All language subtitles for MAagical Idol Pastel Yumi Ep18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 math.randomseed(8317) 2 00:00:02,580 --> 00:00:07,750 لا تسير بجانبي ، دون أن تتفوه بكلمة 3 00:00:08,800 --> 00:00:14,180 إذا جعلتكَ غاضبًا بطريقة ما ، دعني أخبركَ بأنني آسفة 4 00:00:10,710 --> 00:00:15,220 محبوبة الجماهير الساحرة 5 00:00:10,710 --> 00:00:15,220 يومي الرقيقة 6 00:00:15,220 --> 00:00:21,020 لقد مر عام منذ يوم التقينا 7 00:00:21,560 --> 00:00:26,270 و بالرغم من ذلك ، ما زلتَ تعاملني كالأطفال 8 00:00:26,730 --> 00:00:35,990 أنا أحبكَ ... أكثر من أي شخص ... أ-هـا ، لعلكَ تكترث 9 00:00:26,730 --> 00:00:32,030 NadharTr: ترجمة 10 00:00:34,650 --> 00:00:38,780 Dream sub :تدقيق وتنسيق 11 00:00:37,160 --> 00:00:45,210 أتجول في الشوارع و على شعري شريطة ذهبية 12 00:00:41,120 --> 00:00:44,960 Lady Lynn :كاريوكي ومحاكاة العنوان 13 00:00:45,210 --> 00:00:49,040 لنصنع قفلاً حجريًا 14 00:00:47,040 --> 00:00:49,960 Dream sub :إنتاج 15 00:00:49,170 --> 00:00:55,260 لذا لا أستطيع الهرب ، عليكَ ألا تبعد ناظريكَ عني 16 00:00:51,090 --> 00:00:55,380 Dream sub :ترجمة الشارتين 17 00:00:55,470 --> 00:01:00,930 لأنه خطير دائمًا و إلى الأبد 18 00:01:01,100 --> 00:01:05,980 أريدكَ ... أن تعتني بي 19 00:01:09,310 --> 00:01:14,570 حتى يحين وقت الذهاب 20 00:01:24,580 --> 00:01:25,680 !فلتسرع يـا جدي 21 00:01:25,880 --> 00:01:28,350 !فلتسرع أيها العجوز! إنه على وشك أن يبدأ 22 00:01:28,380 --> 00:01:31,950 .لقد فهمت! حسنًا، يجب عليّ الذهاب الآن يـا إيماي 23 00:01:33,240 --> 00:01:36,520 لا أستطيع فعل شيء حيال هذا !غير مسموح للإبل بالدخول للمسرح 24 00:01:36,710 --> 00:01:38,120 .سأخبرك عنه لاحقًا 25 00:01:41,820 --> 00:01:43,380 .أنا جمَل 26 00:01:43,820 --> 00:01:45,020 .اسمي إيماي 27 00:01:45,420 --> 00:01:47,460 .وعمري 2762 28 00:01:47,820 --> 00:01:51,180 .هذا يعادل 8916 سنة من عمر البشر 29 00:01:51,740 --> 00:01:53,060 .إنها دعابة بالطبع 30 00:01:53,500 --> 00:01:55,850 عندما أفكر بالأمر ..أعتقد بأنني قد عشت لفترة طويلة حتى الآن 31 00:01:56,140 --> 00:01:58,180 ..ولكن الشيء الذي لا أستطيع نسيانه أبدًا 32 00:01:58,500 --> 00:01:59,860 ..إنها يوتاكو 33 00:02:00,870 --> 00:02:01,660 ..يوتاكو 34 00:02:01,980 --> 00:02:03,110 ..قدري المشؤوم 35 00:02:03,140 --> 00:02:06,420 حبيبة قلبي يوتاكو، أين أنتِ الآن يـا تُرى؟ 36 00:02:06,540 --> 00:02:09,420 إيماي! أهذا أنت يـا إيماي؟ 37 00:02:13,660 --> 00:02:14,700 !يوتاكو 38 00:02:15,060 --> 00:02:18,580 ماذا تفعلين هنا؟ - 39 00:02:15,060 --> 00:02:18,580 !إيماي - 40 00:02:18,940 --> 00:02:20,770 !هذا صحيح، إنني أغرق 41 00:02:20,900 --> 00:02:22,180 جملٌ يغرق؟ 42 00:02:22,660 --> 00:02:24,220 ..نعم، أنا جملٌ يغرق ويغرق بشدة 43 00:02:24,340 --> 00:02:25,660 تغرقين بشدة؟ 44 00:02:25,980 --> 00:02:27,730 .لقد تم خداعي من قِبل إنسانٍ لئيم 45 00:02:27,860 --> 00:02:30,740 لقد كنت أتنقل من شخصٍ إلى شخص آخر .الآن أنا مغادرة إلى سيرك بعيد 46 00:02:31,020 --> 00:02:34,410 !لم أكن أعلم بأنكِ تعرضتِ لكل هذه المتاعب 47 00:02:34,660 --> 00:02:37,050 !كل الذنب يقع على البشر 48 00:02:37,260 --> 00:02:39,620 !أنا غاضبة وبشدة اتجاه هؤلاء البشر الملاعين 49 00:02:39,740 --> 00:02:42,700 !ليس كل البشر سواسية - 50 00:02:39,740 --> 00:02:42,700 !إنهم كائنات فظيعة - 51 00:02:42,820 --> 00:02:45,810 أين هم إذًا؟ - 52 00:02:42,820 --> 00:02:45,810 !البعض منهم جيدون - 53 00:02:45,940 --> 00:02:48,410 !إذا كانوا موجودين فعلًا، أخبرني عنهم 54 00:02:50,780 --> 00:02:54,170 .عندما يُقرع هذا الجرس مرة أخرى، هذه القافلة ستذهب 55 00:02:54,500 --> 00:02:56,810 .حتى ذلك الحين يـا إيماي، أخبرني عنهم رجاءً 56 00:02:58,340 --> 00:03:01,330 !في هذه الحالة سأخبركِ عن يومي التي أعرفها 57 00:03:02,140 --> 00:03:03,220 يومي؟ 58 00:03:06,020 --> 00:03:08,980 !إنها فتاة صغيرة ومرحة تعيش هنا 59 00:03:09,380 --> 00:03:11,980 !ولكنها مختلفة عن باقي الأطفال 60 00:03:12,300 --> 00:03:14,210 !لأن لديها سحرٌ خاص 61 00:03:14,620 --> 00:03:16,210 سحرٌ خاص؟ 62 00:03:16,660 --> 00:03:18,970 .لديها قوة اكتسبتها من أرض الزهور 63 00:03:24,180 --> 00:03:26,650 .حدث هذا عندما أغضبت يومي السيدة فوكوروجي 64 00:03:26,780 --> 00:03:29,220 .وتوجب عليها أن تتعلم كيف تصبح شابة لائقة 65 00:03:31,940 --> 00:03:33,600 أنتِ؟ شابة لائقة؟ 66 00:03:37,540 --> 00:03:40,680 ..كنتُ أتساءل أين من الممكن أن تذهبي بدون دراجة 67 00:03:40,710 --> 00:03:42,460 ماذا ستفعلين يـا يومي؟ 68 00:03:43,100 --> 00:03:44,300 .إنه خطأي 69 00:03:44,500 --> 00:03:46,890 ..نعم - 70 00:03:44,500 --> 00:03:46,890 .لا أستطيع التراجع عنه - 71 00:03:47,780 --> 00:03:51,300 .ينبغي عليكِ أن تستغلي هذه الفرصة لتتعلمي الآداب النسائية 72 00:03:51,820 --> 00:03:54,480 أليس من الأفضل لـيومي أن تركض وتلعب؟ 73 00:03:54,740 --> 00:03:57,700 !لا! أنا قلقة! لأنها على وشك أن تصبح مسترجلة 74 00:03:57,820 --> 00:03:59,730 .بسبب تأثير جدها 75 00:03:59,980 --> 00:04:04,020 ماذا؟ كيف لهذا أن يكون ذنبي؟ - 76 00:03:59,980 --> 00:04:04,020 !إنها فرصة ثمينة - 77 00:04:04,260 --> 00:04:05,530 .أنت تعلمين طبيعة الأطفال 78 00:04:05,780 --> 00:04:07,850 !كن هادئًا أيها الجد رجاءً 79 00:04:07,980 --> 00:04:08,710 ..حسنًا 80 00:04:08,740 --> 00:04:12,210 .حسنًا يـا يومي! ابذلي جهدكِ لتصبحي فتاة رائعة ولبقة 81 00:04:18,820 --> 00:04:22,780 .وهكذا تم تدريب يومي على أن تصبح فتاة لائقة 82 00:04:35,140 --> 00:04:39,500 .ولكن بغض النظر عن محاولاتها، فقد راهن البعض عليها 83 00:04:40,980 --> 00:04:42,890 ماذا؟ السيدة فوكوروجي وعمتها؟ 84 00:04:43,020 --> 00:04:44,580 .لقد تراهنتا 85 00:04:44,700 --> 00:04:47,300 على كونكِ ستصبحين فتاة لائقة أم لا؟ 86 00:04:47,420 --> 00:04:48,330 بالمال؟ 87 00:04:48,460 --> 00:04:50,770 !لا أذكر بأنه تفوه بأي شيء يخص المال 88 00:04:50,980 --> 00:04:52,780 ماذا دهاك، ماذا سيكون غير ذلك؟ 89 00:04:53,420 --> 00:04:56,030 !على أي حال، إنهما تستخدمانك 90 00:04:56,060 --> 00:04:58,170 !لتمرحان برهانهما 91 00:04:59,020 --> 00:05:00,350 ماذا تشعرين حيال هذا؟ 92 00:05:00,380 --> 00:05:04,890 هل ما زلتِ تريدين أن تصبحي فتاة لائقة يـا يومي؟ 93 00:05:05,380 --> 00:05:08,020 !مستحيل! ليس بهذا القدر 94 00:05:09,020 --> 00:05:11,980 !هذا لا يصدق، لقد قامت يومي بإفساد الحفلة 95 00:05:14,020 --> 00:05:17,410 ..حسنًا، دعونا نبدأ الاحتفال! ثلاثة، أربعة 96 00:05:52,940 --> 00:05:55,580 !لقد كان ذلك ممتعًا - 97 00:05:52,940 --> 00:05:55,580 !كم هذا ممتع - 98 00:05:55,700 --> 00:05:57,850 !خذي تفاهات الفتاة اللائقة وارْمي بها بعيدًا 99 00:05:59,300 --> 00:06:00,340 ما الخطب؟ 100 00:06:02,860 --> 00:06:06,740 ...ما كان عليّ أن أدعيّ 101 00:06:06,860 --> 00:06:10,460 .بأن هذه المدينة رائعة بقدر باريس... 102 00:06:11,780 --> 00:06:13,370 ...لأنني خسرت الرهان 103 00:06:13,700 --> 00:06:17,780 .سيتحتم عليّ أن أطيع عمتي والذهاب لـباريس... 104 00:06:20,380 --> 00:06:23,740 !ما كان ينبغي عليّ أن أحاول جعل تلك الفتاة لائقة 105 00:06:24,380 --> 00:06:27,690 .يومي رائعة كما هي 106 00:06:28,100 --> 00:06:31,540 !تجري وتلعب وتفتعل المقالب 107 00:06:31,900 --> 00:06:33,540 !سيدتي 108 00:06:34,100 --> 00:06:38,380 .أفترض بأن المال لم يكن شرط رهانهما 109 00:06:38,740 --> 00:06:40,260 .حسنًا، ما حدث قد حدث 110 00:06:40,740 --> 00:06:41,620 !يومي 111 00:06:45,260 --> 00:06:46,660 ماذا تفعلين يـا يومي؟ 112 00:06:46,780 --> 00:06:48,340 !لا أستطيع ترك الأمور بهذا الشكل 113 00:06:48,700 --> 00:06:51,460 ..ألن نصبح جميعًا بحالً أفضل 114 00:06:51,580 --> 00:06:53,830 بدون السيدة فوكوروجي اللئيمة؟ 115 00:06:55,260 --> 00:06:57,820 .لا، أنا حقًا أريدها أن تبقى في مدينة الورود 116 00:06:58,740 --> 00:07:01,620 ...تخطو و تنطلق ، أنت أيتها العصا المنسوجة 117 00:07:02,100 --> 00:07:04,860 .اُرسمي ما أحلم به بخطوط من النور 118 00:07:04,980 --> 00:07:06,850 !باستيل بوبورو بوبينا با 119 00:07:06,880 --> 00:07:09,190 !واحد ، اثنان ، ثلاثة ... العصا ستجعل أمنيتك تتحقق 120 00:07:34,220 --> 00:07:37,180 .بعدما أصبحت يومي شابة لائقة 121 00:07:37,820 --> 00:07:41,210 .تمكنت السيدة فوكوروكوجي من أن تبقى في مدينة الورود 122 00:07:46,420 --> 00:07:48,220 .من بين جميع البشر 123 00:07:48,700 --> 00:07:51,500 .على الأقل، توجد يومي التي تعرف معنى اللطف 124 00:07:51,780 --> 00:07:52,850 .إنها فتاة جيدة 125 00:07:52,980 --> 00:07:55,100 !هذه القصة ليست كافية لتصديقك 126 00:07:55,380 --> 00:07:58,420 .بالنسبة لي، وجود بشر جيدون في هذا العالم 127 00:07:58,540 --> 00:07:59,610 !أمر غير حقيقي 128 00:08:00,300 --> 00:08:01,450 !يوتاكو 129 00:08:21,740 --> 00:08:24,770 !اذهب ونِل منه، اركض، ستنال منه 130 00:08:25,460 --> 00:08:28,850 !جدي إنه مجرد فلم! لا تتحمس بشكلٍ زائد 131 00:08:29,060 --> 00:08:31,010 !لا تجعله يضربك! هذا رائع، فلتمضي قدمًا 132 00:08:32,020 --> 00:08:35,330 !..يا لجدي هذا.. إنه متحمس دائمًا لأي شيء 133 00:08:35,660 --> 00:08:36,890 أليس كذلك يـا كينتا؟ 134 00:08:36,980 --> 00:08:38,570 !هذا رائع! اسحقه 135 00:08:43,710 --> 00:08:45,020 .إذن اسمعي هذه القصة 136 00:08:45,220 --> 00:08:48,850 .عندما تعاملت يومي بلطافة مع والديها 137 00:08:54,860 --> 00:08:58,860 .في يومٍ مـا، كانا يتشاجران على أمرٍ تافه 138 00:08:59,660 --> 00:09:00,980 ماذا قلت؟ 139 00:09:01,660 --> 00:09:03,970 !لقد فعلتها الآن 140 00:09:08,300 --> 00:09:09,530 !خذي هذه 141 00:09:12,180 --> 00:09:13,410 !لم تستطع إصابتي 142 00:09:16,380 --> 00:09:17,420 !توقف يـا أبي 143 00:09:17,780 --> 00:09:18,750 !اغربي عن طريقي 144 00:09:19,860 --> 00:09:20,770 !يومي 145 00:09:21,740 --> 00:09:22,620 أأنتِ بخير؟ 146 00:09:24,340 --> 00:09:25,410 ..هذا.. ثقيل 147 00:09:56,620 --> 00:09:57,440 ..عندها 148 00:10:00,300 --> 00:10:01,130 ..يوتاكو 149 00:10:01,390 --> 00:10:03,410 .هذا كافٍ يـا إيماي، شكرًا لك 150 00:10:04,140 --> 00:10:05,810 !لن أنسى لطفك ما حييت 151 00:10:06,500 --> 00:10:07,380 !وداعًا 152 00:10:08,020 --> 00:10:08,900 !يوتاكو 153 00:10:24,440 --> 00:10:25,760 ..إلى المسافرين 154 00:10:26,000 --> 00:10:29,520 .القطار المتوقف في المحطة 6 155 00:10:29,760 --> 00:10:33,760 .سيتحرك بعد عشر دقائق أخرى، تفاديًا للازدحام المروري 156 00:10:33,880 --> 00:10:35,790 .نأمل منكم أن تصبروا قليلًا 157 00:10:37,160 --> 00:10:38,960 !إيماي - 158 00:10:37,160 --> 00:10:38,960 !يوتاكو - 159 00:10:39,080 --> 00:10:41,870 !أخبرني ماذا حدث بعدها؟ اجعلني أثق بالبشر مرة أخرى 160 00:10:42,440 --> 00:10:43,160 !حسنًا 161 00:10:44,120 --> 00:10:46,430 .لتجعل والداها يتصالحان 162 00:10:46,720 --> 00:10:48,680 .قامت يومي باستخدام السحر 163 00:10:54,690 --> 00:10:55,830 !شكرًا لانتظاركما 164 00:10:55,860 --> 00:10:58,130 !لا أعلم ما الذي تنوين فعله ولكن قومي بإنهائه بسرعة 165 00:10:58,160 --> 00:10:59,880 !انظرا إلى هذه الساعة 166 00:11:00,120 --> 00:11:01,920 من أين أتت هذه الساعة؟ 167 00:11:02,040 --> 00:11:04,560 !هذا لا يهم، فقط انظرا إلى عقارب الساعة 168 00:11:05,440 --> 00:11:07,000 !أنا أعلم كم الساعة بالفعل يـا يومي 169 00:11:07,120 --> 00:11:08,680 .توقفي عن اللعب وإلا سأذهب 170 00:11:08,800 --> 00:11:09,710 !فقط انظرا 171 00:11:11,320 --> 00:11:12,550 .انظرا عن قرب 172 00:11:35,000 --> 00:11:37,960 .عندها دخل والديها إلى حلم 173 00:11:38,560 --> 00:11:39,890 .لقد حَلُمَا بأيام شبابهما 174 00:11:47,280 --> 00:11:48,640 أنا آسف! هل انتظرتِ طويلًا؟ 175 00:11:49,360 --> 00:11:50,720 .لا، لقد وصلت منذ وقتٍ قصير 176 00:11:51,360 --> 00:11:53,800 .لقد وجدتُ زهرة الهندباء في ذلك الزقاق هناك 177 00:11:54,240 --> 00:11:58,080 .من المدهش كيف تستطيع التفتح في مكانٍ كهذا 178 00:11:58,950 --> 00:12:02,040 .ايتشيرو، أنت دائمًا تفكر في الأزهار 179 00:12:02,480 --> 00:12:04,510 .آسف! لقد كنت أفكر بكِ يـا موموكو 180 00:12:06,600 --> 00:12:07,400 هلّا ذهبنا؟ 181 00:12:33,040 --> 00:12:34,920 كونيميتسو؟ - 182 00:12:33,040 --> 00:12:34,920 !مرحبًا يـا رفاق - 183 00:12:35,200 --> 00:12:39,120 !عزيزتي موموكو ألم تعديني بأن نشاهد فلمًا ونتناول العشاء سويًا اليوم؟ 184 00:12:39,560 --> 00:12:40,760 .لا، لقد رفضت عرضك 185 00:12:41,160 --> 00:12:43,600 .تعالي بنزهة معي، سآخذك إلى جبال الفطر 186 00:12:43,800 --> 00:12:45,440 !هذا يكفي يـا كومينتسو 187 00:12:45,840 --> 00:12:48,680 !ليس الآن وليس في هذا المكان - 188 00:12:45,840 --> 00:12:48,680 يكفي ماذا؟ - 189 00:12:49,200 --> 00:12:51,430 !هل تريد القتال يا آيتشيرو 190 00:12:52,730 --> 00:12:54,410 !أنتما! لا نستطيع الرؤية - !فلتجلسا - 191 00:12:54,440 --> 00:12:56,670 !لا نستطيع الرؤية - !فلتغربا - 192 00:12:56,800 --> 00:12:58,920 ماذا تفعل؟ - 193 00:12:56,800 --> 00:12:58,920 !هيا يـا موموكو - 194 00:12:59,040 --> 00:12:59,860 !انتظر! توقف 195 00:13:01,640 --> 00:13:03,160 !اتركني 196 00:13:04,360 --> 00:13:05,160 !انتظر 197 00:13:06,440 --> 00:13:08,130 !موموكو - 198 00:13:06,440 --> 00:13:08,130 !آيتشيرو - 199 00:13:09,400 --> 00:13:10,280 !ابعد يديك عنها 200 00:13:10,720 --> 00:13:12,280 !إنها لا تريد الذهاب معك 201 00:13:12,600 --> 00:13:13,640 !اخرس 202 00:13:14,600 --> 00:13:15,590 !آيتشيرو 203 00:13:16,040 --> 00:13:18,510 !لا تهتمي لهذا الخاسر وتعالي في نزهة معي 204 00:13:18,640 --> 00:13:19,790 !ابتعد 205 00:13:25,440 --> 00:13:27,030 !هل نذهب الآن؟ 206 00:13:27,060 --> 00:13:27,870 ..بالطبع 207 00:13:28,840 --> 00:13:30,720 ..لقد تم رفضي مرة أخرى 208 00:13:31,280 --> 00:13:34,400 .حسنًا، سأعود إلى مخدتي لأدخن وآخذ غفوة 209 00:13:35,240 --> 00:13:38,360 .يـا الهي، كف عن قول ذلك 210 00:13:35,240 --> 00:13:38,360 !أنتِ قوية جدًا يـا موموكو - 211 00:13:41,340 --> 00:13:42,880 أوه لا! من فعل هذا؟ 212 00:13:43,160 --> 00:13:44,520 ..يا للمسكينة 213 00:13:45,440 --> 00:13:46,240 !اللعنة 214 00:13:48,520 --> 00:13:49,670 ماذا تفعل؟ 215 00:13:55,760 --> 00:13:57,640 .سآخذ هذه الزهرة إلى المنزل 216 00:14:01,080 --> 00:14:04,390 .لقد تمزقت الأوراق قليلًا ولكنها ستكون بخير 217 00:14:04,980 --> 00:14:07,640 !يـا الهي، كفي عن قول ذلك - 218 00:14:04,980 --> 00:14:07,640 .أنتَ لطيف للغاية يـا آيتشيرو 219 00:14:24,480 --> 00:14:27,560 .وهكذا، تصالح والدا يومي مع بعضهما البعض 220 00:14:28,760 --> 00:14:29,670 هل ترين يـا يوتاكو؟ 221 00:14:30,120 --> 00:14:32,590 .يوجد بشرٌ جيدون 222 00:14:32,720 --> 00:14:34,710 !يوتاكو - 223 00:14:32,720 --> 00:14:34,710 !مستحيل! لا أصدق 224 00:14:35,120 --> 00:14:39,320 !حسنًا، سأقوم بإخبارك ماذا فعلت يومي من أجل صديقها 225 00:14:39,840 --> 00:14:42,520 .اسمه هيروشي وكان يريد أن يتقرب من فتاة تدعى إيري 226 00:14:42,960 --> 00:14:45,080 .حتى تساعده، وضعت يومي خطة 227 00:14:47,720 --> 00:14:48,840 نعم، من هناك؟ 228 00:14:49,160 --> 00:14:52,230 .أتيتُ لتوصيل باقة من متجر الورود 229 00:14:52,720 --> 00:14:56,000 ..إنها قادمة من ياماداس؟ ياماداس 230 00:14:56,280 --> 00:14:58,190 .نعم، إنها قادمة بهذا الاسم 231 00:14:58,320 --> 00:15:00,960 هذا غريب، كيف عليّ أن أعلم من صاحب اسم ياماداس؟ 232 00:15:01,880 --> 00:15:02,710 !يومي 233 00:15:03,080 --> 00:15:05,200 هل أنتِ صديقة إيري؟ 234 00:15:05,230 --> 00:15:06,910 .نعم يـا أمي، إنها في صفّي 235 00:15:06,940 --> 00:15:10,670 حقًا؟ فتاة في عمر إيري !تساعد والداها في العمل! كم هذا رائع 236 00:15:10,920 --> 00:15:12,880 هل تريدين تناول بعض الشاي؟ 237 00:15:13,680 --> 00:15:16,150 !أوه... أنا في منتصف عملي حاليًا 238 00:15:16,960 --> 00:15:19,870 !ولكن بما أنكِ تصرّين بالطبع! سيكون هذا رائعًا 239 00:15:20,720 --> 00:15:22,160 .لنذهب إلى غرفتكِ يـا إيري 240 00:15:29,730 --> 00:15:30,960 حسنًا يـا إيري؟ 241 00:15:36,000 --> 00:15:39,880 .ثم، هربت إيري عبر النافذة للذهاب في موعد مع هيروشي 242 00:15:41,760 --> 00:15:43,120 !اعتن بهما يـا كينتا 243 00:15:43,400 --> 00:15:44,760 .حاضر! هيا لنذهب 244 00:15:46,400 --> 00:15:48,390 !إيري، إيري 245 00:15:50,440 --> 00:15:52,230 هل تريدين وجبة خفيفة يـا إيري؟ 246 00:15:55,240 --> 00:15:56,640 ما الخطب يـا إيري؟ 247 00:15:58,400 --> 00:16:01,680 هل أصبتِ بالزكام؟ .من الأفضل أن أتصل بالطبيب يا عزيزتي 248 00:16:01,880 --> 00:16:03,440 !لا تقلقي يـا أمي 249 00:16:03,960 --> 00:16:05,610 !ولكن صوتكِ يبدو غريبًا 250 00:16:06,120 --> 00:16:07,710 !نعم، ولكن انظري إلى هذا 251 00:16:10,600 --> 00:16:12,120 .حسنًا، أنت لا تعانين من الحمى 252 00:16:14,480 --> 00:16:17,320 .حسنًا، يكفي دروسًا لهذا اليوم، فلتأخذي قسطًا من الراحة 253 00:16:18,520 --> 00:16:20,760 !كم هذا غريب، لقد كنتِ بخير قبل لحظات 254 00:16:26,520 --> 00:16:28,160 !أحسنتِ يـا يومي 255 00:16:29,090 --> 00:16:32,000 .ولكن.. سأشعر بالملل إلى أن تعود إيري 256 00:16:32,440 --> 00:16:34,400 !سوف نحظى بوقتٍ جيد معًا 257 00:16:35,400 --> 00:16:37,360 .شكرًا لكما يـا كاكيمارو و كيشيمارو 258 00:16:39,720 --> 00:16:43,110 هل تحسنت إيري بالفعل؟ 259 00:16:43,480 --> 00:16:45,840 ..من طريقة عزفها على البيـانو تبدو ما زالت متعبة قليلًا 260 00:16:57,000 --> 00:17:00,550 !ما هذه الجلبة يـا إيري؟ 261 00:17:01,860 --> 00:17:02,630 !يـا الهي 262 00:17:02,760 --> 00:17:05,150 !أجيبي يـا إيري 263 00:17:05,440 --> 00:17:07,240 !هذا سيئ 264 00:17:08,040 --> 00:17:09,160 !يومي 265 00:17:12,680 --> 00:17:14,880 هذا سيئ، لماذا لم تعودوا مبكرًا قليلًا؟ 266 00:17:21,800 --> 00:17:24,000 !ساعد إيري في الصعود يـا كينتا، بسرعة 267 00:17:25,120 --> 00:17:25,870 !إيري 268 00:17:31,240 --> 00:17:34,080 !باستيل بوبورو بوبينا با 269 00:17:42,560 --> 00:17:43,880 !أنا قادمة يـا إيري 270 00:17:52,400 --> 00:17:54,390 ما الذي يجري؟ 271 00:17:55,200 --> 00:17:56,130 ما هذا؟ 272 00:17:58,440 --> 00:18:01,430 .اعتني بالباقي يـا إيري 273 00:18:02,640 --> 00:18:03,340 !يومي 274 00:18:04,160 --> 00:18:05,060 .شكرًا لكِ 275 00:18:16,760 --> 00:18:18,400 ما الخطب يـا أمي؟ 276 00:18:18,520 --> 00:18:21,830 ..إيري.. لم أستطع فتح الباب 277 00:18:22,040 --> 00:18:25,110 ..أو لقد فُتح ولكنني.. لم أستطع 278 00:18:25,640 --> 00:18:27,080 ..إنه مفتوح الآن 279 00:18:29,840 --> 00:18:32,440 إنه شيء سخيف مستحيل الحدوث، أليس كذلك يـا أمي؟ 280 00:18:32,960 --> 00:18:34,600 أنتِ على حق، ربما تقدمتُ في السن؟ 281 00:18:40,720 --> 00:18:41,920 !حظًا موفقًا 282 00:18:42,680 --> 00:18:44,830 .في النهاية، تمكنا من التقرب لبعضهما البعض 283 00:18:48,400 --> 00:18:49,800 !يـا لها من قصة رائعة 284 00:18:52,280 --> 00:18:53,720 .شكرًا لك يـا إيماي 285 00:18:54,480 --> 00:18:57,850 أنا آسف يـا يوتاكو، لم أستطع فعل شيء لكِ .عدا ربط القصص ببعضها البعض 286 00:18:58,520 --> 00:19:01,590 .ربما لم تكن كافية بالنسبة لكِ لتعيدي الثقة بالبشر مجددًا 287 00:19:01,760 --> 00:19:04,600 .لا، أريد أن أثق بهم مجددًا أيضًا 288 00:19:05,120 --> 00:19:07,400 !يوتاكو - 289 00:19:05,120 --> 00:19:07,400 ..أريد ذلك، ولكن - 290 00:19:08,840 --> 00:19:10,530 !يوتاكو 291 00:19:13,960 --> 00:19:15,520 !لقد كان الفلم رائعًا 292 00:19:15,640 --> 00:19:16,600 !أنت محق 293 00:19:17,480 --> 00:19:19,920 ..ولكن هذان الاثنان كانا مزعجان جدًا 294 00:19:20,320 --> 00:19:21,040 !يومي 295 00:19:21,880 --> 00:19:24,240 !يومي، يجب أن تساعدي إيماي 296 00:19:25,220 --> 00:19:26,000 ماذا تقصدان؟ 297 00:19:26,360 --> 00:19:28,160 .حسنًا، هيا بنا يـا إيماي 298 00:19:28,190 --> 00:19:28,910 !انتظروا 299 00:19:30,000 --> 00:19:31,720 ! لقد علمت بكل شيء يـا إيماي 300 00:19:32,000 --> 00:19:34,840 !أريد أيضًا أن تثق يوتاكو بالبشر مجددًا 301 00:19:35,200 --> 00:19:37,480 !حسنًا، هيا لنلحق بها، بسرعة 302 00:19:40,440 --> 00:19:42,910 انتظري، ماذا تقصدين؟ 303 00:19:43,040 --> 00:19:45,680 !البشر؟ يوتاكو؟ أخبريني بشأنهم! يومي 304 00:19:45,920 --> 00:19:48,910 !ثقي بالمحبة البشرية يـا يوتاكو 305 00:19:55,040 --> 00:19:55,840 ..إنه 306 00:19:55,960 --> 00:19:57,030 !إيماي 307 00:19:58,080 --> 00:19:59,730 !يوتاكو 308 00:20:03,280 --> 00:20:04,480 هل أنتَ بخير يـا إيماي؟ 309 00:20:04,600 --> 00:20:06,190 !استعملي السحر يـا يومي 310 00:20:06,480 --> 00:20:07,280 !حسنًا 311 00:20:10,640 --> 00:20:14,000 ...تخطو و تنطلق ، أنت أيتها العصا المنسوجة 312 00:20:14,120 --> 00:20:17,320 .اُرسمي ما أحلم به بخطوط من النور 313 00:20:17,520 --> 00:20:23,070 !واحد ، اثنان ، ثلاثة ... العصا ستجعل أمنيتك تتحقق 314 00:20:23,200 --> 00:20:25,880 !باستيل بوبورو بوبينا با 315 00:20:33,960 --> 00:20:36,350 !هذا متعب! لماذا قمتِ باختياره؟ 316 00:20:36,720 --> 00:20:39,310 !هذا ما جاء في بالي 317 00:20:41,640 --> 00:20:43,390 ..يومي.. إيماي 318 00:20:48,270 --> 00:20:51,350 ..لقد فعلتما كل هذا من أجلي.. لقد فعلتما الكثير 319 00:20:51,640 --> 00:20:55,070 !ليس كل البشر لئيمون يـا يوتاكو 320 00:20:55,280 --> 00:20:57,770 !يجب أن تؤمني بالحب البشري 321 00:20:58,600 --> 00:21:01,160 حقًا؟ - 322 00:20:58,600 --> 00:21:01,160 !أجل، أنا أؤمن- 323 00:21:16,720 --> 00:21:18,280 .اشكر الإله يـا إيماي 324 00:21:35,850 --> 00:21:56,710 @NadharTr :تويتر https://dream-sub2022.blogspot.com 325 00:21:35,920 --> 00:21:37,640 ما أكثر شيء أحبه؟ 326 00:21:37,840 --> 00:21:39,160 !أولًا، الفراولة 327 00:21:39,640 --> 00:21:42,160 .ثم المثلجات و فطيرة الجمبري 328 00:21:42,600 --> 00:21:46,560 !أحب الملابس البيضاء، والأيام التي تبدو فيها السماء صافية 329 00:21:47,080 --> 00:21:48,830 ..ولكن الشخص الذي أحبه كثيرًا 330 00:21:49,120 --> 00:21:51,510 !"عندما أفكر بهذا.. إنه "كيوهي 331 00:21:52,200 --> 00:21:54,400 ."الحلقة القادمة بعنوان: "خطوات البتلات 332 00:21:54,480 --> 00:21:55,710 !تطلعوا إليها 333 00:22:01,570 --> 00:22:06,030 زهرة فريزيا صفراء ، تتمايل عند نافذتي 334 00:22:04,780 --> 00:22:08,360 NadharTr: ترجمة 335 00:22:06,320 --> 00:22:08,700 ... هيــه ، من فضلكَ لا تخجل 336 00:22:08,860 --> 00:22:14,040 عندما أحاول التحدث إليكَ 337 00:22:10,620 --> 00:22:14,240 Dream sub :تدقيق وتنسيق 338 00:22:17,000 --> 00:22:25,670 قبل ذلك الحين ، كنتَ مجرد زميل 339 00:22:18,460 --> 00:22:21,840 Lady Lynn :كاريوكي ومحاكاة العنوان 340 00:22:26,210 --> 00:22:29,890 Dream sub :إنتاج 341 00:22:27,340 --> 00:22:31,220 لكن بمجرد أن تغيرت مشاعري 342 00:22:31,850 --> 00:22:37,890 لم أكن أعرف ماذا أفعل بنفسي 343 00:22:32,300 --> 00:22:35,850 Dream sub :ترجمة الشارتين 344 00:22:38,480 --> 00:22:43,440 أنا عنيدة جدًا (لكنني أكره كوني لئيمة) 345 00:22:43,610 --> 00:22:48,990 لا أستطيع أن أكون صادقة (لكنني أكره كوني لئيمة) 346 00:22:49,150 --> 00:22:55,990 أنا لا أطيق كونكَ لا تحبني 347 00:22:56,160 --> 00:23:01,880 حتى أكثر مما أحبكَ 348 00:23:02,290 --> 00:23:07,090 أرجوكَ لا تلاحظ ذلك ، لقد كنتُ أراقبكَ 349 00:23:07,670 --> 00:23:13,220 أريد أن تدوم هذه اللحظة لفترة أطول قليلاً 350 00:23:13,350 --> 00:23:17,890 زهرة فريزيا صفراء ، تتمايل هنا داخل قلبي 351 00:23:18,140 --> 00:23:22,440 الطريقة التي تنظر بها عندما تبتسم 352 00:23:22,650 --> 00:23:30,900 تلك النظرة التي أحبها فيكَ ... يا فتى الفريزيا 30317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.