All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S11E20.Beef.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,430 --> 00:00:03,180 Dans le système judiciaire, 2 00:00:03,220 --> 00:00:06,890 les crimes sexuels sont considérés comme particulièrement monstrueux. 3 00:00:06,940 --> 00:00:11,230 À New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes 4 00:00:11,270 --> 00:00:14,740 sont membres d'une unité d'élite appelée Unité spéciale pour les victimes. 5 00:00:14,780 --> 00:00:17,030 Voici leurs histoires. 6 00:00:17,070 --> 00:00:19,530 Chérie, je ne veux pas louper ce concert. 7 00:00:19,570 --> 00:00:23,540 J'aimerais bien te voir porter ces chaussures. 8 00:00:23,580 --> 00:00:26,540 Oh. Attends, Freddy. 9 00:00:26,580 --> 00:00:29,000 Coucou, Chuey. 10 00:00:29,040 --> 00:00:31,380 Que fais-tu dehors à cette heure-ci ? 11 00:00:31,420 --> 00:00:33,750 Gina, non. Ne recommence pas. 12 00:00:33,800 --> 00:00:36,630 - Il vit à côté. - Ça démarre dans 20 minutes. 13 00:00:36,670 --> 00:00:39,510 Je dois faire rentrer Chuey. Allez, viens. 14 00:00:39,550 --> 00:00:42,100 Le tout premier concert de Son de Cuba dans ce pays 15 00:00:42,140 --> 00:00:43,390 et on va le louper ? 16 00:00:43,430 --> 00:00:47,770 Je te jure que je vais te tuer si on arrive en retard. 17 00:00:47,810 --> 00:00:50,150 Voilà, on y est. 18 00:00:50,190 --> 00:00:51,480 Il y a quelqu'un ? 19 00:00:52,610 --> 00:00:54,400 Il y a quelqu'un ? 20 00:00:57,240 --> 00:01:00,240 Oh, la vache. 21 00:01:00,280 --> 00:01:06,040 Laura Santiago, 24 ans. Elle s'est vidée de son sang par la gorge 22 00:01:06,080 --> 00:01:09,210 tranchée de la gauche vers la droite à l'aide d'un couteau aiguisé. 23 00:01:09,250 --> 00:01:12,000 Sa culotte était baissée et couverte de sécrétions. 24 00:01:12,040 --> 00:01:13,250 L'heure du décès ? 25 00:01:13,290 --> 00:01:15,800 Je dirais entre 22 h et 22h30. 26 00:01:15,840 --> 00:01:19,050 - S'ils pouvaient parler. - Je ne suis pas le Dr Doolittle 27 00:01:19,090 --> 00:01:21,680 mais la salive du chien pourrait indiquer 28 00:01:21,720 --> 00:01:24,140 s'il a mordu le coupable pour la protéger. 29 00:01:24,180 --> 00:01:26,220 - Il faut un véto ? - Non, ça ira. 30 00:01:26,270 --> 00:01:29,890 Viens, mon chien. C'est bien. 31 00:01:33,150 --> 00:01:35,020 - Ça va ? - Oui. 32 00:01:35,070 --> 00:01:37,360 Il me rappelle mon ancien chien, Petey. 33 00:01:37,400 --> 00:01:39,030 J'ignorais ce détail. 34 00:01:39,070 --> 00:01:42,280 Vu mon boulot, retrouver quelque chose qui respire fait du bien. 35 00:01:42,320 --> 00:01:43,910 On avait une chienne aussi. 36 00:01:43,950 --> 00:01:45,530 Mon père a trébuché par sa faute 37 00:01:45,580 --> 00:01:48,790 et l'a mise à la fourrière le lendemain. 38 00:01:48,830 --> 00:01:52,420 Comme on fait son lit, on se couche. 39 00:01:52,460 --> 00:01:54,500 Reste à savoir avec qui. 40 00:02:35,920 --> 00:02:39,340 NEW YORK UNITÉ SPÉCIALE 41 00:02:49,310 --> 00:02:52,280 Tout semble en ordre, pas d'entrée par effraction. 42 00:02:52,320 --> 00:02:53,490 Une connaissance ? 43 00:02:53,530 --> 00:02:55,820 Des assiettes dans l'évier. Elle a dû l'inviter. 44 00:02:55,860 --> 00:02:58,410 Il l'égorge pour le dessert et garde l'arme en souvenir. 45 00:02:58,450 --> 00:03:01,080 Espérons qu'il ne soit pas resté sur sa faim. 46 00:03:05,160 --> 00:03:07,370 La gardienne n'a rien entendu. 47 00:03:13,380 --> 00:03:14,420 Le nom de son copain ? 48 00:03:14,460 --> 00:03:16,470 Vous pensez que je n'ai que ça à faire ? 49 00:03:16,510 --> 00:03:18,130 Vous savez ce qu'ils ont acheté. 50 00:03:18,180 --> 00:03:19,930 Laura était toujours avec lui ? 51 00:03:19,970 --> 00:03:21,680 - Pas toujours. - Comment ça ? 52 00:03:21,720 --> 00:03:24,180 Parfois, il venait seul. Il avait sa clé. 53 00:03:24,220 --> 00:03:26,140 J'ai trouvé son ordi. Il n'y a rien. 54 00:03:26,180 --> 00:03:28,440 - Rien de suspect ? - Rien du tout. 55 00:03:28,480 --> 00:03:29,650 C'est suspect. 56 00:03:29,690 --> 00:03:32,320 Morales est sur le coup. J'ai aussi son téléphone. 57 00:03:32,360 --> 00:03:35,190 Un Jan l'a appelée plusieurs fois récemment. 58 00:03:36,990 --> 00:03:38,990 Le novio ? 59 00:03:39,990 --> 00:03:41,910 Oui, c'est lui. 60 00:03:41,950 --> 00:03:43,660 Je pourrais le récupérer ? 61 00:03:43,700 --> 00:03:45,500 Vous rêvez, il s'agit d'une preuve. 62 00:03:45,540 --> 00:03:48,040 Il y a l'adresse de ce Jan ? 63 00:03:48,080 --> 00:03:49,710 Sur la 83e, East Street. 64 00:03:49,750 --> 00:03:51,380 Ah, oui. Faites attention. 65 00:03:51,420 --> 00:03:55,130 Ceux qui ont l'air d'agneaux sont souvent les pires. 66 00:03:55,170 --> 00:03:58,510 Parole d'experte. 67 00:03:58,550 --> 00:04:00,260 DOMICILE DE JAN EYCK VENDREDI 2 AVRIL 68 00:04:00,300 --> 00:04:03,680 J'ai laissé Laura il y a deux heures. Elle allait bien. 69 00:04:03,720 --> 00:04:05,600 Très bien. 70 00:04:07,060 --> 00:04:09,770 Ce n'est pas possible. 71 00:04:09,810 --> 00:04:11,270 J'aimais tant Laura. 72 00:04:11,310 --> 00:04:15,110 - Jusqu'à ce qu'elle vous mette en colère. - Bon sang, vous... 73 00:04:15,150 --> 00:04:18,030 Vous ne pensez pas que je... 74 00:04:18,070 --> 00:04:20,820 Je ne tue même pas les cafards. Je les mets dehors. 75 00:04:20,860 --> 00:04:22,570 Cet argument risque de faire léger. 76 00:04:22,620 --> 00:04:24,120 Et votre rencontre ? 77 00:04:24,160 --> 00:04:27,040 J'enseigne le yoga Anusara. 78 00:04:27,080 --> 00:04:30,420 Laura était mon élève. 79 00:04:30,460 --> 00:04:34,840 - L'Anusara est une célébration du cœur. - Très bien. On y va. 80 00:04:34,880 --> 00:04:38,920 - Vous m'emmenez au poste ? - Vous avez tout compris, oui. 81 00:04:38,970 --> 00:04:42,340 - Je peux nourrir ma chienne avant ? - Faites vite. 82 00:04:42,390 --> 00:04:44,510 Molly, viens. 83 00:04:48,680 --> 00:04:52,060 Je reviens vite, Molly, d'accord ? Ne t'en fais pas. 84 00:04:53,730 --> 00:04:56,320 - Et Chuey ? - Il est à la fourrière. 85 00:04:56,360 --> 00:04:58,650 Où on ne pique pas les chiens ? 86 00:04:59,990 --> 00:05:02,160 Je dois le récupérer. Il a besoin de moi. 87 00:05:02,200 --> 00:05:04,320 Nous d'abord. 88 00:05:06,370 --> 00:05:08,160 À quelle heure êtes-vous parti ? 89 00:05:08,200 --> 00:05:10,290 Vers 21h30. 90 00:05:10,330 --> 00:05:14,580 - Si tôt ? Suite à une dispute ? - Je ne dormais pas toujours là-bas. 91 00:05:14,630 --> 00:05:16,710 Nous n'étions pas envahissants. 92 00:05:16,750 --> 00:05:18,630 Et je devais sortir Molly. 93 00:05:18,670 --> 00:05:21,300 Vous m'avez l'air plus à l'aise avec les chiens 94 00:05:21,340 --> 00:05:23,130 - qu'avec les femmes. - Comment ça ? 95 00:05:23,180 --> 00:05:27,010 Les chiens sont malléables. Ils obéissent au doigt et à l'œil. 96 00:05:27,060 --> 00:05:28,640 Leur amour est inconditionnel. 97 00:05:28,680 --> 00:05:30,480 - Et ? - Et Laura souhaitait rompre 98 00:05:30,520 --> 00:05:31,810 mais pas vous ? 99 00:05:31,850 --> 00:05:35,690 Et vu sa désobéissance, vous l'avez violée et tuée. 100 00:05:35,730 --> 00:05:38,690 - Laura a été violée ? - Il y avait des sécrétions. 101 00:05:40,230 --> 00:05:41,820 On parie que ce sont les vôtres ? 102 00:05:41,860 --> 00:05:44,990 Je n'ai jamais forcé Laura. C'était consenti. 103 00:05:45,030 --> 00:05:47,950 Contrairement au fait qu'on lui tranche la gorge. 104 00:05:47,990 --> 00:05:50,040 Quelqu'un a dû passer après moi. 105 00:05:50,080 --> 00:05:53,210 - On vous a vu sortir Molly ce soir ? - Oui. 106 00:05:53,250 --> 00:05:56,670 J'ai même eu... pas une dispute mais une discussion avec une voisine. 107 00:05:56,710 --> 00:05:59,300 - Quel appartement ? - Elle est au 4A. 108 00:05:59,340 --> 00:06:02,720 - Bien, je dois passer à la fourrière. - Assis. 109 00:06:05,180 --> 00:06:06,180 Restez là. 110 00:06:08,100 --> 00:06:10,260 Fin, fais-nous une fleur. 111 00:06:10,310 --> 00:06:12,730 - Vérifie l'alibi de "PETA Pan". - OK. 112 00:06:12,770 --> 00:06:13,940 Et le prélèvement ? 113 00:06:13,980 --> 00:06:16,150 J'attends l'appel de la vétérinaire 114 00:06:16,190 --> 00:06:17,440 mais bizarre, 115 00:06:17,480 --> 00:06:20,320 j'ai deux groupes sanguins dans ces sécrétions. 116 00:06:20,360 --> 00:06:22,030 Laura a couché avec deux hommes. 117 00:06:22,070 --> 00:06:24,320 Chuey et les perroquets n'ont pas dû s'ennuyer. 118 00:06:24,360 --> 00:06:26,240 - Merci. - Jan a la clé. 119 00:06:26,280 --> 00:06:30,370 Il les surprend, le type décampe et Jan inflige une leçon à Laura. 120 00:06:30,410 --> 00:06:33,710 Ne te fatigue pas. Ce type porte un pantalon en chanvre. 121 00:06:33,750 --> 00:06:35,160 Laura avait quelqu'un d'autre. 122 00:06:35,210 --> 00:06:37,630 Ce qui veut dire que vous passiez après. 123 00:06:37,670 --> 00:06:39,460 J'aurais respecté son choix. 124 00:06:39,500 --> 00:06:41,550 On arrête sa comédie, Gandhi. 125 00:06:41,590 --> 00:06:45,630 Vous avez surpris Laura et cet homme dans le même lit. 126 00:06:45,680 --> 00:06:47,970 Que faisaient-ils ? Des gâteries devant le chien ? 127 00:06:48,010 --> 00:06:49,510 Non, je vous ai répondu. 128 00:06:49,550 --> 00:06:53,390 Puis vous l'avez viré avant de vous en prendre à Laura. 129 00:06:53,430 --> 00:06:59,110 Et vous dissimulez tant de rage derrière ce masque de bon samaritain... 130 00:06:59,150 --> 00:07:00,110 Non ! 131 00:07:00,150 --> 00:07:02,400 Je vous ai répondu. 132 00:07:02,440 --> 00:07:05,950 Et j'en ai assez de vos tactiques de machos, tous les deux. 133 00:07:05,990 --> 00:07:07,200 J'exige un avocat. 134 00:07:08,570 --> 00:07:10,410 Il veut un avocat. 135 00:07:10,450 --> 00:07:12,790 Et là, il médite ? 136 00:07:12,830 --> 00:07:14,830 Il se détend avant de plonger. 137 00:07:14,870 --> 00:07:17,170 Malheureusement, ça n'arrivera pas. 138 00:07:17,210 --> 00:07:21,590 Fin a appelé. La voisine de ce Yogi l'a vu en bas de chez lui à 22h15. 139 00:07:21,630 --> 00:07:24,710 Ils se sont disputés à cause d'une crotte. 140 00:07:24,760 --> 00:07:26,380 Et on lui met une amende ? 141 00:07:26,420 --> 00:07:29,390 Prélevez son ADN avant de le relâcher. 142 00:07:29,430 --> 00:07:32,850 Si Jan a un alibi, l'autre est forcément notre tueur. 143 00:07:32,890 --> 00:07:36,020 Les parents de Laura pourraient connaître le deuxième. 144 00:07:37,100 --> 00:07:38,900 DOMICILE DES SANTIAGO SAMEDI 3 AVRIL 145 00:07:38,940 --> 00:07:40,560 Ce pays... 146 00:07:40,610 --> 00:07:43,230 Déjà qu'elle fréquentait cet Americano. 147 00:07:43,270 --> 00:07:44,570 Mais deux hommes ? 148 00:07:44,610 --> 00:07:46,990 Nous pensons qu'elle avait un autre petit ami, oui. 149 00:07:47,030 --> 00:07:49,240 - Jamais elle... - Si ça avait été le cas... 150 00:07:49,280 --> 00:07:51,530 - Vous seriez excédé. - Évidemment, 151 00:07:51,570 --> 00:07:53,870 il vient de perdre sa fille. 152 00:07:53,910 --> 00:07:55,450 Je vous en prie, partez. 153 00:07:55,500 --> 00:07:58,710 Plus que quelques questions, Mme Santiago. 154 00:07:59,790 --> 00:08:01,670 Qu'est-il arrivé à votre main ? 155 00:08:03,000 --> 00:08:05,960 - C'est un accident. - Il travaille dans un restaurant. 156 00:08:06,010 --> 00:08:07,840 Et où étiez-vous hier soir ? 157 00:08:07,880 --> 00:08:10,340 - Il voyait des amis. - Il nous faut les noms. 158 00:08:10,380 --> 00:08:13,850 Vous pensez que j'ai tué ma propre fille ? 159 00:08:15,060 --> 00:08:17,560 Vous êtes tous dingues, dans ce pays ? 160 00:08:24,480 --> 00:08:28,150 C'est pour elle que nous sommes venus dans ce pays. 161 00:08:28,190 --> 00:08:30,950 Pour lui donner une chance dans la vie. 162 00:08:30,990 --> 00:08:33,950 Elle a fait quatre ans d'études puis... 163 00:08:33,990 --> 00:08:35,540 elle devait rentrer ici 164 00:08:35,580 --> 00:08:40,080 mais non, elle enchaîne les petits boulots et bosse pour ce genre de types. 165 00:08:40,120 --> 00:08:46,300 - Où travaillait Laura ? - Dans une boutique : Bella Moda. 166 00:08:46,340 --> 00:08:49,170 Mais elle avait perdu son boulot. 167 00:08:49,220 --> 00:08:51,590 Notre but ici, c'est de vendre. 168 00:08:51,630 --> 00:08:54,640 Et de vous trouver les bottes permettant d'assumer votre nature. 169 00:08:54,680 --> 00:08:58,560 Dure mais sexy, qui ne fait pas dans la demi-mesure. 170 00:08:58,600 --> 00:09:01,520 Et si vous offrez ce modèle à votre femme, 171 00:09:01,560 --> 00:09:03,650 tous vos dérapages seront pardonnés. 172 00:09:03,690 --> 00:09:05,190 Ce week-end, du moins. 173 00:09:05,230 --> 00:09:09,190 J'en déduis que Laura Santiago n'avait pas assez la tchatche ? 174 00:09:09,240 --> 00:09:11,030 Laura était adorable au début. 175 00:09:11,070 --> 00:09:15,200 Son enthousiasme pouvait convaincre la sexagénaire lambda 176 00:09:15,240 --> 00:09:17,620 que le bon foulard faisait d'elle Meryl Streep. 177 00:09:17,660 --> 00:09:20,250 "Pouvait" ? Il y a eu un problème ? 178 00:09:21,830 --> 00:09:25,420 Très chère, c'est peu de le dire. 179 00:09:25,460 --> 00:09:27,920 C'est affreux. Ce sac est une horreur. 180 00:09:27,960 --> 00:09:30,550 - Ce jour-là, elle était méconnaissable. - Horrible. 181 00:09:30,590 --> 00:09:32,720 N'achetez rien. Pitié. 182 00:09:32,760 --> 00:09:38,310 Vous tous. Ouste. Du balai. N'achetez rien ici. Partez. 183 00:09:38,350 --> 00:09:40,390 Partez. 184 00:09:40,430 --> 00:09:44,520 J'étais en réserve, je l'ai entendue crier, j'ai voulu lui donner du Xanax. 185 00:09:44,560 --> 00:09:47,190 - Qu'est-ce qui la contrariait ? - Aucune idée. 186 00:09:47,230 --> 00:09:50,110 Elle a filé et je ne l'ai jamais revue. 187 00:09:50,150 --> 00:09:51,900 Ciao et bon débarras. 188 00:09:54,410 --> 00:09:56,240 Ça ne tient pas debout. 189 00:09:56,280 --> 00:09:58,580 Elle bosse ici un mois et débloque ? 190 00:09:58,620 --> 00:10:02,080 Tu as vu ces prix ? Une allergie au mercantilisme abusif ? 191 00:10:02,120 --> 00:10:03,540 Au point d'exploser ? 192 00:10:03,580 --> 00:10:04,710 Pas seulement ça 193 00:10:04,750 --> 00:10:07,460 mais elle fréquentait deux types en cachette, 194 00:10:07,500 --> 00:10:10,300 et avait des parents plutôt vieux jeu. 195 00:10:10,340 --> 00:10:12,340 Stabler ? 196 00:10:12,380 --> 00:10:13,720 OK. 197 00:10:13,760 --> 00:10:14,760 Bien, on arrive. 198 00:10:14,800 --> 00:10:16,430 Morales a trouvé quelque chose. 199 00:10:16,470 --> 00:10:18,260 Quelque chose d'intéressant ? 200 00:10:20,060 --> 00:10:22,850 Dix gigas de fesses sur son ordinateur portable. 201 00:10:32,100 --> 00:10:34,400 Effectivement, sacrée collection. 202 00:10:34,440 --> 00:10:36,770 - Laura était lesbienne ? - Elle avait deux copains 203 00:10:36,810 --> 00:10:38,070 mais ça n'empêche rien. 204 00:10:38,110 --> 00:10:40,860 Peut-être publiait-elle sur un site fétichiste. 205 00:10:40,900 --> 00:10:43,820 Un site entier dédié aux derrières de femmes ? 206 00:10:43,860 --> 00:10:45,280 Ça pose un problème ? 207 00:10:45,320 --> 00:10:47,280 L'alibi du père est confirmé. 208 00:10:47,320 --> 00:10:49,240 Il était au bar avec deux amis. 209 00:10:49,290 --> 00:10:52,160 OK. Laura voit deux types, aime les fesses de femmes 210 00:10:52,200 --> 00:10:54,750 et débloque dans une boutique hors de prix. 211 00:10:54,790 --> 00:10:56,790 Qui voudrait tuer cette fille ? 212 00:10:56,830 --> 00:10:59,920 Quiconque a fait le ménage sur son ordi ? Enfin, a cru le faire. 213 00:10:59,960 --> 00:11:01,590 Récupérer tout ça a pris du temps. 214 00:11:01,630 --> 00:11:04,090 - Il y avait autre chose ? - Seulement ça. 215 00:11:05,090 --> 00:11:06,550 Des combats de coqs ? 216 00:11:06,590 --> 00:11:09,220 De la volaille sous stéroïdes pour amuser la galerie ? 217 00:11:09,260 --> 00:11:11,350 - Sympa. - Regardez les pattes. 218 00:11:11,390 --> 00:11:13,930 Ils leur mettent des petites lames. 219 00:11:13,980 --> 00:11:15,730 Attends. 220 00:11:15,770 --> 00:11:17,230 C'est le père de Laura. 221 00:11:17,270 --> 00:11:18,690 Je vais zoomer. 222 00:11:20,690 --> 00:11:22,280 Oui, c'est M. Santiago. 223 00:11:22,320 --> 00:11:23,860 Il y a un panneau. 224 00:11:25,320 --> 00:11:28,740 Pennsylvania Avenue à Brooklyn. 225 00:11:29,740 --> 00:11:31,200 J'adore mes oiseaux. 226 00:11:31,240 --> 00:11:33,870 J'adore ma femme mais sans lames aux orteils 227 00:11:33,910 --> 00:11:35,500 pour la voir crever des yeux. 228 00:11:35,540 --> 00:11:38,630 Il a omis de dire qu'il était ici après le bar. 229 00:11:38,670 --> 00:11:39,840 Un coq l'a blessé. 230 00:11:39,880 --> 00:11:42,590 - Je voulais seulement m'amuser. - Ah oui ? 231 00:11:42,630 --> 00:11:44,130 Ça amusait aussi Laura ? 232 00:11:45,260 --> 00:11:46,840 Laura détestait ça. 233 00:11:46,880 --> 00:11:49,890 Alors, que faisait-elle ici à prendre des photos ? 234 00:11:49,930 --> 00:11:51,430 Elle voulait voir son papa ? 235 00:11:51,470 --> 00:11:55,640 Sa mère lui avait dit que je continuais à venir. Elle a rappliqué. 236 00:11:55,680 --> 00:11:58,350 - Elle était hors d'elle - Ces combats sont illicites. 237 00:11:58,400 --> 00:12:00,480 On risque même la prison. 238 00:12:00,520 --> 00:12:03,030 - Vous deviez y mettre un terme ? - Non. 239 00:12:03,070 --> 00:12:04,820 On s'est simplement disputés. 240 00:12:04,860 --> 00:12:08,990 C'était il y a trois semaines. La dernière fois où je l'ai vue. 241 00:12:09,030 --> 00:12:12,370 Pourquoi ça contrariait Laura à ce point ? 242 00:12:12,410 --> 00:12:15,000 Elle craignait que vous ayez des ennuis ? 243 00:12:15,040 --> 00:12:16,910 Laura adorait les oiseaux. 244 00:12:16,960 --> 00:12:20,000 Elle m'a dit que tant que je continuerais, 245 00:12:20,040 --> 00:12:23,210 je ne serais plus son père. 246 00:12:24,880 --> 00:12:28,930 Laura adorait les animaux, tout comme le type qu'elle fréquentait. 247 00:12:28,970 --> 00:12:31,260 Les présentoirs qu'elle a fait tomber 248 00:12:31,300 --> 00:12:33,310 contenaient des bottes et des sacs en cuir. 249 00:12:33,350 --> 00:12:35,140 Une militante pour la cause animale. 250 00:12:35,180 --> 00:12:37,850 Mais quel rapport avec ces fesses ? 251 00:12:37,890 --> 00:12:41,310 Warner. Elle nous envoie l'analyse de la salive du chien. 252 00:12:41,360 --> 00:12:44,110 On a retrouvé les fibres de deux pantalons. 253 00:12:44,150 --> 00:12:45,280 Il l'a défendue. 254 00:12:45,320 --> 00:12:48,240 Le premier en polyester bleu, l'autre en chanvre. 255 00:12:48,280 --> 00:12:50,160 Notre homme mystère portait le bleu. 256 00:12:50,200 --> 00:12:52,910 Celui en chanvre ne laisse aucun doute. 257 00:12:52,950 --> 00:12:55,910 Oui. Chuey m'a mordu. 258 00:12:55,950 --> 00:12:58,870 Il était jaloux quand Laura et moi couchions ensemble. 259 00:12:58,910 --> 00:13:01,830 - Avec votre pantalon ? - C'est illégal ? 260 00:13:01,880 --> 00:13:04,040 Pas dans ce pays, pas plus que les fesses, 261 00:13:04,090 --> 00:13:07,670 mais les combats de coqs, si. Laura photographiait les deux. 262 00:13:07,720 --> 00:13:11,470 - D'où ça vient ? - De son PC. Il y en a des dizaines. 263 00:13:11,510 --> 00:13:13,850 Vous saviez qu'elle prenait tout ça ? 264 00:13:13,890 --> 00:13:17,350 Elle faisait des documentaires mais n'aimait pas en parler. 265 00:13:17,390 --> 00:13:19,140 Elle avait son processus créatif 266 00:13:19,180 --> 00:13:22,230 - et je le respectais. - Bien entendu. 267 00:13:22,270 --> 00:13:25,520 Mais elle interviewait du monde, ce qui la rendait moins disponible. 268 00:13:25,570 --> 00:13:27,320 Et vous le respectiez. 269 00:13:27,360 --> 00:13:31,110 - Y aurait-il autre chose ? - Euh, oui. 270 00:13:31,160 --> 00:13:35,280 Laura et moi devions manger aujourd'hui dans notre resto végétarien préféré 271 00:13:35,330 --> 00:13:38,080 après une dédicace de livres à Tribeca. 272 00:13:38,120 --> 00:13:40,210 LIBRAIRIE CHEZ MAVIA SAMEDI 3 AVRIL 273 00:13:40,250 --> 00:13:45,290 Notre société perçoit les femmes et les animaux de la même façon. 274 00:13:45,340 --> 00:13:47,210 "VIANDEZ TOUS" CHEZ BIG T'S 275 00:13:48,170 --> 00:13:49,840 Comme des bouts de viande. 276 00:13:49,880 --> 00:13:53,340 Manger de la viande va de pair avec le système patriarcal. 277 00:13:53,390 --> 00:13:55,970 L'objectification de la femme ne cessera pas 278 00:13:56,010 --> 00:14:00,640 tant que nous continuerons à manger nos amis à poils et à plumes. 279 00:14:00,680 --> 00:14:02,480 Merci. 280 00:14:06,270 --> 00:14:09,110 Ces fesses ne te rappellent rien ? 281 00:14:09,150 --> 00:14:12,950 Oui, Laura s'est chargée de toutes les photos pour mon livre. 282 00:14:12,990 --> 00:14:16,700 Elle était mon élève à l'université. Très douée. 283 00:14:16,740 --> 00:14:20,830 Elle aurait accompli de grandes choses, comme son documentaire. 284 00:14:20,870 --> 00:14:22,920 Quel genre de documentaire ? 285 00:14:22,960 --> 00:14:26,880 Elle filmait une enquête sur l'industrie de la viande. 286 00:14:26,920 --> 00:14:28,210 Elle m'a interviewée. 287 00:14:28,250 --> 00:14:30,210 Quelqu'un aurait pu s'y opposer ? 288 00:14:30,260 --> 00:14:32,130 Un copain macho ? Carnivore ? 289 00:14:32,170 --> 00:14:34,050 Végétalien. Peut-être pas l'autre. 290 00:14:34,090 --> 00:14:36,470 Qui d'autre a-t-elle interviewé ? 291 00:14:36,510 --> 00:14:40,810 Dean Jones, bien sûr. Un homme très en colère. 292 00:14:40,850 --> 00:14:42,980 Évidemment que je suis en colère. 293 00:14:43,020 --> 00:14:45,440 Le 4 Juillet, je me fais un burger. 294 00:14:45,480 --> 00:14:48,610 Et voilà que mes reins me lâchent et que j'enchaîne les crises. 295 00:14:48,650 --> 00:14:52,190 - À cause d'un steak haché ? - Il était plein d'E. coli. 296 00:14:52,240 --> 00:14:55,610 J'ai attrapé le SHU. Dix semaines de coma artificiel. 297 00:14:55,660 --> 00:14:58,200 Il restera dans ce fauteuil à vie. 298 00:14:58,240 --> 00:15:00,200 Au moins, je suis toujours là. 299 00:15:00,240 --> 00:15:02,290 Une gosse de quatre ans a mangé pareil. 300 00:15:02,330 --> 00:15:05,330 Ses poumons l'ont lâchée, puis ses reins, son cœur et son cerveau. 301 00:15:05,370 --> 00:15:07,710 On tente de poursuivre la chaîne de supermarchés. 302 00:15:07,750 --> 00:15:09,670 Eux accusent leur fournisseur. 303 00:15:09,710 --> 00:15:12,800 - Vous n'êtes pas tombée malade ? - Elle est végétarienne. 304 00:15:12,840 --> 00:15:15,220 C'est justement ce qui l'a sauvée. 305 00:15:15,260 --> 00:15:18,720 - D'où l'interview de Laura. - Elle voulait tout révéler. 306 00:15:18,760 --> 00:15:21,520 Un steak haché peut contenir la viande de mille vaches. 307 00:15:21,560 --> 00:15:25,600 Et nous, on met toutes ces bactéries entre deux morceaux de pain. 308 00:15:25,640 --> 00:15:26,850 Mais pas de souci, 309 00:15:26,900 --> 00:15:29,060 ces boîtes traitent leur viande à l'ammoniaque. 310 00:15:29,110 --> 00:15:31,980 Elle cherchait donc à devenir la Michael Moore du steak haché. 311 00:15:32,030 --> 00:15:33,610 Grâce à Jake Bradshaw. 312 00:15:33,650 --> 00:15:37,660 - L'un de ses amis ? - Non, Laura l'appelait son parrain. 313 00:15:37,700 --> 00:15:40,950 J'ai appris pour Laura. Quel gâchis. Une fille super. 314 00:15:40,990 --> 00:15:44,710 - J'espère que ce n'est pas au bœuf. - J'aime vivre dangereusement. 315 00:15:44,750 --> 00:15:47,920 Tout comme l'a fait Laura en filmant ce documentaire. 316 00:15:47,960 --> 00:15:49,250 Où l'avez-vous rencontrée ? 317 00:15:49,290 --> 00:15:52,300 À une manif contre la vente de bœuf contaminé. 318 00:15:52,340 --> 00:15:55,630 Oui, vous êtes devenu son parrain. 319 00:15:55,670 --> 00:15:57,720 J'ai voulu l'encadrer, oui. 320 00:15:57,760 --> 00:16:00,930 Et bien sûr, elle m'a interviewé pour ce documentaire. 321 00:16:02,640 --> 00:16:06,560 Ah. Elle n'a pas dû me garder au montage. 322 00:16:06,600 --> 00:16:10,110 Elle a parlé aux grands groupes ? À des acteurs de ce lobby ? 323 00:16:10,150 --> 00:16:11,770 Ce docu aurait pu en excéder ? 324 00:16:11,820 --> 00:16:13,070 Absolument tous. 325 00:16:13,110 --> 00:16:15,440 Du producteur du maïs qui nourrit ces vaches 326 00:16:15,490 --> 00:16:17,280 aux gens qui transforment la viande. 327 00:16:17,320 --> 00:16:19,200 Même le ministère de l'Agriculture 328 00:16:19,240 --> 00:16:21,660 pourtant censé vous protéger de telles choses. 329 00:16:21,700 --> 00:16:24,620 La dernière chose que je souhaite, c'est que le gouvernement 330 00:16:24,660 --> 00:16:26,790 décide de ce que j'ai le droit de manger. 331 00:16:26,830 --> 00:16:29,630 Le docu de Laura a l'air de vous déplaire. 332 00:16:29,670 --> 00:16:32,000 Pas au point de vouloir la tuer. 333 00:16:32,040 --> 00:16:36,720 Je vous serai peut-être plus utile après avoir vu ce documentaire. 334 00:16:38,930 --> 00:16:41,180 On vous appellera. Merci. 335 00:16:41,220 --> 00:16:43,850 Ah. Bon appétit. 336 00:16:45,680 --> 00:16:47,270 Il ne nous a rien appris. 337 00:16:47,310 --> 00:16:49,980 Ce type a beau être végétarien, il a tout d'un prédateur. 338 00:16:50,020 --> 00:16:52,190 Il sait qu'il y a quelque chose dans ce docu. 339 00:16:52,230 --> 00:16:54,530 DOMICILE DE LAURA SANTIAGO SAMEDI 3 AVRIL 340 00:16:54,570 --> 00:16:56,650 J'ignore où il peut être caché. 341 00:16:56,690 --> 00:16:59,360 Si ce documentaire était ici, on l'aurait déjà trouvé. 342 00:16:59,400 --> 00:17:02,120 Ou au moins sa caméra. 343 00:17:02,160 --> 00:17:03,330 Je veux voir la bande. 344 00:17:03,370 --> 00:17:06,080 Oui, tout comme ton ami le prédateur. 345 00:17:06,120 --> 00:17:09,330 Bradshaw l'a peut-être tuée alors qu'il cherchait l'enregistrement. 346 00:17:09,370 --> 00:17:11,710 Pourquoi aurait-il accepté de nous voir ? 347 00:17:11,750 --> 00:17:13,840 - Pour nous berner. - Je ne sais pas. 348 00:17:13,880 --> 00:17:16,210 Il donnait vraiment l'air de ne pas l'avoir vu. 349 00:17:16,260 --> 00:17:20,050 Mais aussi d'être prêt à tout pour l'obtenir. 350 00:17:20,090 --> 00:17:22,680 Demandons un mandat pour prélever son ADN. 351 00:17:22,720 --> 00:17:24,680 Passons déjà voir Fin. 352 00:17:24,720 --> 00:17:27,310 Il semblerait qu'il ait une piste. 353 00:17:27,350 --> 00:17:30,480 Bradshaw a été nommé rédacteur en chef à la mort de Laura. 354 00:17:30,520 --> 00:17:33,650 Ce n'est peut-être pas un tueur mais il est sans pitié. Regardez : 355 00:17:33,690 --> 00:17:36,980 "Dans les cuisines des dix restaurants les plus cotés." 356 00:17:37,030 --> 00:17:40,650 "Jouer avec la mort : produire des jouets au péril de nos enfants." 357 00:17:40,700 --> 00:17:43,780 - Bradshaw aime dénoncer. - À tort ou à raison ? 358 00:17:43,820 --> 00:17:46,870 Défenseur de la liberté ou terroriste ? Question de point de vue. 359 00:17:46,910 --> 00:17:48,700 Voilà un autre article : 360 00:17:48,750 --> 00:17:50,710 "La nouvelle filière clandestine : 361 00:17:50,750 --> 00:17:53,580 les producteurs de viande recrutent des Mexicains." 362 00:17:53,630 --> 00:17:55,170 Et voilà. Laura est la fille 363 00:17:55,210 --> 00:17:58,260 d'un immigré qui parle espagnol, défend la cause animale, 364 00:17:58,300 --> 00:17:59,970 il lui fait faire son sale boulot. 365 00:18:00,010 --> 00:18:02,680 Cette fille n'avait pas peur des grands groupes. 366 00:18:02,720 --> 00:18:05,430 Ce ne serait pas une première pour Bradshaw. 367 00:18:05,470 --> 00:18:07,350 Son journal l'a viré il y a deux ans 368 00:18:07,390 --> 00:18:10,810 pour avoir envoyé un gosse enquêter sur les voitures de course. 369 00:18:10,850 --> 00:18:12,230 Le gosse est mort écrasé. 370 00:18:12,270 --> 00:18:15,480 - Et Bradshaw continue ? - Il a dédommagé les parents. 371 00:18:15,520 --> 00:18:16,690 C'est confidentiel. 372 00:18:16,730 --> 00:18:17,940 Comment tu l'as su ? 373 00:18:17,980 --> 00:18:20,820 J'ai fait mon numéro de charme à l'archiviste. 374 00:18:20,860 --> 00:18:25,030 Bradshaw bosse désormais pour un site d'actualités : 375 00:18:25,070 --> 00:18:28,950 - La Vraie Version. - Oui, il me tarde d'entendre la sienne. 376 00:18:28,990 --> 00:18:31,000 LOCAUX DE LA VRAIE VERSION SAMEDI 3 AVRIL 377 00:18:31,040 --> 00:18:33,830 J'ai dit que Laura ne travaillait pas pour moi. 378 00:18:33,870 --> 00:18:36,750 - Vous disiez l'avoir encadrée. - Je l'aidais un peu. 379 00:18:36,790 --> 00:18:38,380 Vous faites entrave à l'enquête. 380 00:18:38,420 --> 00:18:42,130 Écoutez, elle me demandait de l'aide. Je lui disais où aller, 381 00:18:42,170 --> 00:18:44,010 qui interviewer, 382 00:18:44,050 --> 00:18:46,260 quel genre de caméra utiliser. 383 00:18:46,300 --> 00:18:49,430 - Ah oui ? Le docu était bon ? - Je n'en sais rien. 384 00:18:49,470 --> 00:18:52,100 Elle allait me montrer l'ébauche cette semaine. 385 00:18:52,140 --> 00:18:56,230 Écoutez. Trouvez-moi ce film et je publierai un article. 386 00:18:56,270 --> 00:18:59,070 - Sur Laura ? - Afin qu'on sache ce qu'elle a découvert. 387 00:18:59,110 --> 00:19:00,280 Signé de votre nom ? 388 00:19:00,320 --> 00:19:03,900 Je suis journaliste. Je cherche à connaître la vérité. 389 00:19:03,950 --> 00:19:06,450 Je croyais en ce que Laura faisait. 390 00:19:06,490 --> 00:19:09,990 Comme vous croyiez en ce gosse tué sur un circuit ? 391 00:19:11,370 --> 00:19:15,080 Allez, Bradshaw. Donnez-nous la vraie version. 392 00:19:15,120 --> 00:19:19,000 Pour quelle raison précise Laura a-t-elle été assassinée ? 393 00:19:24,170 --> 00:19:30,810 Elle s'était infiltrée chez Donna Rosa. Une usine où la viande est transformée. 394 00:19:30,850 --> 00:19:32,890 Elle voulait témoigner des conditions. 395 00:19:32,930 --> 00:19:36,560 Elle comptait intituler son film Au Cœur du massacre. 396 00:19:36,600 --> 00:19:39,020 Sauf que c'est elle qu'on a charcutée. 397 00:19:48,740 --> 00:19:50,950 Je m'appelle Rosa Doletti. 398 00:19:50,990 --> 00:19:54,200 Chaque dimanche soir, ma famille vient dîner 399 00:19:54,250 --> 00:19:58,960 et nous nous délectons des mêmes boulettes et des mêmes saucisses 400 00:19:59,000 --> 00:20:04,340 que je prépare chez Donna Rosa depuis 50 ans. 401 00:20:04,380 --> 00:20:10,350 Et désormais, nos produits sont à la portée de tous. 402 00:20:10,390 --> 00:20:13,930 Buon appetito. Mangia. Mangia. 403 00:20:13,970 --> 00:20:16,140 Et coupez. Bravo, Rosa. 404 00:20:16,180 --> 00:20:17,560 Très convaincante. 405 00:20:17,600 --> 00:20:19,730 Sympa de travailler pour une affaire familiale. 406 00:20:19,770 --> 00:20:22,520 Je le fais depuis 16 ans. Sympa mais c'est du boulot. 407 00:20:22,570 --> 00:20:24,820 - Les employés changent souvent ? - Oui. 408 00:20:24,860 --> 00:20:27,280 Sans arrêt, je n'ai pas le temps de les connaître. 409 00:20:27,320 --> 00:20:30,320 - Mais vous avez embauché Laura Santiago. - Oui. Une fille sympa. 410 00:20:30,370 --> 00:20:32,530 Ça se passait bien. Elle parlait espagnol. 411 00:20:32,580 --> 00:20:34,450 Pourrions-nous parler à ses collègues ? 412 00:20:34,490 --> 00:20:36,250 Je vous en prie. 413 00:20:37,710 --> 00:20:40,500 Laura était très sympa. Elle disait bonjour chaque matin. 414 00:20:40,540 --> 00:20:44,050 - Y a-t-il eu des tensions ? - Non, elle était adorable. 415 00:20:44,090 --> 00:20:46,670 Personne ne veut une augmentation ou travailler moins ? 416 00:20:46,720 --> 00:20:51,050 Non, nous sommes ravis ici. Ce sont des gens bien. 417 00:20:51,090 --> 00:20:53,890 Laura a travaillé ici trois semaines. 418 00:20:53,930 --> 00:20:56,220 Mais oui, les gens l'appréciaient. 419 00:20:56,270 --> 00:20:58,810 Et quelqu'un l'appréciait beaucoup. 420 00:20:58,850 --> 00:21:03,020 - Ah oui ? Qui ça ? - Jorge Vargas. Papi Chulo. 421 00:21:03,070 --> 00:21:04,780 Il se prend pour un play-boy. 422 00:21:04,820 --> 00:21:06,610 Oui, je vois le genre. 423 00:21:06,650 --> 00:21:08,700 Tout le monde connaît Vargas. 424 00:21:08,740 --> 00:21:10,570 C'est un homme bien. 425 00:21:10,610 --> 00:21:12,370 Surtout avec les femmes ? 426 00:21:12,410 --> 00:21:16,040 Dès qu'une nouvelle arrive, c'est lui, le comité d'accueil. 427 00:21:16,080 --> 00:21:18,660 Laura Santiago l'aurait envoyé bouler ? 428 00:21:18,710 --> 00:21:20,500 Ils m'avaient l'air proches. 429 00:21:20,540 --> 00:21:22,670 - À quel point ? - Je vais vous dire. 430 00:21:22,710 --> 00:21:26,170 Cette fille était un spaghetti et Vargas voulait être sa boulette. 431 00:21:26,210 --> 00:21:29,880 Oui, Vargas était toujours à dragouiller les filles. 432 00:21:29,930 --> 00:21:32,180 Il avait même les mains baladeuses. 433 00:21:32,220 --> 00:21:34,390 Il était trop distrait pour la découpe. 434 00:21:34,430 --> 00:21:36,890 - Quand l'avez-vous viré ? - Il y a quelques jours. 435 00:21:36,930 --> 00:21:38,850 - Vous avez son adresse ? - Oui. 436 00:21:38,890 --> 00:21:40,390 Comment l'a-t-il pris ? 437 00:21:40,440 --> 00:21:44,400 Ça, il était contrarié. Il est simplement parti. 438 00:21:44,440 --> 00:21:47,190 Il n'a même pas vidé son casier. 439 00:21:47,230 --> 00:21:48,940 On pourrait y jeter un œil ? 440 00:21:52,410 --> 00:21:53,700 Vargas joue au basket ? 441 00:21:53,740 --> 00:21:56,580 Certains jouent au coin de la rue pendant leur pause. 442 00:21:56,620 --> 00:21:59,620 Ça lui arrivait parfois de travailler ? 443 00:21:59,660 --> 00:22:01,830 Il n'a jamais été employé du mois. 444 00:22:07,050 --> 00:22:08,170 Vingt dollars, Molina. 445 00:22:08,210 --> 00:22:10,420 Sans oublier les 10 dollars de la dernière fois. 446 00:22:10,470 --> 00:22:11,880 Jose Vargas. 447 00:22:11,930 --> 00:22:14,180 Vous m'avez l'air fatigué. Prenez cinq minutes. 448 00:22:14,220 --> 00:22:16,390 Il y a erreur. J'ai un permis de travail. 449 00:22:16,430 --> 00:22:17,640 Ce n'est pas La Migra. 450 00:22:17,680 --> 00:22:18,850 Ni le SAMU 451 00:22:18,890 --> 00:22:20,810 mais vous avez une sacrée coupure. 452 00:22:20,850 --> 00:22:23,350 - Je découpe de la viande. - Sauf qu'on vous a viré. 453 00:22:23,400 --> 00:22:25,770 - Ce n'était pas un chien ? - Je n'en ai pas. 454 00:22:25,810 --> 00:22:28,940 Mais vous aimez leurs propriétaires, comme Laura Santiago. 455 00:22:28,980 --> 00:22:30,610 Laura ? Non, on est amis. 456 00:22:30,650 --> 00:22:34,410 Oui, mais ça ne vous suffisait pas et vous l'avez violée. 457 00:22:34,450 --> 00:22:36,830 Violée ? Quoi ? 458 00:22:36,870 --> 00:22:38,740 Qu'est-ce que vous dites ? On est amis. 459 00:22:38,790 --> 00:22:40,500 Bossez votre conjugaison, papi. 460 00:22:40,540 --> 00:22:43,080 Vous "étiez" amis. Laura est morte. 461 00:22:43,120 --> 00:22:44,540 Laura m'aidait. 462 00:22:44,580 --> 00:22:47,000 Elle me donnait des cours, m'aidait pour mes papiers. 463 00:22:47,040 --> 00:22:48,380 On se voyait chez elle. 464 00:22:48,420 --> 00:22:50,800 Et vous avez vu qu'elle avait un copain. 465 00:22:52,880 --> 00:22:54,890 Son copain, Jan ? 466 00:22:54,930 --> 00:22:56,640 - Qui ? - Vous avez été jaloux. 467 00:22:56,680 --> 00:22:58,890 - Vous l'avez violée et tuée. - Non. 468 00:22:58,930 --> 00:23:02,270 OK. Où étiez-vous vendredi soir entre 22 h et 22h30 ? 469 00:23:02,310 --> 00:23:05,150 Ma femme et moi, on s'est disputés après dîner. 470 00:23:05,190 --> 00:23:08,020 - Je suis sorti prendre l'air. - "Prendre l'air" ? 471 00:23:08,060 --> 00:23:10,650 - Quelqu'un vous a vu ? - Non. J'étais contrarié. 472 00:23:10,690 --> 00:23:12,150 J'ai marché. 473 00:23:12,190 --> 00:23:14,950 Et vous marcherez bientôt jusque dans une cellule, Jorge. 474 00:23:14,990 --> 00:23:17,370 Votre ADN correspond aux sécrétions retrouvées. 475 00:23:17,410 --> 00:23:21,790 - Mon ADN ? Je ne l'ai pas donné. - Mais vos baskets puantes, si. 476 00:23:21,830 --> 00:23:23,750 - Il faut porter des chaussettes. - Non. 477 00:23:23,790 --> 00:23:25,580 Je n'étais pas avec Laura. 478 00:23:25,620 --> 00:23:28,000 - Votre sperme, si. - Comment ça ? 479 00:23:29,090 --> 00:23:31,130 Laura était très jolie 480 00:23:31,170 --> 00:23:34,420 mais jamais je ne l'ai touchée. C'est la vérité. 481 00:23:34,470 --> 00:23:37,010 Demandez à ma femme. Je suis sorti prendre l'air. 482 00:23:37,050 --> 00:23:38,510 Coinçons cette ordure. 483 00:23:38,550 --> 00:23:39,600 Passez voir sa femme. 484 00:23:39,640 --> 00:23:43,980 Trouvez qui porte la culotte bleue chez eux. 485 00:23:44,020 --> 00:23:45,810 DOMICILE DES VARGAS DIMANCHE 4 AVRIL 486 00:23:45,850 --> 00:23:47,520 Ses pantalons sont là. 487 00:23:47,560 --> 00:23:50,480 Je les lave tous. Todos. Toutes les semaines. 488 00:23:50,520 --> 00:23:52,230 Il nous faut que les bleus. 489 00:23:52,280 --> 00:23:54,240 Et ses chemises ? Otras cosas ? 490 00:23:54,280 --> 00:23:56,570 - Que ses pantalons. - Porque ? 491 00:23:56,610 --> 00:23:58,320 Afin qu'on puisse l'aider. 492 00:23:58,370 --> 00:24:01,280 Si ? Aidez-le à déménager. 493 00:24:01,330 --> 00:24:03,910 - Vous vous séparez ? - Il voyait une autre femme. 494 00:24:03,950 --> 00:24:05,960 Je le fiche à la porte. 495 00:24:12,000 --> 00:24:13,090 Qu'y a-t-il ? 496 00:24:14,800 --> 00:24:17,680 Il a jeté un pantalon il y a quelques jours. 497 00:24:17,720 --> 00:24:22,430 - Il était déchiré, taché de sang. - Vous l'avez gardé ? 498 00:24:22,470 --> 00:24:25,060 Les fibres bleues correspondent au pantalon de Vargas. 499 00:24:25,100 --> 00:24:27,230 M. Polyester ne fait plus de mystère. 500 00:24:27,270 --> 00:24:29,650 Ni le sang dessus. C'est celui de Laura. 501 00:24:29,690 --> 00:24:32,230 - On tient cet enfoiré. - Pas si vite. 502 00:24:32,270 --> 00:24:35,190 J'ai aussi trouvé quelque chose d'étrange : 503 00:24:35,240 --> 00:24:37,780 une tache de sueur à l'entrejambe. 504 00:24:37,820 --> 00:24:39,990 L'ADN de Vargas, 505 00:24:40,030 --> 00:24:41,490 l'ADN de cette sueur. 506 00:24:41,530 --> 00:24:43,580 - Ça ne colle pas. - Il n'est pas fiché 507 00:24:43,620 --> 00:24:45,160 mais c'est celui d'un homme. 508 00:24:45,200 --> 00:24:47,250 Comment c'est possible ? 509 00:24:47,290 --> 00:24:50,130 Quelqu'un d'autre a porté le pantalon de Vargas ? 510 00:24:50,170 --> 00:24:51,960 Un nouvel homme mystère. 511 00:24:52,000 --> 00:24:53,380 De l'ADN par la sueur ? 512 00:24:53,420 --> 00:24:54,880 Faire gaffe où l'on transpire ? 513 00:24:54,920 --> 00:24:56,920 La magie de la science. 514 00:24:58,430 --> 00:25:00,090 Bien, que sait-on ? 515 00:25:00,140 --> 00:25:06,470 Laura Santiago contient les sécrétions... 516 00:25:06,520 --> 00:25:10,600 de Jorge Vargas et Jan Eyck. 517 00:25:10,650 --> 00:25:14,690 La gueule du chien contient les fibres de deux pantalons distincts. 518 00:25:14,730 --> 00:25:17,990 Le polyester bleu de Vargas et le chanvre d'Eyck. 519 00:25:18,030 --> 00:25:23,660 Bien. Comment expliquer la sueur d'un autre dans le pantalon de Vargas ? 520 00:25:23,700 --> 00:25:26,290 Soit Vargas loue ses pantalons, 521 00:25:26,330 --> 00:25:28,330 soit on cherche à le piéger. 522 00:25:28,370 --> 00:25:30,080 Quelqu'un disposant de son sperme. 523 00:25:30,120 --> 00:25:34,630 Et ayant marre de ses infidélités, comme Mme Vargas. 524 00:25:34,670 --> 00:25:38,800 Deux heures avant ce meurtre, où vous rendiez-vous ? 525 00:25:38,840 --> 00:25:40,180 D'où ça vient ? 526 00:25:40,220 --> 00:25:43,260 L'épicerie d'en face dispose d'une caméra. 527 00:25:44,600 --> 00:25:49,810 - J'allais pique-niquer avec une amie. - De nuit ? Il faisait moins cinq. 528 00:25:49,850 --> 00:25:51,440 Je n'ai rien fait de mal. 529 00:25:51,480 --> 00:25:52,940 Contrairement à lui. 530 00:25:52,980 --> 00:25:56,400 Ses infidélités ne justifient pas de le faire inculper pour meurtre. 531 00:25:56,440 --> 00:25:58,230 Jamais je ne ferais ça. 532 00:25:58,280 --> 00:26:00,070 Il me trompait. 533 00:26:03,990 --> 00:26:07,240 Et avant ça, avec une autre. 534 00:26:07,290 --> 00:26:08,700 - Ce sont vos photos ? - Non. 535 00:26:08,750 --> 00:26:11,370 Une femme me les a envoyées avec une lettre. 536 00:26:11,410 --> 00:26:15,420 "Je n'ai appris ton existence qu'une fois avec lui 537 00:26:15,460 --> 00:26:19,170 mais il s'avère qu'il ne veut plus aucune de nous deux 538 00:26:19,210 --> 00:26:21,170 et s'apprête à partir avec Laura. 539 00:26:21,220 --> 00:26:22,840 Le laisser nous infliger ça ?" 540 00:26:22,880 --> 00:26:24,340 Que deviez-vous faire ? 541 00:26:24,390 --> 00:26:28,930 Cette femme m'a dit que si je lui donnais l'une de ses chemises, un pantalon 542 00:26:28,970 --> 00:26:32,140 et un peu de son... 543 00:26:32,190 --> 00:26:34,060 Sperme ? 544 00:26:34,100 --> 00:26:37,230 "Je l'accuserai de viol et lui ferai vivre un enfer. 545 00:26:37,270 --> 00:26:41,150 Nous lui donnerons une bonne leçon et jamais plus il ne trompera de sa vie." 546 00:26:43,990 --> 00:26:46,830 Il est rentré un soir. 547 00:26:46,870 --> 00:26:50,160 Il avait envie. Il met toujours un préservatif. 548 00:26:50,200 --> 00:26:53,160 Vous l'avez mis dans la glacière avec ce pantalon. 549 00:26:53,210 --> 00:26:56,460 La femme m'avait dit de la laisser sous un banc 550 00:26:56,500 --> 00:26:58,710 dans le parc près de mon église. 551 00:26:58,750 --> 00:27:00,210 Pour aller vous confesser ? 552 00:27:00,260 --> 00:27:03,090 J'ignorais qu'il serait accusé de meurtre. 553 00:27:03,130 --> 00:27:06,340 Le lendemain, elle dépose le pantalon de Jorge 554 00:27:06,390 --> 00:27:08,470 dans un carton devant ma porte avec un mot 555 00:27:08,510 --> 00:27:10,770 me disant de le donner à la police si besoin. 556 00:27:12,140 --> 00:27:16,060 Vous n'avez donc jamais rencontré cette femme en personne. 557 00:27:16,100 --> 00:27:18,480 C'est signé "Jane Smith". Sûrement un pseudo. 558 00:27:18,520 --> 00:27:22,320 Pourriez-vous libérer Jorge ? Il peut rentrer ? 559 00:27:22,360 --> 00:27:25,200 À quoi bon puisque vous ne serez plus là ? 560 00:27:25,240 --> 00:27:27,990 Vanessa Vargas, je vous arrête pour entrave à la justice. 561 00:27:28,030 --> 00:27:32,540 Vous avez le droit de garder le silence. Tout ce que vous direz 562 00:27:32,580 --> 00:27:34,830 pourra être retenu contre vous. 563 00:27:37,370 --> 00:27:39,370 - Vous êtes libre. - Et ma femme ? 564 00:27:39,410 --> 00:27:40,790 Elle vous a piégé. 565 00:27:40,830 --> 00:27:43,210 Vous voulez la récupérer ? Payez sa caution. 566 00:27:43,250 --> 00:27:45,380 - Non, merci. - Le bouc émissaire idéal. 567 00:27:45,420 --> 00:27:47,840 Problèmes de couple, un côté dragueur. 568 00:27:47,880 --> 00:27:50,460 La tueuse se sert de lui et de sa femme. 569 00:27:50,510 --> 00:27:52,670 Mais pourquoi s'en prendre à Laura ? 570 00:27:52,720 --> 00:27:55,970 Peut-être avait-elle vu quelque chose de compromettant à l'usine. 571 00:27:56,010 --> 00:27:59,600 Peut-être serait-il temps d'aller en juger par nous-mêmes. 572 00:27:59,640 --> 00:28:01,180 USINE DONNA ROSA LUNDI 5 AVRIL 573 00:28:01,220 --> 00:28:04,940 Déjà au ménage et si ça se passe bien, tu auras une promotion. OK, Tanya ? 574 00:28:04,980 --> 00:28:07,440 Oui, entendu. Merci. 575 00:28:09,070 --> 00:28:13,400 Hé, dis quelque chose en russe, ma belle. 576 00:28:15,610 --> 00:28:17,120 J'adore. 577 00:28:17,160 --> 00:28:18,320 Je te vois demain. 578 00:28:18,370 --> 00:28:20,790 D'accord, monsieur... 579 00:28:20,830 --> 00:28:24,120 - Appelle-moi Kiki. - D'accord, Kiki. 580 00:28:28,460 --> 00:28:31,000 Hé, tu lui as dit quoi ? 581 00:28:31,050 --> 00:28:32,460 "Va te faire cuire le cul." 582 00:28:32,510 --> 00:28:33,760 Pas mal. 583 00:28:33,800 --> 00:28:37,760 Cet endroit est répugnant, immonde, plein de cafards. 584 00:28:38,800 --> 00:28:40,470 Tu me donnes faim. 585 00:28:45,020 --> 00:28:47,980 Il y a des déjections de rats partout. 586 00:28:53,150 --> 00:28:55,360 Quelqu'un rapplique. Je dois y aller. 587 00:28:58,910 --> 00:29:00,950 Désolée. Je ne parle pas espagnol. 588 00:29:11,460 --> 00:29:14,340 - C'est toujours aussi sale ici ? - Oh, oui. 589 00:29:14,380 --> 00:29:16,840 Sauf en cas d'inspection. 590 00:29:16,880 --> 00:29:18,590 C'est plein de cucaracha. 591 00:29:18,630 --> 00:29:23,140 Ah, question d'habitude. Ne t'en fais pas. 592 00:29:23,180 --> 00:29:25,020 Ils ne vont pas dans la viande ? 593 00:29:25,060 --> 00:29:29,150 - Le congélateur fuit. - Ne pose pas trop de questions. 594 00:29:29,190 --> 00:29:33,320 Une fille bossait ici et s'est mise à prendre des photos. 595 00:29:33,360 --> 00:29:36,440 - Des photos ? - Si, avec un appareil. 596 00:29:36,490 --> 00:29:40,990 Là, on la voit et on lui prend l'appareil. Le lendemain, plus personne. 597 00:29:41,030 --> 00:29:43,620 - Le grand type ? Kiki ? - Non, le chef d'atelier. 598 00:29:43,660 --> 00:29:45,700 Je dois retourner bosser. 599 00:29:47,080 --> 00:29:49,460 On dirait que Reilly a surpris Laura. 600 00:29:49,500 --> 00:29:51,330 Je vais monter fouiller son bureau. 601 00:30:25,160 --> 00:30:27,200 - Que faites-vous ici ? - Je nettoie. 602 00:30:27,250 --> 00:30:29,540 - Ah oui ? - Tout va bien. 603 00:30:29,580 --> 00:30:31,960 Je dirais plutôt que tu fouines. 604 00:30:40,510 --> 00:30:42,130 Police. Lâchez-la. 605 00:30:45,810 --> 00:30:50,020 - M. Reilly, je vous arrête. - Pour ? Elle est en infraction. 606 00:30:50,060 --> 00:30:51,730 Agresser un agent de police. 607 00:30:51,770 --> 00:30:54,810 Et dès qu'on aura votre ADN, pour meurtre. 608 00:31:00,530 --> 00:31:02,110 Vous pensez que j'ai tué Laura ? 609 00:31:02,150 --> 00:31:05,320 Non, que vous lui avez tranché la gorge, avez mis l'ADN de Jorge 610 00:31:05,370 --> 00:31:06,490 et avez formaté son PC. 611 00:31:06,530 --> 00:31:08,160 Que filmait-elle, Reilly ? 612 00:31:08,200 --> 00:31:10,410 Cette porcherie que vous qualifiez d'usine ? 613 00:31:10,450 --> 00:31:12,080 Nos locaux sont propres. 614 00:31:12,120 --> 00:31:15,670 Pitié. Je n'y ai passé qu'une heure et j'ai manqué de vomir. 615 00:31:15,710 --> 00:31:17,380 Vous êtes bon pour la prison. 616 00:31:17,420 --> 00:31:20,300 Et là, vous serez la chair fraîche. 617 00:31:20,340 --> 00:31:22,930 Heureusement qu'il vous reste l'imagination 618 00:31:22,970 --> 00:31:24,590 vu que vous n'avez aucune preuve. 619 00:31:24,640 --> 00:31:26,640 - Levez-vous. - Pourquoi ? 620 00:31:26,680 --> 00:31:29,140 - Baissez votre pantalon. - Dis, 621 00:31:29,180 --> 00:31:32,180 si tu veux voir mon cul, commence par les préliminaires. 622 00:31:32,230 --> 00:31:33,600 Baissez-le. 623 00:31:45,870 --> 00:31:46,910 Tournez-vous. 624 00:31:52,160 --> 00:31:54,870 - Pas de morsure. - Ma femme n'aime pas ça. 625 00:31:54,920 --> 00:31:57,000 Une Irlandaise. 626 00:31:57,040 --> 00:31:59,590 - Aucune morsure ? - Pas la moindre trace. 627 00:31:59,630 --> 00:32:02,300 Chuey n'a dû mordre que le tissu, pas la chair. 628 00:32:02,340 --> 00:32:04,430 Et on vient de perdre une sacrée preuve. 629 00:32:04,470 --> 00:32:07,970 Il s'en tirera en disant avoir cru que tu le volais. 630 00:32:08,010 --> 00:32:10,430 Après avoir réduit le film de Laura en miettes. 631 00:32:10,470 --> 00:32:12,600 Si Morales ne récupère rien, on est cuits. 632 00:32:12,640 --> 00:32:14,480 Alors, tenez-vous bien. 633 00:32:14,520 --> 00:32:18,440 L'ADN du cure-dent de Reilly correspond à celui de la sueur. 634 00:32:18,480 --> 00:32:21,780 - Reilly portait le pantalon de Vargas. - Taché du sang de Laura. 635 00:32:21,820 --> 00:32:24,110 Reilly était donc chez elle. 636 00:32:24,150 --> 00:32:27,620 - Allez lui dire qu'il est cuit. - Il est en garde à vue. 637 00:32:27,660 --> 00:32:29,580 Vous allez devoir patienter. 638 00:32:29,620 --> 00:32:34,870 S'il vous plaît, vous retenez mon chef d'atelier, M. Bailey. 639 00:32:34,910 --> 00:32:37,500 - Vous voulez dire M. Reilly ? - Nos excuses. 640 00:32:37,540 --> 00:32:39,210 Mme Rosa est très contrariée. 641 00:32:39,250 --> 00:32:43,170 - Et vous êtes ? - Maître Sarafini, l'avocat de la société. 642 00:32:43,210 --> 00:32:45,260 J'aimerais voir mon client. 643 00:32:45,300 --> 00:32:47,390 On remonte son pantalon. L'avocat est là. 644 00:32:47,430 --> 00:32:49,430 M. Sarafini. 645 00:32:49,470 --> 00:32:52,520 Mme Rosa est là ? 646 00:32:52,560 --> 00:32:54,520 Laissez-moi le voir. 647 00:32:54,560 --> 00:32:58,900 Désolé, mais M. Reilly est avec votre avocat. 648 00:32:58,940 --> 00:33:01,230 Mais je... Je ne comprends pas. 649 00:33:01,270 --> 00:33:05,860 Il a toujours été un employé modèle. Il travaillait dur, obéissait toujours. 650 00:33:05,900 --> 00:33:07,450 Sans vous manquer de respect, 651 00:33:07,490 --> 00:33:10,370 à votre arrivée, vous ne connaissiez pas son nom. 652 00:33:10,410 --> 00:33:13,080 Mais je le connais. 653 00:33:13,120 --> 00:33:17,960 C'est un homme bien. Il n'a pas pu mal agir sans raison. 654 00:33:18,000 --> 00:33:22,040 Nous pensons que Laura Santiago avait décelé des problèmes à l'usine 655 00:33:22,090 --> 00:33:24,920 et que M. Reilly voulait les garder sous cloche. 656 00:33:26,090 --> 00:33:30,640 Bien. Si c'est vrai, il me le dira. 657 00:33:30,680 --> 00:33:35,520 Il écoutera Donna Rosa. 658 00:33:35,560 --> 00:33:37,890 Donna Rosa se fait du souci pour vous. 659 00:33:37,940 --> 00:33:39,520 Il y a de quoi. 660 00:33:39,560 --> 00:33:42,480 Nous avons la preuve de sa présence sur les lieux du crime. 661 00:33:42,520 --> 00:33:44,860 - Quoi ? - Détendez-vous. 662 00:33:44,900 --> 00:33:46,820 Ils veulent vous faire peur. 663 00:33:51,320 --> 00:33:54,330 Mme Rosa ? 664 00:33:54,370 --> 00:33:56,700 Dites-moi la vérité, M. Reilly. 665 00:33:56,750 --> 00:33:59,080 Si vous vous en êtes pris à cette pauvre fille, 666 00:33:59,120 --> 00:34:02,170 vous devez me le dire car... 667 00:34:02,210 --> 00:34:05,050 seule la vérité permettra de vous racheter. Pitié. 668 00:34:08,090 --> 00:34:09,880 M. Reilly, je vous en supplie. 669 00:34:14,180 --> 00:34:17,770 Reilly, écoutez-la. Vous avez anéanti la vie de cette femme. 670 00:34:18,930 --> 00:34:22,270 C'est l'occasion de vous conduire en homme. Dites-le. 671 00:34:28,070 --> 00:34:29,990 Je l'ai fait. 672 00:34:30,030 --> 00:34:32,530 - M. Reilly, silence. - J'ai tué Laura. 673 00:34:32,570 --> 00:34:34,700 - Bouclez-la. - Laura nous filmait. 674 00:34:34,740 --> 00:34:37,330 - Je vous l'ordonne. - Elle allait nous faire fermer. 675 00:34:37,370 --> 00:34:39,910 J'ai besoin de ce boulot. Ma femme a eu des jumeaux. 676 00:34:39,960 --> 00:34:42,920 Laura allait tout nous enlever. 677 00:34:45,420 --> 00:34:48,340 Elle allait anéantir ma vie. 678 00:34:56,930 --> 00:34:59,890 Je travaille chez Donna Rosa depuis trois semaines. 679 00:34:59,930 --> 00:35:03,190 Ma formation n'a duré qu'une heure. 680 00:35:03,230 --> 00:35:06,570 Tout ce que vous allez voir a été filmé en caméra cachée. 681 00:35:06,610 --> 00:35:10,070 L'eau de ce congélateur qui fuit 682 00:35:10,110 --> 00:35:15,070 pourrait contenir une bactérie mortelle qu'on appelle listeria. 683 00:35:15,120 --> 00:35:18,200 Sans parler des rats qui se promènent. 684 00:35:18,240 --> 00:35:21,790 J'ai vu des choses dangereuses passer dans le hachoir 685 00:35:21,830 --> 00:35:23,710 des steaks hachés. 686 00:35:23,750 --> 00:35:30,420 Des insectes, du verre, des abats pleins de matière fécale. 687 00:35:30,460 --> 00:35:33,840 - Tu te fais une soirée docu ? - Oui, Morales a tout rassemblé. 688 00:35:33,880 --> 00:35:35,550 - Je me dévoue à la cause. - Oui. 689 00:35:35,590 --> 00:35:38,140 "Dis-moi ce que tu manges, je te dirai ce que tu es." 690 00:35:38,180 --> 00:35:40,470 Les vaches ne sont pas censées manger du maïs. 691 00:35:40,520 --> 00:35:42,390 Elles ne le digèrent pas. 692 00:35:42,430 --> 00:35:45,940 Mais le maïs est bon marché. 693 00:35:45,980 --> 00:35:51,690 On leur injecte des antibiotiques pour les empêcher de tomber malades. 694 00:35:51,740 --> 00:35:55,320 Des hormones pour accélérer leur croissance. 695 00:35:55,360 --> 00:36:01,910 Hormones et antibiotiques qu'ingèrent ensuite nos enfants. 696 00:36:01,950 --> 00:36:04,500 Allez, plus vite. On perd de l'argent. 697 00:36:04,540 --> 00:36:05,960 Voilà notre meurtrier. 698 00:36:06,000 --> 00:36:09,040 Téméraire au boulot mais minable à l'interrogatoire. 699 00:36:09,090 --> 00:36:11,840 Je ne comprends pas. Se coucher de la sorte ? 700 00:36:11,880 --> 00:36:14,630 Vous ne lui aviez même pas parlé de l'ADN. 701 00:36:14,680 --> 00:36:15,760 Écarte-toi. 702 00:36:15,800 --> 00:36:18,930 Voilà comment on coupe une carcasse, Rivera. 703 00:36:18,970 --> 00:36:20,810 Minute. Repasse ça au ralenti. 704 00:36:20,850 --> 00:36:24,890 Voilà comment on coupe une carcasse, Rivera. 705 00:36:24,940 --> 00:36:27,860 - Tu vois ce que je vois ? - Reilly est gaucher. 706 00:36:29,980 --> 00:36:33,400 La gorge a été tranchée de la gauche vers la droite, 707 00:36:33,440 --> 00:36:36,160 ce qui veut dire que notre tueur est droitier. 708 00:36:36,200 --> 00:36:39,240 On sait que Reilly était sur les lieux. 709 00:36:39,280 --> 00:36:43,950 - Avec quelqu'un d'autre. - Qui avait beaucoup à perdre. 710 00:36:44,000 --> 00:36:45,460 DOMICILE DE ROSA DOLETTI 711 00:36:45,500 --> 00:36:47,920 Je vous en prie, entrez. 712 00:36:47,960 --> 00:36:50,380 Souhaiteriez-vous rester dîner ? 713 00:36:50,420 --> 00:36:53,170 Chaque dimanche, je cuisine pour toute ma famille. 714 00:36:53,210 --> 00:36:56,430 C'est très gentil à vous, Mme Doletti mais non, merci. 715 00:36:56,470 --> 00:36:58,300 Sans oublier que nous sommes mardi. 716 00:36:58,340 --> 00:37:01,600 Je prends de l'âge. Je n'ai plus toute ma tête. 717 00:37:01,640 --> 00:37:03,020 Nous aurions des questions. 718 00:37:03,060 --> 00:37:05,980 Je ne vous dévoilerai pas mes recettes. 719 00:37:06,020 --> 00:37:08,650 Au sujet du meurtre de Laura Santiago. 720 00:37:08,690 --> 00:37:11,110 Ah... Terrible. Horrible. 721 00:37:11,150 --> 00:37:15,110 Je n'arrive pas à croire que M. Reilly a pu faire une chose pareille. 722 00:37:15,150 --> 00:37:16,780 Ça par exemple, nous non plus. 723 00:37:16,820 --> 00:37:20,780 Alors, j'espère que vous trouverez le coupable avant qu'il ne recommence. 724 00:37:20,820 --> 00:37:22,160 Ça ne saurait tarder. 725 00:37:22,200 --> 00:37:26,040 Nous pensons qu'il s'agit d'une personne proche de Reilly. 726 00:37:26,080 --> 00:37:27,920 Il nie déjà tout en bloc 727 00:37:27,960 --> 00:37:30,710 et soudain, sans explication, il avoue tout. 728 00:37:30,750 --> 00:37:32,000 Dès votre arrivée. 729 00:37:32,040 --> 00:37:34,510 Comme s'il voulait vous protéger. 730 00:37:35,420 --> 00:37:39,840 - Me protéger ? Pourquoi ? - Pourquoi ? Car il s'agit de votre fils. 731 00:37:39,890 --> 00:37:45,060 Regardez. Le voilà avec vous qui tenez ses jumeaux, vos petits-enfants. 732 00:37:45,100 --> 00:37:47,350 Et voilà sa photo de mariage. Plutôt bizarre 733 00:37:47,390 --> 00:37:50,060 d'avoir celle de son chef d'atelier. 734 00:37:52,480 --> 00:37:54,190 Très bien. 735 00:37:54,230 --> 00:37:57,950 Johnny est mon fils. Celui de mon pauvre mari, béni soit-il. 736 00:37:57,990 --> 00:38:00,070 Reilly ? Vous n'êtes même pas italienne. 737 00:38:00,110 --> 00:38:03,830 Enfin... irlandaise. 738 00:38:03,870 --> 00:38:06,540 Nous avons opté pour Doletti car les gens préfèrent 739 00:38:06,580 --> 00:38:09,540 les boulettes de viande "faites par des Italiens". 740 00:38:09,580 --> 00:38:12,840 Que pourrions-nous découvrir d'intéressant ici, Rosa ? 741 00:38:12,880 --> 00:38:14,920 Hein ? 742 00:38:14,960 --> 00:38:17,630 La machine à écrire ayant servi à taper la lettre ? 743 00:38:17,670 --> 00:38:19,720 Je n'ai pas de machine. 744 00:38:19,760 --> 00:38:23,720 Enfin, une dame de votre âge ne voudrait pas d'un ordinateur. 745 00:38:23,760 --> 00:38:25,600 Vous faites les choses à l'ancienne. 746 00:38:25,640 --> 00:38:28,020 Ce mensonge n'est pas votre fonds de commerce ? 747 00:38:28,060 --> 00:38:30,350 Qu'est-ce que vous fabriquez ? 748 00:38:30,390 --> 00:38:32,730 - Où est la machine ? - Vous ne toucherez à rien. 749 00:38:32,770 --> 00:38:34,110 Ou sinon quoi ? 750 00:38:34,150 --> 00:38:36,480 Vous allez nous tuer comme Laura ? 751 00:38:36,530 --> 00:38:40,400 Pour avoir découvert vos petits secrets ? 752 00:38:40,450 --> 00:38:42,320 Voyez donc ça. 753 00:38:45,240 --> 00:38:46,870 Encore une cachotterie. 754 00:38:50,210 --> 00:38:51,250 Où allez-vous, Rosa ? 755 00:38:54,920 --> 00:38:57,840 Regarde, Munch. Elle a choisi le couteau. 756 00:38:57,880 --> 00:39:01,630 - Oui, et de la main droite. - Comme l'assassin de Laura. 757 00:39:01,680 --> 00:39:06,100 Johnny était trop faible. Il a toujours été trop faible. 758 00:39:06,140 --> 00:39:09,930 Je n'ai jamais pu encadrer ce pignouf et je l'ai confié à ma sœur. 759 00:39:09,980 --> 00:39:11,140 Vous l'avez embauché. 760 00:39:11,190 --> 00:39:14,810 Car il faisait toujours ce que Mama Rose lui disait de faire. 761 00:39:14,860 --> 00:39:17,820 Mis à part trancher la gorge de Laura. 762 00:39:17,860 --> 00:39:19,610 Vous êtes allés ensemble chez elle. 763 00:39:19,650 --> 00:39:21,490 Mais il était incapable de la tuer. 764 00:39:21,530 --> 00:39:25,370 J'ai découpé de la viande toute ma vie. 765 00:39:25,410 --> 00:39:27,620 Je suis fille de boucher. 766 00:39:27,660 --> 00:39:32,160 Je fais ce que j'ai à faire pour protéger ce pour quoi j'ai tant travaillé. 767 00:39:32,210 --> 00:39:35,580 Et vous allez vous protéger en déposant ce couteau. 768 00:39:46,510 --> 00:39:50,390 Et mon dîner, alors ? Mes boulettes ne sont pas cuites. 769 00:39:50,430 --> 00:39:52,520 Ma famille est sur le point d'arriver. 770 00:39:52,560 --> 00:39:56,400 Ils devraient parvenir à apprécier ce dîner sans vous. 771 00:39:56,440 --> 00:39:58,820 Tant qu'ils ne savent pas ce qu'il contient. 772 00:40:06,875 --> 00:40:08,335 CECI EST UNE FICTION 61898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.