
No te preocupes, construiré una cabaña resistente cuando deje de nevar.
83
00:07:12,330 --> 00:07:14,690
¡Hasta entonces, me quedaré con Yumi!
84
00:07:15,170 --> 00:07:17,730
Ten cuidado -
85
00:07:15,170 --> 00:07:17,730
Nos vemos de nuevo, Yumi.
86
00:07:18,110 --> 00:07:18,930
¡Adiós!
87
00:07:21,650 --> 00:07:23,960
Está bien-
88
00:07:21,650 --> 00:07:23,960
Entremos, abuelo.
89
00:07:25,290 --> 00:07:26,200
..uno
90
00:07:26,330 --> 00:07:27,160
..dos
91
00:07:27,290 --> 00:07:28,200
..tres
92
00:07:28,330 --> 00:07:29,210
..cuatro
93
00:07:29,450 --> 00:07:30,410
..dos
94
00:07:30,530 --> 00:07:32,250
¡Sí -!
95
00:07:30,530 --> 00:07:32,250
Kunimitsu-!
96
00:07:32,370 --> 00:07:35,170
Hace un poco de calor, baja el fuego.
97
00:07:35,290 --> 00:07:36,690
Bueno, ¡déjamelo a mí!
98
00:07:41,370 --> 00:07:42,770
¿Qué ocurre?
99
00:07:42,890 --> 00:07:45,610
Probablemente sea un cortocircuito, iré a echar un vistazo.
100
00:07:45,730 --> 00:07:47,320
¡Está bien, date prisa!
101
00:07:51,910 --> 00:07:53,050
...eso hace frio
102
00:08:00,490 --> 00:08:02,640
.Eso es bueno a veces para el ambiente.
103
00:08:02,770 --> 00:08:07,240
Sí, y también para la aventura.
Es nuestra rutina diaria, ¿no, Imai?
104
00:08:11,450 --> 00:08:15,000
...bueno, esto me recuerda a mi viaje a Alaska.
105
00:08:16,770 --> 00:08:18,600
¿Quién viene en un momento como este?
106
00:08:22,290 --> 00:08:25,110
...perdón por molestarte -
107
00:08:22,290 --> 00:08:25,110
¿Kyohei? -
108
00:08:25,810 --> 00:08:27,720
¿Alguna vez has visto a Kenta?
109
00:08:27,850 --> 00:08:29,520
No, él no vino aquí.
110
00:08:30,090 --> 00:08:31,970
¿Le pasó algo?
111
00:08:32,090 --> 00:08:33,870
De hecho, aún no ha vuelto a casa.
112
00:08:35,140 --> 00:08:37,130
Bueno, si no vino aquí, ¡no hay problema!
113
00:08:37,370 --> 00:08:40,310
.Lo buscaré, siento molestarte.
114
00:08:40,730 --> 00:08:41,720
!Kyohei!
115
00:08:41,850 --> 00:08:43,580
¡Te ayudaré a buscarlo!
116
00:08:44,210 --> 00:08:45,490
¡Mi día!
117
00:08:46,130 --> 00:08:47,250
¿Qué ocurre?
118
00:08:48,890 --> 00:08:49,850
!kinta
119
00:08:50,650 --> 00:08:53,290
!KENTA! Si estás aquí, respóndeme.
120
00:08:53,650 --> 00:08:54,530
!kinta
121
00:08:54,970 --> 00:08:56,330
!kinta
122
00:08:56,850 --> 00:08:58,440
!kinta
123
00:08:58,570 --> 00:08:59,970
!kinta
124
00:09:01,050 --> 00:09:02,610
Dios mío, ¿dónde podría estar?
125
00:09:06,810 --> 00:09:08,170
¿Qué... qué es esto?
126
00:09:15,170 --> 00:09:16,610
¿Eran ilusiones?
127
00:09:17,170 --> 00:09:18,240
..Sí, sobre todo
128
00:09:18,930 --> 00:09:20,210
¡Qué frío hace!
129
00:09:20,450 --> 00:09:22,250
¡Démonos prisa y encontremos a Kenta!
130
00:09:24,970 --> 00:09:28,090
¿Crees que el restaurante estará abierto?
¿A pesar de este clima?
131
00:09:28,210 --> 00:09:29,850
¡Cállate y date prisa!
132
00:09:30,690 --> 00:09:32,440
... me muero de hambre
133
00:09:43,730 --> 00:09:45,720
¡Cuidado, Yumi!
134
00:09:46,650 --> 00:09:48,930
¿No ha visto a Kenta, Sr. Kunimitsu?
135
00:09:49,250 --> 00:09:51,160
¡Este no es el momento de preguntarme!
136
00:10:03,130 --> 00:10:04,090
¡Aquí lo tienes!
137
00:10:05,090 --> 00:10:06,410
!kinta
138
00:10:06,770 --> 00:10:07,970
¡Mi día!
139
00:10:08,570 --> 00:10:09,640
¿Lo encontraste?
140
00:10:11,250 --> 00:10:12,530
..está bien
141
00:10:12,770 --> 00:10:14,210
miraré de esta manera
142
00:10:21,490 --> 00:10:22,530
¡Vamos!
143
00:10:24,250 --> 00:10:27,530
...Pasa y vete, palo tejido
144
00:10:27,650 --> 00:10:31,010
Dibuja lo que sueño con líneas de luz.
145
00:10:31,130 --> 00:10:36,210
Dibuja lo que sueño con líneas de luz.
146
00:10:37,690 --> 00:10:40,600
!Pastel Popuru Bobina Pa
147
00:11:16,210 --> 00:11:18,040
¿Qué pasa?
148
00:11:27,220 --> 00:11:28,660
¿Qué diablos está pasando?
149
00:11:28,780 --> 00:11:30,500
¿Dije el hechizo equivocado?
150
00:11:31,820 --> 00:11:32,780
¡Mi día!
151
00:11:33,760 --> 00:11:35,050
.Presta atención a la carretera.
152
00:11:36,140 --> 00:11:37,130
!kinta
153
00:11:38,380 --> 00:11:42,090
¡Una de sus garras estaba atrapada y no podía moverse!
154
00:11:42,460 --> 00:11:45,450
Sí, un gatito quedó atrapado debajo de un árbol.
155
00:11:45,700 --> 00:11:47,980
Me resbalé al intentar sacarlo.
156
00:11:48,100 --> 00:11:50,620
¿Esto es lo que pasó entonces? gracias a dios
157
00:11:50,740 --> 00:11:52,380
¡Perdón por preocuparte!
158
00:11:52,500 --> 00:11:53,860
.Está bien, vámonos a casa.
159
00:11:57,210 --> 00:11:58,560
...Así que esto es lo que pasó
160
00:11:59,740 --> 00:12:02,100
Bueno, ¡hay bien en todo!
161
00:12:02,300 --> 00:12:05,140
Hiciste todo esto para proteger a un gato. ¡Eres tan amable, Kenta!
162
00:12:05,660 --> 00:12:06,620
...no me avergüences
163
00:12:14,300 --> 00:12:15,890
¡Kakimaru, Kishimaru!
164
00:12:26,020 --> 00:12:27,770
¡Kakimaru, Kishimaru!
165
00:12:29,380 --> 00:12:31,130
¡Kakimaru, Kishimaru!
166
00:12:33,180 --> 00:12:34,620
¿A dónde fueron?
167
00:12:35,980 --> 00:12:37,700
¡Kakimaru, Kishimaru!
168
00:12:39,180 --> 00:12:40,930
¡Kakimaru, Kishimaru!
169
00:12:49,660 --> 00:12:50,890
¿Dónde estabas?
170
00:12:50,980 --> 00:12:54,050
Usé magia hace un tiempo
...Pero hay algo extraño
171
00:12:54,180 --> 00:12:55,370
...lo sabemos
172
00:12:56,420 --> 00:13:00,410
...De hecho, mi día
¡Debemos regresar a la ciudad de las rosas!
173
00:13:01,740 --> 00:13:03,890
¡Nuestra ciudad enfrenta un gran peligro!
174
00:13:04,020 --> 00:13:06,580
¡Por eso tu magia tampoco funcionó en absoluto!
175
00:13:06,780 --> 00:13:10,090
Esto explica esta nevada.
176
00:13:11,020 --> 00:13:13,380
fue un corto tiempo
pero gracias por todo
177
00:13:13,500 --> 00:13:16,060
¡Nunca te olvidaremos, mi día!
178
00:13:16,300 --> 00:13:18,870
¡No quiero que ustedes dos se vayan! iré con ustedes dos
179
00:13:19,040 --> 00:13:20,050
¡Mi día!
180
00:13:20,780 --> 00:13:23,580
Fuiste elegido por el Ciudad de las Rosas, ¿verdad?
181
00:13:23,700 --> 00:13:25,300
¡Quizás pueda hacer algo!
182
00:13:25,420 --> 00:13:26,220
...pero
183
00:13:26,740 --> 00:13:28,260
¡Por favor llévame contigo!
184
00:13:28,500 --> 00:13:30,410
...Kakimaru, Kishimaru
185
00:13:31,940 --> 00:13:34,210
...Pero es posible que no puedas volver otra vez.
186
00:13:34,860 --> 00:13:36,010
¡Lo que sea!
187
00:13:36,460 --> 00:13:37,580
...mi día
188
00:13:45,780 --> 00:13:47,530
¡Tienes al viejo sirviente!
189
00:13:47,660 --> 00:13:49,330
¿No puedes decirlo en voz alta?
190
00:13:49,460 --> 00:13:52,220
Está bien-
191
00:13:49,460 --> 00:13:52,220
Bueno, ¡es tu turno, papá!
192
00:13:52,340 --> 00:13:54,250
¡Espero no atrapar al viejo sirviente!
193
00:13:55,760 --> 00:13:58,100
¡Bueno! Date prisa y elige tu tarjeta
194
00:13:59,140 --> 00:14:01,180
¡Genial! yo soy el que gano primero
195
00:14:01,620 --> 00:14:03,450
Es su turno señora.
196
00:14:03,820 --> 00:14:05,810
¿A dónde fue mi día?
197
00:14:05,940 --> 00:14:07,660
Probablemente esté en su habitación.
198
00:14:07,780 --> 00:14:09,340
¡Iré a llamarla!
199
00:14:12,100 --> 00:14:13,930
¿Estás segura, Yumi?
200
00:14:14,060 --> 00:14:15,940
¡Acabas de decir lo mismo, Kishimaru!
201
00:14:16,980 --> 00:14:18,890
¡Es excelente!
202
00:14:16,980 --> 00:14:18,890
¿Esto es bueno? -
203
00:14:31,660 --> 00:14:32,860
...esto
204
00:14:33,300 --> 00:14:35,340
¡Pues síguenos, Yumi!
205
00:14:35,460 --> 00:14:36,420
¡Vamos!
206
00:14:41,980 --> 00:14:43,690
¡Ya voy, mi día!
207
00:14:49,980 --> 00:14:51,210
¿Mi día?
208
00:14:55,700 --> 00:14:57,190
¡Mi día!
209
00:15:09,820 --> 00:15:11,700
...¿qué es esto? es su zapato
210
00:15:18,490 --> 00:15:19,980
¿Qué pasa, Kyuhei?
211
00:15:27,540 --> 00:15:29,340
¿Qué son todos estos gritos?
212
00:15:29,460 --> 00:15:32,140
...eso es bueno -
213
00:15:29,460 --> 00:15:32,140
¡Viene de la casa de Yumi!
214
00:15:32,260 --> 00:15:33,070
¡Señora!
215
00:15:33,100 --> 00:15:35,900
¡¿Hay alguien aquí?! ya voy
216
00:15:38,900 --> 00:15:41,890
...quiero comer...quiero comida
217
00:15:45,980 --> 00:15:46,940
Señora!
218
00:15:53,700 --> 00:15:55,260
¡Aquí lo tienes!
219
00:15:56,740 --> 00:15:59,050
¡Maestro Hanazono! mi dia
220
00:15:59,340 --> 00:16:00,660
¡Momoko!
221
00:16:00,980 --> 00:16:02,210
...eso es extraño
222
00:16:02,820 --> 00:16:04,410
¿Hay alguien aquí?
223
00:16:04,540 --> 00:16:07,660
Íbamos al restaurante pero estaba cerrado.
224
00:16:07,740 --> 00:16:10,020
El coche se ha quedado sin combustible.
225
00:16:19,420 --> 00:16:20,900
¿Qué está pasando?
226
00:16:21,020 --> 00:16:23,490
¿Kunimitsu? ¿Kunimitsu?
227
00:17:07,900 --> 00:17:09,860
¿Es esta la ciudad de las rosas?
228
00:17:10,140 --> 00:17:11,130
¡Así es!
229
00:17:12,220 --> 00:17:14,130
Pero aquí la mayoría de las flores están marchitas.
230
00:17:14,540 --> 00:17:16,260
¿Qué son esos tulipanes grandes?
231
00:17:16,660 --> 00:17:19,540
¡La Reina de las Rosas duerme dentro de ella!
232
00:17:20,420 --> 00:17:21,650
¿Reina de las rosas?
233
00:17:22,980 --> 00:17:24,860
¡Ayuda!
234
00:17:26,540 --> 00:17:28,450
¡Ayuda!
235
00:17:31,340 --> 00:17:33,140
¡Ayúdame!
236
00:17:39,820 --> 00:17:41,140
!kinta
237
00:17:41,460 --> 00:17:42,530
¡Mi día!
238
00:17:43,620 --> 00:17:45,260
¿Qué diablos es este lugar?
239
00:17:45,380 --> 00:17:47,420
Te lo diré más tarde, ¡huyamos rápido ahora!
240
00:17:52,820 --> 00:17:54,890
¿Pero qué haces aquí, Kenta?
241
00:17:55,330 --> 00:17:57,250
..En realidad yo tampoco entendí
242
00:17:57,460 --> 00:17:59,870
...Era tu cuaderno cuando entré a tu habitación y...
243
00:17:59,900 --> 00:18:02,860
Como sea, dime ¿dónde estamos?
244
00:18:06,020 --> 00:18:09,110
¿Ciudad de las rosas? -
245
00:18:06,020 --> 00:18:09,110
¡En la ciudad de las rosas!
246
00:18:09,780 --> 00:18:12,130
¡Escúchame y no te sorprendas, Kenta!
247
00:18:12,390 --> 00:18:13,400
Está bien... ¡está bien!
248
00:18:16,300 --> 00:18:18,860
¿En realidad? ¿Viniste aquí para salvar esta ciudad?
249
00:18:19,100 --> 00:18:20,140
eso es verdad
250
00:18:22,020 --> 00:18:24,140
¿Pero por qué tú en particular, Yumi?
251
00:18:24,260 --> 00:18:27,100
...Bueno... porque soy un estudiante destacado.
252
00:18:27,220 --> 00:18:29,260
¡¿Qué?! tu mentiroso
253
00:18:29,380 --> 00:18:32,140
¡Obtuviste un 25/100 en tu último examen de matemáticas!
254
00:18:32,270 --> 00:18:33,580
¡Esto fue solo un error!
255
00:18:33,700 --> 00:18:35,580
...Pero tu examen de idioma tampoco salió bien
256
00:18:35,700 --> 00:18:37,580
¡Qué persona tan difícil eres!
257
00:18:37,700 --> 00:18:38,580
¡Hemos llegado!
258
00:18:45,430 --> 00:18:46,860
¡Hola!
259
00:18:47,620 --> 00:18:50,340
¿Sois todas hadas de la Ciudad de las Rosas?
260
00:18:50,370 --> 00:18:51,290
¡Así es!
261
00:18:52,620 --> 00:18:56,140
¡Gracias por venir, Yumi y Kenta!
262
00:18:56,580 --> 00:19:01,500
..aunque la tierra llena de rosas marchitas no inspira entusiasmo
263
00:19:01,900 --> 00:19:03,570
¿Por qué pasó todo esto?
264
00:19:04,980 --> 00:19:08,950
De hecho, no hace mucho
...La Ciudad de las Rosas seguía siendo maravillosa
265
00:19:09,620 --> 00:19:11,260
.Era un lugar hermoso como la primavera.
266
00:19:11,380 --> 00:19:13,130
Y brillante como el verano
267
00:19:13,260 --> 00:19:15,820
Y tranquilo como el otoño
268
00:19:16,100 --> 00:19:17,980
Las flores florecieron cada temporada.
269
00:19:18,100 --> 00:19:20,700
Hermosas mariposas volaban entre las flores.
270
00:19:20,820 --> 00:19:22,860
¡Como si bailaran con el viento!
271
00:19:23,500 --> 00:19:26,700
Pero cuando la Reina de las Rosas cayó en un sueño profundo
272
00:19:27,020 --> 00:19:30,930
Nubes negras cubrieron el cielo y nos ocultaron el sol.
273
00:19:31,460 --> 00:19:35,170
Entonces llegó el invierno y cubrió toda la ciudad de rosas.
274
00:19:36,340 --> 00:19:37,570
...Entonces nevó
275
00:19:38,940 --> 00:19:42,300
Las rosas se marchitaron y de repente sopló un viento frío.
276
00:19:42,500 --> 00:19:45,490
El invierno ha llegado a la Ciudad de las Rosas
277
00:19:45,780 --> 00:19:49,250
Pero ¿por qué nieva en la Ciudad de Rosas?
278
00:19:49,380 --> 00:19:51,420
¿Mientras nieva también en el país de las rosas?
279
00:19:51,540 --> 00:19:52,940
...no lo sé
280
00:19:53,060 --> 00:19:55,970
¿Por qué se durmió la Reina de las Rosas?
281
00:19:56,110 --> 00:19:57,500
...yo tampoco lo sé
282
00:19:58,020 --> 00:20:02,000
...Por cierto, tengo una petición tuya.
283
00:20:02,540 --> 00:20:05,340
...Debes traer gotas de plata
284
00:20:05,460 --> 00:20:08,020
Para hacer despertar de su sueño a la Reina de las Rosas...
285
00:20:08,420 --> 00:20:11,300
Aparece brevemente en la cima del monte Hinode.
286
00:20:11,420 --> 00:20:13,230
¡Cuando salga el sol!
287
00:20:14,260 --> 00:20:16,860
¿Pueden traer algunos?
288
00:20:17,140 --> 00:20:20,290
¡O la tierra de las rosas seguramente terminará!
289
00:20:20,820 --> 00:20:22,340
..se los ruego a los dos
290
00:20:22,460 --> 00:20:24,130
...Oh Kenta y Yumi
291
00:20:24,260 --> 00:20:25,560
¡Contamos contigo!
292
00:20:26,260 --> 00:20:27,930
Te mostraremos el camino
293
00:20:28,060 --> 00:20:29,570
¡Contamos contigo, Yumi!
294
00:20:34,530 --> 00:20:37,580
¡Gracias Yumi y Kenta!
295
00:20:38,520 --> 00:20:41,320
¡Vamos!
296
00:20:42,300 --> 00:20:45,770
¡Vamos!
297
00:20:45,900 --> 00:20:49,370
¡Vamos!
298
00:20:49,500 --> 00:20:52,970
¡Vamos!
299
00:20:53,100 --> 00:20:55,140
¡Vamos!
300
00:20:55,360 --> 00:20:58,490
Tengo algo para ti... ¡para agradecerte por acompañarme, Kenta!
301
00:20:59,820 --> 00:21:02,070
¡Es una semilla de flor que recogí antes!
302
00:21:02,500 --> 00:21:03,650
Es hermoso, ¿no?
303
00:21:04,540 --> 00:21:05,420
¡Gracias!
304
00:21:07,060 --> 00:21:08,500
¡Vamos!
305
00:21:15,380 --> 00:21:19,060
¡Buena suerte, Yumi!
306
00:21:39,850 --> 00:22:00,710
@NadharTr: Twitter
https://dream-sub2022.blogspot.com
307
00:21:40,180 --> 00:21:41,900
Para salvar la tierra de las rosas
308
00:21:41,930 --> 00:21:44,460
Hemos recorrido un largo camino
309
00:21:44,740 --> 00:21:47,940
En nuestro camino... nos atacan lagartijas e insectos enormes.
310
00:21:48,060 --> 00:21:50,660
¡También nos encontraremos con una conspiración del Sr. Kunimitsu!
311
00:21:50,690 --> 00:21:52,370
Pero no nos rendiremos
312
00:21:52,620 --> 00:21:55,530
Devolveremos la tierra de las rosas como era antes.
313
00:21:55,920 --> 00:21:58,670
:El próximo episodio se titula
"Nunca olvidemos estos recuerdos".
314
00:21:58,940 --> 00:22:00,170
¡Espéralo con ansias!
315
00:22:05,570 --> 00:22:10,030
Una flor de fresia amarilla, balanceándose en mi ventana
316
00:22:08,780 --> 00:22:12,360
NadharTr: traducción
317
00:22:10,320 --> 00:22:12,700
...Je, por favor no seas tímido.
318
00:22:12,860 --> 00:22:18,040
Cuando trato de hablar contigo
319
00:22:14,620 --> 00:22:18,240
Subsueño: auditoría y coordinación
320
00:22:21,000 --> 00:22:29,670
Antes de eso, eras sólo un colega.
321
00:22:22,460 --> 00:22:25,840
Lady Lynn: Karaoke y simulación de títulos
322
00:22:30,210 --> 00:22:33,890
Subsueño: Producción
323
00:22:31,340 --> 00:22:35,220
Pero una vez mis sentimientos cambiaron
324
00:22:35,850 --> 00:22:41,890
No sabía que hacer conmigo mismo
325
00:22:36,300 --> 00:22:39,850
Subsueño: Traducción de los dos signos
326
00:22:42,480 --> 00:22:47,440
Soy muy testarudo (pero odio ser malo)
327
00:22:47,610 --> 00:22:52,990
No puedo ser honesto (pero odio ser malo)
328
00:22:53,150 --> 00:22:59,990
No soporto que no me ames
329
00:23:00,160 --> 00:23:05,880
Incluso más de lo que te amo
330
00:23:06,290 --> 00:23:11,090
Por favor no te des cuenta, te he estado observando
331
00:23:11,670 --> 00:23:17,220
Quiero que este momento dure un poco más.
332
00:23:17,350 --> 00:23:21,890
Una flor de fresia amarilla, balanceándose aquí dentro de mi corazón.
333
00:23:22,140 --> 00:23:26,440
La forma en que te ves cuando sonríes
334
00:23:26,650 --> 00:23:34,900
Esa mirada que amo en ti... mi chico fresia
23636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.