All language subtitles for Magical Idol Pastel Yumi Ep18
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
math.randomseed(8317)
2
00:00:02,580 --> 00:00:07,750
لا تسير بجانبي ، دون أن تتفوه بكلمة
3
00:00:08,800 --> 00:00:14,180
إذا جعلتكَ غاضبًا بطريقة ما ، دعني أخبركَ بأنني آسفة
4
00:00:10,710 --> 00:00:15,220
محبوبة الجماهير الساحرة
5
00:00:10,710 --> 00:00:15,220
يومي الرقيقة
6
00:00:15,220 --> 00:00:21,020
لقد مر عام منذ يوم التقينا
7
00:00:21,560 --> 00:00:26,270
و بالرغم من ذلك ، ما زلتَ تعاملني كالأطفال
8
00:00:26,730 --> 00:00:35,990
أنا أحبكَ ... أكثر من أي شخص ... أ-هـا ، لعلكَ تكترث
9
00:00:26,730 --> 00:00:32,030
NadharTr: ترجمة
10
00:00:34,650 --> 00:00:38,780
Dream sub :تدقيق وتنسيق
11
00:00:37,160 --> 00:00:45,210
أتجول في الشوارع و على شعري شريطة ذهبية
12
00:00:41,120 --> 00:00:44,960
Lady Lynn :كاريوكي ومحاكاة العنوان
13
00:00:45,210 --> 00:00:49,040
لنصنع قفلاً حجريًا
14
00:00:47,040 --> 00:00:49,960
Dream sub :إنتاج
15
00:00:49,170 --> 00:00:55,260
لذا لا أستطيع الهرب ، عليكَ ألا تبعد ناظريكَ عني
16
00:00:51,090 --> 00:00:55,380
Dream sub :ترجمة الشارتين
17
00:00:55,470 --> 00:01:00,930
لأنه خطير دائمًا و إلى الأبد
18
00:01:01,100 --> 00:01:05,980
أريدكَ ... أن تعتني بي
19
00:01:09,310 --> 00:01:14,570
حتى يحين وقت الذهاب
20
00:01:24,580 --> 00:01:25,680
!فلتسرع يـا جدي
21
00:01:25,880 --> 00:01:28,350
!فلتسرع أيها العجوز! إنه على وشك أن يبدأ
22
00:01:28,380 --> 00:01:31,950
.لقد فهمت! حسنًا، يجب عليّ الذهاب الآن يـا إيماي
23
00:01:33,240 --> 00:01:36,520
لا أستطيع فعل شيء حيال هذا
!غير مسموح للإبل بالدخول للمسرح
24
00:01:36,710 --> 00:01:38,120
.سأخبرك عنه لاحقًا
25
00:01:41,820 --> 00:01:43,380
.أنا جمَل
26
00:01:43,820 --> 00:01:45,020
.اسمي إيماي
27
00:01:45,420 --> 00:01:47,460
.وعمري 2762
28
00:01:47,820 --> 00:01:51,180
.هذا يعادل 8916 سنة من عمر البشر
29
00:01:51,740 --> 00:01:53,060
.إنها دعابة بالطبع
30
00:01:53,500 --> 00:01:55,850
عندما أفكر بالأمر
..أعتقد بأنني قد عشت لفترة طويلة حتى الآن
31
00:01:56,140 --> 00:01:58,180
..ولكن الشيء الذي لا أستطيع نسيانه أبدًا
32
00:01:58,500 --> 00:01:59,860
..إنها يوتاكو
33
00:02:00,870 --> 00:02:01,660
..يوتاكو
34
00:02:01,980 --> 00:02:03,110
..قدري المشؤوم
35
00:02:03,140 --> 00:02:06,420
حبيبة قلبي يوتاكو، أين أنتِ الآن يـا تُرى؟
36
00:02:06,540 --> 00:02:09,420
إيماي! أهذا أنت يـا إيماي؟
37
00:02:13,660 --> 00:02:14,700
!يوتاكو
38
00:02:15,060 --> 00:02:18,580
ماذا تفعلين هنا؟ -
39
00:02:15,060 --> 00:02:18,580
!إيماي -
40
00:02:18,940 --> 00:02:20,770
!هذا صحيح، إنني أغرق
41
00:02:20,900 --> 00:02:22,180
جملٌ يغرق؟
42
00:02:22,660 --> 00:02:24,220
..نعم، أنا جملٌ يغرق ويغرق بشدة
43
00:02:24,340 --> 00:02:25,660
تغرقين بشدة؟
44
00:02:25,980 --> 00:02:27,730
.لقد تم خداعي من قِبل إنسانٍ لئيم
45
00:02:27,860 --> 00:02:30,740
لقد كنت أتنقل من شخصٍ إلى شخص آخر
.الآن أنا مغادرة إلى سيرك بعيد
46
00:02:31,020 --> 00:02:34,410
!لم أكن أعلم بأنكِ تعرضتِ لكل هذه المتاعب
47
00:02:34,660 --> 00:02:37,050
!كل الذنب يقع على البشر
48
00:02:37,260 --> 00:02:39,620
!أنا غاضبة وبشدة اتجاه هؤلاء البشر الملاعين
49
00:02:39,740 --> 00:02:42,700
!ليس كل البشر سواسية -
50
00:02:39,740 --> 00:02:42,700
!إنهم كائنات فظيعة -
51
00:02:42,820 --> 00:02:45,810
أين هم إذًا؟ -
52
00:02:42,820 --> 00:02:45,810
!البعض منهم جيدون -
53
00:02:45,940 --> 00:02:48,410
!إذا كانوا موجودين فعلًا، أخبرني عنهم
54
00:02:50,780 --> 00:02:54,170
.عندما يُقرع هذا الجرس مرة أخرى، هذه القافلة ستذهب
55
00:02:54,500 --> 00:02:56,810
.حتى ذلك الحين يـا إيماي، أخبرني عنهم رجاءً
56
00:02:58,340 --> 00:03:01,330
!في هذه الحالة سأخبركِ عن يومي التي أعرفها
57
00:03:02,140 --> 00:03:03,220
يومي؟
58
00:03:06,020 --> 00:03:08,980
!إنها فتاة صغيرة ومرحة تعيش هنا
59
00:03:09,380 --> 00:03:11,980
!ولكنها مختلفة عن باقي الأطفال
60
00:03:12,300 --> 00:03:14,210
!لأن لديها سحرٌ خاص
61
00:03:14,620 --> 00:03:16,210
سحرٌ خاص؟
62
00:03:16,660 --> 00:03:18,970
.لديها قوة اكتسبتها من أرض الزهور
63
00:03:24,180 --> 00:03:26,650
.حدث هذا عندما أغضبت يومي السيدة فوكوروجي
64
00:03:26,780 --> 00:03:29,220
.وتوجب عليها أن تتعلم كيف تصبح شابة لائقة
65
00:03:31,940 --> 00:03:33,600
أنتِ؟ شابة لائقة؟
66
00:03:37,540 --> 00:03:40,680
..كنتُ أتساءل أين من الممكن أن تذهبي بدون دراجة
67
00:03:40,710 --> 00:03:42,460
ماذا ستفعلين يـا يومي؟
68
00:03:43,100 --> 00:03:44,300
.إنه خطأي
69
00:03:44,500 --> 00:03:46,890
..نعم -
70
00:03:44,500 --> 00:03:46,890
.لا أستطيع التراجع عنه -
71
00:03:47,780 --> 00:03:51,300
.ينبغي عليكِ أن تستغلي هذه الفرصة لتتعلمي الآداب النسائية
72
00:03:51,820 --> 00:03:54,480
أليس من الأفضل لـيومي أن تركض وتلعب؟
73
00:03:54,740 --> 00:03:57,700
!لا! أنا قلقة! لأنها على وشك أن تصبح مسترجلة
74
00:03:57,820 --> 00:03:59,730
.بسبب تأثير جدها
75
00:03:59,980 --> 00:04:04,020
ماذا؟ كيف لهذا أن يكون ذنبي؟ -
76
00:03:59,980 --> 00:04:04,020
!إنها فرصة ثمينة -
77
00:04:04,260 --> 00:04:05,530
.أنت تعلمين طبيعة الأطفال
78
00:04:05,780 --> 00:04:07,850
!كن هادئًا أيها الجد رجاءً
79
00:04:07,980 --> 00:04:08,710
..حسنًا
80
00:04:08,740 --> 00:04:12,210
.حسنًا يـا يومي! ابذلي جهدكِ لتصبحي فتاة رائعة ولبقة
81
00:04:18,820 --> 00:04:22,780
.وهكذا تم تدريب يومي على أن تصبح فتاة لائقة
82
00:04:35,140 --> 00:04:39,500
.ولكن بغض النظر عن محاولاتها، فقد راهن البعض عليها
83
00:04:40,980 --> 00:04:42,890
ماذا؟ السيدة فوكوروجي وعمتها؟
84
00:04:43,020 --> 00:04:44,580
.لقد تراهنتا
85
00:04:44,700 --> 00:04:47,300
على كونكِ ستصبحين فتاة لائقة أم لا؟
86
00:04:47,420 --> 00:04:48,330
بالمال؟
87
00:04:48,460 --> 00:04:50,770
!لا أذكر بأنه تفوه بأي شيء يخص المال
88
00:04:50,980 --> 00:04:52,780
ماذا دهاك، ماذا سيكون غير ذلك؟
89
00:04:53,420 --> 00:04:56,030
!على أي حال، إنهما تستخدمانك
90
00:04:56,060 --> 00:04:58,170
!لتمرحان برهانهما
91
00:04:59,020 --> 00:05:00,350
ماذا تشعرين حيال هذا؟
92
00:05:00,380 --> 00:05:04,890
هل ما زلتِ تريدين أن تصبحي فتاة لائقة يـا يومي؟
93
00:05:05,380 --> 00:05:08,020
!مستحيل! ليس بهذا القدر
94
00:05:09,020 --> 00:05:11,980
!هذا لا يصدق، لقد قامت يومي بإفساد الحفلة
95
00:05:14,020 --> 00:05:17,410
..حسنًا، دعونا نبدأ الاحتفال! ثلاثة، أربعة
96
00:05:52,940 --> 00:05:55,580
!لقد كان ذلك ممتعًا -
97
00:05:52,940 --> 00:05:55,580
!كم هذا ممتع -
98
00:05:55,700 --> 00:05:57,850
!خذي تفاهات الفتاة اللائقة وارْمي بها بعيدًا
99
00:05:59,300 --> 00:06:00,340
ما الخطب؟
100
00:06:02,860 --> 00:06:06,740
...ما كان عليّ أن أدعيّ
101
00:06:06,860 --> 00:06:10,460
.بأن هذه المدينة رائعة بقدر باريس...
102
00:06:11,780 --> 00:06:13,370
...لأنني خسرت الرهان
103
00:06:13,700 --> 00:06:17,780
.سيتحتم عليّ أن أطيع عمتي والذهاب لـباريس...
104
00:06:20,380 --> 00:06:23,740
!ما كان ينبغي عليّ أن أحاول جعل تلك الفتاة لائقة
105
00:06:24,380 --> 00:06:27,690
.يومي رائعة كما هي
106
00:06:28,100 --> 00:06:31,540
!تجري وتلعب وتفتعل المقالب
107
00:06:31,900 --> 00:06:33,540
!سيدتي
108
00:06:34,100 --> 00:06:38,380
.أفترض بأن المال لم يكن شرط رهانهما
109
00:06:38,740 --> 00:06:40,260
.حسنًا، ما حدث قد حدث
110
00:06:40,740 --> 00:06:41,620
!يومي
111
00:06:45,260 --> 00:06:46,660
ماذا تفعلين يـا يومي؟
112
00:06:46,780 --> 00:06:48,340
!لا أستطيع ترك الأمور بهذا الشكل
113
00:06:48,700 --> 00:06:51,460
..ألن نصبح جميعًا بحالً أفضل
114
00:06:51,580 --> 00:06:53,830
بدون السيدة فوكوروجي اللئيمة؟
115
00:06:55,260 --> 00:06:57,820
.لا، أنا حقًا أريدها أن تبقى في مدينة الورود
116
00:06:58,740 --> 00:07:01,620
...تخطو و تنطلق ، أنت أيتها العصا المنسوجة
117
00:07:02,100 --> 00:07:04,860
.اُرسمي ما أحلم به بخطوط من النور
118
00:07:04,980 --> 00:07:06,850
!باستيل بوبورو بوبينا با
119
00:07:06,880 --> 00:07:09,190
!واحد ، اثنان ، ثلاثة ... العصا ستجعل أمنيتك تتحقق
120
00:07:34,220 --> 00:07:37,180
.بعدما أصبحت يومي شابة لائقة
121
00:07:37,820 --> 00:07:41,210
.تمكنت السيدة فوكوروكوجي من أن تبقى في مدينة الورود
122
00:07:46,420 --> 00:07:48,220
.من بين جميع البشر
123
00:07:48,700 --> 00:07:51,500
.على الأقل، توجد يومي التي تعرف معنى اللطف
124
00:07:51,780 --> 00:07:52,850
.إنها فتاة جيدة
125
00:07:52,980 --> 00:07:55,100
!هذه القصة ليست كافية لتصديقك
126
00:07:55,380 --> 00:07:58,420
.بالنسبة لي، وجود بشر جيدون في هذا العالم
127
00:07:58,540 --> 00:07:59,610
!أمر غير حقيقي
128
00:08:00,300 --> 00:08:01,450
!يوتاكو
129
00:08:21,740 --> 00:08:24,770
!اذهب ونِل منه، اركض، ستنال منه
130
00:08:25,460 --> 00:08:28,850
!جدي إنه مجرد فلم! لا تتحمس بشكلٍ زائد
131
00:08:29,060 --> 00:08:31,010
!لا تجعله يضربك! هذا رائع، فلتمضي قدمًا
132
00:08:32,020 --> 00:08:35,330
!..يا لجدي هذا.. إنه متحمس دائمًا لأي شيء
133
00:08:35,660 --> 00:08:36,890
أليس كذلك يـا كينتا؟
134
00:08:36,980 --> 00:08:38,570
!هذا رائع! اسحقه
135
00:08:43,710 --> 00:08:45,020
.إذن اسمعي هذه القصة
136
00:08:45,220 --> 00:08:48,850
.عندما تعاملت يومي بلطافة مع والديها
137
00:08:54,860 --> 00:08:58,860
.في يومٍ مـا، كانا يتشاجران على أمرٍ تافه
138
00:08:59,660 --> 00:09:00,980
ماذا قلت؟
139
00:09:01,660 --> 00:09:03,970
!لقد فعلتها الآن
140
00:09:08,300 --> 00:09:09,530
!خذي هذه
141
00:09:12,180 --> 00:09:13,410
!لم تستطع إصابتي
142
00:09:16,380 --> 00:09:17,420
!توقف يـا أبي
143
00:09:17,780 --> 00:09:18,750
!اغربي عن طريقي
144
00:09:19,860 --> 00:09:20,770
!يومي
145
00:09:21,740 --> 00:09:22,620
أأنتِ بخير؟
146
00:09:24,340 --> 00:09:25,410
..هذا.. ثقيل
147
00:09:56,620 --> 00:09:57,440
..عندها
148
00:10:00,300 --> 00:10:01,130
..يوتاكو
149
00:10:01,390 --> 00:10:03,410
.هذا كافٍ يـا إيماي، شكرًا لك
150
00:10:04,140 --> 00:10:05,810
!لن أنسى لطفك ما حييت
151
00:10:06,500 --> 00:10:07,380
!وداعًا
152
00:10:08,020 --> 00:10:08,900
!يوتاكو
153
00:10:24,440 --> 00:10:25,760
..إلى المسافرين
154
00:10:26,000 --> 00:10:29,520
.القطار المتوقف في المحطة 6
155
00:10:29,760 --> 00:10:33,760
.سيتحرك بعد عشر دقائق أخرى، تفاديًا للازدحام المروري
156
00:10:33,880 --> 00:10:35,790
.نأمل منكم أن تصبروا قليلًا
157
00:10:37,160 --> 00:10:38,960
!إيماي -
158
00:10:37,160 --> 00:10:38,960
!يوتاكو -
159
00:10:39,080 --> 00:10:41,870
!أخبرني ماذا حدث بعدها؟ اجعلني أثق بالبشر مرة أخرى
160
00:10:42,440 --> 00:10:43,160
!حسنًا
161
00:10:44,120 --> 00:10:46,430
.لتجعل والداها يتصالحان
162
00:10:46,720 --> 00:10:48,680
.قامت يومي باستخدام السحر
163
00:10:54,690 --> 00:10:55,830
!شكرًا لانتظاركما
164
00:10:55,860 --> 00:10:58,130
!لا أعلم ما الذي تنوين فعله ولكن قومي بإنهائه بسرعة
165
00:10:58,160 --> 00:10:59,880
!انظرا إلى هذه الساعة
166
00:11:00,120 --> 00:11:01,920
من أين أتت هذه الساعة؟
167
00:11:02,040 --> 00:11:04,560
!هذا لا يهم، فقط انظرا إلى عقارب الساعة
168
00:11:05,440 --> 00:11:07,000
!أنا أعلم كم الساعة بالفعل يـا يومي
169
00:11:07,120 --> 00:11:08,680
.توقفي عن اللعب وإلا سأذهب
170
00:11:08,800 --> 00:11:09,710
!فقط انظرا
171
00:11:11,320 --> 00:11:12,550
.انظرا عن قرب
172
00:11:35,000 --> 00:11:37,960
.عندها دخل والديها إلى حلم
173
00:11:38,560 --> 00:11:39,890
.لقد حَلُمَا بأيام شبابهما
174
00:11:47,280 --> 00:11:48,640
أنا آسف! هل انتظرتِ طويلًا؟
175
00:11:49,360 --> 00:11:50,720
.لا، لقد وصلت منذ وقتٍ قصير
176
00:11:51,360 --> 00:11:53,800
.لقد وجدتُ زهرة الهندباء في ذلك الزقاق هناك
177
00:11:54,240 --> 00:11:58,080
.من المدهش كيف تستطيع التفتح في مكانٍ كهذا
178
00:11:58,950 --> 00:12:02,040
.ايتشيرو، أنت دائمًا تفكر في الأزهار
179
00:12:02,480 --> 00:12:04,510
.آسف! لقد كنت أفكر بكِ يـا موموكو
180
00:12:06,600 --> 00:12:07,400
هلّا ذهبنا؟
181
00:12:33,040 --> 00:12:34,920
كونيميتسو؟ -
182
00:12:33,040 --> 00:12:34,920
!مرحبًا يـا رفاق -
183
00:12:35,200 --> 00:12:39,120
!عزيزتي موموكو
ألم تعديني بأن نشاهد فلمًا ونتناول العشاء سويًا اليوم؟
184
00:12:39,560 --> 00:12:40,760
.لا، لقد رفضت عرضك
185
00:12:41,160 --> 00:12:43,600
.تعالي بنزهة معي، سآخذك إلى جبال الفطر
186
00:12:43,800 --> 00:12:45,440
!هذا يكفي يـا كومينتسو
187
00:12:45,840 --> 00:12:48,680
!ليس الآن وليس في هذا المكان -
188
00:12:45,840 --> 00:12:48,680
يكفي ماذا؟ -
189
00:12:49,200 --> 00:12:51,430
!هل تريد القتال يا آيتشيرو
190
00:12:52,730 --> 00:12:54,410
!أنتما! لا نستطيع الرؤية -
!فلتجلسا -
191
00:12:54,440 --> 00:12:56,670
!لا نستطيع الرؤية -
!فلتغربا -
192
00:12:56,800 --> 00:12:58,920
ماذا تفعل؟ -
193
00:12:56,800 --> 00:12:58,920
!هيا يـا موموكو -
194
00:12:59,040 --> 00:12:59,860
!انتظر! توقف
195
00:13:01,640 --> 00:13:03,160
!اتركني
196
00:13:04,360 --> 00:13:05,160
!انتظر
197
00:13:06,440 --> 00:13:08,130
!موموكو -
198
00:13:06,440 --> 00:13:08,130
!آيتشيرو -
199
00:13:09,400 --> 00:13:10,280
!ابعد يديك عنها
200
00:13:10,720 --> 00:13:12,280
!إنها لا تريد الذهاب معك
201
00:13:12,600 --> 00:13:13,640
!اخرس
202
00:13:14,600 --> 00:13:15,590
!آيتشيرو
203
00:13:16,040 --> 00:13:18,510
!لا تهتمي لهذا الخاسر وتعالي في نزهة معي
204
00:13:18,640 --> 00:13:19,790
!ابتعد
205
00:13:25,440 --> 00:13:27,030
!هل نذهب الآن؟
206
00:13:27,060 --> 00:13:27,870
..بالطبع
207
00:13:28,840 --> 00:13:30,720
..لقد تم رفضي مرة أخرى
208
00:13:31,280 --> 00:13:34,400
.حسنًا، سأعود إلى مخدتي لأدخن وآخذ غفوة
209
00:13:35,240 --> 00:13:38,360
.يـا الهي، كف عن قول ذلك
210
00:13:35,240 --> 00:13:38,360
!أنتِ قوية جدًا يـا موموكو -
211
00:13:41,340 --> 00:13:42,880
أوه لا! من فعل هذا؟
212
00:13:43,160 --> 00:13:44,520
..يا للمسكينة
213
00:13:45,440 --> 00:13:46,240
!اللعنة
214
00:13:48,520 --> 00:13:49,670
ماذا تفعل؟
215
00:13:55,760 --> 00:13:57,640
.سآخذ هذه الزهرة إلى المنزل
216
00:14:01,080 --> 00:14:04,390
.لقد تمزقت الأوراق قليلًا ولكنها ستكون بخير
217
00:14:04,980 --> 00:14:07,640
!يـا الهي، كفي عن قول ذلك -
218
00:14:04,980 --> 00:14:07,640
.أنتَ لطيف للغاية يـا آيتشيرو
219
00:14:24,480 --> 00:14:27,560
.وهكذا، تصالح والدا يومي مع بعضهما البعض
220
00:14:28,760 --> 00:14:29,670
هل ترين يـا يوتاكو؟
221
00:14:30,120 --> 00:14:32,590
.يوجد بشرٌ جيدون
222
00:14:32,720 --> 00:14:34,710
!يوتاكو -
223
00:14:32,720 --> 00:14:34,710
!مستحيل! لا أصدق
224
00:14:35,120 --> 00:14:39,320
!حسنًا، سأقوم بإخبارك ماذا فعلت يومي من أجل صديقها
225
00:14:39,840 --> 00:14:42,520
.اسمه هيروشي وكان يريد أن يتقرب من فتاة تدعى إيري
226
00:14:42,960 --> 00:14:45,080
.حتى تساعده، وضعت يومي خطة
227
00:14:47,720 --> 00:14:48,840
نعم، من هناك؟
228
00:14:49,160 --> 00:14:52,230
.أتيتُ لتوصيل باقة من متجر الورود
229
00:14:52,720 --> 00:14:56,000
..إنها قادمة من ياماداس؟ ياماداس
230
00:14:56,280 --> 00:14:58,190
.نعم، إنها قادمة بهذا الاسم
231
00:14:58,320 --> 00:15:00,960
هذا غريب، كيف عليّ أن أعلم من صاحب اسم ياماداس؟
232
00:15:01,880 --> 00:15:02,710
!يومي
233
00:15:03,080 --> 00:15:05,200
هل أنتِ صديقة إيري؟
234
00:15:05,230 --> 00:15:06,910
.نعم يـا أمي، إنها في صفّي
235
00:15:06,940 --> 00:15:10,670
حقًا؟ فتاة في عمر إيري
!تساعد والداها في العمل! كم هذا رائع
236
00:15:10,920 --> 00:15:12,880
هل تريدين تناول بعض الشاي؟
237
00:15:13,680 --> 00:15:16,150
!أوه... أنا في منتصف عملي حاليًا
238
00:15:16,960 --> 00:15:19,870
!ولكن بما أنكِ تصرّين بالطبع! سيكون هذا رائعًا
239
00:15:20,720 --> 00:15:22,160
.لنذهب إلى غرفتكِ يـا إيري
240
00:15:29,730 --> 00:15:30,960
حسنًا يـا إيري؟
241
00:15:36,000 --> 00:15:39,880
.ثم، هربت إيري عبر النافذة للذهاب في موعد مع هيروشي
242
00:15:41,760 --> 00:15:43,120
!اعتن بهما يـا كينتا
243
00:15:43,400 --> 00:15:44,760
.حاضر! هيا لنذهب
244
00:15:46,400 --> 00:15:48,390
!إيري، إيري
245
00:15:50,440 --> 00:15:52,230
هل تريدين وجبة خفيفة يـا إيري؟
246
00:15:55,240 --> 00:15:56,640
ما الخطب يـا إيري؟
247
00:15:58,400 --> 00:16:01,680
هل أصبتِ بالزكام؟
.من الأفضل أن أتصل بالطبيب يا عزيزتي
248
00:16:01,880 --> 00:16:03,440
!لا تقلقي يـا أمي
249
00:16:03,960 --> 00:16:05,610
!ولكن صوتكِ يبدو غريبًا
250
00:16:06,120 --> 00:16:07,710
!نعم، ولكن انظري إلى هذا
251
00:16:10,600 --> 00:16:12,120
.حسنًا، أنت لا تعانين من الحمى
252
00:16:14,480 --> 00:16:17,320
.حسنًا، يكفي دروسًا لهذا اليوم، فلتأخذي قسطًا من الراحة
253
00:16:18,520 --> 00:16:20,760
!كم هذا غريب، لقد كنتِ بخير قبل لحظات
254
00:16:26,520 --> 00:16:28,160
!أحسنتِ يـا يومي
255
00:16:29,090 --> 00:16:32,000
.ولكن.. سأشعر بالملل إلى أن تعود إيري
256
00:16:32,440 --> 00:16:34,400
!سوف نحظى بوقتٍ جيد معًا
257
00:16:35,400 --> 00:16:37,360
.شكرًا لكما يـا كاكيمارو و كيشيمارو
258
00:16:39,720 --> 00:16:43,110
هل تحسنت إيري بالفعل؟
259
00:16:43,480 --> 00:16:45,840
..من طريقة عزفها على البيـانو تبدو ما زالت متعبة قليلًا
260
00:16:57,000 --> 00:17:00,550
!ما هذه الجلبة يـا إيري؟
261
00:17:01,860 --> 00:17:02,630
!يـا الهي
262
00:17:02,760 --> 00:17:05,150
!أجيبي يـا إيري
263
00:17:05,440 --> 00:17:07,240
!هذا سيئ
264
00:17:08,040 --> 00:17:09,160
!يومي
265
00:17:12,680 --> 00:17:14,880
هذا سيئ، لماذا لم تعودوا مبكرًا قليلًا؟
266
00:17:21,800 --> 00:17:24,000
!ساعد إيري في الصعود يـا كينتا، بسرعة
267
00:17:25,120 --> 00:17:25,870
!إيري
268
00:17:31,240 --> 00:17:34,080
!باستيل بوبورو بوبينا با
269
00:17:42,560 --> 00:17:43,880
!أنا قادمة يـا إيري
270
00:17:52,400 --> 00:17:54,390
ما الذي يجري؟
271
00:17:55,200 --> 00:17:56,130
ما هذا؟
272
00:17:58,440 --> 00:18:01,430
.اعتني بالباقي يـا إيري
273
00:18:02,640 --> 00:18:03,340
!يومي
274
00:18:04,160 --> 00:18:05,060
.شكرًا لكِ
275
00:18:16,760 --> 00:18:18,400
ما الخطب يـا أمي؟
276
00:18:18,520 --> 00:18:21,830
..إيري.. لم أستطع فتح الباب
277
00:18:22,040 --> 00:18:25,110
..أو لقد فُتح ولكنني.. لم أستطع
278
00:18:25,640 --> 00:18:27,080
..إنه مفتوح الآن
279
00:18:29,840 --> 00:18:32,440
إنه شيء سخيف مستحيل الحدوث، أليس كذلك يـا أمي؟
280
00:18:32,960 --> 00:18:34,600
أنتِ على حق، ربما تقدمتُ في السن؟
281
00:18:40,720 --> 00:18:41,920
!حظًا موفقًا
282
00:18:42,680 --> 00:18:44,830
.في النهاية، تمكنا من التقرب لبعضهما البعض
283
00:18:48,400 --> 00:18:49,800
!يـا لها من قصة رائعة
284
00:18:52,280 --> 00:18:53,720
.شكرًا لك يـا إيماي
285
00:18:54,480 --> 00:18:57,850
أنا آسف يـا يوتاكو، لم أستطع فعل شيء لكِ
.عدا ربط القصص ببعضها البعض
286
00:18:58,520 --> 00:19:01,590
.ربما لم تكن كافية بالنسبة لكِ لتعيدي الثقة بالبشر مجددًا
287
00:19:01,760 --> 00:19:04,600
.لا، أريد أن أثق بهم مجددًا أيضًا
288
00:19:05,120 --> 00:19:07,400
!يوتاكو -
289
00:19:05,120 --> 00:19:07,400
..أريد ذلك، ولكن -
290
00:19:08,840 --> 00:19:10,530
!يوتاكو
291
00:19:13,960 --> 00:19:15,520
!لقد كان الفلم رائعًا
292
00:19:15,640 --> 00:19:16,600
!أنت محق
293
00:19:17,480 --> 00:19:19,920
..ولكن هذان الاثنان كانا مزعجان جدًا
294
00:19:20,320 --> 00:19:21,040
!يومي
295
00:19:21,880 --> 00:19:24,240
!يومي، يجب أن تساعدي إيماي
296
00:19:25,220 --> 00:19:26,000
ماذا تقصدان؟
297
00:19:26,360 --> 00:19:28,160
.حسنًا، هيا بنا يـا إيماي
298
00:19:28,190 --> 00:19:28,910
!انتظروا
299
00:19:30,000 --> 00:19:31,720
! لقد علمت بكل شيء يـا إيماي
300
00:19:32,000 --> 00:19:34,840
!أريد أيضًا أن تثق يوتاكو بالبشر مجددًا
301
00:19:35,200 --> 00:19:37,480
!حسنًا، هيا لنلحق بها، بسرعة
302
00:19:40,440 --> 00:19:42,910
انتظري، ماذا تقصدين؟
303
00:19:43,040 --> 00:19:45,680
!البشر؟ يوتاكو؟ أخبريني بشأنهم! يومي
304
00:19:45,920 --> 00:19:48,910
!ثقي بالمحبة البشرية يـا يوتاكو
305
00:19:55,040 --> 00:19:55,840
..إنه
306
00:19:55,960 --> 00:19:57,030
!إيماي
307
00:19:58,080 --> 00:19:59,730
!يوتاكو
308
00:20:03,280 --> 00:20:04,480
هل أنتَ بخير يـا إيماي؟
309
00:20:04,600 --> 00:20:06,190
!استعملي السحر يـا يومي
310
00:20:06,480 --> 00:20:07,280
!حسنًا
311
00:20:10,640 --> 00:20:14,000
...تخطو و تنطلق ، أنت أيتها العصا المنسوجة
312
00:20:14,120 --> 00:20:17,320
.اُرسمي ما أحلم به بخطوط من النور
313
00:20:17,520 --> 00:20:23,070
!واحد ، اثنان ، ثلاثة ... العصا ستجعل أمنيتك تتحقق
314
00:20:23,200 --> 00:20:25,880
!باستيل بوبورو بوبينا با
315
00:20:33,960 --> 00:20:36,350
!هذا متعب! لماذا قمتِ باختياره؟
316
00:20:36,720 --> 00:20:39,310
!هذا ما جاء في بالي
317
00:20:41,640 --> 00:20:43,390
..يومي.. إيماي
318
00:20:48,270 --> 00:20:51,350
..لقد فعلتما كل هذا من أجلي.. لقد فعلتما الكثير
319
00:20:51,640 --> 00:20:55,070
!ليس كل البشر لئيمون يـا يوتاكو
320
00:20:55,280 --> 00:20:57,770
!يجب أن تؤمني بالحب البشري
321
00:20:58,600 --> 00:21:01,160
حقًا؟ -
322
00:20:58,600 --> 00:21:01,160
!أجل، أنا أؤمن-
323
00:21:16,720 --> 00:21:18,280
.اشكر الإله يـا إيماي
324
00:21:35,850 --> 00:21:56,710
@NadharTr :تويتر
https://dream-sub2022.blogspot.com
325
00:21:35,920 --> 00:21:37,640
ما أكثر شيء أحبه؟
326
00:21:37,840 --> 00:21:39,160
!أولًا، الفراولة
327
00:21:39,640 --> 00:21:42,160
.ثم المثلجات و فطيرة الجمبري
328
00:21:42,600 --> 00:21:46,560
!أحب الملابس البيضاء، والأيام التي تبدو فيها السماء صافية
329
00:21:47,080 --> 00:21:48,830
..ولكن الشخص الذي أحبه كثيرًا
330
00:21:49,120 --> 00:21:51,510
!"عندما أفكر بهذا.. إنه "كيوهي
331
00:21:52,200 --> 00:21:54,400
."الحلقة القادمة بعنوان: "خطوات البتلات
332
00:21:54,480 --> 00:21:55,710
!تطلعوا إليها
333
00:22:01,570 --> 00:22:06,030
زهرة فريزيا صفراء ، تتمايل عند نافذتي
334
00:22:04,780 --> 00:22:08,360
NadharTr: ترجمة
335
00:22:06,320 --> 00:22:08,700
... هيــه ، من فضلكَ لا تخجل
336
00:22:08,860 --> 00:22:14,040
عندما أحاول التحدث إليكَ
337
00:22:10,620 --> 00:22:14,240
Dream sub :تدقيق وتنسيق
338
00:22:17,000 --> 00:22:25,670
قبل ذلك الحين ، كنتَ مجرد زميل
339
00:22:18,460 --> 00:22:21,840
Lady Lynn :كاريوكي ومحاكاة العنوان
340
00:22:26,210 --> 00:22:29,890
Dream sub :إنتاج
341
00:22:27,340 --> 00:22:31,220
لكن بمجرد أن تغيرت مشاعري
342
00:22:31,850 --> 00:22:37,890
لم أكن أعرف ماذا أفعل بنفسي
343
00:22:32,300 --> 00:22:35,850
Dream sub :ترجمة الشارتين
344
00:22:38,480 --> 00:22:43,440
أنا عنيدة جدًا (لكنني أكره كوني لئيمة)
345
00:22:43,610 --> 00:22:48,990
لا أستطيع أن أكون صادقة (لكنني أكره كوني لئيمة)
346
00:22:49,150 --> 00:22:55,990
أنا لا أطيق كونكَ لا تحبني
347
00:22:56,160 --> 00:23:01,880
حتى أكثر مما أحبكَ
348
00:23:02,290 --> 00:23:07,090
أرجوكَ لا تلاحظ ذلك ، لقد كنتُ أراقبكَ
349
00:23:07,670 --> 00:23:13,220
أريد أن تدوم هذه اللحظة لفترة أطول قليلاً
350
00:23:13,350 --> 00:23:17,890
زهرة فريزيا صفراء ، تتمايل هنا داخل قلبي
351
00:23:18,140 --> 00:23:22,440
الطريقة التي تنظر بها عندما تبتسم
352
00:23:22,650 --> 00:23:30,900
تلك النظرة التي أحبها فيكَ ... يا فتى الفريزيا
30317