Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,430 --> 00:00:03,180
Dans le système judiciaire,
2
00:00:03,220 --> 00:00:06,890
les crimes sexuels sont considérés
comme particulièrement monstrueux.
3
00:00:06,940 --> 00:00:11,230
À New York, les inspecteurs qui enquêtent
sur ces crimes
4
00:00:11,270 --> 00:00:14,740
sont membres d'une unité d'élite appelée
Unité spéciale pour les victimes.
5
00:00:14,780 --> 00:00:17,030
Voici leurs histoires.
6
00:00:17,070 --> 00:00:19,530
Chérie, je ne veux pas louper ce concert.
7
00:00:19,570 --> 00:00:23,540
J'aimerais bien te voir
porter ces chaussures.
8
00:00:23,580 --> 00:00:26,540
Oh. Attends, Freddy.
9
00:00:26,580 --> 00:00:29,000
Coucou, Chuey.
10
00:00:29,040 --> 00:00:31,380
Que fais-tu dehors à cette heure-ci ?
11
00:00:31,420 --> 00:00:33,750
Gina, non. Ne recommence pas.
12
00:00:33,800 --> 00:00:36,630
- Il vit à côté.
- Ça démarre dans 20 minutes.
13
00:00:36,670 --> 00:00:39,510
Je dois faire rentrer Chuey. Allez, viens.
14
00:00:39,550 --> 00:00:42,100
Le tout premier concert de Son de Cuba
dans ce pays
15
00:00:42,140 --> 00:00:43,390
et on va le louper ?
16
00:00:43,430 --> 00:00:47,770
Je te jure que je vais te tuer
si on arrive en retard.
17
00:00:47,810 --> 00:00:50,150
Voilà, on y est.
18
00:00:50,190 --> 00:00:51,480
Il y a quelqu'un ?
19
00:00:52,610 --> 00:00:54,400
Il y a quelqu'un ?
20
00:00:57,240 --> 00:01:00,240
Oh, la vache.
21
00:01:00,280 --> 00:01:06,040
Laura Santiago, 24 ans. Elle s'est vidée
de son sang par la gorge
22
00:01:06,080 --> 00:01:09,210
tranchée de la gauche vers la droite
à l'aide d'un couteau aiguisé.
23
00:01:09,250 --> 00:01:12,000
Sa culotte était baissée
et couverte de sécrétions.
24
00:01:12,040 --> 00:01:13,250
L'heure du décès ?
25
00:01:13,290 --> 00:01:15,800
Je dirais entre 22 h et 22h30.
26
00:01:15,840 --> 00:01:19,050
- S'ils pouvaient parler.
- Je ne suis pas le Dr Doolittle
27
00:01:19,090 --> 00:01:21,680
mais la salive du chien pourrait indiquer
28
00:01:21,720 --> 00:01:24,140
s'il a mordu le coupable pour la protéger.
29
00:01:24,180 --> 00:01:26,220
- Il faut un véto ?
- Non, ça ira.
30
00:01:26,270 --> 00:01:29,890
Viens, mon chien. C'est bien.
31
00:01:33,150 --> 00:01:35,020
- Ça va ?
- Oui.
32
00:01:35,070 --> 00:01:37,360
Il me rappelle mon ancien chien, Petey.
33
00:01:37,400 --> 00:01:39,030
J'ignorais ce détail.
34
00:01:39,070 --> 00:01:42,280
Vu mon boulot, retrouver quelque chose
qui respire fait du bien.
35
00:01:42,320 --> 00:01:43,910
On avait une chienne aussi.
36
00:01:43,950 --> 00:01:45,530
Mon père a trébuché par sa faute
37
00:01:45,580 --> 00:01:48,790
et l'a mise à la fourrière le lendemain.
38
00:01:48,830 --> 00:01:52,420
Comme on fait son lit, on se couche.
39
00:01:52,460 --> 00:01:54,500
Reste à savoir avec qui.
40
00:02:35,920 --> 00:02:39,340
NEW YORK UNITÉ SPÉCIALE
41
00:02:49,310 --> 00:02:52,280
Tout semble en ordre,
pas d'entrée par effraction.
42
00:02:52,320 --> 00:02:53,490
Une connaissance ?
43
00:02:53,530 --> 00:02:55,820
Des assiettes dans l'évier.
Elle a dû l'inviter.
44
00:02:55,860 --> 00:02:58,410
Il l'égorge pour le dessert
et garde l'arme en souvenir.
45
00:02:58,450 --> 00:03:01,080
Espérons qu'il ne soit pas resté
sur sa faim.
46
00:03:05,160 --> 00:03:07,370
La gardienne n'a rien entendu.
47
00:03:13,380 --> 00:03:14,420
Le nom de son copain ?
48
00:03:14,460 --> 00:03:16,470
Vous pensez que je n'ai que ça à faire ?
49
00:03:16,510 --> 00:03:18,130
Vous savez ce qu'ils ont acheté.
50
00:03:18,180 --> 00:03:19,930
Laura était toujours avec lui ?
51
00:03:19,970 --> 00:03:21,680
- Pas toujours.
- Comment ça ?
52
00:03:21,720 --> 00:03:24,180
Parfois, il venait seul. Il avait sa clé.
53
00:03:24,220 --> 00:03:26,140
J'ai trouvé son ordi. Il n'y a rien.
54
00:03:26,180 --> 00:03:28,440
- Rien de suspect ?
- Rien du tout.
55
00:03:28,480 --> 00:03:29,650
C'est suspect.
56
00:03:29,690 --> 00:03:32,320
Morales est sur le coup.
J'ai aussi son téléphone.
57
00:03:32,360 --> 00:03:35,190
Un Jan l'a appelée plusieurs fois
récemment.
58
00:03:36,990 --> 00:03:38,990
Le novio ?
59
00:03:39,990 --> 00:03:41,910
Oui, c'est lui.
60
00:03:41,950 --> 00:03:43,660
Je pourrais le récupérer ?
61
00:03:43,700 --> 00:03:45,500
Vous rêvez, il s'agit d'une preuve.
62
00:03:45,540 --> 00:03:48,040
Il y a l'adresse de ce Jan ?
63
00:03:48,080 --> 00:03:49,710
Sur la 83e, East Street.
64
00:03:49,750 --> 00:03:51,380
Ah, oui. Faites attention.
65
00:03:51,420 --> 00:03:55,130
Ceux qui ont l'air d'agneaux sont
souvent les pires.
66
00:03:55,170 --> 00:03:58,510
Parole d'experte.
67
00:03:58,550 --> 00:04:00,260
DOMICILE DE JAN EYCK
VENDREDI 2 AVRIL
68
00:04:00,300 --> 00:04:03,680
J'ai laissé Laura il y a deux heures.
Elle allait bien.
69
00:04:03,720 --> 00:04:05,600
Très bien.
70
00:04:07,060 --> 00:04:09,770
Ce n'est pas possible.
71
00:04:09,810 --> 00:04:11,270
J'aimais tant Laura.
72
00:04:11,310 --> 00:04:15,110
- Jusqu'à ce qu'elle vous mette en colère.
- Bon sang, vous...
73
00:04:15,150 --> 00:04:18,030
Vous ne pensez pas que je...
74
00:04:18,070 --> 00:04:20,820
Je ne tue même pas les cafards.
Je les mets dehors.
75
00:04:20,860 --> 00:04:22,570
Cet argument risque de faire léger.
76
00:04:22,620 --> 00:04:24,120
Et votre rencontre ?
77
00:04:24,160 --> 00:04:27,040
J'enseigne le yoga Anusara.
78
00:04:27,080 --> 00:04:30,420
Laura était mon élève.
79
00:04:30,460 --> 00:04:34,840
- L'Anusara est une célébration du cœur.
- Très bien. On y va.
80
00:04:34,880 --> 00:04:38,920
- Vous m'emmenez au poste ?
- Vous avez tout compris, oui.
81
00:04:38,970 --> 00:04:42,340
- Je peux nourrir ma chienne avant ?
- Faites vite.
82
00:04:42,390 --> 00:04:44,510
Molly, viens.
83
00:04:48,680 --> 00:04:52,060
Je reviens vite, Molly, d'accord ?
Ne t'en fais pas.
84
00:04:53,730 --> 00:04:56,320
- Et Chuey ?
- Il est à la fourrière.
85
00:04:56,360 --> 00:04:58,650
Où on ne pique pas les chiens ?
86
00:04:59,990 --> 00:05:02,160
Je dois le récupérer. Il a besoin de moi.
87
00:05:02,200 --> 00:05:04,320
Nous d'abord.
88
00:05:06,370 --> 00:05:08,160
À quelle heure êtes-vous parti ?
89
00:05:08,200 --> 00:05:10,290
Vers 21h30.
90
00:05:10,330 --> 00:05:14,580
- Si tôt ? Suite à une dispute ?
- Je ne dormais pas toujours là-bas.
91
00:05:14,630 --> 00:05:16,710
Nous n'étions pas envahissants.
92
00:05:16,750 --> 00:05:18,630
Et je devais sortir Molly.
93
00:05:18,670 --> 00:05:21,300
Vous m'avez l'air plus à l'aise
avec les chiens
94
00:05:21,340 --> 00:05:23,130
- qu'avec les femmes.
- Comment ça ?
95
00:05:23,180 --> 00:05:27,010
Les chiens sont malléables.
Ils obéissent au doigt et à l'œil.
96
00:05:27,060 --> 00:05:28,640
Leur amour est inconditionnel.
97
00:05:28,680 --> 00:05:30,480
- Et ?
- Et Laura souhaitait rompre
98
00:05:30,520 --> 00:05:31,810
mais pas vous ?
99
00:05:31,850 --> 00:05:35,690
Et vu sa désobéissance,
vous l'avez violée et tuée.
100
00:05:35,730 --> 00:05:38,690
- Laura a été violée ?
- Il y avait des sécrétions.
101
00:05:40,230 --> 00:05:41,820
On parie que ce sont les vôtres ?
102
00:05:41,860 --> 00:05:44,990
Je n'ai jamais forcé Laura.
C'était consenti.
103
00:05:45,030 --> 00:05:47,950
Contrairement au fait
qu'on lui tranche la gorge.
104
00:05:47,990 --> 00:05:50,040
Quelqu'un a dû passer après moi.
105
00:05:50,080 --> 00:05:53,210
- On vous a vu sortir Molly ce soir ?
- Oui.
106
00:05:53,250 --> 00:05:56,670
J'ai même eu... pas une dispute
mais une discussion avec une voisine.
107
00:05:56,710 --> 00:05:59,300
- Quel appartement ?
- Elle est au 4A.
108
00:05:59,340 --> 00:06:02,720
- Bien, je dois passer à la fourrière.
- Assis.
109
00:06:05,180 --> 00:06:06,180
Restez là.
110
00:06:08,100 --> 00:06:10,260
Fin, fais-nous une fleur.
111
00:06:10,310 --> 00:06:12,730
- Vérifie l'alibi de "PETA Pan".
- OK.
112
00:06:12,770 --> 00:06:13,940
Et le prélèvement ?
113
00:06:13,980 --> 00:06:16,150
J'attends l'appel de la vétérinaire
114
00:06:16,190 --> 00:06:17,440
mais bizarre,
115
00:06:17,480 --> 00:06:20,320
j'ai deux groupes sanguins
dans ces sécrétions.
116
00:06:20,360 --> 00:06:22,030
Laura a couché avec deux hommes.
117
00:06:22,070 --> 00:06:24,320
Chuey et les perroquets n'ont pas dû
s'ennuyer.
118
00:06:24,360 --> 00:06:26,240
- Merci.
- Jan a la clé.
119
00:06:26,280 --> 00:06:30,370
Il les surprend, le type décampe
et Jan inflige une leçon à Laura.
120
00:06:30,410 --> 00:06:33,710
Ne te fatigue pas.
Ce type porte un pantalon en chanvre.
121
00:06:33,750 --> 00:06:35,160
Laura avait quelqu'un d'autre.
122
00:06:35,210 --> 00:06:37,630
Ce qui veut dire que vous passiez après.
123
00:06:37,670 --> 00:06:39,460
J'aurais respecté son choix.
124
00:06:39,500 --> 00:06:41,550
On arrête sa comédie, Gandhi.
125
00:06:41,590 --> 00:06:45,630
Vous avez surpris Laura et cet homme
dans le même lit.
126
00:06:45,680 --> 00:06:47,970
Que faisaient-ils ?
Des gâteries devant le chien ?
127
00:06:48,010 --> 00:06:49,510
Non, je vous ai répondu.
128
00:06:49,550 --> 00:06:53,390
Puis vous l'avez viré
avant de vous en prendre à Laura.
129
00:06:53,430 --> 00:06:59,110
Et vous dissimulez tant de rage
derrière ce masque de bon samaritain...
130
00:06:59,150 --> 00:07:00,110
Non !
131
00:07:00,150 --> 00:07:02,400
Je vous ai répondu.
132
00:07:02,440 --> 00:07:05,950
Et j'en ai assez de vos tactiques
de machos, tous les deux.
133
00:07:05,990 --> 00:07:07,200
J'exige un avocat.
134
00:07:08,570 --> 00:07:10,410
Il veut un avocat.
135
00:07:10,450 --> 00:07:12,790
Et là, il médite ?
136
00:07:12,830 --> 00:07:14,830
Il se détend avant de plonger.
137
00:07:14,870 --> 00:07:17,170
Malheureusement, ça n'arrivera pas.
138
00:07:17,210 --> 00:07:21,590
Fin a appelé. La voisine de ce Yogi
l'a vu en bas de chez lui à 22h15.
139
00:07:21,630 --> 00:07:24,710
Ils se sont disputés à cause d'une crotte.
140
00:07:24,760 --> 00:07:26,380
Et on lui met une amende ?
141
00:07:26,420 --> 00:07:29,390
Prélevez son ADN avant de le relâcher.
142
00:07:29,430 --> 00:07:32,850
Si Jan a un alibi, l'autre est
forcément notre tueur.
143
00:07:32,890 --> 00:07:36,020
Les parents de Laura pourraient connaître
le deuxième.
144
00:07:37,100 --> 00:07:38,900
DOMICILE DES SANTIAGO
SAMEDI 3 AVRIL
145
00:07:38,940 --> 00:07:40,560
Ce pays...
146
00:07:40,610 --> 00:07:43,230
Déjà qu'elle fréquentait cet Americano.
147
00:07:43,270 --> 00:07:44,570
Mais deux hommes ?
148
00:07:44,610 --> 00:07:46,990
Nous pensons qu'elle avait
un autre petit ami, oui.
149
00:07:47,030 --> 00:07:49,240
- Jamais elle...
- Si ça avait été le cas...
150
00:07:49,280 --> 00:07:51,530
- Vous seriez excédé.
- Évidemment,
151
00:07:51,570 --> 00:07:53,870
il vient de perdre sa fille.
152
00:07:53,910 --> 00:07:55,450
Je vous en prie, partez.
153
00:07:55,500 --> 00:07:58,710
Plus que quelques questions, Mme Santiago.
154
00:07:59,790 --> 00:08:01,670
Qu'est-il arrivé à votre main ?
155
00:08:03,000 --> 00:08:05,960
- C'est un accident.
- Il travaille dans un restaurant.
156
00:08:06,010 --> 00:08:07,840
Et où étiez-vous hier soir ?
157
00:08:07,880 --> 00:08:10,340
- Il voyait des amis.
- Il nous faut les noms.
158
00:08:10,380 --> 00:08:13,850
Vous pensez que j'ai tué ma propre fille ?
159
00:08:15,060 --> 00:08:17,560
Vous êtes tous dingues, dans ce pays ?
160
00:08:24,480 --> 00:08:28,150
C'est pour elle que nous sommes venus
dans ce pays.
161
00:08:28,190 --> 00:08:30,950
Pour lui donner une chance dans la vie.
162
00:08:30,990 --> 00:08:33,950
Elle a fait quatre ans d'études puis...
163
00:08:33,990 --> 00:08:35,540
elle devait rentrer ici
164
00:08:35,580 --> 00:08:40,080
mais non, elle enchaîne les petits boulots
et bosse pour ce genre de types.
165
00:08:40,120 --> 00:08:46,300
- Où travaillait Laura ?
- Dans une boutique : Bella Moda.
166
00:08:46,340 --> 00:08:49,170
Mais elle avait perdu son boulot.
167
00:08:49,220 --> 00:08:51,590
Notre but ici, c'est de vendre.
168
00:08:51,630 --> 00:08:54,640
Et de vous trouver les bottes
permettant d'assumer votre nature.
169
00:08:54,680 --> 00:08:58,560
Dure mais sexy,
qui ne fait pas dans la demi-mesure.
170
00:08:58,600 --> 00:09:01,520
Et si vous offrez ce modèle à votre femme,
171
00:09:01,560 --> 00:09:03,650
tous vos dérapages seront pardonnés.
172
00:09:03,690 --> 00:09:05,190
Ce week-end, du moins.
173
00:09:05,230 --> 00:09:09,190
J'en déduis que Laura Santiago
n'avait pas assez la tchatche ?
174
00:09:09,240 --> 00:09:11,030
Laura était adorable au début.
175
00:09:11,070 --> 00:09:15,200
Son enthousiasme pouvait convaincre
la sexagénaire lambda
176
00:09:15,240 --> 00:09:17,620
que le bon foulard faisait d'elle
Meryl Streep.
177
00:09:17,660 --> 00:09:20,250
"Pouvait" ? Il y a eu un problème ?
178
00:09:21,830 --> 00:09:25,420
Très chère, c'est peu de le dire.
179
00:09:25,460 --> 00:09:27,920
C'est affreux. Ce sac est une horreur.
180
00:09:27,960 --> 00:09:30,550
- Ce jour-là, elle était méconnaissable.
- Horrible.
181
00:09:30,590 --> 00:09:32,720
N'achetez rien. Pitié.
182
00:09:32,760 --> 00:09:38,310
Vous tous. Ouste. Du balai.
N'achetez rien ici. Partez.
183
00:09:38,350 --> 00:09:40,390
Partez.
184
00:09:40,430 --> 00:09:44,520
J'étais en réserve, je l'ai entendue
crier, j'ai voulu lui donner du Xanax.
185
00:09:44,560 --> 00:09:47,190
- Qu'est-ce qui la contrariait ?
- Aucune idée.
186
00:09:47,230 --> 00:09:50,110
Elle a filé et je ne l'ai jamais revue.
187
00:09:50,150 --> 00:09:51,900
Ciao et bon débarras.
188
00:09:54,410 --> 00:09:56,240
Ça ne tient pas debout.
189
00:09:56,280 --> 00:09:58,580
Elle bosse ici un mois et débloque ?
190
00:09:58,620 --> 00:10:02,080
Tu as vu ces prix ? Une allergie
au mercantilisme abusif ?
191
00:10:02,120 --> 00:10:03,540
Au point d'exploser ?
192
00:10:03,580 --> 00:10:04,710
Pas seulement ça
193
00:10:04,750 --> 00:10:07,460
mais elle fréquentait deux types
en cachette,
194
00:10:07,500 --> 00:10:10,300
et avait des parents plutôt vieux jeu.
195
00:10:10,340 --> 00:10:12,340
Stabler ?
196
00:10:12,380 --> 00:10:13,720
OK.
197
00:10:13,760 --> 00:10:14,760
Bien, on arrive.
198
00:10:14,800 --> 00:10:16,430
Morales a trouvé quelque chose.
199
00:10:16,470 --> 00:10:18,260
Quelque chose d'intéressant ?
200
00:10:20,060 --> 00:10:22,850
Dix gigas de fesses
sur son ordinateur portable.
201
00:10:32,100 --> 00:10:34,400
Effectivement, sacrée collection.
202
00:10:34,440 --> 00:10:36,770
- Laura était lesbienne ?
- Elle avait deux copains
203
00:10:36,810 --> 00:10:38,070
mais ça n'empêche rien.
204
00:10:38,110 --> 00:10:40,860
Peut-être publiait-elle
sur un site fétichiste.
205
00:10:40,900 --> 00:10:43,820
Un site entier dédié
aux derrières de femmes ?
206
00:10:43,860 --> 00:10:45,280
Ça pose un problème ?
207
00:10:45,320 --> 00:10:47,280
L'alibi du père est confirmé.
208
00:10:47,320 --> 00:10:49,240
Il était au bar avec deux amis.
209
00:10:49,290 --> 00:10:52,160
OK. Laura voit deux types,
aime les fesses de femmes
210
00:10:52,200 --> 00:10:54,750
et débloque
dans une boutique hors de prix.
211
00:10:54,790 --> 00:10:56,790
Qui voudrait tuer cette fille ?
212
00:10:56,830 --> 00:10:59,920
Quiconque a fait le ménage sur son ordi ?
Enfin, a cru le faire.
213
00:10:59,960 --> 00:11:01,590
Récupérer tout ça a pris du temps.
214
00:11:01,630 --> 00:11:04,090
- Il y avait autre chose ?
- Seulement ça.
215
00:11:05,090 --> 00:11:06,550
Des combats de coqs ?
216
00:11:06,590 --> 00:11:09,220
De la volaille sous stéroïdes
pour amuser la galerie ?
217
00:11:09,260 --> 00:11:11,350
- Sympa.
- Regardez les pattes.
218
00:11:11,390 --> 00:11:13,930
Ils leur mettent des petites lames.
219
00:11:13,980 --> 00:11:15,730
Attends.
220
00:11:15,770 --> 00:11:17,230
C'est le père de Laura.
221
00:11:17,270 --> 00:11:18,690
Je vais zoomer.
222
00:11:20,690 --> 00:11:22,280
Oui, c'est M. Santiago.
223
00:11:22,320 --> 00:11:23,860
Il y a un panneau.
224
00:11:25,320 --> 00:11:28,740
Pennsylvania Avenue à Brooklyn.
225
00:11:29,740 --> 00:11:31,200
J'adore mes oiseaux.
226
00:11:31,240 --> 00:11:33,870
J'adore ma femme
mais sans lames aux orteils
227
00:11:33,910 --> 00:11:35,500
pour la voir crever des yeux.
228
00:11:35,540 --> 00:11:38,630
Il a omis de dire qu'il était ici
après le bar.
229
00:11:38,670 --> 00:11:39,840
Un coq l'a blessé.
230
00:11:39,880 --> 00:11:42,590
- Je voulais seulement m'amuser.
- Ah oui ?
231
00:11:42,630 --> 00:11:44,130
Ça amusait aussi Laura ?
232
00:11:45,260 --> 00:11:46,840
Laura détestait ça.
233
00:11:46,880 --> 00:11:49,890
Alors, que faisait-elle ici
à prendre des photos ?
234
00:11:49,930 --> 00:11:51,430
Elle voulait voir son papa ?
235
00:11:51,470 --> 00:11:55,640
Sa mère lui avait dit que je continuais
à venir. Elle a rappliqué.
236
00:11:55,680 --> 00:11:58,350
- Elle était hors d'elle
- Ces combats sont illicites.
237
00:11:58,400 --> 00:12:00,480
On risque même la prison.
238
00:12:00,520 --> 00:12:03,030
- Vous deviez y mettre un terme ?
- Non.
239
00:12:03,070 --> 00:12:04,820
On s'est simplement disputés.
240
00:12:04,860 --> 00:12:08,990
C'était il y a trois semaines.
La dernière fois où je l'ai vue.
241
00:12:09,030 --> 00:12:12,370
Pourquoi ça contrariait Laura à ce point ?
242
00:12:12,410 --> 00:12:15,000
Elle craignait que vous ayez des ennuis ?
243
00:12:15,040 --> 00:12:16,910
Laura adorait les oiseaux.
244
00:12:16,960 --> 00:12:20,000
Elle m'a dit que tant que je continuerais,
245
00:12:20,040 --> 00:12:23,210
je ne serais plus son père.
246
00:12:24,880 --> 00:12:28,930
Laura adorait les animaux,
tout comme le type qu'elle fréquentait.
247
00:12:28,970 --> 00:12:31,260
Les présentoirs qu'elle a fait tomber
248
00:12:31,300 --> 00:12:33,310
contenaient des bottes
et des sacs en cuir.
249
00:12:33,350 --> 00:12:35,140
Une militante pour la cause animale.
250
00:12:35,180 --> 00:12:37,850
Mais quel rapport avec ces fesses ?
251
00:12:37,890 --> 00:12:41,310
Warner. Elle nous envoie
l'analyse de la salive du chien.
252
00:12:41,360 --> 00:12:44,110
On a retrouvé les fibres
de deux pantalons.
253
00:12:44,150 --> 00:12:45,280
Il l'a défendue.
254
00:12:45,320 --> 00:12:48,240
Le premier en polyester bleu,
l'autre en chanvre.
255
00:12:48,280 --> 00:12:50,160
Notre homme mystère portait le bleu.
256
00:12:50,200 --> 00:12:52,910
Celui en chanvre ne laisse aucun doute.
257
00:12:52,950 --> 00:12:55,910
Oui. Chuey m'a mordu.
258
00:12:55,950 --> 00:12:58,870
Il était jaloux quand Laura et moi
couchions ensemble.
259
00:12:58,910 --> 00:13:01,830
- Avec votre pantalon ?
- C'est illégal ?
260
00:13:01,880 --> 00:13:04,040
Pas dans ce pays,
pas plus que les fesses,
261
00:13:04,090 --> 00:13:07,670
mais les combats de coqs, si.
Laura photographiait les deux.
262
00:13:07,720 --> 00:13:11,470
- D'où ça vient ?
- De son PC. Il y en a des dizaines.
263
00:13:11,510 --> 00:13:13,850
Vous saviez qu'elle prenait tout ça ?
264
00:13:13,890 --> 00:13:17,350
Elle faisait des documentaires
mais n'aimait pas en parler.
265
00:13:17,390 --> 00:13:19,140
Elle avait son processus créatif
266
00:13:19,180 --> 00:13:22,230
- et je le respectais.
- Bien entendu.
267
00:13:22,270 --> 00:13:25,520
Mais elle interviewait du monde,
ce qui la rendait moins disponible.
268
00:13:25,570 --> 00:13:27,320
Et vous le respectiez.
269
00:13:27,360 --> 00:13:31,110
- Y aurait-il autre chose ?
- Euh, oui.
270
00:13:31,160 --> 00:13:35,280
Laura et moi devions manger aujourd'hui
dans notre resto végétarien préféré
271
00:13:35,330 --> 00:13:38,080
après une dédicace de livres à Tribeca.
272
00:13:38,120 --> 00:13:40,210
LIBRAIRIE CHEZ MAVIA
SAMEDI 3 AVRIL
273
00:13:40,250 --> 00:13:45,290
Notre société perçoit les femmes
et les animaux de la même façon.
274
00:13:45,340 --> 00:13:47,210
"VIANDEZ TOUS" CHEZ BIG T'S
275
00:13:48,170 --> 00:13:49,840
Comme des bouts de viande.
276
00:13:49,880 --> 00:13:53,340
Manger de la viande va de pair
avec le système patriarcal.
277
00:13:53,390 --> 00:13:55,970
L'objectification de la femme
ne cessera pas
278
00:13:56,010 --> 00:14:00,640
tant que nous continuerons à manger
nos amis à poils et à plumes.
279
00:14:00,680 --> 00:14:02,480
Merci.
280
00:14:06,270 --> 00:14:09,110
Ces fesses ne te rappellent rien ?
281
00:14:09,150 --> 00:14:12,950
Oui, Laura s'est chargée
de toutes les photos pour mon livre.
282
00:14:12,990 --> 00:14:16,700
Elle était mon élève à l'université.
Très douée.
283
00:14:16,740 --> 00:14:20,830
Elle aurait accompli de grandes choses,
comme son documentaire.
284
00:14:20,870 --> 00:14:22,920
Quel genre de documentaire ?
285
00:14:22,960 --> 00:14:26,880
Elle filmait une enquête
sur l'industrie de la viande.
286
00:14:26,920 --> 00:14:28,210
Elle m'a interviewée.
287
00:14:28,250 --> 00:14:30,210
Quelqu'un aurait pu s'y opposer ?
288
00:14:30,260 --> 00:14:32,130
Un copain macho ? Carnivore ?
289
00:14:32,170 --> 00:14:34,050
Végétalien. Peut-être pas l'autre.
290
00:14:34,090 --> 00:14:36,470
Qui d'autre a-t-elle interviewé ?
291
00:14:36,510 --> 00:14:40,810
Dean Jones, bien sûr.
Un homme très en colère.
292
00:14:40,850 --> 00:14:42,980
Évidemment que je suis en colère.
293
00:14:43,020 --> 00:14:45,440
Le 4 Juillet, je me fais un burger.
294
00:14:45,480 --> 00:14:48,610
Et voilà que mes reins me lâchent
et que j'enchaîne les crises.
295
00:14:48,650 --> 00:14:52,190
- À cause d'un steak haché ?
- Il était plein d'E. coli.
296
00:14:52,240 --> 00:14:55,610
J'ai attrapé le SHU.
Dix semaines de coma artificiel.
297
00:14:55,660 --> 00:14:58,200
Il restera dans ce fauteuil à vie.
298
00:14:58,240 --> 00:15:00,200
Au moins, je suis toujours là.
299
00:15:00,240 --> 00:15:02,290
Une gosse de quatre ans a mangé pareil.
300
00:15:02,330 --> 00:15:05,330
Ses poumons l'ont lâchée,
puis ses reins, son cœur et son cerveau.
301
00:15:05,370 --> 00:15:07,710
On tente de poursuivre
la chaîne de supermarchés.
302
00:15:07,750 --> 00:15:09,670
Eux accusent leur fournisseur.
303
00:15:09,710 --> 00:15:12,800
- Vous n'êtes pas tombée malade ?
- Elle est végétarienne.
304
00:15:12,840 --> 00:15:15,220
C'est justement ce qui l'a sauvée.
305
00:15:15,260 --> 00:15:18,720
- D'où l'interview de Laura.
- Elle voulait tout révéler.
306
00:15:18,760 --> 00:15:21,520
Un steak haché peut contenir
la viande de mille vaches.
307
00:15:21,560 --> 00:15:25,600
Et nous, on met toutes ces bactéries
entre deux morceaux de pain.
308
00:15:25,640 --> 00:15:26,850
Mais pas de souci,
309
00:15:26,900 --> 00:15:29,060
ces boîtes traitent leur viande
à l'ammoniaque.
310
00:15:29,110 --> 00:15:31,980
Elle cherchait donc à devenir
la Michael Moore du steak haché.
311
00:15:32,030 --> 00:15:33,610
Grâce à Jake Bradshaw.
312
00:15:33,650 --> 00:15:37,660
- L'un de ses amis ?
- Non, Laura l'appelait son parrain.
313
00:15:37,700 --> 00:15:40,950
J'ai appris pour Laura.
Quel gâchis. Une fille super.
314
00:15:40,990 --> 00:15:44,710
- J'espère que ce n'est pas au bœuf.
- J'aime vivre dangereusement.
315
00:15:44,750 --> 00:15:47,920
Tout comme l'a fait Laura
en filmant ce documentaire.
316
00:15:47,960 --> 00:15:49,250
Où l'avez-vous rencontrée ?
317
00:15:49,290 --> 00:15:52,300
À une manif
contre la vente de bœuf contaminé.
318
00:15:52,340 --> 00:15:55,630
Oui, vous êtes devenu son parrain.
319
00:15:55,670 --> 00:15:57,720
J'ai voulu l'encadrer, oui.
320
00:15:57,760 --> 00:16:00,930
Et bien sûr, elle m'a interviewé
pour ce documentaire.
321
00:16:02,640 --> 00:16:06,560
Ah. Elle n'a pas dû me garder au montage.
322
00:16:06,600 --> 00:16:10,110
Elle a parlé aux grands groupes ?
À des acteurs de ce lobby ?
323
00:16:10,150 --> 00:16:11,770
Ce docu aurait pu en excéder ?
324
00:16:11,820 --> 00:16:13,070
Absolument tous.
325
00:16:13,110 --> 00:16:15,440
Du producteur du maïs
qui nourrit ces vaches
326
00:16:15,490 --> 00:16:17,280
aux gens qui transforment la viande.
327
00:16:17,320 --> 00:16:19,200
Même le ministère de l'Agriculture
328
00:16:19,240 --> 00:16:21,660
pourtant censé vous protéger
de telles choses.
329
00:16:21,700 --> 00:16:24,620
La dernière chose que je souhaite,
c'est que le gouvernement
330
00:16:24,660 --> 00:16:26,790
décide de ce que j'ai le droit de manger.
331
00:16:26,830 --> 00:16:29,630
Le docu de Laura a l'air de vous déplaire.
332
00:16:29,670 --> 00:16:32,000
Pas au point de vouloir la tuer.
333
00:16:32,040 --> 00:16:36,720
Je vous serai peut-être plus utile
après avoir vu ce documentaire.
334
00:16:38,930 --> 00:16:41,180
On vous appellera. Merci.
335
00:16:41,220 --> 00:16:43,850
Ah. Bon appétit.
336
00:16:45,680 --> 00:16:47,270
Il ne nous a rien appris.
337
00:16:47,310 --> 00:16:49,980
Ce type a beau être végétarien,
il a tout d'un prédateur.
338
00:16:50,020 --> 00:16:52,190
Il sait qu'il y a quelque chose
dans ce docu.
339
00:16:52,230 --> 00:16:54,530
DOMICILE DE LAURA SANTIAGO
SAMEDI 3 AVRIL
340
00:16:54,570 --> 00:16:56,650
J'ignore où il peut être caché.
341
00:16:56,690 --> 00:16:59,360
Si ce documentaire était ici,
on l'aurait déjà trouvé.
342
00:16:59,400 --> 00:17:02,120
Ou au moins sa caméra.
343
00:17:02,160 --> 00:17:03,330
Je veux voir la bande.
344
00:17:03,370 --> 00:17:06,080
Oui, tout comme ton ami le prédateur.
345
00:17:06,120 --> 00:17:09,330
Bradshaw l'a peut-être tuée
alors qu'il cherchait l'enregistrement.
346
00:17:09,370 --> 00:17:11,710
Pourquoi aurait-il accepté de nous voir ?
347
00:17:11,750 --> 00:17:13,840
- Pour nous berner.
- Je ne sais pas.
348
00:17:13,880 --> 00:17:16,210
Il donnait vraiment l'air
de ne pas l'avoir vu.
349
00:17:16,260 --> 00:17:20,050
Mais aussi d'être prêt à tout
pour l'obtenir.
350
00:17:20,090 --> 00:17:22,680
Demandons un mandat pour prélever son ADN.
351
00:17:22,720 --> 00:17:24,680
Passons déjà voir Fin.
352
00:17:24,720 --> 00:17:27,310
Il semblerait qu'il ait une piste.
353
00:17:27,350 --> 00:17:30,480
Bradshaw a été nommé rédacteur en chef
à la mort de Laura.
354
00:17:30,520 --> 00:17:33,650
Ce n'est peut-être pas un tueur
mais il est sans pitié. Regardez :
355
00:17:33,690 --> 00:17:36,980
"Dans les cuisines
des dix restaurants les plus cotés."
356
00:17:37,030 --> 00:17:40,650
"Jouer avec la mort : produire des jouets
au péril de nos enfants."
357
00:17:40,700 --> 00:17:43,780
- Bradshaw aime dénoncer.
- À tort ou à raison ?
358
00:17:43,820 --> 00:17:46,870
Défenseur de la liberté ou terroriste ?
Question de point de vue.
359
00:17:46,910 --> 00:17:48,700
Voilà un autre article :
360
00:17:48,750 --> 00:17:50,710
"La nouvelle filière clandestine :
361
00:17:50,750 --> 00:17:53,580
les producteurs de viande
recrutent des Mexicains."
362
00:17:53,630 --> 00:17:55,170
Et voilà. Laura est la fille
363
00:17:55,210 --> 00:17:58,260
d'un immigré qui parle espagnol,
défend la cause animale,
364
00:17:58,300 --> 00:17:59,970
il lui fait faire son sale boulot.
365
00:18:00,010 --> 00:18:02,680
Cette fille n'avait pas peur
des grands groupes.
366
00:18:02,720 --> 00:18:05,430
Ce ne serait pas une première
pour Bradshaw.
367
00:18:05,470 --> 00:18:07,350
Son journal l'a viré il y a deux ans
368
00:18:07,390 --> 00:18:10,810
pour avoir envoyé un gosse enquêter
sur les voitures de course.
369
00:18:10,850 --> 00:18:12,230
Le gosse est mort écrasé.
370
00:18:12,270 --> 00:18:15,480
- Et Bradshaw continue ?
- Il a dédommagé les parents.
371
00:18:15,520 --> 00:18:16,690
C'est confidentiel.
372
00:18:16,730 --> 00:18:17,940
Comment tu l'as su ?
373
00:18:17,980 --> 00:18:20,820
J'ai fait mon numéro de charme
à l'archiviste.
374
00:18:20,860 --> 00:18:25,030
Bradshaw bosse désormais
pour un site d'actualités :
375
00:18:25,070 --> 00:18:28,950
- La Vraie Version.
- Oui, il me tarde d'entendre la sienne.
376
00:18:28,990 --> 00:18:31,000
LOCAUX DE LA VRAIE VERSION
SAMEDI 3 AVRIL
377
00:18:31,040 --> 00:18:33,830
J'ai dit
que Laura ne travaillait pas pour moi.
378
00:18:33,870 --> 00:18:36,750
- Vous disiez l'avoir encadrée.
- Je l'aidais un peu.
379
00:18:36,790 --> 00:18:38,380
Vous faites entrave à l'enquête.
380
00:18:38,420 --> 00:18:42,130
Écoutez, elle me demandait de l'aide.
Je lui disais où aller,
381
00:18:42,170 --> 00:18:44,010
qui interviewer,
382
00:18:44,050 --> 00:18:46,260
quel genre de caméra utiliser.
383
00:18:46,300 --> 00:18:49,430
- Ah oui ? Le docu était bon ?
- Je n'en sais rien.
384
00:18:49,470 --> 00:18:52,100
Elle allait me montrer l'ébauche
cette semaine.
385
00:18:52,140 --> 00:18:56,230
Écoutez. Trouvez-moi ce film
et je publierai un article.
386
00:18:56,270 --> 00:18:59,070
- Sur Laura ?
- Afin qu'on sache ce qu'elle a découvert.
387
00:18:59,110 --> 00:19:00,280
Signé de votre nom ?
388
00:19:00,320 --> 00:19:03,900
Je suis journaliste.
Je cherche à connaître la vérité.
389
00:19:03,950 --> 00:19:06,450
Je croyais en ce que Laura faisait.
390
00:19:06,490 --> 00:19:09,990
Comme vous croyiez en ce gosse tué
sur un circuit ?
391
00:19:11,370 --> 00:19:15,080
Allez, Bradshaw.
Donnez-nous la vraie version.
392
00:19:15,120 --> 00:19:19,000
Pour quelle raison précise
Laura a-t-elle été assassinée ?
393
00:19:24,170 --> 00:19:30,810
Elle s'était infiltrée chez Donna Rosa.
Une usine où la viande est transformée.
394
00:19:30,850 --> 00:19:32,890
Elle voulait témoigner des conditions.
395
00:19:32,930 --> 00:19:36,560
Elle comptait intituler son film
Au Cœur du massacre.
396
00:19:36,600 --> 00:19:39,020
Sauf que c'est elle qu'on a charcutée.
397
00:19:48,740 --> 00:19:50,950
Je m'appelle Rosa Doletti.
398
00:19:50,990 --> 00:19:54,200
Chaque dimanche soir,
ma famille vient dîner
399
00:19:54,250 --> 00:19:58,960
et nous nous délectons
des mêmes boulettes et des mêmes saucisses
400
00:19:59,000 --> 00:20:04,340
que je prépare chez Donna Rosa
depuis 50 ans.
401
00:20:04,380 --> 00:20:10,350
Et désormais, nos produits sont
à la portée de tous.
402
00:20:10,390 --> 00:20:13,930
Buon appetito. Mangia. Mangia.
403
00:20:13,970 --> 00:20:16,140
Et coupez. Bravo, Rosa.
404
00:20:16,180 --> 00:20:17,560
Très convaincante.
405
00:20:17,600 --> 00:20:19,730
Sympa de travailler
pour une affaire familiale.
406
00:20:19,770 --> 00:20:22,520
Je le fais depuis 16 ans.
Sympa mais c'est du boulot.
407
00:20:22,570 --> 00:20:24,820
- Les employés changent souvent ?
- Oui.
408
00:20:24,860 --> 00:20:27,280
Sans arrêt, je n'ai pas le temps
de les connaître.
409
00:20:27,320 --> 00:20:30,320
- Mais vous avez embauché Laura Santiago.
- Oui. Une fille sympa.
410
00:20:30,370 --> 00:20:32,530
Ça se passait bien. Elle parlait espagnol.
411
00:20:32,580 --> 00:20:34,450
Pourrions-nous parler à ses collègues ?
412
00:20:34,490 --> 00:20:36,250
Je vous en prie.
413
00:20:37,710 --> 00:20:40,500
Laura était très sympa.
Elle disait bonjour chaque matin.
414
00:20:40,540 --> 00:20:44,050
- Y a-t-il eu des tensions ?
- Non, elle était adorable.
415
00:20:44,090 --> 00:20:46,670
Personne ne veut une augmentation
ou travailler moins ?
416
00:20:46,720 --> 00:20:51,050
Non, nous sommes ravis ici.
Ce sont des gens bien.
417
00:20:51,090 --> 00:20:53,890
Laura a travaillé ici trois semaines.
418
00:20:53,930 --> 00:20:56,220
Mais oui, les gens l'appréciaient.
419
00:20:56,270 --> 00:20:58,810
Et quelqu'un l'appréciait beaucoup.
420
00:20:58,850 --> 00:21:03,020
- Ah oui ? Qui ça ?
- Jorge Vargas. Papi Chulo.
421
00:21:03,070 --> 00:21:04,780
Il se prend pour un play-boy.
422
00:21:04,820 --> 00:21:06,610
Oui, je vois le genre.
423
00:21:06,650 --> 00:21:08,700
Tout le monde connaît Vargas.
424
00:21:08,740 --> 00:21:10,570
C'est un homme bien.
425
00:21:10,610 --> 00:21:12,370
Surtout avec les femmes ?
426
00:21:12,410 --> 00:21:16,040
Dès qu'une nouvelle arrive,
c'est lui, le comité d'accueil.
427
00:21:16,080 --> 00:21:18,660
Laura Santiago l'aurait envoyé bouler ?
428
00:21:18,710 --> 00:21:20,500
Ils m'avaient l'air proches.
429
00:21:20,540 --> 00:21:22,670
- À quel point ?
- Je vais vous dire.
430
00:21:22,710 --> 00:21:26,170
Cette fille était un spaghetti
et Vargas voulait être sa boulette.
431
00:21:26,210 --> 00:21:29,880
Oui, Vargas était toujours
à dragouiller les filles.
432
00:21:29,930 --> 00:21:32,180
Il avait même les mains baladeuses.
433
00:21:32,220 --> 00:21:34,390
Il était trop distrait pour la découpe.
434
00:21:34,430 --> 00:21:36,890
- Quand l'avez-vous viré ?
- Il y a quelques jours.
435
00:21:36,930 --> 00:21:38,850
- Vous avez son adresse ?
- Oui.
436
00:21:38,890 --> 00:21:40,390
Comment l'a-t-il pris ?
437
00:21:40,440 --> 00:21:44,400
Ça, il était contrarié.
Il est simplement parti.
438
00:21:44,440 --> 00:21:47,190
Il n'a même pas vidé son casier.
439
00:21:47,230 --> 00:21:48,940
On pourrait y jeter un œil ?
440
00:21:52,410 --> 00:21:53,700
Vargas joue au basket ?
441
00:21:53,740 --> 00:21:56,580
Certains jouent au coin de la rue
pendant leur pause.
442
00:21:56,620 --> 00:21:59,620
Ça lui arrivait parfois de travailler ?
443
00:21:59,660 --> 00:22:01,830
Il n'a jamais été employé du mois.
444
00:22:07,050 --> 00:22:08,170
Vingt dollars, Molina.
445
00:22:08,210 --> 00:22:10,420
Sans oublier les 10 dollars
de la dernière fois.
446
00:22:10,470 --> 00:22:11,880
Jose Vargas.
447
00:22:11,930 --> 00:22:14,180
Vous m'avez l'air fatigué.
Prenez cinq minutes.
448
00:22:14,220 --> 00:22:16,390
Il y a erreur. J'ai un permis de travail.
449
00:22:16,430 --> 00:22:17,640
Ce n'est pas La Migra.
450
00:22:17,680 --> 00:22:18,850
Ni le SAMU
451
00:22:18,890 --> 00:22:20,810
mais vous avez une sacrée coupure.
452
00:22:20,850 --> 00:22:23,350
- Je découpe de la viande.
- Sauf qu'on vous a viré.
453
00:22:23,400 --> 00:22:25,770
- Ce n'était pas un chien ?
- Je n'en ai pas.
454
00:22:25,810 --> 00:22:28,940
Mais vous aimez leurs propriétaires,
comme Laura Santiago.
455
00:22:28,980 --> 00:22:30,610
Laura ? Non, on est amis.
456
00:22:30,650 --> 00:22:34,410
Oui, mais ça ne vous suffisait pas
et vous l'avez violée.
457
00:22:34,450 --> 00:22:36,830
Violée ? Quoi ?
458
00:22:36,870 --> 00:22:38,740
Qu'est-ce que vous dites ? On est amis.
459
00:22:38,790 --> 00:22:40,500
Bossez votre conjugaison, papi.
460
00:22:40,540 --> 00:22:43,080
Vous "étiez" amis. Laura est morte.
461
00:22:43,120 --> 00:22:44,540
Laura m'aidait.
462
00:22:44,580 --> 00:22:47,000
Elle me donnait des cours,
m'aidait pour mes papiers.
463
00:22:47,040 --> 00:22:48,380
On se voyait chez elle.
464
00:22:48,420 --> 00:22:50,800
Et vous avez vu qu'elle avait un copain.
465
00:22:52,880 --> 00:22:54,890
Son copain, Jan ?
466
00:22:54,930 --> 00:22:56,640
- Qui ?
- Vous avez été jaloux.
467
00:22:56,680 --> 00:22:58,890
- Vous l'avez violée et tuée.
- Non.
468
00:22:58,930 --> 00:23:02,270
OK. Où étiez-vous vendredi soir
entre 22 h et 22h30 ?
469
00:23:02,310 --> 00:23:05,150
Ma femme et moi, on s'est disputés
après dîner.
470
00:23:05,190 --> 00:23:08,020
- Je suis sorti prendre l'air.
- "Prendre l'air" ?
471
00:23:08,060 --> 00:23:10,650
- Quelqu'un vous a vu ?
- Non. J'étais contrarié.
472
00:23:10,690 --> 00:23:12,150
J'ai marché.
473
00:23:12,190 --> 00:23:14,950
Et vous marcherez bientôt
jusque dans une cellule, Jorge.
474
00:23:14,990 --> 00:23:17,370
Votre ADN correspond aux sécrétions
retrouvées.
475
00:23:17,410 --> 00:23:21,790
- Mon ADN ? Je ne l'ai pas donné.
- Mais vos baskets puantes, si.
476
00:23:21,830 --> 00:23:23,750
- Il faut porter des chaussettes.
- Non.
477
00:23:23,790 --> 00:23:25,580
Je n'étais pas avec Laura.
478
00:23:25,620 --> 00:23:28,000
- Votre sperme, si.
- Comment ça ?
479
00:23:29,090 --> 00:23:31,130
Laura était très jolie
480
00:23:31,170 --> 00:23:34,420
mais jamais je ne l'ai touchée.
C'est la vérité.
481
00:23:34,470 --> 00:23:37,010
Demandez à ma femme.
Je suis sorti prendre l'air.
482
00:23:37,050 --> 00:23:38,510
Coinçons cette ordure.
483
00:23:38,550 --> 00:23:39,600
Passez voir sa femme.
484
00:23:39,640 --> 00:23:43,980
Trouvez qui porte la culotte bleue
chez eux.
485
00:23:44,020 --> 00:23:45,810
DOMICILE DES VARGAS
DIMANCHE 4 AVRIL
486
00:23:45,850 --> 00:23:47,520
Ses pantalons sont là.
487
00:23:47,560 --> 00:23:50,480
Je les lave tous. Todos.
Toutes les semaines.
488
00:23:50,520 --> 00:23:52,230
Il nous faut que les bleus.
489
00:23:52,280 --> 00:23:54,240
Et ses chemises ? Otras cosas ?
490
00:23:54,280 --> 00:23:56,570
- Que ses pantalons.
- Porque ?
491
00:23:56,610 --> 00:23:58,320
Afin qu'on puisse l'aider.
492
00:23:58,370 --> 00:24:01,280
Si ? Aidez-le à déménager.
493
00:24:01,330 --> 00:24:03,910
- Vous vous séparez ?
- Il voyait une autre femme.
494
00:24:03,950 --> 00:24:05,960
Je le fiche à la porte.
495
00:24:12,000 --> 00:24:13,090
Qu'y a-t-il ?
496
00:24:14,800 --> 00:24:17,680
Il a jeté un pantalon
il y a quelques jours.
497
00:24:17,720 --> 00:24:22,430
- Il était déchiré, taché de sang.
- Vous l'avez gardé ?
498
00:24:22,470 --> 00:24:25,060
Les fibres bleues correspondent
au pantalon de Vargas.
499
00:24:25,100 --> 00:24:27,230
M. Polyester ne fait plus de mystère.
500
00:24:27,270 --> 00:24:29,650
Ni le sang dessus. C'est celui de Laura.
501
00:24:29,690 --> 00:24:32,230
- On tient cet enfoiré.
- Pas si vite.
502
00:24:32,270 --> 00:24:35,190
J'ai aussi trouvé
quelque chose d'étrange :
503
00:24:35,240 --> 00:24:37,780
une tache de sueur à l'entrejambe.
504
00:24:37,820 --> 00:24:39,990
L'ADN de Vargas,
505
00:24:40,030 --> 00:24:41,490
l'ADN de cette sueur.
506
00:24:41,530 --> 00:24:43,580
- Ça ne colle pas.
- Il n'est pas fiché
507
00:24:43,620 --> 00:24:45,160
mais c'est celui d'un homme.
508
00:24:45,200 --> 00:24:47,250
Comment c'est possible ?
509
00:24:47,290 --> 00:24:50,130
Quelqu'un d'autre a porté
le pantalon de Vargas ?
510
00:24:50,170 --> 00:24:51,960
Un nouvel homme mystère.
511
00:24:52,000 --> 00:24:53,380
De l'ADN par la sueur ?
512
00:24:53,420 --> 00:24:54,880
Faire gaffe où l'on transpire ?
513
00:24:54,920 --> 00:24:56,920
La magie de la science.
514
00:24:58,430 --> 00:25:00,090
Bien, que sait-on ?
515
00:25:00,140 --> 00:25:06,470
Laura Santiago contient les sécrétions...
516
00:25:06,520 --> 00:25:10,600
de Jorge Vargas et Jan Eyck.
517
00:25:10,650 --> 00:25:14,690
La gueule du chien contient les fibres
de deux pantalons distincts.
518
00:25:14,730 --> 00:25:17,990
Le polyester bleu de Vargas
et le chanvre d'Eyck.
519
00:25:18,030 --> 00:25:23,660
Bien. Comment expliquer la sueur
d'un autre dans le pantalon de Vargas ?
520
00:25:23,700 --> 00:25:26,290
Soit Vargas loue ses pantalons,
521
00:25:26,330 --> 00:25:28,330
soit on cherche à le piéger.
522
00:25:28,370 --> 00:25:30,080
Quelqu'un disposant de son sperme.
523
00:25:30,120 --> 00:25:34,630
Et ayant marre de ses infidélités,
comme Mme Vargas.
524
00:25:34,670 --> 00:25:38,800
Deux heures avant ce meurtre,
où vous rendiez-vous ?
525
00:25:38,840 --> 00:25:40,180
D'où ça vient ?
526
00:25:40,220 --> 00:25:43,260
L'épicerie d'en face dispose d'une caméra.
527
00:25:44,600 --> 00:25:49,810
- J'allais pique-niquer avec une amie.
- De nuit ? Il faisait moins cinq.
528
00:25:49,850 --> 00:25:51,440
Je n'ai rien fait de mal.
529
00:25:51,480 --> 00:25:52,940
Contrairement à lui.
530
00:25:52,980 --> 00:25:56,400
Ses infidélités ne justifient pas
de le faire inculper pour meurtre.
531
00:25:56,440 --> 00:25:58,230
Jamais je ne ferais ça.
532
00:25:58,280 --> 00:26:00,070
Il me trompait.
533
00:26:03,990 --> 00:26:07,240
Et avant ça, avec une autre.
534
00:26:07,290 --> 00:26:08,700
- Ce sont vos photos ?
- Non.
535
00:26:08,750 --> 00:26:11,370
Une femme me les a envoyées
avec une lettre.
536
00:26:11,410 --> 00:26:15,420
"Je n'ai appris ton existence
qu'une fois avec lui
537
00:26:15,460 --> 00:26:19,170
mais il s'avère qu'il ne veut plus
aucune de nous deux
538
00:26:19,210 --> 00:26:21,170
et s'apprête à partir avec Laura.
539
00:26:21,220 --> 00:26:22,840
Le laisser nous infliger ça ?"
540
00:26:22,880 --> 00:26:24,340
Que deviez-vous faire ?
541
00:26:24,390 --> 00:26:28,930
Cette femme m'a dit que si je lui donnais
l'une de ses chemises, un pantalon
542
00:26:28,970 --> 00:26:32,140
et un peu de son...
543
00:26:32,190 --> 00:26:34,060
Sperme ?
544
00:26:34,100 --> 00:26:37,230
"Je l'accuserai de viol
et lui ferai vivre un enfer.
545
00:26:37,270 --> 00:26:41,150
Nous lui donnerons une bonne leçon
et jamais plus il ne trompera de sa vie."
546
00:26:43,990 --> 00:26:46,830
Il est rentré un soir.
547
00:26:46,870 --> 00:26:50,160
Il avait envie.
Il met toujours un préservatif.
548
00:26:50,200 --> 00:26:53,160
Vous l'avez mis dans la glacière
avec ce pantalon.
549
00:26:53,210 --> 00:26:56,460
La femme m'avait dit de la laisser
sous un banc
550
00:26:56,500 --> 00:26:58,710
dans le parc près de mon église.
551
00:26:58,750 --> 00:27:00,210
Pour aller vous confesser ?
552
00:27:00,260 --> 00:27:03,090
J'ignorais qu'il serait accusé de meurtre.
553
00:27:03,130 --> 00:27:06,340
Le lendemain, elle dépose
le pantalon de Jorge
554
00:27:06,390 --> 00:27:08,470
dans un carton devant ma porte avec un mot
555
00:27:08,510 --> 00:27:10,770
me disant de le donner à la police
si besoin.
556
00:27:12,140 --> 00:27:16,060
Vous n'avez donc jamais rencontré
cette femme en personne.
557
00:27:16,100 --> 00:27:18,480
C'est signé "Jane Smith".
Sûrement un pseudo.
558
00:27:18,520 --> 00:27:22,320
Pourriez-vous libérer Jorge ?
Il peut rentrer ?
559
00:27:22,360 --> 00:27:25,200
À quoi bon puisque vous ne serez plus là ?
560
00:27:25,240 --> 00:27:27,990
Vanessa Vargas, je vous arrête
pour entrave à la justice.
561
00:27:28,030 --> 00:27:32,540
Vous avez le droit de garder le silence.
Tout ce que vous direz
562
00:27:32,580 --> 00:27:34,830
pourra être retenu contre vous.
563
00:27:37,370 --> 00:27:39,370
- Vous êtes libre.
- Et ma femme ?
564
00:27:39,410 --> 00:27:40,790
Elle vous a piégé.
565
00:27:40,830 --> 00:27:43,210
Vous voulez la récupérer ?
Payez sa caution.
566
00:27:43,250 --> 00:27:45,380
- Non, merci.
- Le bouc émissaire idéal.
567
00:27:45,420 --> 00:27:47,840
Problèmes de couple, un côté dragueur.
568
00:27:47,880 --> 00:27:50,460
La tueuse se sert de lui et de sa femme.
569
00:27:50,510 --> 00:27:52,670
Mais pourquoi s'en prendre à Laura ?
570
00:27:52,720 --> 00:27:55,970
Peut-être avait-elle vu quelque chose
de compromettant à l'usine.
571
00:27:56,010 --> 00:27:59,600
Peut-être serait-il temps
d'aller en juger par nous-mêmes.
572
00:27:59,640 --> 00:28:01,180
USINE DONNA ROSA
LUNDI 5 AVRIL
573
00:28:01,220 --> 00:28:04,940
Déjà au ménage et si ça se passe bien,
tu auras une promotion. OK, Tanya ?
574
00:28:04,980 --> 00:28:07,440
Oui, entendu. Merci.
575
00:28:09,070 --> 00:28:13,400
Hé, dis quelque chose en russe, ma belle.
576
00:28:15,610 --> 00:28:17,120
J'adore.
577
00:28:17,160 --> 00:28:18,320
Je te vois demain.
578
00:28:18,370 --> 00:28:20,790
D'accord, monsieur...
579
00:28:20,830 --> 00:28:24,120
- Appelle-moi Kiki.
- D'accord, Kiki.
580
00:28:28,460 --> 00:28:31,000
Hé, tu lui as dit quoi ?
581
00:28:31,050 --> 00:28:32,460
"Va te faire cuire le cul."
582
00:28:32,510 --> 00:28:33,760
Pas mal.
583
00:28:33,800 --> 00:28:37,760
Cet endroit est répugnant, immonde,
plein de cafards.
584
00:28:38,800 --> 00:28:40,470
Tu me donnes faim.
585
00:28:45,020 --> 00:28:47,980
Il y a des déjections de rats partout.
586
00:28:53,150 --> 00:28:55,360
Quelqu'un rapplique. Je dois y aller.
587
00:28:58,910 --> 00:29:00,950
Désolée. Je ne parle pas espagnol.
588
00:29:11,460 --> 00:29:14,340
- C'est toujours aussi sale ici ?
- Oh, oui.
589
00:29:14,380 --> 00:29:16,840
Sauf en cas d'inspection.
590
00:29:16,880 --> 00:29:18,590
C'est plein de cucaracha.
591
00:29:18,630 --> 00:29:23,140
Ah, question d'habitude. Ne t'en fais pas.
592
00:29:23,180 --> 00:29:25,020
Ils ne vont pas dans la viande ?
593
00:29:25,060 --> 00:29:29,150
- Le congélateur fuit.
- Ne pose pas trop de questions.
594
00:29:29,190 --> 00:29:33,320
Une fille bossait ici
et s'est mise à prendre des photos.
595
00:29:33,360 --> 00:29:36,440
- Des photos ?
- Si, avec un appareil.
596
00:29:36,490 --> 00:29:40,990
Là, on la voit et on lui prend l'appareil.
Le lendemain, plus personne.
597
00:29:41,030 --> 00:29:43,620
- Le grand type ? Kiki ?
- Non, le chef d'atelier.
598
00:29:43,660 --> 00:29:45,700
Je dois retourner bosser.
599
00:29:47,080 --> 00:29:49,460
On dirait que Reilly a surpris Laura.
600
00:29:49,500 --> 00:29:51,330
Je vais monter fouiller son bureau.
601
00:30:25,160 --> 00:30:27,200
- Que faites-vous ici ?
- Je nettoie.
602
00:30:27,250 --> 00:30:29,540
- Ah oui ?
- Tout va bien.
603
00:30:29,580 --> 00:30:31,960
Je dirais plutôt que tu fouines.
604
00:30:40,510 --> 00:30:42,130
Police. Lâchez-la.
605
00:30:45,810 --> 00:30:50,020
- M. Reilly, je vous arrête.
- Pour ? Elle est en infraction.
606
00:30:50,060 --> 00:30:51,730
Agresser un agent de police.
607
00:30:51,770 --> 00:30:54,810
Et dès qu'on aura votre ADN, pour meurtre.
608
00:31:00,530 --> 00:31:02,110
Vous pensez que j'ai tué Laura ?
609
00:31:02,150 --> 00:31:05,320
Non, que vous lui avez tranché la gorge,
avez mis l'ADN de Jorge
610
00:31:05,370 --> 00:31:06,490
et avez formaté son PC.
611
00:31:06,530 --> 00:31:08,160
Que filmait-elle, Reilly ?
612
00:31:08,200 --> 00:31:10,410
Cette porcherie
que vous qualifiez d'usine ?
613
00:31:10,450 --> 00:31:12,080
Nos locaux sont propres.
614
00:31:12,120 --> 00:31:15,670
Pitié. Je n'y ai passé qu'une heure
et j'ai manqué de vomir.
615
00:31:15,710 --> 00:31:17,380
Vous êtes bon pour la prison.
616
00:31:17,420 --> 00:31:20,300
Et là, vous serez la chair fraîche.
617
00:31:20,340 --> 00:31:22,930
Heureusement qu'il vous reste
l'imagination
618
00:31:22,970 --> 00:31:24,590
vu que vous n'avez aucune preuve.
619
00:31:24,640 --> 00:31:26,640
- Levez-vous.
- Pourquoi ?
620
00:31:26,680 --> 00:31:29,140
- Baissez votre pantalon.
- Dis,
621
00:31:29,180 --> 00:31:32,180
si tu veux voir mon cul,
commence par les préliminaires.
622
00:31:32,230 --> 00:31:33,600
Baissez-le.
623
00:31:45,870 --> 00:31:46,910
Tournez-vous.
624
00:31:52,160 --> 00:31:54,870
- Pas de morsure.
- Ma femme n'aime pas ça.
625
00:31:54,920 --> 00:31:57,000
Une Irlandaise.
626
00:31:57,040 --> 00:31:59,590
- Aucune morsure ?
- Pas la moindre trace.
627
00:31:59,630 --> 00:32:02,300
Chuey n'a dû mordre que le tissu,
pas la chair.
628
00:32:02,340 --> 00:32:04,430
Et on vient de perdre une sacrée preuve.
629
00:32:04,470 --> 00:32:07,970
Il s'en tirera en disant avoir cru
que tu le volais.
630
00:32:08,010 --> 00:32:10,430
Après avoir réduit
le film de Laura en miettes.
631
00:32:10,470 --> 00:32:12,600
Si Morales ne récupère rien, on est cuits.
632
00:32:12,640 --> 00:32:14,480
Alors, tenez-vous bien.
633
00:32:14,520 --> 00:32:18,440
L'ADN du cure-dent de Reilly
correspond à celui de la sueur.
634
00:32:18,480 --> 00:32:21,780
- Reilly portait le pantalon de Vargas.
- Taché du sang de Laura.
635
00:32:21,820 --> 00:32:24,110
Reilly était donc chez elle.
636
00:32:24,150 --> 00:32:27,620
- Allez lui dire qu'il est cuit.
- Il est en garde à vue.
637
00:32:27,660 --> 00:32:29,580
Vous allez devoir patienter.
638
00:32:29,620 --> 00:32:34,870
S'il vous plaît, vous retenez
mon chef d'atelier, M. Bailey.
639
00:32:34,910 --> 00:32:37,500
- Vous voulez dire M. Reilly ?
- Nos excuses.
640
00:32:37,540 --> 00:32:39,210
Mme Rosa est très contrariée.
641
00:32:39,250 --> 00:32:43,170
- Et vous êtes ?
- Maître Sarafini, l'avocat de la société.
642
00:32:43,210 --> 00:32:45,260
J'aimerais voir mon client.
643
00:32:45,300 --> 00:32:47,390
On remonte son pantalon. L'avocat est là.
644
00:32:47,430 --> 00:32:49,430
M. Sarafini.
645
00:32:49,470 --> 00:32:52,520
Mme Rosa est là ?
646
00:32:52,560 --> 00:32:54,520
Laissez-moi le voir.
647
00:32:54,560 --> 00:32:58,900
Désolé, mais M. Reilly est
avec votre avocat.
648
00:32:58,940 --> 00:33:01,230
Mais je... Je ne comprends pas.
649
00:33:01,270 --> 00:33:05,860
Il a toujours été un employé modèle.
Il travaillait dur, obéissait toujours.
650
00:33:05,900 --> 00:33:07,450
Sans vous manquer de respect,
651
00:33:07,490 --> 00:33:10,370
à votre arrivée,
vous ne connaissiez pas son nom.
652
00:33:10,410 --> 00:33:13,080
Mais je le connais.
653
00:33:13,120 --> 00:33:17,960
C'est un homme bien.
Il n'a pas pu mal agir sans raison.
654
00:33:18,000 --> 00:33:22,040
Nous pensons que Laura Santiago
avait décelé des problèmes à l'usine
655
00:33:22,090 --> 00:33:24,920
et que M. Reilly voulait les garder
sous cloche.
656
00:33:26,090 --> 00:33:30,640
Bien. Si c'est vrai, il me le dira.
657
00:33:30,680 --> 00:33:35,520
Il écoutera Donna Rosa.
658
00:33:35,560 --> 00:33:37,890
Donna Rosa se fait du souci pour vous.
659
00:33:37,940 --> 00:33:39,520
Il y a de quoi.
660
00:33:39,560 --> 00:33:42,480
Nous avons la preuve de sa présence
sur les lieux du crime.
661
00:33:42,520 --> 00:33:44,860
- Quoi ?
- Détendez-vous.
662
00:33:44,900 --> 00:33:46,820
Ils veulent vous faire peur.
663
00:33:51,320 --> 00:33:54,330
Mme Rosa ?
664
00:33:54,370 --> 00:33:56,700
Dites-moi la vérité, M. Reilly.
665
00:33:56,750 --> 00:33:59,080
Si vous vous en êtes pris
à cette pauvre fille,
666
00:33:59,120 --> 00:34:02,170
vous devez me le dire car...
667
00:34:02,210 --> 00:34:05,050
seule la vérité permettra
de vous racheter. Pitié.
668
00:34:08,090 --> 00:34:09,880
M. Reilly, je vous en supplie.
669
00:34:14,180 --> 00:34:17,770
Reilly, écoutez-la. Vous avez anéanti
la vie de cette femme.
670
00:34:18,930 --> 00:34:22,270
C'est l'occasion de vous conduire
en homme. Dites-le.
671
00:34:28,070 --> 00:34:29,990
Je l'ai fait.
672
00:34:30,030 --> 00:34:32,530
- M. Reilly, silence.
- J'ai tué Laura.
673
00:34:32,570 --> 00:34:34,700
- Bouclez-la.
- Laura nous filmait.
674
00:34:34,740 --> 00:34:37,330
- Je vous l'ordonne.
- Elle allait nous faire fermer.
675
00:34:37,370 --> 00:34:39,910
J'ai besoin de ce boulot.
Ma femme a eu des jumeaux.
676
00:34:39,960 --> 00:34:42,920
Laura allait tout nous enlever.
677
00:34:45,420 --> 00:34:48,340
Elle allait anéantir ma vie.
678
00:34:56,930 --> 00:34:59,890
Je travaille chez Donna Rosa
depuis trois semaines.
679
00:34:59,930 --> 00:35:03,190
Ma formation n'a duré qu'une heure.
680
00:35:03,230 --> 00:35:06,570
Tout ce que vous allez voir
a été filmé en caméra cachée.
681
00:35:06,610 --> 00:35:10,070
L'eau de ce congélateur qui fuit
682
00:35:10,110 --> 00:35:15,070
pourrait contenir une bactérie mortelle
qu'on appelle listeria.
683
00:35:15,120 --> 00:35:18,200
Sans parler des rats qui se promènent.
684
00:35:18,240 --> 00:35:21,790
J'ai vu des choses dangereuses
passer dans le hachoir
685
00:35:21,830 --> 00:35:23,710
des steaks hachés.
686
00:35:23,750 --> 00:35:30,420
Des insectes, du verre,
des abats pleins de matière fécale.
687
00:35:30,460 --> 00:35:33,840
- Tu te fais une soirée docu ?
- Oui, Morales a tout rassemblé.
688
00:35:33,880 --> 00:35:35,550
- Je me dévoue à la cause.
- Oui.
689
00:35:35,590 --> 00:35:38,140
"Dis-moi ce que tu manges,
je te dirai ce que tu es."
690
00:35:38,180 --> 00:35:40,470
Les vaches ne sont pas censées
manger du maïs.
691
00:35:40,520 --> 00:35:42,390
Elles ne le digèrent pas.
692
00:35:42,430 --> 00:35:45,940
Mais le maïs est bon marché.
693
00:35:45,980 --> 00:35:51,690
On leur injecte des antibiotiques
pour les empêcher de tomber malades.
694
00:35:51,740 --> 00:35:55,320
Des hormones pour accélérer
leur croissance.
695
00:35:55,360 --> 00:36:01,910
Hormones et antibiotiques qu'ingèrent
ensuite nos enfants.
696
00:36:01,950 --> 00:36:04,500
Allez, plus vite. On perd de l'argent.
697
00:36:04,540 --> 00:36:05,960
Voilà notre meurtrier.
698
00:36:06,000 --> 00:36:09,040
Téméraire au boulot
mais minable à l'interrogatoire.
699
00:36:09,090 --> 00:36:11,840
Je ne comprends pas.
Se coucher de la sorte ?
700
00:36:11,880 --> 00:36:14,630
Vous ne lui aviez même pas parlé
de l'ADN.
701
00:36:14,680 --> 00:36:15,760
Écarte-toi.
702
00:36:15,800 --> 00:36:18,930
Voilà comment on coupe une carcasse,
Rivera.
703
00:36:18,970 --> 00:36:20,810
Minute. Repasse ça au ralenti.
704
00:36:20,850 --> 00:36:24,890
Voilà comment on coupe une carcasse,
Rivera.
705
00:36:24,940 --> 00:36:27,860
- Tu vois ce que je vois ?
- Reilly est gaucher.
706
00:36:29,980 --> 00:36:33,400
La gorge a été tranchée
de la gauche vers la droite,
707
00:36:33,440 --> 00:36:36,160
ce qui veut dire
que notre tueur est droitier.
708
00:36:36,200 --> 00:36:39,240
On sait que Reilly était sur les lieux.
709
00:36:39,280 --> 00:36:43,950
- Avec quelqu'un d'autre.
- Qui avait beaucoup à perdre.
710
00:36:44,000 --> 00:36:45,460
DOMICILE DE ROSA DOLETTI
711
00:36:45,500 --> 00:36:47,920
Je vous en prie, entrez.
712
00:36:47,960 --> 00:36:50,380
Souhaiteriez-vous rester dîner ?
713
00:36:50,420 --> 00:36:53,170
Chaque dimanche,
je cuisine pour toute ma famille.
714
00:36:53,210 --> 00:36:56,430
C'est très gentil à vous, Mme Doletti
mais non, merci.
715
00:36:56,470 --> 00:36:58,300
Sans oublier que nous sommes mardi.
716
00:36:58,340 --> 00:37:01,600
Je prends de l'âge.
Je n'ai plus toute ma tête.
717
00:37:01,640 --> 00:37:03,020
Nous aurions des questions.
718
00:37:03,060 --> 00:37:05,980
Je ne vous dévoilerai pas mes recettes.
719
00:37:06,020 --> 00:37:08,650
Au sujet du meurtre de Laura Santiago.
720
00:37:08,690 --> 00:37:11,110
Ah... Terrible. Horrible.
721
00:37:11,150 --> 00:37:15,110
Je n'arrive pas à croire que M. Reilly
a pu faire une chose pareille.
722
00:37:15,150 --> 00:37:16,780
Ça par exemple, nous non plus.
723
00:37:16,820 --> 00:37:20,780
Alors, j'espère que vous trouverez
le coupable avant qu'il ne recommence.
724
00:37:20,820 --> 00:37:22,160
Ça ne saurait tarder.
725
00:37:22,200 --> 00:37:26,040
Nous pensons qu'il s'agit
d'une personne proche de Reilly.
726
00:37:26,080 --> 00:37:27,920
Il nie déjà tout en bloc
727
00:37:27,960 --> 00:37:30,710
et soudain, sans explication,
il avoue tout.
728
00:37:30,750 --> 00:37:32,000
Dès votre arrivée.
729
00:37:32,040 --> 00:37:34,510
Comme s'il voulait vous protéger.
730
00:37:35,420 --> 00:37:39,840
- Me protéger ? Pourquoi ?
- Pourquoi ? Car il s'agit de votre fils.
731
00:37:39,890 --> 00:37:45,060
Regardez. Le voilà avec vous
qui tenez ses jumeaux, vos petits-enfants.
732
00:37:45,100 --> 00:37:47,350
Et voilà sa photo de mariage.
Plutôt bizarre
733
00:37:47,390 --> 00:37:50,060
d'avoir celle de son chef d'atelier.
734
00:37:52,480 --> 00:37:54,190
Très bien.
735
00:37:54,230 --> 00:37:57,950
Johnny est mon fils.
Celui de mon pauvre mari, béni soit-il.
736
00:37:57,990 --> 00:38:00,070
Reilly ? Vous n'êtes même pas italienne.
737
00:38:00,110 --> 00:38:03,830
Enfin... irlandaise.
738
00:38:03,870 --> 00:38:06,540
Nous avons opté pour Doletti
car les gens préfèrent
739
00:38:06,580 --> 00:38:09,540
les boulettes de viande
"faites par des Italiens".
740
00:38:09,580 --> 00:38:12,840
Que pourrions-nous découvrir
d'intéressant ici, Rosa ?
741
00:38:12,880 --> 00:38:14,920
Hein ?
742
00:38:14,960 --> 00:38:17,630
La machine à écrire ayant servi
à taper la lettre ?
743
00:38:17,670 --> 00:38:19,720
Je n'ai pas de machine.
744
00:38:19,760 --> 00:38:23,720
Enfin, une dame de votre âge
ne voudrait pas d'un ordinateur.
745
00:38:23,760 --> 00:38:25,600
Vous faites les choses à l'ancienne.
746
00:38:25,640 --> 00:38:28,020
Ce mensonge n'est pas
votre fonds de commerce ?
747
00:38:28,060 --> 00:38:30,350
Qu'est-ce que vous fabriquez ?
748
00:38:30,390 --> 00:38:32,730
- Où est la machine ?
- Vous ne toucherez à rien.
749
00:38:32,770 --> 00:38:34,110
Ou sinon quoi ?
750
00:38:34,150 --> 00:38:36,480
Vous allez nous tuer comme Laura ?
751
00:38:36,530 --> 00:38:40,400
Pour avoir découvert vos petits secrets ?
752
00:38:40,450 --> 00:38:42,320
Voyez donc ça.
753
00:38:45,240 --> 00:38:46,870
Encore une cachotterie.
754
00:38:50,210 --> 00:38:51,250
Où allez-vous, Rosa ?
755
00:38:54,920 --> 00:38:57,840
Regarde, Munch. Elle a choisi le couteau.
756
00:38:57,880 --> 00:39:01,630
- Oui, et de la main droite.
- Comme l'assassin de Laura.
757
00:39:01,680 --> 00:39:06,100
Johnny était trop faible.
Il a toujours été trop faible.
758
00:39:06,140 --> 00:39:09,930
Je n'ai jamais pu encadrer ce pignouf
et je l'ai confié à ma sœur.
759
00:39:09,980 --> 00:39:11,140
Vous l'avez embauché.
760
00:39:11,190 --> 00:39:14,810
Car il faisait toujours
ce que Mama Rose lui disait de faire.
761
00:39:14,860 --> 00:39:17,820
Mis à part trancher la gorge de Laura.
762
00:39:17,860 --> 00:39:19,610
Vous êtes allés ensemble chez elle.
763
00:39:19,650 --> 00:39:21,490
Mais il était incapable de la tuer.
764
00:39:21,530 --> 00:39:25,370
J'ai découpé de la viande toute ma vie.
765
00:39:25,410 --> 00:39:27,620
Je suis fille de boucher.
766
00:39:27,660 --> 00:39:32,160
Je fais ce que j'ai à faire pour protéger
ce pour quoi j'ai tant travaillé.
767
00:39:32,210 --> 00:39:35,580
Et vous allez vous protéger
en déposant ce couteau.
768
00:39:46,510 --> 00:39:50,390
Et mon dîner, alors ?
Mes boulettes ne sont pas cuites.
769
00:39:50,430 --> 00:39:52,520
Ma famille est sur le point d'arriver.
770
00:39:52,560 --> 00:39:56,400
Ils devraient parvenir à apprécier
ce dîner sans vous.
771
00:39:56,440 --> 00:39:58,820
Tant qu'ils ne savent pas
ce qu'il contient.
772
00:40:06,875 --> 00:40:08,335
CECI EST UNE FICTION
61898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.