All language subtitles for Le Camping en folie (1981)#

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,430 --> 00:00:03,750 Oh, you know, I'm really starting to get tired. 2 00:00:04,550 --> 00:00:08,570 Since Brussels, we've been walking, walking, walking. Listen, listen, it's 3 00:00:08,570 --> 00:00:09,790 the right cause, my dear, you know that. 4 00:00:10,070 --> 00:00:11,550 The right cause, the right cause. 5 00:00:12,450 --> 00:00:13,910 I'm going to take care of myself. 6 00:00:14,910 --> 00:00:16,129 Look at Frédéric and Cathy. 7 00:00:16,570 --> 00:00:17,570 They don't stop. 8 00:00:17,790 --> 00:00:21,630 Not only do they dance every night, but also during the day, they dance with a 9 00:00:21,630 --> 00:00:22,589 bunch of people. 10 00:00:22,590 --> 00:00:23,488 What more can I say? 11 00:00:23,490 --> 00:00:24,710 It must be exciting. 12 00:00:25,390 --> 00:00:26,830 By the way, they're less beautiful than us. 13 00:00:27,150 --> 00:00:28,690 They stopped in a field. 14 00:00:29,139 --> 00:00:30,500 Did you see them when they stopped? 15 00:00:31,180 --> 00:00:32,920 Yes, of course I saw them, of course. 16 00:00:35,560 --> 00:00:36,720 Look at that. 17 00:00:39,120 --> 00:00:42,400 You know, I'm thinking of Cathy. 18 00:00:42,600 --> 00:00:45,840 You know, this story of candles in the garden, it's not very clean. Because I 19 00:00:45,840 --> 00:00:46,840 think it can cause infections. 20 00:00:47,340 --> 00:00:50,140 But of course, she can surround the candle with a small bag of plastic. 21 00:00:50,880 --> 00:00:55,540 But I don't think it's possible that women who use mixed gum in papyrus in 22 00:00:55,640 --> 00:00:58,340 in ivory or in porcelain or in... 23 00:01:26,169 --> 00:01:27,570 I don't know what. 24 00:01:39,570 --> 00:01:41,130 Come on, let's go back to Frédéric. 25 00:01:41,330 --> 00:01:42,330 Come on. 26 00:02:42,500 --> 00:02:45,080 One and a half months that you drag me in this march for peace. 27 00:02:45,420 --> 00:02:46,420 One and a half months. 28 00:02:47,000 --> 00:02:50,240 I can't feel my feet anymore. I can't feel my legs anymore. Well, then, let's 29 00:02:50,240 --> 00:02:52,560 say that your arms... Oh, damn it! 30 00:03:05,300 --> 00:03:06,520 Don't look at me like that. I'm happy. 31 00:03:07,180 --> 00:03:08,980 Oh, do you understand that I'm tired? 32 00:03:31,660 --> 00:03:38,300 Yes, at least they are less beautiful than us. They have put their tent 33 00:03:38,300 --> 00:03:40,660 in nature and they are also from the countryside. 34 00:03:41,610 --> 00:03:42,610 Thank you very much. 35 00:09:12,140 --> 00:09:13,880 myself loving you. 36 00:18:17,030 --> 00:18:18,390 It's really the acrobatics. 37 00:18:30,699 --> 00:18:34,460 I can only be myself, loving you. 38 00:18:56,040 --> 00:18:58,240 But where are you? 39 00:18:59,020 --> 00:19:00,460 Who are you? 40 00:25:33,080 --> 00:25:34,480 Yes, 41 00:25:37,860 --> 00:25:38,860 of course. 42 00:26:26,500 --> 00:26:28,460 I understand. 43 00:26:32,510 --> 00:26:38,090 I can remind you that sexual hygiene is essential to avoid people who are in 44 00:26:38,090 --> 00:26:39,090 trouble. 45 00:26:39,850 --> 00:26:41,330 At the level of the dream, it's fantastic. 46 00:26:42,390 --> 00:26:44,470 So, I'm going to take care of it. 47 00:26:45,190 --> 00:26:46,870 And I'm going to live with my sister, everything. 48 00:26:47,250 --> 00:26:49,370 And then, you know, I'm going to live with a wonderful woman. 49 00:26:50,890 --> 00:26:51,930 And then, I'm going to... 50 00:27:37,770 --> 00:27:38,770 C 'est dans les bois? 51 00:27:39,090 --> 00:27:40,090 Oui. Mais? 52 00:27:41,010 --> 00:27:42,010 Qu 'est -ce que ça veut dire? 53 00:27:42,070 --> 00:27:46,090 Ben, c 'était... Oui, d 'accord. Qu 'est -ce que tu fais? 54 00:27:48,190 --> 00:27:49,109 Ah, ben, d 'accord. 55 00:27:49,110 --> 00:27:50,890 Ah, ben, d 'accord. Ben, je te trouve direct. 56 00:29:22,960 --> 00:29:23,960 you 57 00:30:17,879 --> 00:30:20,680 um um 58 00:30:46,640 --> 00:30:47,640 I don't know 59 00:34:27,779 --> 00:34:29,340 Oh, yeah. 60 00:38:47,400 --> 00:38:48,400 Mwah! 61 00:47:09,390 --> 00:47:10,390 In my field 4131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.