All language subtitles for Magical Idol Pastel Yumi Ep17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 math.randomseed(8317) 2 00:00:02,580 --> 00:00:07,750 لا تسير بجانبي ، دون أن تتفوه بكلمة 3 00:00:08,800 --> 00:00:14,180 إذا جعلتكَ غاضبًا بطريقة ما ، دعني أخبركَ بأنني آسفة 4 00:00:10,710 --> 00:00:15,220 محبوبة الجماهير الساحرة 5 00:00:10,710 --> 00:00:15,220 يومي الرقيقة 6 00:00:15,220 --> 00:00:21,020 لقد مر عام منذ يوم التقينا 7 00:00:21,560 --> 00:00:26,270 و بالرغم من ذلك ، ما زلتَ تعاملني كالأطفال 8 00:00:26,730 --> 00:00:35,990 أنا أحبكَ ... أكثر من أي شخص ... أ-هـا ، لعلكَ تكترث 9 00:00:26,730 --> 00:00:32,030 NadharTr: ترجمة 10 00:00:34,650 --> 00:00:38,780 Dream sub :تدقيق وتنسيق 11 00:00:37,160 --> 00:00:45,210 أتجول في الشوارع و على شعري شريطة ذهبية 12 00:00:41,120 --> 00:00:44,960 Lady Lynn :كاريوكي ومحاكاة العنوان 13 00:00:45,210 --> 00:00:49,040 لنصنع قفلاً حجريًا 14 00:00:47,040 --> 00:00:49,960 Dream sub :إنتاج 15 00:00:49,170 --> 00:00:55,260 لذا لا أستطيع الهرب ، عليكَ ألا تبعد ناظريكَ عني 16 00:00:51,090 --> 00:00:55,380 Dream sub :ترجمة الشارتين 17 00:00:55,470 --> 00:01:00,930 لأنه خطير دائمًا و إلى الأبد 18 00:01:01,100 --> 00:01:05,980 أريدكَ ... أن تعتني بي 19 00:01:09,310 --> 00:01:14,570 !كوني حذرة يا يومي 20 00:01:25,080 --> 00:01:26,150 !لا 21 00:01:44,480 --> 00:01:45,390 !لا 22 00:01:51,480 --> 00:01:52,920 !إنه مقزز 23 00:01:53,560 --> 00:01:54,310 لماذا؟ 24 00:01:55,010 --> 00:01:58,600 لماذا أنا عاجز عن صنع الخمر الوردي؟ 25 00:02:09,320 --> 00:02:11,280 ..أريد أن أشرب... الخمر الوردي 26 00:02:12,360 --> 00:02:14,740 !خمرٌ وردي أصيل 27 00:02:22,920 --> 00:02:25,860 !هذا رائع يـا كينتا، لقد حان أجلك 28 00:02:26,080 --> 00:02:29,180 !لا، بل قد حان أجلك أنت أيها الشرير داكيتشي 29 00:02:30,040 --> 00:02:31,270 !اهجم من حيثُ تريد 30 00:02:35,880 --> 00:02:37,360 !أنتما الاثنان، ما هذه الحركات الصبيانية؟ 31 00:02:37,600 --> 00:02:40,670 !إذًا ماذا تريدين أن نفعل؟ لا يوجد شيء آخر نفعله 32 00:02:40,800 --> 00:02:42,840 !هلّا أتيتِ قليلًا يـا يومي 33 00:02:42,870 --> 00:02:43,630 !حاضر 34 00:02:43,920 --> 00:02:45,440 هل من الممكن أن تصنعي لي معروفًا؟ 35 00:02:45,560 --> 00:02:46,980 بالطبع، ما هذا؟ 36 00:02:47,520 --> 00:02:50,750 .إنه الخمر الوردي، أريد منكِ إيصاله إلى العمة كيكو 37 00:02:50,890 --> 00:02:52,930 ألا تتذكرينها؟ - 38 00:02:50,890 --> 00:02:52,930 العمة كيكو؟ - 39 00:02:53,280 --> 00:02:55,160 .إنها الأخت الصغرى لجدتي 40 00:02:55,280 --> 00:02:58,270 .عندما كنتِ طفلة، ذهبنا إلى زيارتها لرؤية أشجار الكرز 41 00:02:58,400 --> 00:03:00,960 !الخمر الوردي! أريد أن أشرب قليلاً منه 42 00:03:01,160 --> 00:03:02,680 أنت تعمل الآن، أليس كذلك؟ 43 00:03:03,280 --> 00:03:06,350 !كنت أتمنى لو أنني أستطيع الذهاب ولكنني مشغولة جدًا 44 00:03:07,040 --> 00:03:08,440 !حسنًا، دعي هذا لي 45 00:03:08,560 --> 00:03:11,440 !توقف أيها الرجل العجوز! فالعدالة تفوز دائمًا 46 00:03:11,560 --> 00:03:13,920 !اخرس! إن هزمتك سأمثل العدالة أنا 47 00:03:17,240 --> 00:03:20,310 !من النادر أن تتطوعين في شيء مفيد 48 00:03:20,440 --> 00:03:22,720 !بالتأكيد - 49 00:03:20,440 --> 00:03:22,720 !يوجد سبب لهذا بالتأكيد - 50 00:03:23,040 --> 00:03:26,180 !وأخيرًا حصلت على فرصة لارتداء معطف المطر الجديد خاصتي 51 00:03:28,160 --> 00:03:30,200 ...هذا ليس غريبًا عليكِ 52 00:03:32,160 --> 00:03:32,960 !كيوهي - سان 53 00:03:34,360 --> 00:03:35,190 !مرحبًا 54 00:03:35,440 --> 00:03:36,960 !أهلاً يـا يومي 55 00:03:37,360 --> 00:03:38,950 هل أنتِ ذاهبة إلى مكانٍ ما؟ 56 00:03:39,080 --> 00:03:41,330 !نعم، أنا ذاهبة لتوصيل غرَض للعمة كيكو 57 00:03:43,920 --> 00:03:46,910 !نعم، تبدين جميلةً جدًا - 58 00:03:43,920 --> 00:03:46,910 هل يبدو جميلًا عليّ؟- 59 00:03:48,430 --> 00:03:49,400 ...شكرًا لك 60 00:03:49,840 --> 00:03:50,960 !حسنًا، أنا ذاهبة 61 00:03:51,360 --> 00:03:52,350 !كوني حذرة 62 00:03:54,440 --> 00:03:55,970 !أصبحت تشبه ليلى ذات الرداء الأحمر 63 00:03:56,000 --> 00:03:57,910 !دعنا نأمل بأنها لن تقابل ذئبٌ ضخم وشرير 64 00:03:58,170 --> 00:03:58,900 !هذا مستحيل 65 00:04:06,960 --> 00:04:08,080 !مرحبًا يـا يومي 66 00:04:08,680 --> 00:04:10,670 ماذا تفعلين بالخارج بينما تمطر بغزارة؟ 67 00:04:11,050 --> 00:04:13,110 .يجب عليّ إيصال غرضٍ مـا إلى عمتي 68 00:04:13,560 --> 00:04:16,550 ،سيدة فوكوروكوجي ألا تتسوقين باستخدام سيارتكِ اليوم؟ 69 00:04:17,110 --> 00:04:19,920 .لا بأس بركوب القطار بين الحين والآخر 70 00:04:20,040 --> 00:04:21,710 ..في الحقيقة.. لقد تحطمت السيارة 71 00:04:24,400 --> 00:04:27,180 أحسنتِ عملًا يـا يومي، وماذا ستوصلين لها؟ 72 00:04:27,760 --> 00:04:29,670 !الخمر الوردي، انظري هذا هو 73 00:04:31,400 --> 00:04:33,200 خـ.. الخمر الوردي؟ 74 00:04:33,320 --> 00:04:34,360 نعم، لماذا؟ 75 00:04:35,160 --> 00:04:37,470 كونيميتسو! سننزل في المحطة القادمة، مفهموم؟ 76 00:04:37,600 --> 00:04:38,720 ...حاضر سيدتي 77 00:04:38,750 --> 00:04:40,470 ما الخطب سيدة فوكوروكوجي؟ 78 00:04:41,120 --> 00:04:43,080 ...لا شيء 79 00:04:56,960 --> 00:04:58,360 !هيا بنا يـا كونيميتسو 80 00:04:58,680 --> 00:04:59,910 !انصت إلي 81 00:05:01,000 --> 00:05:03,990 عندما نعود للمنزل .ستقوم بتنظيف الغرفة قبل وضع سجادتي الجديدة 82 00:05:04,120 --> 00:05:07,000 .بعدها، قم بتغيير الستائر وقم بترتيب خزانة الغسيل 83 00:05:07,360 --> 00:05:08,200 !كونيميتسو 84 00:05:08,800 --> 00:05:10,240 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 85 00:05:11,120 --> 00:05:14,750 ...كونيميتسو؟ لم يستطع التحمل في النهاية 86 00:05:22,680 --> 00:05:25,990 ...لقد تم طردنا لأنك كنت تصرخ مثل المجنون 87 00:05:26,240 --> 00:05:29,400 !هذا ليس عدلاً! لقد كنت الأكثر إزعاجًا 88 00:05:30,720 --> 00:05:33,310 !هذا فظيع، هذا فظيع، هذه كارثة 89 00:05:37,550 --> 00:05:39,960 هل تعلمان إلى أين ذهبت يومي؟ 90 00:05:40,520 --> 00:05:42,000 !أعتقد أنها ذهبت في مهمة 91 00:05:42,030 --> 00:05:43,650 ما الخطب؟ لماذا هذا الاندفاع؟ 92 00:05:43,680 --> 00:05:46,320 !تذكّر! أخبرني إلى أين ذهبت 93 00:05:46,440 --> 00:05:49,000 .إذا كنتِ تبحثين عن يومي، فإنها ذهبت لمنزل عمتها 94 00:05:49,480 --> 00:05:50,680 هل حدث أمرًا ما؟ 95 00:05:50,880 --> 00:05:52,550 !هذا فظيع! يومي في خطر 96 00:05:52,690 --> 00:05:54,200 !إنه بسبب الخمر الوردي 97 00:05:55,280 --> 00:05:56,480 ماذا؟ ماذا تقصدين؟ 98 00:06:03,760 --> 00:06:06,840 ♪ دعني أتحقق ♪ 99 00:06:07,000 --> 00:06:09,720 ♪ من جانب قلبك ♪ 100 00:06:10,600 --> 00:06:12,800 ♪ حتى مع الكلمات الخجولة ♪ 101 00:06:13,370 --> 00:06:15,910 ♪ !كاذبي الصغير ♪ 102 00:06:21,400 --> 00:06:26,400 ♪ بينما كنتُ أتجول في غابة الظل ♪ 103 00:06:27,840 --> 00:06:32,960 ♪ لقد اتبعتني للتباهي ♪ 104 00:06:34,480 --> 00:06:39,760 ♪ إذا كنت تحبني فأخبرني ♪ 105 00:06:40,960 --> 00:06:45,800 ♪ أنا لا أفهم تلميحاتك ♪ 106 00:06:47,040 --> 00:06:50,110 ♪ !كاذبي الصغير ♪ 107 00:06:50,240 --> 00:06:52,120 ♪ !كن حذرًا ♪ 108 00:06:53,480 --> 00:06:59,510 ♪ الفتاة الحقيقية لا تخدع نفسها ♪ 109 00:06:59,840 --> 00:07:02,830 ♪ لدي براهين، كما تعلم ♪ 110 00:07:03,160 --> 00:07:05,960 ♪ أنا أعرف بالفعل ما الذي تفكر فيه ♪ 111 00:07:06,680 --> 00:07:09,440 ♪ نصف قصتك ♪ 112 00:07:09,920 --> 00:07:12,560 ♪ يبدو مبالغًا فيه ♪ 113 00:07:12,840 --> 00:07:15,750 ♪ دعني أتحقق ♪ 114 00:07:15,960 --> 00:07:18,760 ♪ من جانب قلبك ♪ 115 00:07:19,480 --> 00:07:21,760 ♪ حتى مع الكلمات الخجولة ♪ 116 00:07:22,320 --> 00:07:24,760 ♪ !كاذبي الصغير ♪ 117 00:07:45,240 --> 00:07:46,040 ماذا؟ 118 00:07:46,160 --> 00:07:49,550 شخصية كونيميتسو تتغير عندما يرى الخمر الوردي؟ 119 00:07:49,680 --> 00:07:53,450 ...هذا صحيح... ولكي يحصل عليه 120 00:07:54,000 --> 00:07:56,230 !سيكون مستعد لفعل أي شيء 121 00:07:57,080 --> 00:07:59,920 وعندما يقوم بشربه، ماذا يحصل؟ 122 00:08:00,040 --> 00:08:01,250 ..عندما يشربه 123 00:08:02,600 --> 00:08:04,760 ..لا أستطيع الوصف.. إنه فظيع جدًا 124 00:08:05,130 --> 00:08:06,710 !أيها الرجل العجوز، يومي في خطر 125 00:08:07,080 --> 00:08:10,240 !اصبري قليلًا يـا يومي! جدكِ قادم لإنقاذك 126 00:08:25,400 --> 00:08:27,520 أما زال المنزل بعيدًا يـا يومي؟ 127 00:08:27,720 --> 00:08:29,120 !أنا جائع 128 00:08:29,240 --> 00:08:31,390 حسنًا، هل نأخذ استراحة للأكل؟ 129 00:08:31,720 --> 00:08:33,240 !انظري يـا يومي 130 00:08:45,990 --> 00:08:46,990 !إنه جميل 131 00:08:47,020 --> 00:08:49,800 !حسنًا - 132 00:08:47,020 --> 00:08:49,800 !دعونا نتناول طعام الغداء هنا - 133 00:08:51,840 --> 00:08:53,160 !كم هذا المكان رائع 134 00:08:56,950 --> 00:08:58,310 !هذا لذيذٌ جدًا 135 00:08:58,340 --> 00:09:01,320 !إذا أكلته كله، لن يبقى شيء لتأكله يومي 136 00:09:01,500 --> 00:09:03,560 .لا بأس، لقد شبعت 137 00:09:03,820 --> 00:09:05,840 !تستطيع أكله بالكامل إن أردت 138 00:09:05,870 --> 00:09:06,690 .شكرًا لكِ 139 00:09:19,800 --> 00:09:22,000 !مرحبًا يـا فتاة 140 00:09:23,120 --> 00:09:24,400 ...مر.. مرحبًا 141 00:09:29,440 --> 00:09:31,190 سيد كونيميتسو؟ 142 00:09:31,920 --> 00:09:36,760 كونيميتسو؟ أنا لا أعرف هذا الاسم! أهو حلوى يابانية؟ 143 00:09:37,120 --> 00:09:39,920 !أعتذر عن إخافتك 144 00:09:40,400 --> 00:09:42,470 .في الواقع، لقد ظللت طريقي 145 00:09:42,500 --> 00:09:45,410 .و أخيرًا استطعت العثور على طريق العودة 146 00:09:45,500 --> 00:09:47,660 !بعد المشي الطويل لساعات وساعات 147 00:09:47,960 --> 00:09:49,760 !أشعر بالعطش الشديد 148 00:09:50,440 --> 00:09:51,920 ..ألا تحملين بعض من 149 00:09:52,560 --> 00:09:55,080 ...حسنًا، هل أستطيع أن أشرب 150 00:09:55,280 --> 00:09:57,110 رشفة من زجاجتكِ؟... 151 00:09:58,240 --> 00:09:58,990 إذًا؟ 152 00:09:59,840 --> 00:10:02,720 ..ولكن يجب علي إيصالها إلى عمتي 153 00:10:03,520 --> 00:10:05,800 ..سوف أدفع لكِ بالمقابل إذا تريدين.. عشرة آلاف 154 00:10:05,920 --> 00:10:08,920 ..لا، مئة ألف.. أو حتى مليونًا، إذا تريدين 155 00:10:11,040 --> 00:10:13,160 !قلتُ لا! عمتي بانتظاري 156 00:10:13,630 --> 00:10:15,920 !لا تكوني بخيلة 157 00:10:16,440 --> 00:10:18,160 ..رشفة واحدة فقط 158 00:10:18,720 --> 00:10:20,120 !أنا آسفة، ولكنني قلت لا 159 00:10:26,000 --> 00:10:27,640 عمتها؟ 160 00:10:28,970 --> 00:10:31,810 !سوف أحصل على ذلك الخمر مهما كلف الأمر 161 00:10:32,360 --> 00:10:34,430 من كان ذلك الرجل؟ 162 00:10:34,460 --> 00:10:36,670 !إنه غريب بل يبدو مخيف 163 00:10:37,560 --> 00:10:40,050 !إنكما محقان، دعونا نسرع للوصول إلى منزل العمة 164 00:10:43,000 --> 00:10:47,680 !انتظريني أيتها العمة! أنا قادم لشرب ذلك الخمر 165 00:11:07,500 --> 00:11:09,460 نعم؟ من أنت؟ 166 00:11:11,500 --> 00:11:13,570 !تهانيـنا 167 00:11:14,940 --> 00:11:18,250 !!لقد ربحتِ رحلة إلى هاواي 168 00:11:18,540 --> 00:11:21,850 !حسنًا، من فضلك، اذهبي إلى هاواي بسرعة 169 00:11:22,030 --> 00:11:25,700 ..ماذا؟ ولكن ابنة أخي على وشك القدوم 170 00:11:26,220 --> 00:11:30,530 ..أنا مجرد عامل بدوام جزئي، لا أعلم أي شيء حيال هذا 171 00:11:31,020 --> 00:11:34,460 .الفريق مع الطائرة بانتظارك، على قمة هذا الجبل 172 00:11:34,540 --> 00:11:38,010 ،إذا كنتِ غير مهتمة بهذه الجائزة ..أخبريهم بشكل مباشر من فضلك 173 00:11:39,660 --> 00:11:41,650 !رحلة ممتعة 174 00:11:59,540 --> 00:12:00,820 من أنت؟ 175 00:12:01,300 --> 00:12:02,420 !يومي هانازونو 176 00:12:02,540 --> 00:12:05,340 !أهذه أنتِ يـا يومي؟ !تفضلي بالدخول، الباب مفتوح 177 00:12:07,460 --> 00:12:08,380 !مرحبًا 178 00:12:09,980 --> 00:12:12,390 !البيت مظلم جدًا! جميع الستائر مغلقة 179 00:12:12,660 --> 00:12:16,860 !أنا في الغرفة! أريني وجهكِ الجميل سريعًا 180 00:12:17,580 --> 00:12:18,410 !حاضر 181 00:12:29,660 --> 00:12:30,860 ما الخطب أيها الرجل العجوز؟ 182 00:12:30,980 --> 00:12:32,650 !لقد انقطع مطاط سروالي 183 00:12:35,140 --> 00:12:37,450 !مطاطٌ مقطوع.. يشير إلى حدوث شيءٌ سيئ 184 00:12:37,580 --> 00:12:39,830 !ربما قد حدث شيء ليومي 185 00:12:40,060 --> 00:12:41,890 !يومي! أنا قادم 186 00:12:41,980 --> 00:12:43,540 !بنطالك أيها العجوز 187 00:12:44,340 --> 00:12:45,220 .مرحبًا 188 00:12:46,340 --> 00:12:47,930 ما خطبك يـا عمتي؟ 189 00:12:48,260 --> 00:12:51,140 !لقد أصبت بنزلة برد 190 00:12:51,660 --> 00:12:56,180 ..بالتفكير بأنني خططت إن أطهو لكِ شيئًا 191 00:12:57,860 --> 00:12:59,450 .لا تتعبي نفسكِ من أجلي 192 00:12:59,580 --> 00:13:02,620 ..أنا آسفة، بالمناسبة 193 00:13:03,260 --> 00:13:04,060 نعم؟ 194 00:13:04,900 --> 00:13:06,620 هل جلبتِ شيئًا من أجلي؟ 195 00:13:06,860 --> 00:13:08,890 !بالطبع، لقد نسيت تمامًا 196 00:13:09,220 --> 00:13:11,370 !أنتِ فطنة جدًا يـا عمتي العزيزة 197 00:13:11,820 --> 00:13:13,940 .قامت والدتي بإعطائي بعض من الخمر الوردي من أجلك 198 00:13:16,380 --> 00:13:18,390 هذا، إنه جميل، أليس كذلك؟ 199 00:13:19,740 --> 00:13:21,100 !في الواقع، إنه جميلٌ جدًا 200 00:13:21,380 --> 00:13:25,530 !والدتكِ ذكية جدًا، إنه إحدى نقاط ضعفي 201 00:13:26,020 --> 00:13:28,300 ..حسنًا، لا أريد أن تصابي بالعدوى 202 00:13:28,580 --> 00:13:31,140 !أعطِني إياه، وعودي إلى المنزل بسرعة 203 00:13:32,140 --> 00:13:33,180 !أوه، لا 204 00:13:34,140 --> 00:13:35,880 ما الخطب؟ 205 00:13:36,300 --> 00:13:38,290 !سوف أحضر لكِ كأسًا 206 00:13:38,860 --> 00:13:41,140 ..يومي! لا داعي لذلك 207 00:13:41,620 --> 00:13:43,530 !هذا ليس من شأنها 208 00:13:44,980 --> 00:13:46,340 ما الخطب يـا عمتي العزيزة؟ 209 00:13:46,620 --> 00:13:50,250 !لا شيء! أحضري الكأس بسرعة 210 00:13:50,280 --> 00:13:51,100 !حسنًا 211 00:13:54,340 --> 00:13:57,220 ألا تبدو عمتكِ غريبة قليلًا يـا يومي؟ 212 00:13:57,420 --> 00:13:59,250 !كم هذا وقح 213 00:13:59,380 --> 00:14:01,980 !ولكنها تبدو مثل الرجل 214 00:14:02,100 --> 00:14:03,820 أكانت هكذا دائمًا؟ 215 00:14:04,740 --> 00:14:08,450 !لا أستطيع أن أتذكر! كنت صغيرة جدًا عندما رأيتها آخر مرة 216 00:14:12,180 --> 00:14:16,060 !أريد أن أشرب، أريد أن أشرب !أريد أن أشرب، أريد أن أشرب 217 00:14:16,860 --> 00:14:18,920 !!أحضري لي الشراب بسرعة 218 00:14:19,940 --> 00:14:21,900 عمتي؟ ماذا حدث بشأن مرضك؟ 219 00:14:24,380 --> 00:14:27,740 !رؤيتكِ هنا جعلتني أشعر بتحسن 220 00:14:28,860 --> 00:14:29,900 ..لا عليكِ 221 00:14:30,220 --> 00:14:32,420 !أعطِني هذا الشراب بسرعة 222 00:14:32,700 --> 00:14:33,500 .حسنًا 223 00:14:45,500 --> 00:14:46,700 .تفضلي يـا عمتي العزيزة 224 00:14:46,900 --> 00:14:49,210 ..شكرًا لكِ، دعيني أشربه 225 00:14:54,180 --> 00:14:56,090 !إنه رائع 226 00:14:56,900 --> 00:14:58,380 ..عمتي 227 00:14:59,020 --> 00:15:00,220 نعم؟ ما الخطب؟ 228 00:15:00,340 --> 00:15:03,020 !صوتكِ يبدو مثل صوتٍ رجل 229 00:15:03,660 --> 00:15:06,780 ..هذا بسبب الزكام 230 00:15:08,340 --> 00:15:11,180 ولماذا ترتدين نظارات ثخينة مثل هذه؟ 231 00:15:11,500 --> 00:15:14,180 ..لرؤيتك بشكلٍ أوضح يـا طفلتي 232 00:15:15,340 --> 00:15:18,180 !حسنًا أيًا كان، دعيني أخذ رشفة 233 00:15:21,580 --> 00:15:23,860 !يا إلهي، إنه رائع 234 00:15:23,980 --> 00:15:25,270 ..عمتي، إن فمكِ 235 00:15:25,300 --> 00:15:27,860 !ماذا أيضًا؟ أيتها الطفلة الثرثارة 236 00:15:28,380 --> 00:15:29,700 ..يوجد لديكِ شنب 237 00:15:32,620 --> 00:15:36,300 !هذا البرد سبب في لخبطة هرموناتي 238 00:15:36,940 --> 00:15:40,860 .اسكبي لي كأسًا آخر 239 00:15:41,900 --> 00:15:43,340 !هيا، هيا 240 00:15:45,210 --> 00:15:46,270 !هيا 241 00:15:48,980 --> 00:15:49,890 ..أنت 242 00:15:50,700 --> 00:15:52,180 !أنتَ لست عمتي 243 00:15:52,980 --> 00:15:53,940 من أنت؟ 244 00:15:54,260 --> 00:15:57,970 !ظننت بأنكِ طفلة غبية، ولكن اتضح أنكِ ذكية 245 00:16:01,740 --> 00:16:02,780 ..أنتَ 246 00:16:03,460 --> 00:16:06,180 !لقد مرّ بعض الوقت يـا حلوتي 247 00:16:07,140 --> 00:16:10,780 !أعطِني هذه الزجاجة بسرعة 248 00:16:12,300 --> 00:16:14,980 !مستحيل! إنها لعمتي 249 00:16:23,940 --> 00:16:25,260 !اركضي يـا يومي 250 00:16:30,500 --> 00:16:32,570 ..لقد كان جديدًا 251 00:16:32,700 --> 00:16:33,740 !أسرعي 252 00:16:34,140 --> 00:16:36,260 ..لقد كان جديدًا 253 00:16:36,500 --> 00:16:37,570 !اصمتي 254 00:16:37,700 --> 00:16:39,370 !توقفي، أعطِني تلك الزجاجة 255 00:16:49,300 --> 00:16:50,620 !انتظري 256 00:16:52,940 --> 00:16:54,010 ...لكن هذا... لكن هذا... لكن هذا 257 00:16:52,940 --> 00:16:54,010 ...لكن هذا 258 00:16:54,740 --> 00:16:56,380 !إنه معطف يومي 259 00:16:56,740 --> 00:16:58,970 !كونيمتسو من فعلها، أنا متأكدة 260 00:16:59,100 --> 00:17:01,920 !هذا غريب، يبدو المنزل فارغًا 261 00:17:02,420 --> 00:17:05,220 ..أيها العجوز، إذا يومي 262 00:17:06,100 --> 00:17:09,960 ،سيدة فوكوروكوجي ماذا يحدث لـكومينتسو عندما يشرب الخمر؟ 263 00:17:10,420 --> 00:17:13,460 ..كومينتسو عندما يشرب الخمر الوردي 264 00:17:16,780 --> 00:17:19,660 !يقوم بالغناء بصوتٍ عالٍ 265 00:17:19,780 --> 00:17:22,170 !وبشكل سيئ 266 00:17:22,300 --> 00:17:24,050 هذا مخيف، أليس كذلك؟ 267 00:17:24,180 --> 00:17:27,890 !هذه الليلة أيضًا.. أنا مغمور 268 00:17:28,620 --> 00:17:33,490 !وحيدًا تحت مطرٍ غزير 269 00:17:34,340 --> 00:17:37,780 !لا أستطيع التصديق، هذا سيئ جدًا 270 00:17:38,180 --> 00:17:39,620 ماذا ستفعلين؟ 271 00:17:39,930 --> 00:17:41,250 !لقد وجدت فكرة عظيمة 272 00:17:43,500 --> 00:17:46,490 ...تخطو و تنطلق ، أنت أيتها العصا المنسوجة 273 00:17:46,900 --> 00:17:49,940 .اُرسمي ما أحلم به بخطوط من النور 274 00:17:50,340 --> 00:17:54,020 !واحد ، اثنان ، ثلاثة ... العصا ستجعل أمنيتك تتحقق 275 00:17:54,140 --> 00:17:56,180 !باستيل بوبورو بوبينا با 276 00:18:04,780 --> 00:18:08,620 ..يتسلق كوساكو على شجرة 277 00:18:17,260 --> 00:18:19,980 هذا غريب.. هل أنا مخمورٌ أم ماذا؟ 278 00:18:22,020 --> 00:18:23,460 ..هذه الرائحة 279 00:18:26,380 --> 00:18:28,050 !الخمر الوردي 280 00:18:36,020 --> 00:18:37,170 !إنه لذيذ 281 00:18:37,460 --> 00:18:40,220 !أيها الخمر الوردي، أنت مصدر حياتي 282 00:18:40,660 --> 00:18:43,940 !أنت السائل السحري الذي يمنحني سبب للحياة 283 00:18:44,020 --> 00:18:46,700 !سأحبك مدى حياتي 284 00:18:47,700 --> 00:18:49,220 ..أريد منه مجددًا 285 00:18:50,580 --> 00:18:52,490 !إنها رائحة الخمر الوردي 286 00:18:59,460 --> 00:19:01,690 !رائع، عظيم 287 00:19:01,940 --> 00:19:05,090 !عزيزي الخمر الوردي، سأقوم بشربكَ الآن 288 00:19:07,020 --> 00:19:09,170 !تبدين سعيدة يـا عمتي العزيزة 289 00:19:09,380 --> 00:19:11,940 !اخرسِي، أنا لا أحتاجك بعد الآن !اغربي عن طريقي 290 00:19:12,540 --> 00:19:17,250 !شكرًا لترحيبك يـا عمتي العزيزة 291 00:19:20,180 --> 00:19:23,730 ما..ما..ماذا؟ 292 00:19:23,980 --> 00:19:25,570 إلى أين تذهبين يـا عمتي العزيزة؟ 293 00:19:25,700 --> 00:19:27,740 !دعيني وشأني أيتها المتوحشة 294 00:19:31,100 --> 00:19:32,220 إلى أين تذهبين؟ 295 00:19:33,740 --> 00:19:35,330 !توقفي 296 00:19:35,460 --> 00:19:36,900 ..أنا.. حقًا 297 00:19:37,140 --> 00:19:38,290 ..عمتي العزيزة 298 00:19:38,620 --> 00:19:40,450 هل تريدين بعضًا من الخمر الوردي؟ 299 00:19:40,580 --> 00:19:44,260 !لا شكرًا، لا بأس، لا مزيد منه 300 00:19:44,660 --> 00:19:47,060 !أنا آسف 301 00:19:54,420 --> 00:19:55,790 ..ربما أكون قد بالغت قليلًا 302 00:20:01,940 --> 00:20:02,800 !يومي 303 00:20:03,260 --> 00:20:05,300 ماذا تفعلون جميعًا هنا؟ 304 00:20:07,620 --> 00:20:09,690 !هكذا إذًا 305 00:20:09,820 --> 00:20:12,660 .أنا متأسفة جدًا، كومينتسو سبب لكِ كل هذه المتاعب 306 00:20:12,900 --> 00:20:14,260 !لا بأس 307 00:20:14,580 --> 00:20:16,220 .أنا آسفة يـا عمتي 308 00:20:16,340 --> 00:20:17,820 .لقد قمت بكسر زجاجة الخمر الوردي الخاصة بك 309 00:20:17,940 --> 00:20:21,540 .لا بأس، رؤيتكم جميعًا هنا كافية بالنسبة لي 310 00:20:21,880 --> 00:20:22,770 !عمتي العزيزة 311 00:20:22,800 --> 00:20:25,900 ،بما أن زجاجة واحدة لم تكن كافية .لقد أحضرت واحدة أخرى 312 00:20:26,020 --> 00:20:27,090 ..حسنًا 313 00:20:28,460 --> 00:20:29,610 !لقد نسيتها 314 00:20:30,820 --> 00:20:32,540 ..عزيزي 315 00:20:32,740 --> 00:20:33,940 ..أنا آسف 316 00:20:34,220 --> 00:20:37,180 .سيدي! لقد أحضرت لك زجاجة الخمر 317 00:20:37,300 --> 00:20:38,290 !كيوهي - سان 318 00:20:38,940 --> 00:20:40,170 !نخبكم 319 00:20:42,060 --> 00:20:45,450 !الخمر الوردي الذي تصنعينه، لذيذٌ جدًا يا موموكو 320 00:20:45,580 --> 00:20:48,140 ..هذا ليس عدلاً، أريد أن أتذوقه أيضًا 321 00:20:48,340 --> 00:20:51,020 !إنه ليس للأطفال 322 00:20:57,740 --> 00:21:01,050 !إن عمتكِ قد أصبحت مخمورة تمامًا 323 00:21:01,940 --> 00:21:04,220 !موموكو! لقد شربتِ كثيرًا 324 00:21:05,820 --> 00:21:07,260 هل ستصمت أم ماذا؟ 325 00:21:07,980 --> 00:21:09,620 !سأقوم بالغناء من أجلكم 326 00:21:10,030 --> 00:21:13,020 !توقفي يـا موموكو - 327 00:21:10,030 --> 00:21:13,020 ..حقل زهورٍ جميل - 328 00:21:17,980 --> 00:21:19,620 ..يا له من صوتٍ مزعج 329 00:21:20,380 --> 00:21:23,580 .رأسي يؤلمني، سأذهب للمنزل وأغط في نومٍ عميق 330 00:21:28,780 --> 00:21:29,770 !إنه لذيذ 331 00:21:35,850 --> 00:21:56,710 @NadharTr :تويتر https://dream-sub2022.blogspot.com 332 00:21:37,520 --> 00:21:40,320 هل أحب ليماي أنثى في الماضي؟ 333 00:21:40,680 --> 00:21:41,960 !يا لها من مفاجأة 334 00:21:42,320 --> 00:21:44,310 !حسنًا، إنه حب من طرف واحد غالبًا 335 00:21:44,760 --> 00:21:48,800 !وإلا لم يكن ليذهب للجد دانكيتشي 336 00:21:49,280 --> 00:21:52,030 !من المحتمل أنهما كانا يتواعدان في الصحراء 337 00:21:52,970 --> 00:21:55,350 ."الحلقة القادمة بعنوان: "حين يحين وقت الذهاب 338 00:21:55,480 --> 00:21:56,660 !تطلعوا إليها 339 00:22:01,570 --> 00:22:06,030 زهرة فريزيا صفراء ، تتمايل عند نافذتي 340 00:22:04,780 --> 00:22:08,360 NadharTr: ترجمة 341 00:22:06,320 --> 00:22:08,700 ... هيــه ، من فضلكَ لا تخجل 342 00:22:08,860 --> 00:22:14,040 عندما أحاول التحدث إليكَ 343 00:22:10,620 --> 00:22:14,240 Dream sub :تدقيق وتنسيق 344 00:22:17,000 --> 00:22:25,670 قبل ذلك الحين ، كنتَ مجرد زميل 345 00:22:18,460 --> 00:22:21,840 Lady Lynn :كاريوكي ومحاكاة العنوان 346 00:22:26,210 --> 00:22:29,890 Dream sub :إنتاج 347 00:22:27,340 --> 00:22:31,220 لكن بمجرد أن تغيرت مشاعري 348 00:22:31,850 --> 00:22:37,890 لم أكن أعرف ماذا أفعل بنفسي 349 00:22:32,300 --> 00:22:35,850 Dream sub :ترجمة الشارتين 350 00:22:38,480 --> 00:22:43,440 أنا عنيدة جدًا (لكنني أكره كوني لئيمة) 351 00:22:43,610 --> 00:22:48,990 لا أستطيع أن أكون صادقة (لكنني أكره كوني لئيمة) 352 00:22:49,150 --> 00:22:55,990 أنا لا أطيق كونكَ لا تحبني 353 00:22:56,160 --> 00:23:01,880 حتى أكثر مما أحبكَ 354 00:23:02,290 --> 00:23:07,090 أرجوكَ لا تلاحظ ذلك ، لقد كنتُ أراقبكَ 355 00:23:07,670 --> 00:23:13,220 أريد أن تدوم هذه اللحظة لفترة أطول قليلاً 356 00:23:13,350 --> 00:23:17,890 زهرة فريزيا صفراء ، تتمايل هنا داخل قلبي 357 00:23:18,140 --> 00:23:22,440 الطريقة التي تنظر بها عندما تبتسم 358 00:23:22,650 --> 00:23:30,900 تلك النظرة التي أحبها فيكَ ... يا فتى الفريزيا 30246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.