All language subtitles for Magical Idol Pastel Yumi Ep17
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
math.randomseed(8317)
2
00:00:02,580 --> 00:00:07,750
لا تسير بجانبي ، دون أن تتفوه بكلمة
3
00:00:08,800 --> 00:00:14,180
إذا جعلتكَ غاضبًا بطريقة ما ، دعني أخبركَ بأنني آسفة
4
00:00:10,710 --> 00:00:15,220
محبوبة الجماهير الساحرة
5
00:00:10,710 --> 00:00:15,220
يومي الرقيقة
6
00:00:15,220 --> 00:00:21,020
لقد مر عام منذ يوم التقينا
7
00:00:21,560 --> 00:00:26,270
و بالرغم من ذلك ، ما زلتَ تعاملني كالأطفال
8
00:00:26,730 --> 00:00:35,990
أنا أحبكَ ... أكثر من أي شخص ... أ-هـا ، لعلكَ تكترث
9
00:00:26,730 --> 00:00:32,030
NadharTr: ترجمة
10
00:00:34,650 --> 00:00:38,780
Dream sub :تدقيق وتنسيق
11
00:00:37,160 --> 00:00:45,210
أتجول في الشوارع و على شعري شريطة ذهبية
12
00:00:41,120 --> 00:00:44,960
Lady Lynn :كاريوكي ومحاكاة العنوان
13
00:00:45,210 --> 00:00:49,040
لنصنع قفلاً حجريًا
14
00:00:47,040 --> 00:00:49,960
Dream sub :إنتاج
15
00:00:49,170 --> 00:00:55,260
لذا لا أستطيع الهرب ، عليكَ ألا تبعد ناظريكَ عني
16
00:00:51,090 --> 00:00:55,380
Dream sub :ترجمة الشارتين
17
00:00:55,470 --> 00:01:00,930
لأنه خطير دائمًا و إلى الأبد
18
00:01:01,100 --> 00:01:05,980
أريدكَ ... أن تعتني بي
19
00:01:09,310 --> 00:01:14,570
!كوني حذرة يا يومي
20
00:01:25,080 --> 00:01:26,150
!لا
21
00:01:44,480 --> 00:01:45,390
!لا
22
00:01:51,480 --> 00:01:52,920
!إنه مقزز
23
00:01:53,560 --> 00:01:54,310
لماذا؟
24
00:01:55,010 --> 00:01:58,600
لماذا أنا عاجز عن صنع الخمر الوردي؟
25
00:02:09,320 --> 00:02:11,280
..أريد أن أشرب... الخمر الوردي
26
00:02:12,360 --> 00:02:14,740
!خمرٌ وردي أصيل
27
00:02:22,920 --> 00:02:25,860
!هذا رائع يـا كينتا، لقد حان أجلك
28
00:02:26,080 --> 00:02:29,180
!لا، بل قد حان أجلك أنت أيها الشرير داكيتشي
29
00:02:30,040 --> 00:02:31,270
!اهجم من حيثُ تريد
30
00:02:35,880 --> 00:02:37,360
!أنتما الاثنان، ما هذه الحركات الصبيانية؟
31
00:02:37,600 --> 00:02:40,670
!إذًا ماذا تريدين أن نفعل؟ لا يوجد شيء آخر نفعله
32
00:02:40,800 --> 00:02:42,840
!هلّا أتيتِ قليلًا يـا يومي
33
00:02:42,870 --> 00:02:43,630
!حاضر
34
00:02:43,920 --> 00:02:45,440
هل من الممكن أن تصنعي لي معروفًا؟
35
00:02:45,560 --> 00:02:46,980
بالطبع، ما هذا؟
36
00:02:47,520 --> 00:02:50,750
.إنه الخمر الوردي، أريد منكِ إيصاله إلى العمة كيكو
37
00:02:50,890 --> 00:02:52,930
ألا تتذكرينها؟ -
38
00:02:50,890 --> 00:02:52,930
العمة كيكو؟ -
39
00:02:53,280 --> 00:02:55,160
.إنها الأخت الصغرى لجدتي
40
00:02:55,280 --> 00:02:58,270
.عندما كنتِ طفلة، ذهبنا إلى زيارتها لرؤية أشجار الكرز
41
00:02:58,400 --> 00:03:00,960
!الخمر الوردي! أريد أن أشرب قليلاً منه
42
00:03:01,160 --> 00:03:02,680
أنت تعمل الآن، أليس كذلك؟
43
00:03:03,280 --> 00:03:06,350
!كنت أتمنى لو أنني أستطيع الذهاب ولكنني مشغولة جدًا
44
00:03:07,040 --> 00:03:08,440
!حسنًا، دعي هذا لي
45
00:03:08,560 --> 00:03:11,440
!توقف أيها الرجل العجوز! فالعدالة تفوز دائمًا
46
00:03:11,560 --> 00:03:13,920
!اخرس! إن هزمتك سأمثل العدالة أنا
47
00:03:17,240 --> 00:03:20,310
!من النادر أن تتطوعين في شيء مفيد
48
00:03:20,440 --> 00:03:22,720
!بالتأكيد -
49
00:03:20,440 --> 00:03:22,720
!يوجد سبب لهذا بالتأكيد -
50
00:03:23,040 --> 00:03:26,180
!وأخيرًا حصلت على فرصة لارتداء معطف المطر الجديد خاصتي
51
00:03:28,160 --> 00:03:30,200
...هذا ليس غريبًا عليكِ
52
00:03:32,160 --> 00:03:32,960
!كيوهي - سان
53
00:03:34,360 --> 00:03:35,190
!مرحبًا
54
00:03:35,440 --> 00:03:36,960
!أهلاً يـا يومي
55
00:03:37,360 --> 00:03:38,950
هل أنتِ ذاهبة إلى مكانٍ ما؟
56
00:03:39,080 --> 00:03:41,330
!نعم، أنا ذاهبة لتوصيل غرَض للعمة كيكو
57
00:03:43,920 --> 00:03:46,910
!نعم، تبدين جميلةً جدًا -
58
00:03:43,920 --> 00:03:46,910
هل يبدو جميلًا عليّ؟-
59
00:03:48,430 --> 00:03:49,400
...شكرًا لك
60
00:03:49,840 --> 00:03:50,960
!حسنًا، أنا ذاهبة
61
00:03:51,360 --> 00:03:52,350
!كوني حذرة
62
00:03:54,440 --> 00:03:55,970
!أصبحت تشبه ليلى ذات الرداء الأحمر
63
00:03:56,000 --> 00:03:57,910
!دعنا نأمل بأنها لن تقابل ذئبٌ ضخم وشرير
64
00:03:58,170 --> 00:03:58,900
!هذا مستحيل
65
00:04:06,960 --> 00:04:08,080
!مرحبًا يـا يومي
66
00:04:08,680 --> 00:04:10,670
ماذا تفعلين بالخارج بينما تمطر بغزارة؟
67
00:04:11,050 --> 00:04:13,110
.يجب عليّ إيصال غرضٍ مـا إلى عمتي
68
00:04:13,560 --> 00:04:16,550
،سيدة فوكوروكوجي
ألا تتسوقين باستخدام سيارتكِ اليوم؟
69
00:04:17,110 --> 00:04:19,920
.لا بأس بركوب القطار بين الحين والآخر
70
00:04:20,040 --> 00:04:21,710
..في الحقيقة.. لقد تحطمت السيارة
71
00:04:24,400 --> 00:04:27,180
أحسنتِ عملًا يـا يومي، وماذا ستوصلين لها؟
72
00:04:27,760 --> 00:04:29,670
!الخمر الوردي، انظري هذا هو
73
00:04:31,400 --> 00:04:33,200
خـ.. الخمر الوردي؟
74
00:04:33,320 --> 00:04:34,360
نعم، لماذا؟
75
00:04:35,160 --> 00:04:37,470
كونيميتسو! سننزل في المحطة القادمة، مفهموم؟
76
00:04:37,600 --> 00:04:38,720
...حاضر سيدتي
77
00:04:38,750 --> 00:04:40,470
ما الخطب سيدة فوكوروكوجي؟
78
00:04:41,120 --> 00:04:43,080
...لا شيء
79
00:04:56,960 --> 00:04:58,360
!هيا بنا يـا كونيميتسو
80
00:04:58,680 --> 00:04:59,910
!انصت إلي
81
00:05:01,000 --> 00:05:03,990
عندما نعود للمنزل
.ستقوم بتنظيف الغرفة قبل وضع سجادتي الجديدة
82
00:05:04,120 --> 00:05:07,000
.بعدها، قم بتغيير الستائر وقم بترتيب خزانة الغسيل
83
00:05:07,360 --> 00:05:08,200
!كونيميتسو
84
00:05:08,800 --> 00:05:10,240
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
85
00:05:11,120 --> 00:05:14,750
...كونيميتسو؟ لم يستطع التحمل في النهاية
86
00:05:22,680 --> 00:05:25,990
...لقد تم طردنا لأنك كنت تصرخ مثل المجنون
87
00:05:26,240 --> 00:05:29,400
!هذا ليس عدلاً! لقد كنت الأكثر إزعاجًا
88
00:05:30,720 --> 00:05:33,310
!هذا فظيع، هذا فظيع، هذه كارثة
89
00:05:37,550 --> 00:05:39,960
هل تعلمان إلى أين ذهبت يومي؟
90
00:05:40,520 --> 00:05:42,000
!أعتقد أنها ذهبت في مهمة
91
00:05:42,030 --> 00:05:43,650
ما الخطب؟ لماذا هذا الاندفاع؟
92
00:05:43,680 --> 00:05:46,320
!تذكّر! أخبرني إلى أين ذهبت
93
00:05:46,440 --> 00:05:49,000
.إذا كنتِ تبحثين عن يومي، فإنها ذهبت لمنزل عمتها
94
00:05:49,480 --> 00:05:50,680
هل حدث أمرًا ما؟
95
00:05:50,880 --> 00:05:52,550
!هذا فظيع! يومي في خطر
96
00:05:52,690 --> 00:05:54,200
!إنه بسبب الخمر الوردي
97
00:05:55,280 --> 00:05:56,480
ماذا؟ ماذا تقصدين؟
98
00:06:03,760 --> 00:06:06,840
♪ دعني أتحقق ♪
99
00:06:07,000 --> 00:06:09,720
♪ من جانب قلبك ♪
100
00:06:10,600 --> 00:06:12,800
♪ حتى مع الكلمات الخجولة ♪
101
00:06:13,370 --> 00:06:15,910
♪ !كاذبي الصغير ♪
102
00:06:21,400 --> 00:06:26,400
♪ بينما كنتُ أتجول في غابة الظل ♪
103
00:06:27,840 --> 00:06:32,960
♪ لقد اتبعتني للتباهي ♪
104
00:06:34,480 --> 00:06:39,760
♪ إذا كنت تحبني فأخبرني ♪
105
00:06:40,960 --> 00:06:45,800
♪ أنا لا أفهم تلميحاتك ♪
106
00:06:47,040 --> 00:06:50,110
♪ !كاذبي الصغير ♪
107
00:06:50,240 --> 00:06:52,120
♪ !كن حذرًا ♪
108
00:06:53,480 --> 00:06:59,510
♪ الفتاة الحقيقية لا تخدع نفسها ♪
109
00:06:59,840 --> 00:07:02,830
♪ لدي براهين، كما تعلم ♪
110
00:07:03,160 --> 00:07:05,960
♪ أنا أعرف بالفعل ما الذي تفكر فيه ♪
111
00:07:06,680 --> 00:07:09,440
♪ نصف قصتك ♪
112
00:07:09,920 --> 00:07:12,560
♪ يبدو مبالغًا فيه ♪
113
00:07:12,840 --> 00:07:15,750
♪ دعني أتحقق ♪
114
00:07:15,960 --> 00:07:18,760
♪ من جانب قلبك ♪
115
00:07:19,480 --> 00:07:21,760
♪ حتى مع الكلمات الخجولة ♪
116
00:07:22,320 --> 00:07:24,760
♪ !كاذبي الصغير ♪
117
00:07:45,240 --> 00:07:46,040
ماذا؟
118
00:07:46,160 --> 00:07:49,550
شخصية كونيميتسو تتغير عندما يرى الخمر الوردي؟
119
00:07:49,680 --> 00:07:53,450
...هذا صحيح... ولكي يحصل عليه
120
00:07:54,000 --> 00:07:56,230
!سيكون مستعد لفعل أي شيء
121
00:07:57,080 --> 00:07:59,920
وعندما يقوم بشربه، ماذا يحصل؟
122
00:08:00,040 --> 00:08:01,250
..عندما يشربه
123
00:08:02,600 --> 00:08:04,760
..لا أستطيع الوصف.. إنه فظيع جدًا
124
00:08:05,130 --> 00:08:06,710
!أيها الرجل العجوز، يومي في خطر
125
00:08:07,080 --> 00:08:10,240
!اصبري قليلًا يـا يومي! جدكِ قادم لإنقاذك
126
00:08:25,400 --> 00:08:27,520
أما زال المنزل بعيدًا يـا يومي؟
127
00:08:27,720 --> 00:08:29,120
!أنا جائع
128
00:08:29,240 --> 00:08:31,390
حسنًا، هل نأخذ استراحة للأكل؟
129
00:08:31,720 --> 00:08:33,240
!انظري يـا يومي
130
00:08:45,990 --> 00:08:46,990
!إنه جميل
131
00:08:47,020 --> 00:08:49,800
!حسنًا -
132
00:08:47,020 --> 00:08:49,800
!دعونا نتناول طعام الغداء هنا -
133
00:08:51,840 --> 00:08:53,160
!كم هذا المكان رائع
134
00:08:56,950 --> 00:08:58,310
!هذا لذيذٌ جدًا
135
00:08:58,340 --> 00:09:01,320
!إذا أكلته كله، لن يبقى شيء لتأكله يومي
136
00:09:01,500 --> 00:09:03,560
.لا بأس، لقد شبعت
137
00:09:03,820 --> 00:09:05,840
!تستطيع أكله بالكامل إن أردت
138
00:09:05,870 --> 00:09:06,690
.شكرًا لكِ
139
00:09:19,800 --> 00:09:22,000
!مرحبًا يـا فتاة
140
00:09:23,120 --> 00:09:24,400
...مر.. مرحبًا
141
00:09:29,440 --> 00:09:31,190
سيد كونيميتسو؟
142
00:09:31,920 --> 00:09:36,760
كونيميتسو؟ أنا لا أعرف هذا الاسم! أهو حلوى يابانية؟
143
00:09:37,120 --> 00:09:39,920
!أعتذر عن إخافتك
144
00:09:40,400 --> 00:09:42,470
.في الواقع، لقد ظللت طريقي
145
00:09:42,500 --> 00:09:45,410
.و أخيرًا استطعت العثور على طريق العودة
146
00:09:45,500 --> 00:09:47,660
!بعد المشي الطويل لساعات وساعات
147
00:09:47,960 --> 00:09:49,760
!أشعر بالعطش الشديد
148
00:09:50,440 --> 00:09:51,920
..ألا تحملين بعض من
149
00:09:52,560 --> 00:09:55,080
...حسنًا، هل أستطيع أن أشرب
150
00:09:55,280 --> 00:09:57,110
رشفة من زجاجتكِ؟...
151
00:09:58,240 --> 00:09:58,990
إذًا؟
152
00:09:59,840 --> 00:10:02,720
..ولكن يجب علي إيصالها إلى عمتي
153
00:10:03,520 --> 00:10:05,800
..سوف أدفع لكِ بالمقابل إذا تريدين.. عشرة آلاف
154
00:10:05,920 --> 00:10:08,920
..لا، مئة ألف.. أو حتى مليونًا، إذا تريدين
155
00:10:11,040 --> 00:10:13,160
!قلتُ لا! عمتي بانتظاري
156
00:10:13,630 --> 00:10:15,920
!لا تكوني بخيلة
157
00:10:16,440 --> 00:10:18,160
..رشفة واحدة فقط
158
00:10:18,720 --> 00:10:20,120
!أنا آسفة، ولكنني قلت لا
159
00:10:26,000 --> 00:10:27,640
عمتها؟
160
00:10:28,970 --> 00:10:31,810
!سوف أحصل على ذلك الخمر مهما كلف الأمر
161
00:10:32,360 --> 00:10:34,430
من كان ذلك الرجل؟
162
00:10:34,460 --> 00:10:36,670
!إنه غريب بل يبدو مخيف
163
00:10:37,560 --> 00:10:40,050
!إنكما محقان، دعونا نسرع للوصول إلى منزل العمة
164
00:10:43,000 --> 00:10:47,680
!انتظريني أيتها العمة! أنا قادم لشرب ذلك الخمر
165
00:11:07,500 --> 00:11:09,460
نعم؟ من أنت؟
166
00:11:11,500 --> 00:11:13,570
!تهانيـنا
167
00:11:14,940 --> 00:11:18,250
!!لقد ربحتِ رحلة إلى هاواي
168
00:11:18,540 --> 00:11:21,850
!حسنًا، من فضلك، اذهبي إلى هاواي بسرعة
169
00:11:22,030 --> 00:11:25,700
..ماذا؟ ولكن ابنة أخي على وشك القدوم
170
00:11:26,220 --> 00:11:30,530
..أنا مجرد عامل بدوام جزئي، لا أعلم أي شيء حيال هذا
171
00:11:31,020 --> 00:11:34,460
.الفريق مع الطائرة بانتظارك، على قمة هذا الجبل
172
00:11:34,540 --> 00:11:38,010
،إذا كنتِ غير مهتمة بهذه الجائزة
..أخبريهم بشكل مباشر من فضلك
173
00:11:39,660 --> 00:11:41,650
!رحلة ممتعة
174
00:11:59,540 --> 00:12:00,820
من أنت؟
175
00:12:01,300 --> 00:12:02,420
!يومي هانازونو
176
00:12:02,540 --> 00:12:05,340
!أهذه أنتِ يـا يومي؟
!تفضلي بالدخول، الباب مفتوح
177
00:12:07,460 --> 00:12:08,380
!مرحبًا
178
00:12:09,980 --> 00:12:12,390
!البيت مظلم جدًا! جميع الستائر مغلقة
179
00:12:12,660 --> 00:12:16,860
!أنا في الغرفة! أريني وجهكِ الجميل سريعًا
180
00:12:17,580 --> 00:12:18,410
!حاضر
181
00:12:29,660 --> 00:12:30,860
ما الخطب أيها الرجل العجوز؟
182
00:12:30,980 --> 00:12:32,650
!لقد انقطع مطاط سروالي
183
00:12:35,140 --> 00:12:37,450
!مطاطٌ مقطوع.. يشير إلى حدوث شيءٌ سيئ
184
00:12:37,580 --> 00:12:39,830
!ربما قد حدث شيء ليومي
185
00:12:40,060 --> 00:12:41,890
!يومي! أنا قادم
186
00:12:41,980 --> 00:12:43,540
!بنطالك أيها العجوز
187
00:12:44,340 --> 00:12:45,220
.مرحبًا
188
00:12:46,340 --> 00:12:47,930
ما خطبك يـا عمتي؟
189
00:12:48,260 --> 00:12:51,140
!لقد أصبت بنزلة برد
190
00:12:51,660 --> 00:12:56,180
..بالتفكير بأنني خططت إن أطهو لكِ شيئًا
191
00:12:57,860 --> 00:12:59,450
.لا تتعبي نفسكِ من أجلي
192
00:12:59,580 --> 00:13:02,620
..أنا آسفة، بالمناسبة
193
00:13:03,260 --> 00:13:04,060
نعم؟
194
00:13:04,900 --> 00:13:06,620
هل جلبتِ شيئًا من أجلي؟
195
00:13:06,860 --> 00:13:08,890
!بالطبع، لقد نسيت تمامًا
196
00:13:09,220 --> 00:13:11,370
!أنتِ فطنة جدًا يـا عمتي العزيزة
197
00:13:11,820 --> 00:13:13,940
.قامت والدتي بإعطائي بعض من الخمر الوردي من أجلك
198
00:13:16,380 --> 00:13:18,390
هذا، إنه جميل، أليس كذلك؟
199
00:13:19,740 --> 00:13:21,100
!في الواقع، إنه جميلٌ جدًا
200
00:13:21,380 --> 00:13:25,530
!والدتكِ ذكية جدًا، إنه إحدى نقاط ضعفي
201
00:13:26,020 --> 00:13:28,300
..حسنًا، لا أريد أن تصابي بالعدوى
202
00:13:28,580 --> 00:13:31,140
!أعطِني إياه، وعودي إلى المنزل بسرعة
203
00:13:32,140 --> 00:13:33,180
!أوه، لا
204
00:13:34,140 --> 00:13:35,880
ما الخطب؟
205
00:13:36,300 --> 00:13:38,290
!سوف أحضر لكِ كأسًا
206
00:13:38,860 --> 00:13:41,140
..يومي! لا داعي لذلك
207
00:13:41,620 --> 00:13:43,530
!هذا ليس من شأنها
208
00:13:44,980 --> 00:13:46,340
ما الخطب يـا عمتي العزيزة؟
209
00:13:46,620 --> 00:13:50,250
!لا شيء! أحضري الكأس بسرعة
210
00:13:50,280 --> 00:13:51,100
!حسنًا
211
00:13:54,340 --> 00:13:57,220
ألا تبدو عمتكِ غريبة قليلًا يـا يومي؟
212
00:13:57,420 --> 00:13:59,250
!كم هذا وقح
213
00:13:59,380 --> 00:14:01,980
!ولكنها تبدو مثل الرجل
214
00:14:02,100 --> 00:14:03,820
أكانت هكذا دائمًا؟
215
00:14:04,740 --> 00:14:08,450
!لا أستطيع أن أتذكر! كنت صغيرة جدًا عندما رأيتها آخر مرة
216
00:14:12,180 --> 00:14:16,060
!أريد أن أشرب، أريد أن أشرب
!أريد أن أشرب، أريد أن أشرب
217
00:14:16,860 --> 00:14:18,920
!!أحضري لي الشراب بسرعة
218
00:14:19,940 --> 00:14:21,900
عمتي؟ ماذا حدث بشأن مرضك؟
219
00:14:24,380 --> 00:14:27,740
!رؤيتكِ هنا جعلتني أشعر بتحسن
220
00:14:28,860 --> 00:14:29,900
..لا عليكِ
221
00:14:30,220 --> 00:14:32,420
!أعطِني هذا الشراب بسرعة
222
00:14:32,700 --> 00:14:33,500
.حسنًا
223
00:14:45,500 --> 00:14:46,700
.تفضلي يـا عمتي العزيزة
224
00:14:46,900 --> 00:14:49,210
..شكرًا لكِ، دعيني أشربه
225
00:14:54,180 --> 00:14:56,090
!إنه رائع
226
00:14:56,900 --> 00:14:58,380
..عمتي
227
00:14:59,020 --> 00:15:00,220
نعم؟ ما الخطب؟
228
00:15:00,340 --> 00:15:03,020
!صوتكِ يبدو مثل صوتٍ رجل
229
00:15:03,660 --> 00:15:06,780
..هذا بسبب الزكام
230
00:15:08,340 --> 00:15:11,180
ولماذا ترتدين نظارات ثخينة مثل هذه؟
231
00:15:11,500 --> 00:15:14,180
..لرؤيتك بشكلٍ أوضح يـا طفلتي
232
00:15:15,340 --> 00:15:18,180
!حسنًا أيًا كان، دعيني أخذ رشفة
233
00:15:21,580 --> 00:15:23,860
!يا إلهي، إنه رائع
234
00:15:23,980 --> 00:15:25,270
..عمتي، إن فمكِ
235
00:15:25,300 --> 00:15:27,860
!ماذا أيضًا؟ أيتها الطفلة الثرثارة
236
00:15:28,380 --> 00:15:29,700
..يوجد لديكِ شنب
237
00:15:32,620 --> 00:15:36,300
!هذا البرد سبب في لخبطة هرموناتي
238
00:15:36,940 --> 00:15:40,860
.اسكبي لي كأسًا آخر
239
00:15:41,900 --> 00:15:43,340
!هيا، هيا
240
00:15:45,210 --> 00:15:46,270
!هيا
241
00:15:48,980 --> 00:15:49,890
..أنت
242
00:15:50,700 --> 00:15:52,180
!أنتَ لست عمتي
243
00:15:52,980 --> 00:15:53,940
من أنت؟
244
00:15:54,260 --> 00:15:57,970
!ظننت بأنكِ طفلة غبية، ولكن اتضح أنكِ ذكية
245
00:16:01,740 --> 00:16:02,780
..أنتَ
246
00:16:03,460 --> 00:16:06,180
!لقد مرّ بعض الوقت يـا حلوتي
247
00:16:07,140 --> 00:16:10,780
!أعطِني هذه الزجاجة بسرعة
248
00:16:12,300 --> 00:16:14,980
!مستحيل! إنها لعمتي
249
00:16:23,940 --> 00:16:25,260
!اركضي يـا يومي
250
00:16:30,500 --> 00:16:32,570
..لقد كان جديدًا
251
00:16:32,700 --> 00:16:33,740
!أسرعي
252
00:16:34,140 --> 00:16:36,260
..لقد كان جديدًا
253
00:16:36,500 --> 00:16:37,570
!اصمتي
254
00:16:37,700 --> 00:16:39,370
!توقفي، أعطِني تلك الزجاجة
255
00:16:49,300 --> 00:16:50,620
!انتظري
256
00:16:52,940 --> 00:16:54,010
...لكن هذا... لكن هذا... لكن هذا
257
00:16:52,940 --> 00:16:54,010
...لكن هذا
258
00:16:54,740 --> 00:16:56,380
!إنه معطف يومي
259
00:16:56,740 --> 00:16:58,970
!كونيمتسو من فعلها، أنا متأكدة
260
00:16:59,100 --> 00:17:01,920
!هذا غريب، يبدو المنزل فارغًا
261
00:17:02,420 --> 00:17:05,220
..أيها العجوز، إذا يومي
262
00:17:06,100 --> 00:17:09,960
،سيدة فوكوروكوجي
ماذا يحدث لـكومينتسو عندما يشرب الخمر؟
263
00:17:10,420 --> 00:17:13,460
..كومينتسو عندما يشرب الخمر الوردي
264
00:17:16,780 --> 00:17:19,660
!يقوم بالغناء بصوتٍ عالٍ
265
00:17:19,780 --> 00:17:22,170
!وبشكل سيئ
266
00:17:22,300 --> 00:17:24,050
هذا مخيف، أليس كذلك؟
267
00:17:24,180 --> 00:17:27,890
!هذه الليلة أيضًا.. أنا مغمور
268
00:17:28,620 --> 00:17:33,490
!وحيدًا تحت مطرٍ غزير
269
00:17:34,340 --> 00:17:37,780
!لا أستطيع التصديق، هذا سيئ جدًا
270
00:17:38,180 --> 00:17:39,620
ماذا ستفعلين؟
271
00:17:39,930 --> 00:17:41,250
!لقد وجدت فكرة عظيمة
272
00:17:43,500 --> 00:17:46,490
...تخطو و تنطلق ، أنت أيتها العصا المنسوجة
273
00:17:46,900 --> 00:17:49,940
.اُرسمي ما أحلم به بخطوط من النور
274
00:17:50,340 --> 00:17:54,020
!واحد ، اثنان ، ثلاثة ... العصا ستجعل أمنيتك تتحقق
275
00:17:54,140 --> 00:17:56,180
!باستيل بوبورو بوبينا با
276
00:18:04,780 --> 00:18:08,620
..يتسلق كوساكو على شجرة
277
00:18:17,260 --> 00:18:19,980
هذا غريب.. هل أنا مخمورٌ أم ماذا؟
278
00:18:22,020 --> 00:18:23,460
..هذه الرائحة
279
00:18:26,380 --> 00:18:28,050
!الخمر الوردي
280
00:18:36,020 --> 00:18:37,170
!إنه لذيذ
281
00:18:37,460 --> 00:18:40,220
!أيها الخمر الوردي، أنت مصدر حياتي
282
00:18:40,660 --> 00:18:43,940
!أنت السائل السحري الذي يمنحني سبب للحياة
283
00:18:44,020 --> 00:18:46,700
!سأحبك مدى حياتي
284
00:18:47,700 --> 00:18:49,220
..أريد منه مجددًا
285
00:18:50,580 --> 00:18:52,490
!إنها رائحة الخمر الوردي
286
00:18:59,460 --> 00:19:01,690
!رائع، عظيم
287
00:19:01,940 --> 00:19:05,090
!عزيزي الخمر الوردي، سأقوم بشربكَ الآن
288
00:19:07,020 --> 00:19:09,170
!تبدين سعيدة يـا عمتي العزيزة
289
00:19:09,380 --> 00:19:11,940
!اخرسِي، أنا لا أحتاجك بعد الآن
!اغربي عن طريقي
290
00:19:12,540 --> 00:19:17,250
!شكرًا لترحيبك يـا عمتي العزيزة
291
00:19:20,180 --> 00:19:23,730
ما..ما..ماذا؟
292
00:19:23,980 --> 00:19:25,570
إلى أين تذهبين يـا عمتي العزيزة؟
293
00:19:25,700 --> 00:19:27,740
!دعيني وشأني أيتها المتوحشة
294
00:19:31,100 --> 00:19:32,220
إلى أين تذهبين؟
295
00:19:33,740 --> 00:19:35,330
!توقفي
296
00:19:35,460 --> 00:19:36,900
..أنا.. حقًا
297
00:19:37,140 --> 00:19:38,290
..عمتي العزيزة
298
00:19:38,620 --> 00:19:40,450
هل تريدين بعضًا من الخمر الوردي؟
299
00:19:40,580 --> 00:19:44,260
!لا شكرًا، لا بأس، لا مزيد منه
300
00:19:44,660 --> 00:19:47,060
!أنا آسف
301
00:19:54,420 --> 00:19:55,790
..ربما أكون قد بالغت قليلًا
302
00:20:01,940 --> 00:20:02,800
!يومي
303
00:20:03,260 --> 00:20:05,300
ماذا تفعلون جميعًا هنا؟
304
00:20:07,620 --> 00:20:09,690
!هكذا إذًا
305
00:20:09,820 --> 00:20:12,660
.أنا متأسفة جدًا، كومينتسو سبب لكِ كل هذه المتاعب
306
00:20:12,900 --> 00:20:14,260
!لا بأس
307
00:20:14,580 --> 00:20:16,220
.أنا آسفة يـا عمتي
308
00:20:16,340 --> 00:20:17,820
.لقد قمت بكسر زجاجة الخمر الوردي الخاصة بك
309
00:20:17,940 --> 00:20:21,540
.لا بأس، رؤيتكم جميعًا هنا كافية بالنسبة لي
310
00:20:21,880 --> 00:20:22,770
!عمتي العزيزة
311
00:20:22,800 --> 00:20:25,900
،بما أن زجاجة واحدة لم تكن كافية
.لقد أحضرت واحدة أخرى
312
00:20:26,020 --> 00:20:27,090
..حسنًا
313
00:20:28,460 --> 00:20:29,610
!لقد نسيتها
314
00:20:30,820 --> 00:20:32,540
..عزيزي
315
00:20:32,740 --> 00:20:33,940
..أنا آسف
316
00:20:34,220 --> 00:20:37,180
.سيدي! لقد أحضرت لك زجاجة الخمر
317
00:20:37,300 --> 00:20:38,290
!كيوهي - سان
318
00:20:38,940 --> 00:20:40,170
!نخبكم
319
00:20:42,060 --> 00:20:45,450
!الخمر الوردي الذي تصنعينه، لذيذٌ جدًا يا موموكو
320
00:20:45,580 --> 00:20:48,140
..هذا ليس عدلاً، أريد أن أتذوقه أيضًا
321
00:20:48,340 --> 00:20:51,020
!إنه ليس للأطفال
322
00:20:57,740 --> 00:21:01,050
!إن عمتكِ قد أصبحت مخمورة تمامًا
323
00:21:01,940 --> 00:21:04,220
!موموكو! لقد شربتِ كثيرًا
324
00:21:05,820 --> 00:21:07,260
هل ستصمت أم ماذا؟
325
00:21:07,980 --> 00:21:09,620
!سأقوم بالغناء من أجلكم
326
00:21:10,030 --> 00:21:13,020
!توقفي يـا موموكو -
327
00:21:10,030 --> 00:21:13,020
..حقل زهورٍ جميل -
328
00:21:17,980 --> 00:21:19,620
..يا له من صوتٍ مزعج
329
00:21:20,380 --> 00:21:23,580
.رأسي يؤلمني، سأذهب للمنزل وأغط في نومٍ عميق
330
00:21:28,780 --> 00:21:29,770
!إنه لذيذ
331
00:21:35,850 --> 00:21:56,710
@NadharTr :تويتر
https://dream-sub2022.blogspot.com
332
00:21:37,520 --> 00:21:40,320
هل أحب ليماي أنثى في الماضي؟
333
00:21:40,680 --> 00:21:41,960
!يا لها من مفاجأة
334
00:21:42,320 --> 00:21:44,310
!حسنًا، إنه حب من طرف واحد غالبًا
335
00:21:44,760 --> 00:21:48,800
!وإلا لم يكن ليذهب للجد دانكيتشي
336
00:21:49,280 --> 00:21:52,030
!من المحتمل أنهما كانا يتواعدان في الصحراء
337
00:21:52,970 --> 00:21:55,350
."الحلقة القادمة بعنوان: "حين يحين وقت الذهاب
338
00:21:55,480 --> 00:21:56,660
!تطلعوا إليها
339
00:22:01,570 --> 00:22:06,030
زهرة فريزيا صفراء ، تتمايل عند نافذتي
340
00:22:04,780 --> 00:22:08,360
NadharTr: ترجمة
341
00:22:06,320 --> 00:22:08,700
... هيــه ، من فضلكَ لا تخجل
342
00:22:08,860 --> 00:22:14,040
عندما أحاول التحدث إليكَ
343
00:22:10,620 --> 00:22:14,240
Dream sub :تدقيق وتنسيق
344
00:22:17,000 --> 00:22:25,670
قبل ذلك الحين ، كنتَ مجرد زميل
345
00:22:18,460 --> 00:22:21,840
Lady Lynn :كاريوكي ومحاكاة العنوان
346
00:22:26,210 --> 00:22:29,890
Dream sub :إنتاج
347
00:22:27,340 --> 00:22:31,220
لكن بمجرد أن تغيرت مشاعري
348
00:22:31,850 --> 00:22:37,890
لم أكن أعرف ماذا أفعل بنفسي
349
00:22:32,300 --> 00:22:35,850
Dream sub :ترجمة الشارتين
350
00:22:38,480 --> 00:22:43,440
أنا عنيدة جدًا (لكنني أكره كوني لئيمة)
351
00:22:43,610 --> 00:22:48,990
لا أستطيع أن أكون صادقة (لكنني أكره كوني لئيمة)
352
00:22:49,150 --> 00:22:55,990
أنا لا أطيق كونكَ لا تحبني
353
00:22:56,160 --> 00:23:01,880
حتى أكثر مما أحبكَ
354
00:23:02,290 --> 00:23:07,090
أرجوكَ لا تلاحظ ذلك ، لقد كنتُ أراقبكَ
355
00:23:07,670 --> 00:23:13,220
أريد أن تدوم هذه اللحظة لفترة أطول قليلاً
356
00:23:13,350 --> 00:23:17,890
زهرة فريزيا صفراء ، تتمايل هنا داخل قلبي
357
00:23:18,140 --> 00:23:22,440
الطريقة التي تنظر بها عندما تبتسم
358
00:23:22,650 --> 00:23:30,900
تلك النظرة التي أحبها فيكَ ... يا فتى الفريزيا
30246