All language subtitles for La.Dolce.Villa.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].cat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,666 --> 00:00:23,500 Gràcies. 2 00:00:38,958 --> 00:00:40,833 Montezara… 3 00:00:40,916 --> 00:00:42,958 A la cinc. A la via cinc. 4 00:00:54,208 --> 00:00:56,333 L'ajudo a pujar les escales? 5 00:00:56,416 --> 00:00:57,250 Què? 6 00:00:57,333 --> 00:00:59,208 - Ja l'agafo de sota. - Gràcies. 7 00:00:59,291 --> 00:01:02,041 Vinga. Hola! Ostres, que bufona que ets! 8 00:01:18,250 --> 00:01:21,166 - Veig que hi has arribat sencer. - Encara no. 9 00:01:21,250 --> 00:01:23,041 El poble no surt ni al mapa. 10 00:01:23,125 --> 00:01:25,541 No feies vacances des de fa anys. 11 00:01:25,625 --> 00:01:28,458 Venir a Itàlia no es pot considerar fer vacances. 12 00:01:28,541 --> 00:01:31,208 - Ja hi som amb "la maledicció". - Escolta. 13 00:01:31,291 --> 00:01:34,166 És real. El primer cop vaig perdre el passaport. 14 00:01:34,250 --> 00:01:38,166 Per la lluna de mel, vam tenir la grip i va ploure cada dia. 15 00:01:38,250 --> 00:01:40,250 No entenc com la Liv dura tant. 16 00:01:40,333 --> 00:01:44,500 Sort que vaig veure a l'Instagram que vol comprar una casa per un euro. 17 00:01:44,583 --> 00:01:47,166 - No ho ha fet ja? - No si ho puc evitar. 18 00:01:47,250 --> 00:01:49,666 Vinc a endur-me la meva filla a casa. 19 00:01:49,750 --> 00:01:53,250 Ets l'Eric Field a Itàlia, no en Liam Neeson a Venjança. 20 00:01:53,333 --> 00:01:57,375 Tens raó. Per cert, t'he enviat la presentació per a Northstar. 21 00:01:57,458 --> 00:02:00,291 Perfecte. Doncs relaxa't i gaudeix del paisatge. 22 00:02:00,375 --> 00:02:03,000 - Vinga, ja parlarem. - Sí, fins aviat. 23 00:02:28,041 --> 00:02:30,708 M'hauria d'haver fet l'Instagram privat. 24 00:02:31,541 --> 00:02:34,750 La filla que jo coneixia hagués dit: "Hola, papa". 25 00:02:35,583 --> 00:02:36,708 Hola, papa. 26 00:02:37,416 --> 00:02:39,875 Em serveix. I no em faràs una abraçada? 27 00:02:41,125 --> 00:02:42,000 Au va! 28 00:02:43,583 --> 00:02:44,458 Gràcies. 29 00:02:44,541 --> 00:02:48,541 Per què has vingut? Creia no vindries a Itàlia en la vida. 30 00:02:49,125 --> 00:02:50,833 Faig una excepció per tu, 31 00:02:50,916 --> 00:02:53,125 estimada filla, que vas marxar de nit. 32 00:02:53,208 --> 00:02:55,125 - Era un vol nocturn. - Sense avisar. 33 00:02:55,208 --> 00:02:58,125 - Et vaig enviar un Whatsapp molt clar. - Un què? 34 00:02:58,208 --> 00:03:00,125 - Vas desaparèixer. - Em veus a xarxes. 35 00:03:00,208 --> 00:03:03,000 I ara et penses comprar una vil·la italiana? 36 00:03:03,083 --> 00:03:04,875 Si volies activar la batsenyal… 37 00:03:04,958 --> 00:03:07,083 - No ho volia. - Doncs ho has fet. 38 00:03:07,166 --> 00:03:09,250 Fes el que vulguis, batpapa. 39 00:03:09,333 --> 00:03:12,875 Et deixo a l'hotel. Vaig a mirar cases amb l'alcaldessa. 40 00:03:12,958 --> 00:03:17,208 A mirar cases? Encara no t'has decidit? Perfecte, no he arribat tard. 41 00:03:18,666 --> 00:03:20,500 Creus que m'aturaràs? 42 00:03:21,541 --> 00:03:22,958 Això demana un cafè. 43 00:03:47,083 --> 00:03:50,833 Creia que t'afartaries d'Itàlia. De menjar pizza, 44 00:03:50,916 --> 00:03:54,041 de veure ruïnes, de lligar en italià amb els cambrers… 45 00:03:54,125 --> 00:03:56,958 - Creies, però no has preguntat. - Mai parles amb mi! 46 00:03:57,041 --> 00:04:00,541 He tingut molta feina. Vaig ensenyar anglès a Milà. 47 00:04:00,625 --> 00:04:03,833 Vaig fer de mainadera a Florència. Vaig anar a collir olives. 48 00:04:03,916 --> 00:04:06,625 Fa unes setmanes, anava a una fira de vins. 49 00:04:06,708 --> 00:04:09,625 Em vaig equivocar de tren i vaig acabar aquí. 50 00:04:09,708 --> 00:04:11,416 I de sobte… Pam. 51 00:04:12,791 --> 00:04:16,500 Com que "pam"? T'has saltat parts de la història. 52 00:04:17,583 --> 00:04:20,791 Costa d'explicar. Montezara et provoca certa sensació. 53 00:04:20,875 --> 00:04:25,208 Només noto jet-lag. Podem saltar a la ximpleria de comprar-te una vil·la? 54 00:04:25,291 --> 00:04:29,666 És real. Els ajuntaments venen cases per un euro perquè vingui gent nova. 55 00:04:29,750 --> 00:04:32,000 L'alcaldessa m'ha explicat el pla. 56 00:04:32,083 --> 00:04:34,208 Sort que admets que hi ha un pla. 57 00:04:34,291 --> 00:04:38,333 Vaig fer la sol·licitud, la van acceptar i soc veïna de Montezara. 58 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 - Però creia… - Ja hi tornem a ser. 59 00:04:42,083 --> 00:04:43,625 …que tornaries a Ohio. 60 00:04:43,708 --> 00:04:46,833 Que tindries companys de pis, un sou, una assegurança… 61 00:04:46,916 --> 00:04:48,333 Ser adulta, vaja. 62 00:04:48,416 --> 00:04:51,375 Tenir casa pròpia no és la definició de ser adulta? 63 00:04:57,208 --> 00:04:59,750 Amor, havia de venir a obrir el bar. 64 00:04:59,833 --> 00:05:02,166 Sí, però sembla que t'agrada més que jo. 65 00:05:02,250 --> 00:05:03,708 Si us estimo per igual! 66 00:05:03,791 --> 00:05:05,833 Per igual, Cesare? De debò? 67 00:05:05,916 --> 00:05:07,041 - No, a veure… - Sí? 68 00:05:07,125 --> 00:05:09,500 - No per igual… - Ja no et suporto més! 69 00:05:09,583 --> 00:05:11,250 Vaja, són amics teus? 70 00:05:11,333 --> 00:05:14,666 En Cesare i la Donata. Tallen cada dia com un clau. 71 00:05:14,750 --> 00:05:16,291 - Adeu, Olivia. - Adeu. 72 00:05:17,208 --> 00:05:18,083 - Cesare. - Ei. 73 00:05:18,166 --> 00:05:19,541 Dos cafès, si us plau? 74 00:05:19,625 --> 00:05:21,833 - Gràcies. - Dos cafès per a l'Olivia. 75 00:05:22,458 --> 00:05:23,958 - Gràcies. - De res. 76 00:05:25,666 --> 00:05:28,750 A veure si avui aquesta bellesa pren un cafè amb mi. 77 00:05:28,833 --> 00:05:30,916 El teu encant no funciona amb mi. 78 00:05:32,000 --> 00:05:33,958 Mai m'havia anat tant malament. 79 00:05:34,958 --> 00:05:36,958 Va bé provar noves experiències. 80 00:05:38,291 --> 00:05:41,000 - Pago jo els cafès. - Gràcies. 81 00:05:41,083 --> 00:05:44,083 Però comprar una casa és més car que un cafè. 82 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 Volia usar el fons de la mama. 83 00:05:46,333 --> 00:05:49,875 Està tot invertit. Hauries de vendre-ho i pagar els impostos. 84 00:05:49,958 --> 00:05:51,625 Una altra cosa d'adults. 85 00:05:52,166 --> 00:05:55,333 No pintes gens bé això de fer-se adult. 86 00:05:55,416 --> 00:05:59,041 Que jo sàpiga, ja ho ets, Liv. Ei, va, hem de… 87 00:06:05,375 --> 00:06:06,541 Fills, eh? 88 00:06:07,125 --> 00:06:10,416 Saben com fer-te parar boig. Intentes donar-los espai, 89 00:06:10,500 --> 00:06:13,083 que trobin el seu camí, ser un pare guai… 90 00:06:13,166 --> 00:06:15,875 Però deixes de ser guai quan tenen males idees. 91 00:06:15,958 --> 00:06:17,541 Com que mai em pregunta, 92 00:06:17,625 --> 00:06:21,208 ara l'han entabanat perquè es compri una casa per un euro. 93 00:06:21,291 --> 00:06:22,666 Genial! Ja us coneixeu. 94 00:06:23,250 --> 00:06:25,333 - Què? - És la Francesca Pucci. 95 00:06:25,416 --> 00:06:27,041 L'alcaldessa de Montezara. 96 00:06:27,125 --> 00:06:28,958 Benvingut a Itàlia, Sr. Field. 97 00:06:29,041 --> 00:06:31,500 Ai, càsum. 98 00:06:31,583 --> 00:06:34,916 - Batpapa, què has fet? - Crec que vol fer-se enrere. 99 00:06:35,000 --> 00:06:38,333 - Això, ens fem enrere. - No, ni parlar-ne. 100 00:06:38,416 --> 00:06:42,875 Ja hem començat la paperassa i hem acceptat la fiança de 5.000 euros. 101 00:06:42,958 --> 00:06:45,000 De 5.000 euros? No en valia un? 102 00:06:45,083 --> 00:06:49,875 És habitual demanar una fiança per garantir que s'acabaran les obres. 103 00:06:49,958 --> 00:06:52,833 Ho vaig pagar amb targeta. Me'ls tornaran quan acabi. 104 00:06:52,916 --> 00:06:55,958 - Quina enganyifa. - Avui vaig a mirar cases. 105 00:06:56,041 --> 00:06:56,875 D'acord? 106 00:06:57,708 --> 00:06:59,208 Ens disculpa un moment? 107 00:07:00,625 --> 00:07:03,458 Per què hi estàs tan entestada? 108 00:07:06,000 --> 00:07:09,125 Quan la mama era a l'hospital, miràvem les vil·les per internet. 109 00:07:09,916 --> 00:07:13,666 Vèiem com les renovaven i parlàvem de com ho faríem nosaltres. 110 00:07:15,041 --> 00:07:17,250 Faríem la sol·licitud quan millorés. 111 00:07:17,333 --> 00:07:21,625 Sí, però creia que era una il·lusió per superar una època difícil. 112 00:07:21,708 --> 00:07:24,000 I va ser només una il·lusió, 113 00:07:24,083 --> 00:07:26,208 per això vull fer-la realitat. 114 00:07:26,291 --> 00:07:29,125 La mama s'enorgullia de les seves arrels italianes 115 00:07:29,208 --> 00:07:31,708 i aquí la sento més a prop. 116 00:07:33,958 --> 00:07:35,500 Per què no m'ho deies? 117 00:07:37,166 --> 00:07:39,041 Ja, perquè no et faig cas. 118 00:07:41,458 --> 00:07:42,291 Entesos. 119 00:07:43,791 --> 00:07:44,625 Francesca? 120 00:07:47,708 --> 00:07:50,666 Molt bé. A veure què podem comprar amb un euro. 121 00:07:54,125 --> 00:07:57,166 Casa… número u. 122 00:07:58,041 --> 00:07:59,791 Espereu. Sí! 123 00:08:04,458 --> 00:08:06,583 Ara entenc per què val un euro. 124 00:08:06,666 --> 00:08:09,000 Què esperaves? La Capella Sixtina? 125 00:08:09,083 --> 00:08:10,791 Només calen unes reformetes. 126 00:08:12,416 --> 00:08:14,541 Vaja… Podríem passar a la següent. 127 00:08:19,166 --> 00:08:20,166 Per aquí. 128 00:08:21,333 --> 00:08:22,958 Casa número dos. 129 00:08:25,375 --> 00:08:27,750 Ostres! És lluminosa i espaiosa. 130 00:08:27,833 --> 00:08:31,708 Per un euro no espero la Capella Sixtina, però sí un sostre. 131 00:08:34,500 --> 00:08:37,416 Vaja, ja té inquilins. Podem passar a la següent. 132 00:08:37,500 --> 00:08:38,333 Vinga, ràpid. 133 00:08:41,958 --> 00:08:42,791 De debò? 134 00:08:43,291 --> 00:08:45,625 En Nino és un geni de les reformes. 135 00:08:45,708 --> 00:08:48,125 El cunyat de la Francesca és el meu contractista. 136 00:08:48,208 --> 00:08:50,666 Vaja, així que és una trama familiar. 137 00:08:52,666 --> 00:08:54,375 Perdoneu, serà un segon. 138 00:08:54,458 --> 00:08:58,666 Per molt geni que sigui, saps que ho hauràs de fer tot tu? 139 00:08:58,750 --> 00:09:00,416 Sí. Ja n'aniré aprenent. 140 00:09:00,500 --> 00:09:04,208 És molt diferent de fer de mainadera o de treballar en una fira. 141 00:09:04,291 --> 00:09:08,541 Sé que et fa il·lusió, però la realitat pot ser un toc d'atenció. 142 00:09:08,625 --> 00:09:09,958 Matteo, em sents? 143 00:09:10,041 --> 00:09:12,458 Sí, Francesca. Sí, hola. 144 00:09:12,541 --> 00:09:17,625 Soc aquí amb un home de l'empresa del manteniment de carreteres. 145 00:09:17,708 --> 00:09:20,291 Els comptes de Montezara estan en descobert. 146 00:09:20,375 --> 00:09:24,083 Agafa la targeta d'emergència de l'últim calaix de l'escriptori. 147 00:09:27,375 --> 00:09:28,208 Està encallat. 148 00:09:28,291 --> 00:09:29,708 Fum-li una puntada! 149 00:09:31,875 --> 00:09:33,041 No, ni així… 150 00:09:33,125 --> 00:09:34,541 Més fort! Queda clar? 151 00:09:35,125 --> 00:09:36,000 Fort… Entesos. 152 00:09:39,208 --> 00:09:40,875 Vinga… Per fi! 153 00:09:40,958 --> 00:09:42,291 Gràcies, Francesca. 154 00:09:42,375 --> 00:09:43,875 Molt bé. Perfecte. 155 00:09:43,958 --> 00:09:48,125 Mira, una lliçó cara: deixa perdre els 5.000 euros i tornem a casa. 156 00:09:48,208 --> 00:09:50,250 Us puc ensenyar una altra casa. 157 00:09:50,791 --> 00:09:54,708 No surt a la llista d'un euro, però crec que t'agradarà, Olivia. 158 00:09:57,458 --> 00:09:58,541 Doncs som-hi. 159 00:10:07,125 --> 00:10:11,958 Que m'agradarà? M'encanta! És preciosa. Mireu les oliveres! 160 00:10:12,041 --> 00:10:15,708 - Per què no són ruïnes? - El propietari va morir l'any passat. 161 00:10:15,791 --> 00:10:19,250 Era un vell excèntric a qui anomenàvem Mario el Rondinaire. 162 00:10:20,583 --> 00:10:22,333 Ai, Maltese! 163 00:10:22,416 --> 00:10:26,000 Ets aquí, cabreta ximpleta. Era la mascota d'en Mario. 164 00:10:26,083 --> 00:10:30,208 Ara l'alimentem entre tot el poble. Va inclosa amb l'euro. 165 00:10:31,083 --> 00:10:33,083 Si pago un altre euro us l'endueu? 166 00:10:40,666 --> 00:10:41,833 Ostres, que gran. 167 00:10:42,750 --> 00:10:43,583 Sí. 168 00:10:44,583 --> 00:10:45,791 Com mola el sostre. 169 00:10:46,375 --> 00:10:49,416 La va fer un conegut arquitecte local, en Greco. 170 00:10:50,000 --> 00:10:50,833 Per aquí. 171 00:10:51,541 --> 00:10:52,958 Hi ha dormitoris. 172 00:10:53,041 --> 00:10:55,791 Té electricitat i canonades. 173 00:10:55,875 --> 00:10:58,000 Són una mica velles, però funcionen. 174 00:10:58,500 --> 00:11:03,000 I fins i tot hi ha un fresc. El va pintar en Mario el Rondinaire. 175 00:11:03,625 --> 00:11:05,958 Guaita! Doncs és força bonic. 176 00:11:10,916 --> 00:11:12,166 Que xulo. 177 00:11:12,250 --> 00:11:14,875 Això sí que és una habitació amb vista. 178 00:11:14,958 --> 00:11:17,125 Un moment, això és la cuina? 179 00:11:18,166 --> 00:11:22,750 En Mario no era gens cuinetes. Feia servir aquell vell microones. 180 00:11:22,833 --> 00:11:24,666 Ai, Mario, com t'entenc, home. 181 00:11:24,750 --> 00:11:27,666 Posar-ho aquí dos minuts és la clau quan vius sol. 182 00:11:27,750 --> 00:11:29,500 Que depriment, papa. 183 00:11:29,583 --> 00:11:33,208 - Au va, si tu no cuines. - Ja, però tu sí. O ho feies. 184 00:11:33,708 --> 00:11:34,916 Amaga un secret. 185 00:11:35,000 --> 00:11:37,166 Abans de ser un consultor avorrit, 186 00:11:37,250 --> 00:11:38,708 era xef professional. 187 00:11:38,791 --> 00:11:40,041 Quina capsa de sorpreses. 188 00:11:40,125 --> 00:11:43,916 Però vaig fer el salt al món corporatiu per la meva família. 189 00:11:44,000 --> 00:11:46,833 Però ni tan sols ara has tornat a ser xef. 190 00:11:47,541 --> 00:11:48,916 Prefereixo cuinar per a tu. 191 00:11:49,500 --> 00:11:51,791 Que curiós: fa segles que no ho fas. 192 00:11:51,875 --> 00:11:54,875 Perquè primer hauries de venir a sopar. Algun dia. 193 00:11:57,541 --> 00:12:00,416 Val a dir que t'has guardat la millor pel final. 194 00:12:00,500 --> 00:12:03,875 Bé, la vil·la encara no surt a la llista oficial. 195 00:12:03,958 --> 00:12:09,041 En Mario va morir solter i sense testament i s'ha de comprovar que no té cap hereu. 196 00:12:09,125 --> 00:12:11,416 No li deu haver deixat a la cabra? 197 00:12:11,500 --> 00:12:13,666 Als seus parents no els interessava. 198 00:12:13,750 --> 00:12:16,125 És massa feina i els queda massa lluny. 199 00:12:16,208 --> 00:12:20,708 I els possibles parents llunyans no van respondre trucades ni correus, 200 00:12:20,791 --> 00:12:23,208 així que és una donació a Montezara. 201 00:12:23,291 --> 00:12:25,625 És aquesta. Ho noto. 202 00:12:25,708 --> 00:12:27,500 Llavors, què? Tenim una venda? 203 00:12:29,583 --> 00:12:32,833 No podies tenir una crisi normal i fer-te un tatuatge? 204 00:12:32,916 --> 00:12:34,375 Me'l vaig fer fa molt. 205 00:12:34,458 --> 00:12:35,958 - Què? On? - És igual. 206 00:12:36,625 --> 00:12:40,708 Doncs sembla que tenim una casa per un euro. 207 00:12:40,791 --> 00:12:41,625 Genial! 208 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 Què? T'hi quedes? 209 00:12:45,750 --> 00:12:50,250 He d'ajudar a la Liv amb la reforma. Un parell de setmanes, potser un mes. 210 00:12:50,333 --> 00:12:53,250 Un mes? Et perdràs la presentació per Northstar. 211 00:12:53,333 --> 00:12:55,583 Competim amb Perfect Plate Consulting. 212 00:12:55,666 --> 00:13:00,458 És cert. Potser podries fer-la tu, Zola, ja estàs a punt. 213 00:13:00,541 --> 00:13:04,041 Eric, tu tanques els tractes. Esperen veure-t'hi. 214 00:13:04,125 --> 00:13:08,375 Ho podem preparar tot per Zoom. Tu ets més encantadora que jo. 215 00:13:08,458 --> 00:13:12,958 Fer-me la pilota potser hi ajuda, però afanya't a acabar la reforma. 216 00:13:13,625 --> 00:13:17,750 Molt bé, Eric Field, vivint de primera en una vil·la italiana. 217 00:13:17,833 --> 00:13:20,458 - Qui ho hauria dit? - La Liv segur que no. 218 00:13:20,541 --> 00:13:22,458 Parlem demà. Sí. 219 00:13:28,166 --> 00:13:30,416 Ei, creia que desfeies la maleta. 220 00:13:30,500 --> 00:13:32,291 Sí, estic acabant. 221 00:13:32,875 --> 00:13:37,166 - Podries guardar les coses. - I com sabré on les tinc? 222 00:13:37,750 --> 00:13:38,583 Ja. 223 00:13:39,083 --> 00:13:43,541 A l'hotel no veuries el meu desordre. Per què no te n'hi vas? 224 00:13:43,625 --> 00:13:46,208 - No vull que estiguis sola. - Si he quedat. 225 00:13:46,708 --> 00:13:51,583 He quedat amb la Donata perquè em torni a explicar la ruptura. 226 00:13:52,166 --> 00:13:53,916 Ah, entesos. 227 00:13:55,583 --> 00:13:56,416 Molt bé. 228 00:13:57,958 --> 00:14:00,333 No tornis tard, que començarem aviat. 229 00:14:12,625 --> 00:14:13,458 MINIPIZZES 230 00:14:43,000 --> 00:14:46,250 - Un de stracciatella, si us plau. - De seguida. 231 00:14:46,333 --> 00:14:50,000 - També és el meu preferit. - Hola! Doncs no l'he tastat mai. 232 00:14:50,666 --> 00:14:54,625 Eric, et presento en Bernardo. Bernardo, l'Eric, el pare de l'Olivia. 233 00:14:54,708 --> 00:14:57,583 Vindré a la reunió de la reforma amb en Nino. 234 00:14:57,666 --> 00:14:59,833 En Bernardo és el nostre geometra. 235 00:14:59,916 --> 00:15:02,416 Als Estats Units no existeixen. És com… 236 00:15:02,500 --> 00:15:04,083 Un expert en propietats. 237 00:15:04,166 --> 00:15:07,500 Hem de ser a tots els projectes de construcció a Itàlia. 238 00:15:07,583 --> 00:15:09,500 Que bé. Qualsevol ajuda és útil. 239 00:15:10,125 --> 00:15:12,625 Ja no queda més stracciatella. 240 00:15:12,708 --> 00:15:14,041 Per a tu, alcaldessa. 241 00:15:14,125 --> 00:15:16,958 No, és el sabor de gelat per excel·lència. 242 00:15:17,041 --> 00:15:20,541 - Seria mala alcaldessa si l'acceptés. - Així fem les paus. 243 00:15:20,625 --> 00:15:23,750 Avui no m'he comportat gaire bé. Si us plau. 244 00:15:24,541 --> 00:15:25,541 - Tingui. - D'acord. 245 00:15:25,625 --> 00:15:26,833 - Gràcies. - De res. 246 00:15:26,916 --> 00:15:29,375 I el meu de xocolata, si ens convides. 247 00:15:29,458 --> 00:15:33,750 És clar! Duo cioccolato, per favore. 248 00:15:33,833 --> 00:15:35,375 Parles un italià una mica… 249 00:15:36,041 --> 00:15:39,750 N'estic aprenent. Com que seré aquí uns dies, faig l'esforç. 250 00:15:39,833 --> 00:15:40,916 Grazie. 251 00:15:41,000 --> 00:15:41,916 Bona nit. 252 00:15:42,500 --> 00:15:45,625 Bernardo, podem parlar del meu permís d'ampliació? 253 00:15:45,708 --> 00:15:46,916 Disculpeu-nos. 254 00:15:47,000 --> 00:15:50,750 És en Giovanni Rosada, un xef local. És molt bo. 255 00:15:51,500 --> 00:15:52,458 - Seiem? - Sí. 256 00:15:55,166 --> 00:15:56,000 Aquí. 257 00:16:01,833 --> 00:16:03,833 - Ai, tens… - Ostres. 258 00:16:03,916 --> 00:16:05,625 - Tens una mica… - Com sempre. 259 00:16:05,708 --> 00:16:07,958 - Encara en tens. - Ara? Quin desastre. 260 00:16:11,458 --> 00:16:12,791 Gràcies. 261 00:16:13,416 --> 00:16:15,750 Dona records a l'Olivia de part meva. 262 00:16:15,833 --> 00:16:16,958 - Adeu. - Adeu. 263 00:16:18,250 --> 00:16:20,166 Ja t'has comprat un souvenir? 264 00:16:20,875 --> 00:16:21,708 Sí. Però és… 265 00:16:23,541 --> 00:16:26,166 Producte de luxe. Me'n vaig a casa a sopar. 266 00:16:26,250 --> 00:16:30,250 Allò del microones no era broma. Ets conscient que ets a Itàlia, oi? 267 00:16:30,333 --> 00:16:33,250 Sí, però és pizza congelada italiana. 268 00:16:35,583 --> 00:16:36,416 Ja ens veurem. 269 00:16:37,708 --> 00:16:39,041 És simpàtic, oi? 270 00:16:39,625 --> 00:16:41,000 És estatunidenc. 271 00:16:41,083 --> 00:16:44,166 La casa del Rondinarie? Se la juguen molt. 272 00:16:45,083 --> 00:16:47,708 Sobretot perquè no surt a la llista oficial. 273 00:16:47,791 --> 00:16:50,291 Tots els joves se'n van del poble. 274 00:16:50,375 --> 00:16:51,833 Se'n van a Roma, a Milà… 275 00:16:52,416 --> 00:16:54,583 Hem d'intentar salvar el poble. 276 00:16:54,666 --> 00:16:59,000 La solució és que ens conquereixin estrangers que compren pizza congelada? 277 00:17:01,791 --> 00:17:03,500 Mira-ho com una unió, 278 00:17:03,583 --> 00:17:04,833 no com una conquesta. 279 00:17:06,125 --> 00:17:09,625 Si vull que l'assessore aprovi les meves iniciatives, 280 00:17:09,708 --> 00:17:12,958 la primera casa per un euro ha de ser un èxit rotund. 281 00:17:13,916 --> 00:17:14,750 Entesos. 282 00:17:23,875 --> 00:17:25,416 Bon dia, princesa. 283 00:17:26,500 --> 00:17:29,250 On soc? Quina hora és? 284 00:17:29,333 --> 00:17:30,416 Dos quarts de nou. 285 00:17:30,500 --> 00:17:33,916 Fa una hora que en Nino és aquí. Sort que començàvem aviat. 286 00:17:34,000 --> 00:17:37,208 Ja, és culpa del canvi d'hora i que l'alarma no… 287 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 T'ho estàs passant bomba, oi? 288 00:17:40,416 --> 00:17:42,083 Sí. Els pantalons. 289 00:17:42,166 --> 00:17:43,833 - Què? - Et falten els pantalons. 290 00:17:45,166 --> 00:17:46,000 Ostres. 291 00:17:48,541 --> 00:17:50,333 El microones no t'ha deixat dormir? 292 00:17:50,416 --> 00:17:53,166 Em coneixes bé. No sabia que també venies. 293 00:17:53,250 --> 00:17:55,708 És clar. És com el primer dia d'escola. 294 00:17:55,791 --> 00:17:56,625 Buongiorno. 295 00:17:56,708 --> 00:17:58,666 - Tu deus ser l'Eric. - Sí. 296 00:17:58,750 --> 00:17:59,666 - Nino. - Hola. 297 00:17:59,750 --> 00:18:01,875 Gran elecció. És la millor vil·la! 298 00:18:01,958 --> 00:18:03,708 - Això ho dius sempre? - Sí. 299 00:18:04,541 --> 00:18:06,750 He fet un calendari i un pressupost. 300 00:18:06,833 --> 00:18:09,541 - Duré una pissarra… - Frena, papa. 301 00:18:09,625 --> 00:18:11,208 Qui fa la reforma? 302 00:18:11,291 --> 00:18:16,291 He pensat en deixar-te els diners fins que venguis els comptes d'inversió. 303 00:18:16,375 --> 00:18:18,541 Et caldran diners per avançat. 304 00:18:19,541 --> 00:18:21,083 Tinc la targeta al límit. 305 00:18:21,625 --> 00:18:24,875 D'acord, però t'ho tornaré tan aviat com pugui. Gràcies. 306 00:18:24,958 --> 00:18:28,208 Suggereixo que l'Amex i jo opinem. Tenim experiència. 307 00:18:28,291 --> 00:18:30,750 Sí, assessorant cuines comercials. 308 00:18:30,833 --> 00:18:34,416 És molt diferent del que parlàvem en Nino i jo: l'estil. 309 00:18:34,500 --> 00:18:38,583 Pensàvem en una cosa moderna, però que mantingui l'encant original. 310 00:18:38,666 --> 00:18:41,333 Brava. M'agrada com parla aquesta noia. 311 00:18:41,416 --> 00:18:43,958 Jo m'ocuparé del jardí de darrere. 312 00:18:44,041 --> 00:18:45,166 - Som-hi. - D'acord. 313 00:18:46,500 --> 00:18:48,750 Sí, és perfecte. Aquí mateix. 314 00:18:49,916 --> 00:18:52,208 Jardí? Jo només veig un abocador. 315 00:18:52,291 --> 00:18:53,916 La mama sempre va tenir jardí. 316 00:18:54,666 --> 00:18:56,583 Continuaré el llegat familiar. 317 00:18:57,166 --> 00:19:00,916 Serà 100 % sostenible i vull que la reforma sigui ecològica. 318 00:19:01,000 --> 00:19:04,375 La sostenibilitat és un dels meus plans per a Montezara. 319 00:19:04,458 --> 00:19:07,000 Que bé, però podem parlar seriosament? 320 00:19:07,083 --> 00:19:10,250 Qui ens cal? Un electricista, un ensostrador. 321 00:19:10,333 --> 00:19:13,416 - Un lampista. - No, tio. D'això me n'ocupo jo. 322 00:19:13,500 --> 00:19:15,958 - En Nino és un tot terreny. - Sí. 323 00:19:16,041 --> 00:19:17,500 Jo m'encarrego de tot. 324 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 Se n'encarrega ell. 325 00:19:22,833 --> 00:19:27,875 D'acord, doncs ja veurem què ens cal a mida que avancem. Portaré el timó. 326 00:19:27,958 --> 00:19:30,541 Papa, és casa meva, és el meu timó. 327 00:19:31,125 --> 00:19:35,125 Sí. Farem que sigui una vil·la de somni. 328 00:19:35,208 --> 00:19:37,666 - Però primer, els permisos. - Sí. 329 00:19:37,750 --> 00:19:41,541 Calen molts permisos en la nostra famosa burocràcia italiana. 330 00:19:41,625 --> 00:19:43,375 Sort que jo ho puc arreglar. 331 00:19:43,458 --> 00:19:44,833 - Hola. - Bernardo. 332 00:19:47,250 --> 00:19:50,125 Abans de treure els permisos, vegem els plans. 333 00:19:50,208 --> 00:19:54,083 Demolició. Lampisteria. Guix. Pintura. Restaurar el fresc. 334 00:19:54,166 --> 00:19:55,875 I muntar una cuina de debò. 335 00:19:55,958 --> 00:19:59,000 Tot és viable, són permisos estàndard. 336 00:19:59,083 --> 00:20:01,375 Només caldrà esperar uns sis mesos. 337 00:20:01,958 --> 00:20:02,791 - Què? - Com? 338 00:20:02,875 --> 00:20:04,375 Ja, oi que és ràpid? 339 00:20:05,000 --> 00:20:08,666 Bernardo, promet-me que faràs el que puguis per agilitzar-ho. 340 00:20:09,250 --> 00:20:11,958 Saps el que comporta per Montezara. 341 00:20:12,041 --> 00:20:14,083 - Els entens? - Fes màgia. 342 00:20:14,708 --> 00:20:16,708 Com puc dir-te que no, reineta? 343 00:20:17,708 --> 00:20:19,875 Podeu començar les obres. 344 00:20:25,666 --> 00:20:28,666 La famosa pissarra de l'Eric Field. 345 00:20:28,750 --> 00:20:31,458 - No cal tanta planificació. - I tant que sí. 346 00:20:31,541 --> 00:20:35,333 Sí, però és la vil·la qui la dicta. En Nino i jo l'hem de notar. 347 00:20:35,416 --> 00:20:36,916 Què m'he perdut? 348 00:20:37,625 --> 00:20:39,583 Per cert, m'encanta el calendari. 349 00:20:39,666 --> 00:20:42,166 - Ben organitzat. - Ho veus? Hi ha qui l'aprecia. 350 00:20:42,791 --> 00:20:44,041 Nino, just a temps. 351 00:20:44,125 --> 00:20:48,125 Us volia ensenyar un model fet amb un programa de reformes. 352 00:20:48,208 --> 00:20:52,416 Nino, ordena'm alguna cosa. Vull evitar el PowerPoint de mon pare. 353 00:20:52,500 --> 00:20:56,000 - No és un PowerPoint. És una simulació. - Ho veus? Marxo. 354 00:20:56,500 --> 00:20:57,333 Està bé. 355 00:20:59,208 --> 00:21:04,000 - Ei, això ho faig jo. - I tant, només pretenia ajudar. 356 00:21:04,083 --> 00:21:05,333 Ho entenc, sí. 357 00:21:10,458 --> 00:21:13,625 Posem la pàgina del proveïment abans que el menú… 358 00:21:13,708 --> 00:21:15,125 - Hola! - Ostres. 359 00:21:15,208 --> 00:21:17,166 - Perdó per interrompre't. - Sí. 360 00:21:17,250 --> 00:21:18,541 - Continua. - Gràcies. 361 00:21:19,041 --> 00:21:20,291 Qui és aquesta tan guapa? 362 00:21:20,375 --> 00:21:23,625 - L'alcaldessa? - Mare meva quina alcaldessa. 363 00:21:23,708 --> 00:21:25,750 Ara ja sé per què t'hi quedes un mes. 364 00:21:26,416 --> 00:21:29,250 Per ella? I ara! Només dona maldecaps. 365 00:21:29,333 --> 00:21:33,458 - De debò. És una controladora. - Teniu molt en comú, doncs. 366 00:21:33,541 --> 00:21:35,583 Passem a la següent, va. 367 00:21:36,875 --> 00:21:37,750 Sí. 368 00:21:38,833 --> 00:21:41,625 Hola! És divertit anar ratllant els dies. 369 00:21:41,708 --> 00:21:46,041 Sí, ja ho sé. Escolta, que no tens feina més important a l'ajuntament? 370 00:21:46,125 --> 00:21:50,208 Sí. He vingut amb en Bernardo, però ja marxava. 371 00:21:50,291 --> 00:21:52,000 Sí, fins aviat. 372 00:21:52,083 --> 00:21:55,375 Adeu. Esteu revisant la seguretat de la instal·lació? 373 00:21:55,458 --> 00:21:57,458 La UE té uns estàndards molt alts. 374 00:21:57,541 --> 00:21:59,875 Escolta, tu pots taxar una propietat? 375 00:21:59,958 --> 00:22:01,666 És clar. Per què ho dius? 376 00:22:01,750 --> 00:22:05,958 Bé, per si volguéssim… Per si l'Olivia vol fer una venda ràpida. 377 00:22:06,041 --> 00:22:08,000 - Seria el més savi. - Sí. 378 00:22:08,083 --> 00:22:10,375 Però no puc convèncer l'Olivia o la Francesca. 379 00:22:11,333 --> 00:22:13,875 La Francesca ve molt per aquí, oi? 380 00:22:14,458 --> 00:22:16,208 Més del que m'esperava. 381 00:22:16,291 --> 00:22:19,250 La Francesca és així. Ella sempre mana. 382 00:22:19,333 --> 00:22:21,291 - Esteu gaire units? - Molt. 383 00:22:21,375 --> 00:22:23,291 És una dona molt especial. 384 00:22:23,375 --> 00:22:26,583 Sembleu la parella poderosa de Montezara. 385 00:22:27,750 --> 00:22:29,833 - Es podria dir així. - Bernardo! 386 00:22:29,916 --> 00:22:31,666 - Perdona. - I tant, sí. 387 00:22:34,125 --> 00:22:36,583 El parquet és més autèntic i refinat. 388 00:22:36,666 --> 00:22:39,833 Sí i molt més car, també. I costa de col·locar. 389 00:22:39,916 --> 00:22:41,750 Crec que no caldrà. 390 00:22:41,833 --> 00:22:43,083 Ual·la. 391 00:22:43,958 --> 00:22:45,375 - És preciós. - Ostres. 392 00:22:45,458 --> 00:22:47,541 Aquests detalls atrauen compradors. 393 00:22:47,625 --> 00:22:48,458 Compradors? 394 00:22:49,041 --> 00:22:54,250 - Quins? Ja t'ho he dit: no la vendré. - Liv, tens 24 anys. Què faràs? 395 00:22:54,333 --> 00:22:56,500 - Viuràs aquí per sempre? - Sí. 396 00:22:56,583 --> 00:23:00,208 La meva generació no té una bona experiència com a adulta. 397 00:23:00,291 --> 00:23:02,958 No tenim feina estable ni assegurança mèdica. 398 00:23:03,833 --> 00:23:06,166 - De quina època són? - Finals del 1800. 399 00:23:06,250 --> 00:23:08,416 Somniava tenir rajoles marroquines. 400 00:23:20,500 --> 00:23:21,458 DIA 20 401 00:24:02,625 --> 00:24:03,458 Nino! 402 00:24:04,416 --> 00:24:05,250 Vine. 403 00:24:07,000 --> 00:24:08,166 Què és allò? 404 00:24:09,291 --> 00:24:10,333 Una xemeneia. 405 00:24:13,500 --> 00:24:16,750 Però no hi ha cap llar de foc en aquella zona. 406 00:24:17,666 --> 00:24:20,875 - És una feina per a l'Orso Grasso. - L'os gras? 407 00:24:21,833 --> 00:24:22,708 Això mateix. 408 00:24:31,625 --> 00:24:34,416 Vinga! Molt bé! Fum-li fort! Un altre! 409 00:24:34,500 --> 00:24:37,958 - Olivia, compte. - Tranquil, l'os gras se n'ocupa. 410 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 Amb una mica més de força. 411 00:24:42,333 --> 00:24:43,208 Sí! 412 00:24:45,208 --> 00:24:46,041 Sí! 413 00:24:46,125 --> 00:24:47,625 Apa. Estàs bé? 414 00:24:47,708 --> 00:24:50,000 Sí. Ostres. 415 00:24:50,583 --> 00:24:54,666 - Per què deurien tapar-ho? - Corrent d'aire o nius. 416 00:24:54,750 --> 00:24:56,125 És una bogeria. 417 00:24:56,208 --> 00:25:00,291 Ostres, és un forn de maons de debò. Per a pizzes. 418 00:25:00,375 --> 00:25:02,375 Deuria ser a la cuina original. 419 00:25:02,458 --> 00:25:04,625 - Tornes a veure calés? - Què? No. 420 00:25:04,708 --> 00:25:08,000 Abans estava pensant en reformar la cuina. 421 00:25:08,083 --> 00:25:09,958 Però això ho canvia tot. 422 00:25:10,041 --> 00:25:13,833 Existeixen els plànols originals? Potser falta alguna cosa més. 423 00:25:13,916 --> 00:25:15,875 Potser els tenen a l'ajuntament. 424 00:25:15,958 --> 00:25:18,416 - Bona sort buscant-los. - Accepto el repte. 425 00:25:18,500 --> 00:25:21,583 Aniré a veure l'alcaldessa. Com hi arribo abans? 426 00:25:22,083 --> 00:25:23,791 - En Mario tenia una bici. - Bé. 427 00:25:23,875 --> 00:25:28,708 Diria que és al cobert de darrere. Ell l'anomenava "Vecchia Strega". 428 00:25:28,791 --> 00:25:31,166 "Vecchia" és "vella", oi? I "Strega"? 429 00:25:31,875 --> 00:25:33,458 Bruixa. Vella Bruixa. 430 00:25:44,833 --> 00:25:47,500 Vella… Bruixa. 431 00:26:35,500 --> 00:26:36,916 Ignoreu-lo. 432 00:26:37,000 --> 00:26:37,833 Entesos. 433 00:26:39,125 --> 00:26:40,375 Bon dia, senyores. 434 00:26:40,458 --> 00:26:41,500 Bon dia! 435 00:26:41,583 --> 00:26:43,500 Per què parles amb ell? 436 00:26:43,583 --> 00:26:44,708 Per educació. 437 00:26:44,791 --> 00:26:46,416 Però és un estranger! 438 00:26:46,500 --> 00:26:48,708 Un estranger molt ben plantat. 439 00:26:48,791 --> 00:26:53,166 Ara ets la coqueta del poble? 440 00:26:53,750 --> 00:26:58,750 No et deixis entabanar per aquells ulls. Els estatunidencs venen a arruïnar-nos. 441 00:26:58,833 --> 00:27:00,083 Hola. 442 00:27:00,166 --> 00:27:03,375 ¿Hi ha un riparo bicicletta… 443 00:27:04,333 --> 00:27:05,541 …negozio? 444 00:27:06,833 --> 00:27:08,750 Em faran seguir parlant, oi? 445 00:27:08,833 --> 00:27:11,416 - Típic estatunidenc. - Això ho he entès. 446 00:27:11,500 --> 00:27:14,291 Arrogant. Es pensa que tothom parla anglès. 447 00:27:14,375 --> 00:27:17,875 És igual, m'agraden fanfarrons. I que estiguin en forma. 448 00:27:17,958 --> 00:27:18,833 Prou. 449 00:27:20,916 --> 00:27:21,916 Hola! 450 00:27:22,000 --> 00:27:25,250 La Vecchia Strega! La llegenda local torna a circular. 451 00:27:25,333 --> 00:27:27,291 Tinc un kit de reparació. Som-hi. 452 00:27:28,083 --> 00:27:28,916 Gràcies. 453 00:27:33,166 --> 00:27:36,708 - Et deus haver clavat una bona nata. - Sí, és la maledicció. 454 00:27:36,791 --> 00:27:38,750 - La maledicció? - Una llarga història. 455 00:27:39,416 --> 00:27:41,416 Som els pallassos del poble, avui? 456 00:27:41,500 --> 00:27:42,791 - Les Antonias? - Què? 457 00:27:42,875 --> 00:27:46,458 Les tres es diuen Antonia. I els encanta un bon espectacle. 458 00:27:46,541 --> 00:27:48,541 I es passen el dia assegudes allà? 459 00:27:48,625 --> 00:27:52,916 Sí. Il dolce far niente. La dolçor de no fer res. 460 00:27:53,875 --> 00:27:56,958 - No ho havia sentit mai. - És molt popular aquí. 461 00:27:57,041 --> 00:27:58,625 Però jo no ho practico. 462 00:27:58,708 --> 00:28:02,041 T'entenc. Soc empresari. Implica ser addicte a la feina. 463 00:28:02,125 --> 00:28:04,458 - Per què té mala fama? - Ves a saber. 464 00:28:04,541 --> 00:28:06,208 - Fem que el món funcioni. - Sí. 465 00:28:06,291 --> 00:28:07,750 Fem que el món funcioni. 466 00:28:07,833 --> 00:28:10,041 Pronta! Com nova. 467 00:28:11,375 --> 00:28:15,083 Dubto que tingui una peça amb menys de 50 anys, però gràcies. 468 00:28:15,166 --> 00:28:19,041 Busco els plànols originals de la vil·la. Fem una cursa fins al Municipio. 469 00:28:19,125 --> 00:28:21,041 - No podem fer cap cursa. - Va! 470 00:28:21,125 --> 00:28:24,875 - Et preocupa que et guanyi amb això? - No. És que ja hi som. 471 00:28:25,916 --> 00:28:27,625 Aquest és el meu aparcament. 472 00:28:28,666 --> 00:28:29,541 Vaja. 473 00:28:32,166 --> 00:28:35,666 - En Matteo, el meu ajudant. L'Eric Field. - Hola. 474 00:28:37,750 --> 00:28:38,625 Ostres. 475 00:28:39,583 --> 00:28:41,750 No trobo res si ho tinc guardat. 476 00:28:41,833 --> 00:28:43,416 Ets com l'Olivia. 477 00:28:43,500 --> 00:28:45,833 Ja deia jo que em queia bé. Guaita! 478 00:28:45,916 --> 00:28:48,833 La reunió amb l'equip de l'Assessore Provinciale 479 00:28:48,916 --> 00:28:51,583 és d'aquí a deu minuts. Li poso grappa al cafè? 480 00:28:51,666 --> 00:28:53,125 Matteo, si us plau. 481 00:28:53,875 --> 00:28:55,166 Som-hi. 482 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Senyor, ajuda'm. 483 00:28:59,125 --> 00:29:00,416 - Per aquí. - D'acord. 484 00:29:03,250 --> 00:29:04,333 Ja hi som. 485 00:29:05,750 --> 00:29:08,791 Vaja, això fa que el teu despatx sembli endreçat. 486 00:29:08,875 --> 00:29:12,041 Hi va haver una inundació i es va moure tot de lloc. 487 00:29:12,125 --> 00:29:13,583 Segur que són per aquí. 488 00:29:13,666 --> 00:29:14,541 Bona sort. 489 00:29:18,625 --> 00:29:20,375 No m'ho puc creure… No! 490 00:29:21,250 --> 00:29:22,083 Què passa? 491 00:29:22,166 --> 00:29:24,833 No pot ser. 492 00:29:24,916 --> 00:29:28,791 - Demanem ajuda, tranquil·la. - No hi ha cobertura, aquí. 493 00:29:28,875 --> 00:29:30,125 He d'anar a la reunió. 494 00:29:30,208 --> 00:29:33,583 Els del despatx de l'Assessore Provinciale no són comprensius. 495 00:29:33,666 --> 00:29:36,916 D'acord. Deixa-m'ho provar. A veure… 496 00:29:37,000 --> 00:29:38,333 - D'acord. - Si us plau. 497 00:29:43,458 --> 00:29:46,416 A la de tres. U, dos, tres. 498 00:29:49,791 --> 00:29:51,125 Senyora alcaldessa? 499 00:29:51,708 --> 00:29:53,333 - Els convidats són aquí. - Sí. 500 00:29:53,416 --> 00:29:58,166 Just acabava una visita amb el nostre convidat estatunidenc. 501 00:29:58,250 --> 00:30:00,000 Si us plau, per aquí. 502 00:30:01,083 --> 00:30:04,750 Semblen divertits. Potser t'hauries de posar grappa al cafè. 503 00:30:10,750 --> 00:30:11,583 Adeu. 504 00:30:12,291 --> 00:30:14,125 - Bon dia, Eric. - Bon dia. 505 00:30:16,125 --> 00:30:18,041 Eric, com va la reforma? 506 00:30:18,125 --> 00:30:19,458 Sorollosa i caòtica. 507 00:30:19,958 --> 00:30:23,250 Ves a escombrar a la vil·la i jo em quedo servint cafès. 508 00:30:23,333 --> 00:30:24,583 Ei, ja me n'ocupo jo. 509 00:30:25,166 --> 00:30:28,416 - Em sembla genial. - Gràcies, quines ganes de començar. 510 00:30:28,500 --> 00:30:29,416 - Adeu. - Sí. 511 00:30:34,416 --> 00:30:36,500 Northstar és client nostre! 512 00:30:36,583 --> 00:30:38,708 Ho has petat amb la presentació! 513 00:30:38,791 --> 00:30:40,666 Sí, tinc el mòbil que treu fum. 514 00:30:40,750 --> 00:30:43,875 Fins i tot la Deb de Perfect Plate m'ha felicitat. 515 00:30:43,958 --> 00:30:45,458 De debò? A mi no. 516 00:30:45,541 --> 00:30:48,000 Espera. La competència et vol fitxar? 517 00:30:48,083 --> 00:30:50,291 Au va! En fi, quan tornaràs? 518 00:30:50,375 --> 00:30:51,375 A veure, això. 519 00:30:52,291 --> 00:30:53,458 Crec que… 520 00:30:53,541 --> 00:30:54,416 - Eric. - Sí. 521 00:30:54,500 --> 00:30:55,458 Et necessito. 522 00:30:55,541 --> 00:30:56,375 És clar. 523 00:30:57,416 --> 00:30:59,666 Parlant del rei de Roma. És la Deb. 524 00:31:00,250 --> 00:31:03,583 - Què? - Tranquil, l'engegaré a passeig. 525 00:31:03,666 --> 00:31:04,625 Penjo. 526 00:31:04,708 --> 00:31:06,541 Entesos. 527 00:31:08,666 --> 00:31:09,500 Entesos. 528 00:31:09,583 --> 00:31:10,541 DIA 28 529 00:31:11,250 --> 00:31:13,791 Ei, Nino. No he tingut sort amb els plànols. 530 00:31:14,500 --> 00:31:17,875 Anirem fent amb les canonades. Primer, traurem les velles. 531 00:31:17,958 --> 00:31:19,166 Adesso, vinga. 532 00:31:20,125 --> 00:31:22,375 Vinga què? Que ho faci jo? 533 00:31:22,458 --> 00:31:25,875 Sí, dona un cop de mà. Jo l'agafo i tu fas la part divertida. 534 00:31:25,958 --> 00:31:28,666 - Serrar. - Serrar és divertit. És clar. 535 00:31:28,750 --> 00:31:30,666 - Vinga. - És que… D'acord. 536 00:31:30,750 --> 00:31:32,833 - Som-hi. - Per aquí? 537 00:31:32,916 --> 00:31:33,958 Sí. 538 00:31:34,041 --> 00:31:37,041 Escolta, la Francesca és la teva cunyada, oi? 539 00:31:37,125 --> 00:31:39,041 - Per la teva dona o…? - Per mi no. 540 00:31:39,125 --> 00:31:41,625 Es va casar amb el meu germà, l'Alessandro. 541 00:31:42,125 --> 00:31:45,500 Va morir fa cinc anys. D'un infart. 542 00:31:46,375 --> 00:31:48,125 De sobte, sense avisar. 543 00:31:48,208 --> 00:31:50,916 Ho sento molt. Jo també ho he viscut. La… 544 00:31:51,625 --> 00:31:55,291 La meva dona va morir fa tres anys. És una merda ser del club. 545 00:32:00,416 --> 00:32:01,500 A veure… 546 00:32:01,583 --> 00:32:04,333 Tu ets solter… La Francesca és soltera… 547 00:32:04,416 --> 00:32:06,458 Ah, creia que ella i en Bernardo… 548 00:32:06,541 --> 00:32:10,875 En Bernardo? Ningú li ha arribat al cor des de l'Alessandro. 549 00:32:11,625 --> 00:32:13,708 Vaja, però jo no estic disponible. 550 00:32:13,791 --> 00:32:15,458 Disponible per a què? 551 00:32:15,541 --> 00:32:16,500 Francesca. 552 00:32:16,583 --> 00:32:20,250 Alcaldessa, arribes just a temps per salvar-me…d'això. 553 00:32:20,333 --> 00:32:22,625 Doncs sembla divertit. 554 00:32:23,916 --> 00:32:25,708 Me n'he d'anar. 555 00:32:25,791 --> 00:32:27,500 Em crida l'Olivia. 556 00:32:28,291 --> 00:32:29,208 No l'he sentit. 557 00:32:31,250 --> 00:32:32,875 Vinga, que t'ajudo. 558 00:32:33,375 --> 00:32:34,666 No, vas ben vestida… 559 00:32:34,750 --> 00:32:37,416 I? La Ginger Roger feia el mateix que en Fred Astaire 560 00:32:37,500 --> 00:32:39,000 però enrere i amb talons. 561 00:32:39,083 --> 00:32:42,541 Molt bé, alcaldessa. Doncs a ballar. A veure què saps fer. 562 00:32:45,666 --> 00:32:49,583 He de confessar una cosa: no sé fer bricolatge. 563 00:32:49,666 --> 00:32:50,791 Ja ho faig jo. 564 00:32:50,875 --> 00:32:54,541 Un cop em vaig quedar atrapat a la xemeneia traient un esquirol. 565 00:32:54,625 --> 00:32:57,541 La Liv es va adonar que el Pare Noel no era real, 566 00:32:57,625 --> 00:33:00,500 perquè si jo no hi cabia, com hi podia cabre ell? 567 00:33:07,708 --> 00:33:09,500 Mare meva. Ai, espera. 568 00:33:09,583 --> 00:33:11,583 - Té, t'ajudo. Sí. - Quin fàstic! 569 00:33:14,291 --> 00:33:17,000 - Gràcies. - Quina parella de ball estem fets! 570 00:33:17,500 --> 00:33:21,166 Oh, Dio. Havia tancat l'aigua. En deuria quedar a la canonada. 571 00:33:21,250 --> 00:33:22,833 Ho sento, Francesca. 572 00:33:22,916 --> 00:33:24,041 Ho sento molt! 573 00:33:33,541 --> 00:33:37,541 De debò? La vols posar a la venda després de tot el que hem parlat? 574 00:33:37,625 --> 00:33:41,208 No. Només… estudio la competència que hi ha a la zona. 575 00:33:41,291 --> 00:33:44,583 Té. Inversions liquidades. 576 00:33:44,666 --> 00:33:47,083 Un xec pel que et dec després dels impostos. 577 00:33:47,166 --> 00:33:49,333 Ho veus? Sé fer d'adulta. 578 00:33:50,958 --> 00:33:54,791 - Gràcies, Liv. Però crec… - Crec que és l'hora que marxis. 579 00:33:57,000 --> 00:33:59,416 No ha passat ni un mes. Puc quedar-me més. 580 00:33:59,500 --> 00:34:03,041 Vas venir per convèncer-me de marxar. I com que no has pogut, 581 00:34:03,125 --> 00:34:06,416 has començat una campanya absurda per fer-me-la vendre. 582 00:34:06,500 --> 00:34:10,166 Perquè quan acabis, què faràs? De què viuràs? 583 00:34:10,250 --> 00:34:11,333 Em preocupo. 584 00:34:11,416 --> 00:34:12,791 Ja m'espavilaré. 585 00:34:40,166 --> 00:34:42,833 - Què plantes? - Aquí hi ha espígol. 586 00:34:43,416 --> 00:34:45,500 Tot això serà romaní, 587 00:34:45,583 --> 00:34:48,416 perquè és comestible i bo pels pol·linitzadors. 588 00:34:49,000 --> 00:34:50,125 Vols que t'ajudi? 589 00:35:01,166 --> 00:35:03,333 - Ei, he pensat… - Podem no parlar? 590 00:35:03,958 --> 00:35:04,791 Si us plau? 591 00:35:06,416 --> 00:35:07,708 Només un momentet. 592 00:35:07,791 --> 00:35:08,791 ¿Podem… 593 00:35:09,625 --> 00:35:10,458 plantar? 594 00:35:28,000 --> 00:35:29,666 Vull anar a dormir. 595 00:35:31,000 --> 00:35:33,833 M'he pres una copeta fa una hora 596 00:35:34,333 --> 00:35:36,916 i m'ha pujat al cap. 597 00:35:38,000 --> 00:35:40,875 Vagi on vagi. 598 00:35:41,625 --> 00:35:44,666 Per terra, mar o escuma. 599 00:35:45,458 --> 00:35:48,708 Sempre em sentiràs cantant aquella cançó. 600 00:35:48,791 --> 00:35:54,541 Indica'm el camí. Indica'm el camí cap a casa. 601 00:35:55,166 --> 00:35:56,958 - Sí! - Mare meva. 602 00:35:57,708 --> 00:35:59,541 Feia segles que no la cantava. 603 00:36:01,583 --> 00:36:03,958 Potser tens raó i fa massa que soc aquí. 604 00:36:04,041 --> 00:36:06,958 Però si se m'acaba l'estada a Itàlia, 605 00:36:08,250 --> 00:36:11,458 puc deixar la feina i la pizza congelada per una nit. 606 00:36:11,958 --> 00:36:13,041 Sortim a sopar. 607 00:36:14,125 --> 00:36:15,166 Tu i jo? 608 00:36:15,250 --> 00:36:18,166 A veure, la Maltese deu estar plena ja, així que… 609 00:36:19,833 --> 00:36:20,666 M'encantaria. 610 00:36:21,291 --> 00:36:22,125 Molt bé. 611 00:36:28,583 --> 00:36:29,583 És aquí. 612 00:36:29,666 --> 00:36:30,500 Som-hi. 613 00:36:32,250 --> 00:36:34,041 - Benvinguts. - Gràcies. 614 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 Perfecte, gràcies. 615 00:36:37,916 --> 00:36:40,500 Buonasera. Benvinguts al meu restaurant. 616 00:36:40,583 --> 00:36:44,083 Donata, posa'ls a la taula vip al costat de la cuina. 617 00:36:44,166 --> 00:36:45,166 I tant, per aquí. 618 00:36:45,666 --> 00:36:46,541 Ara som vip. 619 00:36:47,500 --> 00:36:49,750 - Genial. - Com entabanes el meu pare. 620 00:36:50,333 --> 00:36:54,958 Com que no vols fer un cafè amb mi, he d'esforçar-me al màxim. Prego. 621 00:36:55,583 --> 00:36:57,041 Té. 622 00:36:57,125 --> 00:36:58,083 Gràcies. 623 00:36:58,750 --> 00:37:01,083 És un Brunello di Montalcino, local. 624 00:37:01,708 --> 00:37:04,833 Eric, m'han dit que et dediques a la restauració. 625 00:37:04,916 --> 00:37:07,583 - És cert? - Sí, però no així. Soc consultor. 626 00:37:08,250 --> 00:37:10,791 Consultor? Què vols dir? 627 00:37:12,208 --> 00:37:15,875 Assessoro restaurants perquè millorin la seva activitat. 628 00:37:15,958 --> 00:37:18,333 Des dels pressupostos fins a nous menús… 629 00:37:18,416 --> 00:37:21,541 Significa que no cuina quan hauria d'estar cuinant. 630 00:37:22,750 --> 00:37:26,333 Aquí tenim un primo de maltagliati amb ceps. 631 00:37:26,416 --> 00:37:30,250 - Especialitat de la regió. Bon profit. - Gràcies. Ets d'aquí, Giovanni? 632 00:37:30,333 --> 00:37:32,833 Vaig créixer a Roma, però tinc família a Montezara. 633 00:37:32,916 --> 00:37:36,916 - Per això vas obrir aquí el restaurant? - Per fi sent curiositat per mi. 634 00:37:37,000 --> 00:37:40,041 Només intento ser educada en un espai reduït. 635 00:37:40,625 --> 00:37:42,375 Era ajudant de xef a Roma, 636 00:37:42,458 --> 00:37:46,958 però sempre vaig voler tenir un local on poder servir les receptes familiars. 637 00:37:47,041 --> 00:37:50,458 Aquesta pasta és molt lleugera però amb un sabor intens. 638 00:37:50,541 --> 00:37:53,541 Pot ser que l'oli dugui anxoves desfetes? 639 00:37:53,625 --> 00:37:56,208 - Quin paladar, Eric. - Ho duus a la sang. 640 00:37:57,333 --> 00:37:58,708 Bon profit. 641 00:37:58,791 --> 00:37:59,625 Gràcies. 642 00:38:01,666 --> 00:38:06,625 El secondo és branzino farcit d'herbes i fet al forn amb crosta de sal. 643 00:38:08,291 --> 00:38:09,375 Gràcies, Fabio. 644 00:38:10,583 --> 00:38:13,208 Sé les tècniques, però no com obtens aquests sabors. 645 00:38:13,291 --> 00:38:16,166 Estic impressionat. O soc al cel, no ho sé dir. 646 00:38:16,250 --> 00:38:19,250 Per què no vens un dia entre el dinar i el sopar? 647 00:38:19,333 --> 00:38:21,708 Et puc ensenyar trucchetti toscani. 648 00:38:22,708 --> 00:38:24,208 - Genial. - Molt bé. 649 00:38:24,291 --> 00:38:25,375 Deliciós. Gràcies. 650 00:38:25,458 --> 00:38:26,458 - Adeu. - Adeu. 651 00:38:26,541 --> 00:38:27,458 Fantàstic. 652 00:38:27,541 --> 00:38:28,458 - Adeu. - Adeu. 653 00:38:30,333 --> 00:38:31,250 Vaja. 654 00:38:32,291 --> 00:38:34,375 Així em vols conquistar? 655 00:38:34,458 --> 00:38:36,083 Per què? Per fi funciona? 656 00:38:37,166 --> 00:38:38,250 Ja ho veurem. 657 00:38:41,625 --> 00:38:44,291 Ja hi sou tots? Vinga, nois, veniu, va. 658 00:38:45,500 --> 00:38:48,083 A veure, quina emergència hi ha? 659 00:38:48,166 --> 00:38:51,500 La Liv i jo vam sopar de meravella a la Trattoria Rosada. 660 00:38:51,583 --> 00:38:53,625 Enhorabona, heu tastat la pasta de debò. 661 00:38:53,708 --> 00:38:55,708 - Podem marxar? - Encara no. 662 00:38:55,791 --> 00:38:59,041 Aquesta reforma em recorda la d'uns clients. 663 00:38:59,125 --> 00:39:02,000 Una parella de xefs que van comprar una casa vella. 664 00:39:02,083 --> 00:39:03,375 On vols anar a parar? 665 00:39:03,458 --> 00:39:07,416 Van modernitzar la cuina i ara la fan servir per donar-hi classes. 666 00:39:08,250 --> 00:39:11,375 Proposes fer una cosa així a la vil·la? 667 00:39:11,458 --> 00:39:12,958 Es podria fer? 668 00:39:13,041 --> 00:39:14,750 No, no es podria. 669 00:39:14,833 --> 00:39:16,000 Escolteu-me. 670 00:39:16,083 --> 00:39:18,625 En comptes de llençar el microones d'en Mario, 671 00:39:18,708 --> 00:39:21,500 podem muntar una cuina industrial, 672 00:39:21,583 --> 00:39:22,916 començant pel forn. 673 00:39:23,000 --> 00:39:24,416 Qui farà les classes? 674 00:39:24,500 --> 00:39:26,583 Estatunidencs, no, oi? 675 00:39:26,666 --> 00:39:29,416 Contractarem xefs locals. Seria únic. 676 00:39:29,500 --> 00:39:31,875 Trobaré el personal. Em dedico a això. 677 00:39:31,958 --> 00:39:36,583 Xefs locals i menjar local. Serà un gran reclam turístic. 678 00:39:36,666 --> 00:39:40,416 Sí, ensenyar l'encant de Montezara a través de la nostra cuina. 679 00:39:40,500 --> 00:39:42,625 Sí, la idea mola molt, sí. 680 00:39:42,708 --> 00:39:45,333 Caldria un canvi del permís d'ús. 681 00:39:45,416 --> 00:39:49,333 I aquests permisos costen molt d'aconseguir. 682 00:39:49,416 --> 00:39:53,166 En això entres tu en escena. Ets la nostra arma secreta. 683 00:39:53,250 --> 00:39:55,458 Tens l'oficina de permisos a la butxaca. 684 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 Ja ho veurem. 685 00:39:59,250 --> 00:40:00,541 DIA 31 686 00:40:00,625 --> 00:40:04,083 Posarem l'aigüera aquí, lluny del taulell i del menjador. 687 00:40:04,166 --> 00:40:07,083 Hi haurà una nevera doble, un congelador vertical, 688 00:40:07,166 --> 00:40:10,875 la cuina de gas per aquí i dues d'elèctriques. 689 00:40:11,833 --> 00:40:13,333 - Mola. - Gràcies. 690 00:40:13,416 --> 00:40:17,583 Papa, és genial, però cal tant? Diria que no m'ho puc permetre. 691 00:40:18,250 --> 00:40:20,208 Tinc un fons personal. 692 00:40:20,291 --> 00:40:23,208 Són diners que estalviava sense saber per a què, 693 00:40:23,291 --> 00:40:26,833 però seran per a electrodomèstics d'alta gamma italians. 694 00:40:27,541 --> 00:40:29,333 No em deixaràs mai en pau, oi? 695 00:40:29,916 --> 00:40:31,541 - Me'n puc anar. - No. 696 00:40:31,625 --> 00:40:34,166 No sé res de cuines industrials. Et necessito. 697 00:40:35,041 --> 00:40:37,875 No per sempre. Però sí durant una temporadeta. 698 00:40:47,625 --> 00:40:51,791 Fa anys que no preparo pasta. Sempre recorro a la de paquet. 699 00:40:51,875 --> 00:40:55,250 Au va! No ho diguis, això. És orrendo. 700 00:40:55,333 --> 00:40:57,250 D'una capsa no en surt res de bo. 701 00:40:57,333 --> 00:40:59,708 Ja ho sé. Abans ho feia tot a mà. 702 00:40:59,791 --> 00:41:02,541 L'Olivia i la meva dona, la Mia, m'hi ajudaven. 703 00:41:02,625 --> 00:41:04,916 Organitzàvem uns banquets increïbles, 704 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 i l'Olivia es posava un bigoti postís moníssim 705 00:41:08,083 --> 00:41:10,375 i escrivia el menú en una pissarra. 706 00:41:10,875 --> 00:41:11,833 La minimaître. 707 00:41:11,916 --> 00:41:14,666 - I ja no ho feu? - No. 708 00:41:15,166 --> 00:41:17,833 - El bigoti li queda petit, a l'Olivia. - Ja. 709 00:41:20,625 --> 00:41:22,791 Bé, la vida va canviar quan… 710 00:41:23,333 --> 00:41:25,833 quan vam saber que la Mia tenia càncer. 711 00:41:27,041 --> 00:41:29,375 Cuinar va deixar de fer-me feliç. 712 00:41:31,625 --> 00:41:34,125 I ara, com et fa sentir? 713 00:41:35,750 --> 00:41:40,500 - Que soc on hauria de ser. - Bentornat, Eric. 714 00:41:40,583 --> 00:41:41,666 Gràcies, tio. 715 00:41:42,541 --> 00:41:44,625 Els plans per a la vil·la han canviat. 716 00:41:44,708 --> 00:41:48,458 Hi posarem una cuina industrial per impartir classes de cuina. 717 00:41:48,958 --> 00:41:51,750 - Voldries ser un dels professors? - De debò? 718 00:41:51,833 --> 00:41:53,625 L'Olivia vol que doni classes? 719 00:41:54,500 --> 00:41:58,583 Li agrada la idea que els locals compartiu els vostres coneixements. 720 00:41:59,166 --> 00:42:00,916 Perfecte, sí. M'hi apunto. 721 00:42:01,666 --> 00:42:02,500 Genial. 722 00:42:03,500 --> 00:42:05,125 I aquesta? 723 00:42:05,875 --> 00:42:06,750 Avorrida. 724 00:42:07,458 --> 00:42:09,750 A veure, en Gio… Li agrades. 725 00:42:10,500 --> 00:42:11,750 Que lleig, fora. 726 00:42:11,833 --> 00:42:12,958 En Gio o la rajola? 727 00:42:13,541 --> 00:42:16,833 Au va, si és bon tio. Té talent. I és maco. 728 00:42:16,916 --> 00:42:19,333 Millor que aquell nòvio, el del frisbi. 729 00:42:19,416 --> 00:42:23,458 No té res de dolent voler ser jugador professional de frisbi. 730 00:42:23,541 --> 00:42:25,416 Sí. I què fa, ara? 731 00:42:25,500 --> 00:42:28,083 Vol ser jugador professional de frisbi. 732 00:42:28,166 --> 00:42:29,458 Ho veus? 733 00:42:30,416 --> 00:42:34,541 Sí! Aquesta. Encaixa amb l'estil de la vil·la. 734 00:42:34,625 --> 00:42:37,291 - Moderna, però tradicional. - Jo també ho penso. 735 00:42:37,375 --> 00:42:39,250 Us deixo decidir. Marxo. 736 00:42:40,041 --> 00:42:44,541 Tens un do per fer això, Olivia. Disseny i fluïdesa. Ànima. 737 00:42:45,375 --> 00:42:47,625 Gràcies. És un detall per part teva. 738 00:42:47,708 --> 00:42:49,041 No ho dic per dir. 739 00:42:49,125 --> 00:42:51,458 Has pensat en estudiar això? 740 00:42:52,666 --> 00:42:54,541 No, no m'ho havia plantejat. 741 00:42:55,041 --> 00:42:56,458 Fins ara. 742 00:42:57,166 --> 00:42:59,666 Un amic meu és un gran dissenyador a Roma. 743 00:42:59,750 --> 00:43:03,208 Sí, i accepta gent en pràctiques, per si t'interessa. 744 00:43:03,708 --> 00:43:06,250 Doncs no ho sé. M'interessa? 745 00:43:06,750 --> 00:43:09,916 Potser. Sí, diria que sí. 746 00:43:10,500 --> 00:43:15,833 Saps què? Fa uns quants anys que sento que vaig a la deriva. 747 00:43:15,916 --> 00:43:18,875 Intento descobrir què fer amb la meva vida. 748 00:43:20,541 --> 00:43:23,458 He convençut mon pare que la vil·la era bona idea. 749 00:43:23,541 --> 00:43:24,916 Semblarà que m'ho repenso? 750 00:43:25,958 --> 00:43:28,291 Quan dubtis, mulla't i surfeja l'onada. 751 00:43:28,916 --> 00:43:31,166 - Saviesa surfista teva? - Sí! 752 00:43:31,708 --> 00:43:34,041 - Vols que pugi a l'onada? - Sí. 753 00:43:34,125 --> 00:43:35,208 Entesos. 754 00:43:36,833 --> 00:43:38,625 Deixa que m'ho pensi, d'acord? 755 00:43:38,708 --> 00:43:40,333 No hi ha pressa. Ja diràs. 756 00:43:41,416 --> 00:43:43,375 Digui: "Una taula per a dos, si us plau". 757 00:43:43,458 --> 00:43:45,250 Un tavolo per due, per favore. 758 00:43:45,333 --> 00:43:47,333 Un tavolo per due, per favore. 759 00:43:47,416 --> 00:43:49,791 Un tavolo per due, per favore. 760 00:43:51,250 --> 00:43:52,500 Giuliano Montaldo… 761 00:43:53,500 --> 00:43:55,375 Ell sí que era un tros d'home. 762 00:43:56,125 --> 00:43:57,416 Bon dia, senyores. 763 00:43:58,500 --> 00:44:00,500 Quin bon dia que fa avui. 764 00:44:09,500 --> 00:44:11,208 Segueixo sense entendre-ho. 765 00:44:11,291 --> 00:44:13,958 Vol omplir d'endolls el casc antic? 766 00:44:14,041 --> 00:44:17,541 Ja n'hem parlat. Els turistes volen estacions de recàrrega. 767 00:44:17,625 --> 00:44:20,750 Cada cop hi ha més cotxes de lloguer elèctrics. 768 00:44:21,375 --> 00:44:23,916 El nostre veí estatunidenc. 769 00:44:24,000 --> 00:44:26,208 Eric, vens per un tema urgent? 770 00:44:27,625 --> 00:44:30,750 Sí. I tant! És un tema molt i molt urgent… 771 00:44:31,416 --> 00:44:33,166 Si em disculpen… 772 00:44:33,750 --> 00:44:35,833 Necessito l'ajuda de l'alcaldessa. 773 00:44:35,916 --> 00:44:38,875 En Matteo els respondrà les preguntes, senyors. 774 00:44:40,750 --> 00:44:41,583 Gràcies. 775 00:44:41,666 --> 00:44:42,833 Si us plau. 776 00:44:44,916 --> 00:44:46,208 El millor amagatall. 777 00:44:46,291 --> 00:44:49,375 Esperarem que marxin mentre busquem els plànols. 778 00:44:49,458 --> 00:44:51,833 - Deixo la porta entreoberta. - Sí. 779 00:44:58,333 --> 00:45:01,791 Bé, ser dona i alcaldessa aquí no deu ser fàcil. 780 00:45:02,375 --> 00:45:04,458 Som una raresa a Itàlia, 781 00:45:04,541 --> 00:45:08,041 i això em complica molt que s'aprovin les meves propostes. 782 00:45:08,125 --> 00:45:09,458 I per què alcaldessa? 783 00:45:09,541 --> 00:45:12,458 El meu difunt marit, l'Alessandro, va ser alcalde. 784 00:45:13,041 --> 00:45:14,041 Fa molts anys. 785 00:45:14,791 --> 00:45:15,625 Era aquest? 786 00:45:16,500 --> 00:45:18,458 No fa tantíssims anys. 787 00:45:20,208 --> 00:45:22,083 Parla'm de l'Alessandro. 788 00:45:24,250 --> 00:45:27,041 Era atent. Molt sociable. 789 00:45:28,125 --> 00:45:28,958 I tossut. 790 00:45:29,833 --> 00:45:32,875 Sempre ens perdíem, però mai demanava indicacions. 791 00:45:32,958 --> 00:45:34,958 Ja, això ho fem tots els homes. 792 00:45:35,041 --> 00:45:37,833 Cauríem al buit abans d'admetre un error. 793 00:45:37,916 --> 00:45:41,958 - I ballava de meravella. - Això no ho sabem fer tots. 794 00:45:42,041 --> 00:45:44,458 A mi no em veuràs en una pista de ball. 795 00:45:45,458 --> 00:45:48,458 Quan va morir, la gent em va animar a rellevar-lo, 796 00:45:48,541 --> 00:45:52,083 però hi ha massa política al món de la política, saps? 797 00:45:52,166 --> 00:45:54,208 Ja. Per què vas canviar de parer? 798 00:45:54,791 --> 00:45:58,833 Em vaig cansar d'esperar que aparegués algú que salvés Montezara. 799 00:45:59,500 --> 00:46:01,625 Al principi, em preguntava: 800 00:46:01,708 --> 00:46:05,000 "Per què l'alcaldessa vol controlar tota la reforma?". 801 00:46:05,083 --> 00:46:06,666 No volia controlar-ho tot. 802 00:46:08,000 --> 00:46:10,041 D'acord, sí que ho controlava. 803 00:46:10,833 --> 00:46:13,958 Però és perquè necessito que tot surti a la perfecció. 804 00:46:14,458 --> 00:46:17,791 - Perquè estimes el poble. - Perquè em preocupo. 805 00:46:17,875 --> 00:46:20,375 Estem gairebé arruïnats. Però saps què? 806 00:46:21,541 --> 00:46:24,125 Val la pena lluitar per allò que estimes. 807 00:46:25,000 --> 00:46:25,875 Sí. 808 00:46:25,958 --> 00:46:29,416 I com era la mare de l'Olivia? 809 00:46:30,000 --> 00:46:32,458 La Mia. Sí, era… 810 00:46:32,541 --> 00:46:33,916 Era autèntica. 811 00:46:34,000 --> 00:46:37,625 Amb ella, vaig començar a fer coses que mai m'hauria imaginat. 812 00:46:37,708 --> 00:46:39,041 Com menjar panses. 813 00:46:40,041 --> 00:46:43,250 - La teva història d'amor són les panses? - Les odiava. 814 00:46:43,333 --> 00:46:46,083 I a la primera cita, vam anar a fer senderisme. 815 00:46:46,166 --> 00:46:49,458 Vam quedar a casa seva per esmorzar. Va fer civada amb panses. 816 00:46:49,541 --> 00:46:51,291 I m'ho vaig menjar tot. 817 00:46:51,375 --> 00:46:53,500 El camí a l'amor no és fàcil. 818 00:46:53,583 --> 00:46:56,041 No. I el meu estava pavimentat de panses. 819 00:46:57,125 --> 00:47:00,750 - Sabia que l'estimaves de debò. - Era la meva mitja pansa. 820 00:47:03,416 --> 00:47:05,166 - Ai, no. - Era un acudit. 821 00:47:05,250 --> 00:47:07,750 - La mitja taronja. - Sí i és dolentíssim. 822 00:47:07,833 --> 00:47:10,625 Ja ho sé. Ei, crec que els he trobat. 823 00:47:11,208 --> 00:47:12,166 - Greco? - Sí. 824 00:47:12,250 --> 00:47:13,875 Sí, en va ser l'arquitecte. 825 00:47:14,458 --> 00:47:16,833 Aquí. Leoni. Mira. 826 00:47:19,333 --> 00:47:21,375 Que sigui això, per favor. 827 00:47:21,458 --> 00:47:22,291 Sí! 828 00:47:23,416 --> 00:47:27,166 Ho veus? Ho sabia! La vil·la original tenia una cuina espaiosa. 829 00:47:27,250 --> 00:47:32,333 És com si l'escola de cuina estigués predestinada des del principi. 830 00:47:32,416 --> 00:47:36,791 Sempre i quan ens donin el permís. En Bernardo no dona senyals de vida. 831 00:47:36,875 --> 00:47:38,458 De debò? Me n'ocupo. 832 00:47:39,125 --> 00:47:40,000 Grazie. 833 00:47:40,708 --> 00:47:44,958 Per cert, hi ha més cases per un euro que s'hagin convertit en negoci? 834 00:47:45,041 --> 00:47:48,750 Sí, una, a Cossari. És un antic castell toscà. 835 00:47:48,833 --> 00:47:52,041 L'han reformat i ara és un hotel boutique de luxe. 836 00:47:52,125 --> 00:47:54,583 - Podem anar-lo a veure? - Demà al matí? 837 00:47:55,166 --> 00:47:56,083 És una cita. 838 00:47:56,666 --> 00:47:57,541 De debò? 839 00:47:59,750 --> 00:48:01,750 És una expressió als Estats Units. 840 00:48:01,833 --> 00:48:04,041 Es diu molt. Ho diu tothom. Sí. 841 00:48:04,916 --> 00:48:06,791 D'acord, doncs és una cita. 842 00:48:11,208 --> 00:48:12,333 Hola, senyores. 843 00:48:13,583 --> 00:48:16,000 Em dic Eric Field. 844 00:48:16,083 --> 00:48:18,541 - Parla italià! - I malament. 845 00:48:18,625 --> 00:48:21,375 Roma no es va construir en un dia. 846 00:48:21,458 --> 00:48:25,125 Vinc a demanar-los consell, ja que vostès ho saben tot. 847 00:48:25,208 --> 00:48:27,416 - I tant! - Antonia! 848 00:48:27,500 --> 00:48:31,166 Però és veritat i s'hi està esforçant. 849 00:48:31,250 --> 00:48:33,375 Què necessita, jove? 850 00:48:34,375 --> 00:48:35,875 Me n'aniré de pícnic. 851 00:48:35,958 --> 00:48:37,916 Amb la Francesca? 852 00:48:39,625 --> 00:48:42,125 Ho vaig saber el primer dia. 853 00:48:42,208 --> 00:48:44,708 Paga, germana. He guanyat l'aposta. 854 00:48:44,791 --> 00:48:46,250 Vinga, paga. 855 00:48:46,333 --> 00:48:47,458 Tramposa. 856 00:48:47,541 --> 00:48:48,666 En fi. 857 00:48:49,500 --> 00:48:52,625 Quins són els plats preferits de l'alcaldessa? 858 00:48:53,208 --> 00:48:56,458 Li encanta el prosciutto di Cinta. 859 00:48:56,541 --> 00:48:58,000 I també la gota. 860 00:48:58,083 --> 00:48:58,916 D'acord. 861 00:48:59,000 --> 00:49:03,125 Compri formatge Caprino del Maremma. Només el coneixem els d'aquí. 862 00:49:03,208 --> 00:49:05,208 La impressionarà molt. 863 00:49:05,708 --> 00:49:09,583 No se'n recordarà de res. Els homes tenen una memòria pèssima. 864 00:49:09,666 --> 00:49:11,708 Perquè tenen el cervell petit. 865 00:49:11,791 --> 00:49:13,416 Li farem una llista. 866 00:49:14,000 --> 00:49:16,166 D'acord, crec que ho entenc. 867 00:49:16,250 --> 00:49:18,500 I li anirà bé això, també. 868 00:49:18,583 --> 00:49:20,708 M'anirà de meravella! Grazie. 869 00:49:22,208 --> 00:49:27,416 Allora, aquests són els colors autoritzats per a les cases històriques de Montezara. 870 00:49:27,500 --> 00:49:28,333 Entesos. 871 00:49:28,416 --> 00:49:31,833 - Crec que m'agrada aquest to. - Aquest? 872 00:49:31,916 --> 00:49:34,500 Sí, és càlid i intens. Farem servir aquest. 873 00:49:34,583 --> 00:49:36,958 Bona elecció. Molt bona elecció. 874 00:49:37,041 --> 00:49:41,791 Sobre aquelles pràctiques, crec que em vull mullar i presentar-m'hi. 875 00:49:42,375 --> 00:49:45,250 Genial, Olivia. Us posaré en contacte. 876 00:49:45,333 --> 00:49:50,250 Crec que aquesta onada per fi serà la correcta. 877 00:49:50,333 --> 00:49:52,541 Li has dit al teu pare? 878 00:49:53,708 --> 00:49:55,875 No. Per cert, on para? 879 00:49:55,958 --> 00:49:58,250 Ni idea. Avui se n'ha anat molt aviat. 880 00:50:02,291 --> 00:50:04,208 La Vecchia Strega m'ha inspirat. 881 00:50:04,708 --> 00:50:07,625 Sort que ara no ens veu. Diria que és gelosa. 882 00:50:07,708 --> 00:50:09,166 Quan hem de tornar? 883 00:50:09,750 --> 00:50:13,750 M'he ocupat tota la tarda amb reunions falses. 884 00:50:14,333 --> 00:50:16,166 Se les pensa totes, alcaldessa. 885 00:50:38,791 --> 00:50:40,708 Ostres, el llistó està molt alt. 886 00:50:41,291 --> 00:50:44,166 Som-hi, et convido a un cafè car amb vista. 887 00:50:45,000 --> 00:50:47,708 M'agrada el ferro forjat. Hi queda molt bé. 888 00:50:47,791 --> 00:50:51,625 Ho sento, avui hem tancat per a un esdeveniment privat. 889 00:50:53,041 --> 00:50:54,791 - Aquí. - Gràcies. 890 00:50:56,833 --> 00:51:00,458 - El veurem igualment. - Hem vingut amb bici fins aquí. 891 00:51:02,916 --> 00:51:04,000 Vinga, només… 892 00:51:04,875 --> 00:51:08,416 - Gràcies. - Disculpin, on van? 893 00:51:08,500 --> 00:51:11,875 - A això m'hi acostumaria. - Per 1.000 euros la nit, sí. 894 00:51:11,958 --> 00:51:13,541 Disculpin! 895 00:51:16,416 --> 00:51:18,125 - Senyors! - Per aquí, ràpid. 896 00:51:31,625 --> 00:51:32,625 Els ajudo? 897 00:51:33,166 --> 00:51:34,375 Ai, scusa! Perdó. 898 00:51:38,541 --> 00:51:39,875 Cap allà. Ràpid. 899 00:51:44,458 --> 00:51:47,291 L'esdeveniment privat sembla una sessió de fotos. 900 00:51:48,166 --> 00:51:50,333 Barregem-nos amb ells. 901 00:51:50,416 --> 00:51:51,708 - Sí. - Sí? 902 00:51:52,750 --> 00:51:55,458 Tenen pinta d'italianes. Què et sembla? Sí. 903 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 Darrere d'aquells, sí. 904 00:51:58,708 --> 00:52:00,208 Ai, sí. 905 00:52:00,291 --> 00:52:01,166 Marcello! 906 00:52:01,250 --> 00:52:02,333 Mare meva! 907 00:52:02,916 --> 00:52:04,125 Ei, mira aquí. 908 00:52:09,583 --> 00:52:11,791 Ui, el tenim allà dalt. Marxem! 909 00:52:15,166 --> 00:52:17,375 Mira, el cafè car amb vista! 910 00:52:22,041 --> 00:52:23,666 - Deliciós. - Gràcies. 911 00:52:27,791 --> 00:52:28,875 Senyors! 912 00:52:28,958 --> 00:52:31,791 - Gràcies per la visita! - Et quedaran genial. 913 00:52:43,958 --> 00:52:46,625 M'hi podria acostumar, a il dolce far niente. 914 00:52:47,875 --> 00:52:49,666 És el que estem fent? 915 00:52:50,958 --> 00:52:53,958 És el moment ideal per polir la nostra habilitat. 916 00:52:54,041 --> 00:52:55,458 Ensenya-me'n, doncs. 917 00:52:56,583 --> 00:52:58,708 Creia que me n'ensenyaries tu, jo soc d'EUA. 918 00:52:59,291 --> 00:53:00,125 Entesos. 919 00:53:02,166 --> 00:53:03,875 A veure si me'n recordo. 920 00:53:04,791 --> 00:53:06,375 Primer, ens relaxem. 921 00:53:08,083 --> 00:53:09,583 Després, ens estirem. 922 00:53:09,666 --> 00:53:10,625 Entesos. 923 00:53:11,791 --> 00:53:14,750 Sí, missió complerta. I ara què? 924 00:53:14,833 --> 00:53:19,166 Vivim el moment. Sense distraccions. Ens relaxem. 925 00:53:33,875 --> 00:53:36,166 No sé relaxar-me. 926 00:53:36,250 --> 00:53:38,083 Ni jo tampoc. 927 00:53:39,458 --> 00:53:42,541 Avui ha anat tot rodat. No hi ha hagut cap problema. 928 00:53:42,625 --> 00:53:46,458 No hem caigut l'un sobre l'altra ni hem acabat xops. 929 00:53:46,541 --> 00:53:50,041 Tenim tota la tarda. Encara podem embolicar la troca. 930 00:53:51,666 --> 00:53:53,291 Què tens pensat? 931 00:53:55,125 --> 00:53:56,708 Tinc certes idees. 932 00:54:08,291 --> 00:54:10,791 És de l'Ajuntament. Matteo? 933 00:54:11,791 --> 00:54:12,625 Sí… 934 00:54:13,458 --> 00:54:15,666 No. Vinc de seguida, sí. 935 00:54:16,166 --> 00:54:17,000 Adeu. 936 00:54:18,916 --> 00:54:21,458 L'equip de l'Assessore Provinciale. 937 00:54:21,541 --> 00:54:24,625 Volen tornar a revisar les meves noves iniciatives. 938 00:54:26,041 --> 00:54:27,000 He de marxar. 939 00:54:29,791 --> 00:54:30,916 Entesos. 940 00:54:34,916 --> 00:54:37,708 Escolta, sobre això d'avui… 941 00:54:38,416 --> 00:54:40,875 Sí, et refereixes a aquell moment. 942 00:54:41,833 --> 00:54:44,958 Sí… Bé, crec que hauríem de… 943 00:54:45,041 --> 00:54:46,125 No enrotllar-nos. 944 00:54:47,000 --> 00:54:49,916 Com a alcaldessa, m'encarrego de la vostra vil·la. 945 00:54:50,750 --> 00:54:53,416 Tècnicament, només és de l'Olivia. 946 00:54:53,500 --> 00:54:56,083 - Però és un conflicte d'interessos. - D'acord. 947 00:54:56,166 --> 00:55:00,041 I la meva vida ja és prou complicada. Hem de ser professionals. 948 00:55:00,625 --> 00:55:04,000 Sí, serem dos professionals molt professionals. 949 00:55:04,083 --> 00:55:05,416 - Professionals. - Sí. 950 00:55:07,041 --> 00:55:08,958 - Que madurs que som. - Bé… 951 00:55:09,791 --> 00:55:11,166 Me n'he d'anar. 952 00:55:11,250 --> 00:55:12,250 - És clar. - Sí. 953 00:55:15,041 --> 00:55:18,375 - Creia que giraves… No… - No passa res. 954 00:55:18,458 --> 00:55:20,125 - Volia… D'acord. - Bé, adeu. 955 00:55:20,208 --> 00:55:21,416 - Adeu. - Fins aviat. 956 00:55:26,458 --> 00:55:27,291 Hola! 957 00:55:28,041 --> 00:55:30,666 Hola. Em preguntava on paraves tot el dia. 958 00:55:30,750 --> 00:55:32,250 Sí, només… Sí. 959 00:55:32,833 --> 00:55:35,041 - Has tingut una cita? - Què? No. 960 00:55:36,375 --> 00:55:37,500 No era cap cita. 961 00:55:38,291 --> 00:55:41,625 Però n'has tingut alguna? En general, vull dir. 962 00:55:42,916 --> 00:55:48,375 No. Sí, no. No… No sé què dir-te, ara mateix. 963 00:55:48,458 --> 00:55:50,291 A veure, n'has tingut o no? 964 00:55:50,875 --> 00:55:54,875 Sí. La Zola me n'ha organitzat, però mai hi ha hagut papallones. 965 00:55:54,958 --> 00:55:56,416 I les apps m'espanten. 966 00:55:56,500 --> 00:55:58,541 - Benvingut al club. - Sí. 967 00:55:58,625 --> 00:56:01,291 Estàs seguríssim que no era una cita? 968 00:56:01,375 --> 00:56:04,000 - Doncs ho semblava. - Només era professional. 969 00:56:04,083 --> 00:56:07,125 Sí, a més, crec que surt amb en Bernardo, per tant… 970 00:56:07,208 --> 00:56:08,875 I tu? Què has fet avui? 971 00:56:09,416 --> 00:56:11,541 Pintar els porticons. 972 00:56:12,375 --> 00:56:14,541 - Només això, res més. - D'acord. 973 00:56:15,916 --> 00:56:17,458 Marxo, que he de seguir. 974 00:56:19,708 --> 00:56:20,541 Mira… 975 00:56:20,625 --> 00:56:25,333 Aquest gràfic demostra que els projectes de sostenibilitat s'acaben pagant sols. 976 00:56:25,416 --> 00:56:27,125 Francesca, estàs preparada. 977 00:56:28,166 --> 00:56:29,125 Una grappa? 978 00:56:29,208 --> 00:56:30,583 Matteo! 979 00:56:30,666 --> 00:56:33,375 No es pot celebrar tot amb grappa. 980 00:56:33,458 --> 00:56:35,375 - Hola, Francesca. - Bernardo. 981 00:56:35,458 --> 00:56:36,750 - Gràcies. - Com va? 982 00:56:38,125 --> 00:56:41,166 He vingut abans, però no hi eres. Que estrany. 983 00:56:41,750 --> 00:56:43,708 Tenia una visita oficial. 984 00:56:44,208 --> 00:56:49,041 Per cert, què passa amb el permís de canvi d'ús de la vil·la dels Field? 985 00:56:49,125 --> 00:56:50,875 L'Eric diu que no t'ha vist. 986 00:56:50,958 --> 00:56:54,083 Era amb ell, la visita oficial? 987 00:56:54,875 --> 00:56:57,083 L'Olivia no pot demanar la llicència 988 00:56:57,166 --> 00:56:58,958 fins que no tingui el permís. 989 00:56:59,041 --> 00:57:03,250 Però la casa d'en Mario encara no pot ser a la llista d'un euro. 990 00:57:03,333 --> 00:57:07,375 I ara la ximpleria de l'escola de cuina. Qui voldrà cuinar aquí? 991 00:57:07,458 --> 00:57:10,125 Montezara pot ser molt més del que imagines. 992 00:57:10,208 --> 00:57:11,791 Tant de bo ho veiessis. 993 00:57:12,375 --> 00:57:14,500 Doncs convènce'm, reineta. 994 00:57:15,500 --> 00:57:16,375 Sopem? 995 00:57:17,041 --> 00:57:19,791 No puc. He de treballar tota la nit. 996 00:57:19,875 --> 00:57:23,083 Prenem un gelat aquesta setmana? 997 00:57:24,416 --> 00:57:25,250 Quan vulguis. 998 00:57:25,791 --> 00:57:27,166 - Adeu. - Adeu. 999 00:57:27,708 --> 00:57:28,625 No he dit això. 1000 00:57:28,708 --> 00:57:31,041 - Em tractes de boja? - No, escolta'm. 1001 00:57:33,416 --> 00:57:35,166 No hi ha res de bo a Netflix? 1002 00:57:37,125 --> 00:57:41,041 Havia quedat amb la Donata per prendre una copa de vi, però… 1003 00:57:41,541 --> 00:57:44,791 Jo també volia prendre vi. M'hi acompanyes? 1004 00:57:46,666 --> 00:57:47,500 D'acord. 1005 00:57:48,083 --> 00:57:48,958 Som-hi. 1006 00:57:51,458 --> 00:57:52,875 Si vols segrestar-me, 1007 00:57:52,958 --> 00:57:56,250 que sàpigues que soc campiona de cinturó negre júnior. 1008 00:57:56,791 --> 00:57:58,958 - Així que… - No et segrestaré. 1009 00:57:59,041 --> 00:58:02,458 Però està bé saber-ho. Hauré d'anar amb peus de plom. 1010 00:58:05,125 --> 00:58:06,750 Ostres. 1011 00:58:07,583 --> 00:58:08,458 Ual·la. 1012 00:58:10,625 --> 00:58:12,000 És preciós. 1013 00:58:13,291 --> 00:58:15,291 A vegades, encara no m'ho crec. 1014 00:58:16,333 --> 00:58:19,083 Que visc aquí, a Itàlia. 1015 00:58:19,625 --> 00:58:21,375 Montezara és un lloc màgic. 1016 00:58:27,708 --> 00:58:29,708 El trobaré a faltar si marxo a Roma. 1017 00:58:31,125 --> 00:58:32,166 Què hi ha a Roma? 1018 00:58:33,750 --> 00:58:34,833 Puc confiar en tu? 1019 00:58:35,458 --> 00:58:39,500 És clar. Soc de fiar. És un dels meus múltiples encants. 1020 00:58:41,958 --> 00:58:44,750 Tinc una entrevista per fer disseny d'interiors. 1021 00:58:44,833 --> 00:58:46,500 Olivia! És fantàstic! 1022 00:58:46,583 --> 00:58:49,500 No sé si el meu pare estarà tan entusiasmat. 1023 00:58:49,583 --> 00:58:52,708 Es dedica a desaprovar totes les meves decisions. 1024 00:58:52,791 --> 00:58:54,666 De debò? Sembleu molt units. 1025 00:58:56,750 --> 00:58:58,958 Abans sí, quan era petita. 1026 00:58:59,958 --> 00:59:00,791 Però… 1027 00:59:02,791 --> 00:59:06,125 No ho sé. A vegades crec que podríem tornar-ho a estar. 1028 00:59:06,708 --> 00:59:09,833 Tinc gairebé 25 anys, per què m'importa què pensa? 1029 00:59:10,958 --> 00:59:12,291 Perquè l'estimes. 1030 00:59:17,166 --> 00:59:18,125 Sí. 1031 00:59:28,583 --> 00:59:30,250 T'encantarà. És genial. 1032 00:59:30,333 --> 00:59:34,500 Surt als plànols d'en Greco. Un lloc on guardar la llenya pel forn. 1033 00:59:34,583 --> 00:59:36,125 Quina bona idea, Greco. 1034 00:59:36,208 --> 00:59:37,375 - Oi que sí? - Sí. 1035 00:59:37,458 --> 00:59:39,791 A poc a poc. Vine cap aquí. 1036 00:59:39,875 --> 00:59:41,791 - Per fi ha arribat. - Va aquí. 1037 00:59:41,875 --> 00:59:43,250 Vinga, instal·lem-la. 1038 00:59:43,333 --> 00:59:45,666 Sé que la nevera nova és emocionant, 1039 00:59:45,750 --> 00:59:48,541 però avui no puc. Me'n vaig a Roma. 1040 00:59:49,541 --> 00:59:51,541 A Roma? No surt al calendari. 1041 00:59:51,625 --> 00:59:54,125 No. He quedat amb una amiga de l'uni. 1042 00:59:55,083 --> 00:59:55,958 A Roma. 1043 00:59:57,166 --> 00:59:59,208 Tornaràs avui? Podríem sopar… 1044 00:59:59,291 --> 01:00:01,583 M'hi quedo a dormir. Fins aviat! 1045 01:00:01,666 --> 01:00:02,625 - Olivia… - Adeu. 1046 01:00:02,708 --> 01:00:03,916 - Ves amb compte. - Sí. 1047 01:00:06,666 --> 01:00:07,833 Som-hi, doncs. 1048 01:00:11,916 --> 01:00:13,208 Ei, alcaldessa! 1049 01:00:13,291 --> 01:00:14,833 - Hola. - Quant de temps. 1050 01:00:14,916 --> 01:00:17,458 - Trobem a faltar que ens controlis. - Ho dubto. 1051 01:00:17,541 --> 01:00:19,166 Avui cuines amb en Gio? 1052 01:00:19,250 --> 01:00:22,250 - Sí. Tu dines tard? - Sí, sense pensar en la feina. 1053 01:00:22,916 --> 01:00:25,375 Intento practicar il dolce far niente. 1054 01:00:25,458 --> 01:00:29,541 - M'ho he escrit al calendari del mòbil. - N'anul·la la intenció. 1055 01:00:29,625 --> 01:00:32,875 Però com a professor, et valoro l'esforç. Tu primer. 1056 01:00:50,416 --> 01:00:51,333 Gràcies. 1057 01:00:55,291 --> 01:00:57,000 - Bon profit. - Gràcies. 1058 01:01:10,208 --> 01:01:12,000 - Adeu, gràcies. - Fins aviat. 1059 01:01:12,083 --> 01:01:13,541 - Adeu. - Com ha anat? 1060 01:01:13,625 --> 01:01:17,541 No he mirat el mòbil ni un sol cop. He al·lucinat amb el menjar. 1061 01:01:17,625 --> 01:01:19,958 Me n'alegro. L'hem fet per a tu. 1062 01:01:20,041 --> 01:01:23,000 No, és modest. Ho ha fet tot ell. 1063 01:01:23,083 --> 01:01:25,583 Bravo. Tot era exquisit. 1064 01:01:25,666 --> 01:01:27,875 Moltes gràcies, de debò. 1065 01:01:27,958 --> 01:01:28,791 Gràcies. 1066 01:01:30,750 --> 01:01:32,375 T'explico un secret? 1067 01:01:32,458 --> 01:01:35,708 Has tastat la meva primera mozzarella. No tenim secrets. 1068 01:01:35,791 --> 01:01:39,583 - No sé cuinar. - Una italiana que no sap cuinar? 1069 01:01:39,666 --> 01:01:43,875 Guardo llibres al forn. No ho expliquis. Em traurien la nacionalitat. 1070 01:01:44,458 --> 01:01:46,583 I et reies de mi pel microones. 1071 01:01:46,666 --> 01:01:48,541 Parlava per experiència. 1072 01:01:51,916 --> 01:01:53,833 Bé, gràcies per ajudar-me avui. 1073 01:01:53,916 --> 01:01:56,791 - Marxo. He quedat amb la meva nonna. - Que bé. 1074 01:01:56,875 --> 01:01:59,416 - Què fareu? - Per què no vens? 1075 01:01:59,500 --> 01:02:00,583 - De debò? - Sí. 1076 01:02:01,875 --> 01:02:04,041 Beus alcohol amb la teva àvia? 1077 01:02:04,125 --> 01:02:07,666 Fem l'aperitivo. Una costum que vaig dur de Roma. 1078 01:02:08,333 --> 01:02:11,708 - La nonna i les amigues m'ho exigeixen. - Les amigues? 1079 01:02:11,791 --> 01:02:14,208 - Ja és aquí el teu net preferit! - Guaita'l! 1080 01:02:14,291 --> 01:02:15,250 Hola. 1081 01:02:15,333 --> 01:02:16,833 - Guaita'l. - Era d'esperar. 1082 01:02:16,916 --> 01:02:18,291 El guapo de l'àvia. 1083 01:02:18,791 --> 01:02:19,958 Gràcies. 1084 01:02:20,500 --> 01:02:21,916 Gràcies. 1085 01:02:27,166 --> 01:02:29,791 Només una, que he de preparar el servei. 1086 01:02:29,875 --> 01:02:30,708 D'acord. 1087 01:02:31,208 --> 01:02:33,458 Eric, també tens pressa? 1088 01:02:34,041 --> 01:02:35,375 Tinc tot el dia. 1089 01:02:35,458 --> 01:02:36,458 Que bé. 1090 01:02:40,000 --> 01:02:43,041 I aquesta Antonia era pastissera professional. 1091 01:02:43,625 --> 01:02:46,666 I les altres dues treballàvem a la botiga. 1092 01:02:47,250 --> 01:02:49,000 Era la pastissera. 1093 01:02:49,083 --> 01:02:51,500 Vaig ser la primera dona a Montezara 1094 01:02:51,583 --> 01:02:53,333 en tenir negoci propi. 1095 01:02:53,416 --> 01:02:54,916 Ostres. Què va passar? 1096 01:02:55,000 --> 01:02:56,791 Que ens vam fer velles. 1097 01:02:56,875 --> 01:02:58,625 Ens van jubilar. 1098 01:02:58,708 --> 01:03:01,541 Creia que els agradava il dolce far niente. 1099 01:03:01,625 --> 01:03:03,125 Em moro d'avorriment. 1100 01:03:03,208 --> 01:03:06,291 Volem ser àvies influencers. 1101 01:03:06,375 --> 01:03:07,416 A TikTok. 1102 01:03:07,500 --> 01:03:10,083 Amb l'etiqueta #objectius, oi? 1103 01:03:10,166 --> 01:03:11,458 Exacte! 1104 01:03:14,041 --> 01:03:17,166 Què passa? Rosegadors. Un xef enfadat. Ho puc assumir. 1105 01:03:17,666 --> 01:03:20,541 No podia dormir, així que he vingut a l'oficina. 1106 01:03:20,625 --> 01:03:23,666 - No t'ho volia dir fins dilluns. - Dir-me què? 1107 01:03:23,750 --> 01:03:27,541 La Deb Welch m'ha fet una oferta de feina a Perfect Plate. 1108 01:03:29,416 --> 01:03:31,958 I Northstar vol marxar amb tu. 1109 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 T'interessa? 1110 01:03:33,708 --> 01:03:34,541 Potser sí. 1111 01:03:35,375 --> 01:03:38,666 Entenc que marxessis a Itàlia i que t'hi hagis quedat. 1112 01:03:38,750 --> 01:03:41,416 Però vull ser al mateix continent que el meu cap. 1113 01:03:41,500 --> 01:03:44,666 Reconeix que no has estat centrat des que vas marxar. 1114 01:03:44,750 --> 01:03:45,750 Sí, ho entenc. 1115 01:03:45,833 --> 01:03:49,750 He estat replantejant-me certes coses des que soc aquí. 1116 01:03:49,833 --> 01:03:52,166 Zola, és clar que vull que et quedis. 1117 01:03:52,250 --> 01:03:54,750 Però fes el que més et convingui. 1118 01:03:55,333 --> 01:03:59,416 - He dit a la Deb que m'ho he de pensar. - Sí. Fes-ho. Jo soc aquí. 1119 01:03:59,500 --> 01:04:02,125 - Parlem abans que li responguis. - D'acord. 1120 01:04:02,208 --> 01:04:03,541 Gràcies. 1121 01:04:04,291 --> 01:04:05,750 De res. Gràcies a tu. 1122 01:04:15,416 --> 01:04:18,000 Digui: "M'agradaria anar a Roma". 1123 01:04:18,083 --> 01:04:20,833 Vorrei andare a Roma. 1124 01:04:20,916 --> 01:04:22,541 Vorrei andare a Roma. 1125 01:04:22,625 --> 01:04:25,166 Vorrei andare a Roma. 1126 01:04:32,833 --> 01:04:33,958 - Hola! - Hola! 1127 01:04:35,541 --> 01:04:38,791 - Què li passa a la Vecchia Strega? - Una punxada. 1128 01:04:38,875 --> 01:04:43,375 Diria que intenta tallar amb mi. No es va prendre bé l'excursió amb tu. 1129 01:04:43,458 --> 01:04:44,916 - Que dramàtica. - Sí. 1130 01:04:45,000 --> 01:04:47,125 Diré a en Matteo que te l'arregli. 1131 01:04:47,208 --> 01:04:50,291 Seria genial. On vas? De dissabte informal? 1132 01:04:50,375 --> 01:04:54,375 - M'agrada aquest look. - Una festa a la platja per a una amiga. 1133 01:04:54,458 --> 01:04:58,083 Sempre intenta treure'm del despatx. Normalment li dic que no. 1134 01:04:58,166 --> 01:05:01,208 Però algú t'ha ensenyat la dolçor de no fer res. 1135 01:05:01,291 --> 01:05:02,125 Exacte. 1136 01:05:03,625 --> 01:05:05,666 Potser em cal l'ajuda del profe. 1137 01:05:05,750 --> 01:05:07,250 Vols venir? 1138 01:05:10,583 --> 01:05:11,416 Pina! 1139 01:05:12,125 --> 01:05:14,375 - Perdoneu. Francesca! - Hola! 1140 01:05:14,458 --> 01:05:16,666 - Hola! - Hola! 1141 01:05:17,333 --> 01:05:18,375 Tu deus ser l'Eric. 1142 01:05:18,958 --> 01:05:21,375 - Sí. - M'han parlat molt de tu. 1143 01:05:21,458 --> 01:05:24,666 - No és veritat. - Sí, el de la pizza congelada. 1144 01:05:24,750 --> 01:05:26,750 Per a l'homenatjada! 1145 01:05:27,250 --> 01:05:28,916 - Felicitats! - Gràcies. 1146 01:05:44,083 --> 01:05:47,083 Hi ha un test de filosofia de vida que vaig llegir. 1147 01:05:48,125 --> 01:05:50,625 Què sents quan veus el mar? 1148 01:05:51,875 --> 01:05:55,125 La resposta revela la teva forma de veure la vida. 1149 01:05:55,625 --> 01:05:56,791 Què sents tu? 1150 01:05:57,750 --> 01:05:58,583 Què sento? 1151 01:06:01,458 --> 01:06:03,375 Projectes el teu rumb a la vida, 1152 01:06:03,875 --> 01:06:07,916 però arriba una tempesta i el corrent et porta a un lloc diferent. 1153 01:06:08,958 --> 01:06:12,041 I llavors has d'explorar aquesta nova terra. 1154 01:06:14,541 --> 01:06:15,708 Ara et toca a tu. 1155 01:06:21,416 --> 01:06:24,916 Veig una cosa més gran del que soc capaç d'entendre. 1156 01:06:25,000 --> 01:06:26,791 Una cosa que no puc controlar. 1157 01:06:27,791 --> 01:06:30,708 Per molt gran que sigui el vaixell que construeixi 1158 01:06:30,791 --> 01:06:33,333 o per molt que miri la brúixola. 1159 01:06:34,958 --> 01:06:38,291 Les onades em poden ofegar, però també em poden enlairar 1160 01:06:39,458 --> 01:06:41,625 i dur-me a indrets nous. 1161 01:06:45,125 --> 01:06:46,833 M'he deixat portar. 1162 01:06:46,916 --> 01:06:49,000 No, què dius! Ha estat increïble. 1163 01:06:53,791 --> 01:06:55,375 Sabia que ballaríem! 1164 01:06:55,958 --> 01:06:57,416 Què? M'has enganyat! 1165 01:07:23,416 --> 01:07:24,375 Ballem? 1166 01:07:30,291 --> 01:07:31,333 A veure… 1167 01:07:33,166 --> 01:07:37,000 allò que vam dir de ser "dos professionals professionals"… 1168 01:07:39,041 --> 01:07:40,791 No faig cas dels polítics. 1169 01:08:12,583 --> 01:08:13,833 No puges? 1170 01:08:14,625 --> 01:08:16,125 Tu i en Bernardo? 1171 01:08:16,708 --> 01:08:17,958 - En Bernardo? - Sí. 1172 01:08:18,958 --> 01:08:20,541 Només és un amic. 1173 01:08:21,166 --> 01:08:22,625 T'ha dit el contrari? 1174 01:08:22,708 --> 01:08:25,916 - No ben bé, però… - Per a mi, és com un germà. 1175 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 Res més. 1176 01:08:28,250 --> 01:08:31,166 Llavors, sí. M'encantaria pujar. 1177 01:08:57,000 --> 01:09:00,041 - Ho fas bé. - He vist com ho fa en Cesare. 1178 01:09:00,625 --> 01:09:02,791 Ja està. Ah, Francesca. 1179 01:09:03,833 --> 01:09:07,083 Necessito saber una cosa i és molt important. 1180 01:09:07,958 --> 01:09:09,583 Tens llibres al forn? 1181 01:09:11,416 --> 01:09:12,875 No era mentida. 1182 01:09:12,958 --> 01:09:16,833 És on guardo els que no vull que ningú vegi a la llibreria. 1183 01:09:18,666 --> 01:09:21,083 Quina monada. Mare meva. 1184 01:09:24,166 --> 01:09:25,000 A veure… 1185 01:09:27,625 --> 01:09:31,500 Mai he menjat res que fos tan bo com això. 1186 01:09:31,583 --> 01:09:35,083 És clar que no. Les vostres pastes són una abominació. 1187 01:09:35,166 --> 01:09:38,000 Diuen que els Dunkin' Donuts són bons. 1188 01:09:38,083 --> 01:09:40,041 Fora de la font. 1189 01:09:40,125 --> 01:09:42,625 Això és diu "panforte". 1190 01:09:42,708 --> 01:09:44,291 - Panforte. - Exacte. 1191 01:09:44,875 --> 01:09:47,750 Mentre buscava els plànols de la vil·la, 1192 01:09:48,333 --> 01:09:49,875 mirin què he trobat. 1193 01:09:49,958 --> 01:09:50,833 No! 1194 01:09:53,625 --> 01:09:54,625 Mira. 1195 01:09:54,708 --> 01:09:56,083 Que bonica. 1196 01:09:56,166 --> 01:09:58,250 - Que joves que érem. - Mare meva. 1197 01:09:58,333 --> 01:10:00,875 És hora de tornar a treballar. 1198 01:10:00,958 --> 01:10:03,750 Ensenyin a la nostra escola de cuina. 1199 01:10:03,833 --> 01:10:06,583 I seran àvies influencers. 1200 01:10:09,916 --> 01:10:11,833 Era el plat preferit de l'Olivia. 1201 01:10:11,916 --> 01:10:15,958 De debò? Aquest plat beix és bo? El menjar italià no pot ser beix. 1202 01:10:16,041 --> 01:10:18,500 Sé que no és com cuinen els italians. 1203 01:10:19,166 --> 01:10:20,083 Però tasta'l. 1204 01:10:29,000 --> 01:10:33,375 Aquestes cintes Alfredo no estan gens malament. 1205 01:10:34,166 --> 01:10:36,208 Però negaré haver-ho dit. 1206 01:10:39,583 --> 01:10:41,875 A veure si ho endevino: la Francesca? 1207 01:10:42,708 --> 01:10:45,333 - Com ho saps? - No has parat de somriure. 1208 01:10:45,416 --> 01:10:47,375 I això només vol dir una cosa: 1209 01:10:48,000 --> 01:10:48,833 l'amore. 1210 01:10:49,416 --> 01:10:52,666 L'amore. Encara no sé com dir-ho a l'Olivia. 1211 01:10:52,750 --> 01:10:56,916 Dir-me què? Mira, la sorpresa del dijous per la nit del papa. 1212 01:10:57,416 --> 01:10:59,791 - M'ensenya cuina estatunidenca. - De debò? 1213 01:10:59,875 --> 01:11:03,333 - Te'n tornes a Roma? - Sí. Has aconseguit les pràctiques? 1214 01:11:05,375 --> 01:11:06,541 Quines pràctiques? 1215 01:11:07,458 --> 01:11:10,583 Olivia… Creia que ja ho sabia. 1216 01:11:11,333 --> 01:11:13,333 Que sabia què? A què es refereix? 1217 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 Vine. 1218 01:11:17,208 --> 01:11:18,125 Parlem. 1219 01:11:24,541 --> 01:11:25,375 Escolta. 1220 01:11:26,416 --> 01:11:27,291 Què passa? 1221 01:11:30,208 --> 01:11:34,166 Quan vaig a Roma, vaig a veure un conegut d'en Nino. Es diu Carlo. 1222 01:11:34,666 --> 01:11:38,416 És dissenyador d'interiors i ofereix un lloc de pràctiques. 1223 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 A mi. 1224 01:11:41,166 --> 01:11:43,500 Sé que sembla que llenço la tovallola. 1225 01:11:43,583 --> 01:11:46,125 - Però… - És fantàstic, Liv. 1226 01:11:47,291 --> 01:11:49,458 Ostres. D'acord. 1227 01:11:50,375 --> 01:11:51,666 No m'ho esperava. 1228 01:11:51,750 --> 01:11:56,291 He de reconèixer que has après treballant. Just com vas dir que faries. 1229 01:11:56,875 --> 01:11:58,958 Hauria volgut que m'ho diguessis. 1230 01:12:00,958 --> 01:12:02,208 ¿Quan vam deixar… 1231 01:12:03,875 --> 01:12:05,875 d'explicar-nos les coses? 1232 01:12:06,791 --> 01:12:07,750 No ho sé. 1233 01:12:09,541 --> 01:12:12,250 Suposo que la mama feia de pega. 1234 01:12:13,125 --> 01:12:15,000 - Sí. - Era la intermediària. 1235 01:12:15,083 --> 01:12:17,875 I llavors… Ens va deixar. 1236 01:12:20,333 --> 01:12:23,250 I ens vam desenganxar. 1237 01:12:24,166 --> 01:12:28,250 És culpa meva. No sabia parlar amb tu sense ella. 1238 01:12:28,333 --> 01:12:29,166 No. 1239 01:12:30,291 --> 01:12:31,750 No només és culpa teva. 1240 01:12:31,833 --> 01:12:33,916 Vam fer el dol de manera diferent. 1241 01:12:34,500 --> 01:12:37,416 No vaig entendre que el teu dol consistia en… 1242 01:12:37,500 --> 01:12:40,791 Bé, hagués dit engegant-ho tot a rodar, però… 1243 01:12:41,541 --> 01:12:43,666 Potser només volies entendre-ho? 1244 01:12:44,250 --> 01:12:45,833 Sí. I… 1245 01:12:48,000 --> 01:12:49,833 I el teu va ser aïllar-te. 1246 01:12:50,958 --> 01:12:53,125 Liv, sento el temps que hem perdut. 1247 01:12:53,208 --> 01:12:56,125 Bé, ara ets aquí. I estàs resistint. 1248 01:12:56,208 --> 01:12:58,166 Encara que jo no ho volia. 1249 01:13:00,250 --> 01:13:04,208 Sí. Bé, ara que estem sent sincers… 1250 01:13:04,291 --> 01:13:07,333 - Surts amb la Francesca? - Què? Com ho saps? 1251 01:13:08,041 --> 01:13:12,166 Creies que no m'adonaria quan tornés de Roma que no havies dormit aquí? 1252 01:13:12,750 --> 01:13:17,583 - A veure, és molt recent. Et prometo… - Tranquil. No m'enfado. 1253 01:13:17,666 --> 01:13:22,250 A més, m'encanta la Francesca. És molt guai. 1254 01:13:22,958 --> 01:13:24,625 Tinc el batradar espatllat. 1255 01:13:24,708 --> 01:13:27,375 Em preocupava que sentissis que… 1256 01:13:28,125 --> 01:13:29,958 Que substituïa la mama. 1257 01:13:30,458 --> 01:13:32,958 Papa, encara ets jove… Per poc. 1258 01:13:34,291 --> 01:13:36,333 Era evident que coneixeries algú. 1259 01:13:36,416 --> 01:13:39,375 No per això la història amb la mama no és especial. 1260 01:13:39,875 --> 01:13:41,958 Va ser una història irrepetible. 1261 01:13:42,708 --> 01:13:45,416 Però encara et queda molt per viure. 1262 01:13:46,000 --> 01:13:46,833 Ja ho sé. 1263 01:13:47,333 --> 01:13:48,208 Mira! 1264 01:13:49,000 --> 01:13:52,166 Si tornes a cuinar i tornes a sortir amb algú! 1265 01:13:52,875 --> 01:13:54,125 Ets feliç. 1266 01:13:55,458 --> 01:14:00,458 I em costa d'admetre, però m'agrada que siguis aquí amb mi. 1267 01:14:01,541 --> 01:14:03,166 M'alegro de sentir-ho. 1268 01:14:04,666 --> 01:14:07,291 Potser s'ha desfet la maledicció. 1269 01:14:10,500 --> 01:14:11,333 Un moment. 1270 01:14:12,166 --> 01:14:16,833 I si et quedes a Itàlia? Escolta'm. Les pràctiques duren un any. 1271 01:14:16,916 --> 01:14:21,375 Em cal algú que porti les classes i que ajudi en Gio a la cuina. 1272 01:14:23,041 --> 01:14:24,416 Jo no podria, o sí? 1273 01:14:25,208 --> 01:14:28,291 Fa tant de temps que em centro en l'empresa que… 1274 01:14:29,125 --> 01:14:30,958 I ara l'escola de cuina… 1275 01:14:31,833 --> 01:14:34,250 Podria fer un canvi tan dràstic? 1276 01:14:35,208 --> 01:14:37,416 A la meva edat? No ho sé pas. 1277 01:14:38,125 --> 01:14:39,041 Per què no? 1278 01:14:43,000 --> 01:14:45,791 Papa, quan la mama i jo somiàvem amb la vil·la, 1279 01:14:47,083 --> 01:14:49,208 no era només per a ella i per a mi. 1280 01:14:52,041 --> 01:14:53,625 Era per a tots tres. 1281 01:14:56,958 --> 01:14:59,208 Sempre ens acompanya, d'alguna manera. 1282 01:15:00,333 --> 01:15:03,375 Com ara, al jardí, escoltant-nos. 1283 01:15:05,083 --> 01:15:07,083 - M'agrada. - I a mi. 1284 01:15:11,208 --> 01:15:14,500 Si la veus primer, no li expliquis això del tatuatge. 1285 01:15:14,583 --> 01:15:15,916 No diré res. 1286 01:15:45,125 --> 01:15:48,250 Molt bé. Ens veiem dimecres a les 14:00. Adeu. 1287 01:15:49,708 --> 01:15:51,375 Surts amb l'Eric Field. 1288 01:15:52,083 --> 01:15:53,208 Sí, fa poc. 1289 01:15:53,833 --> 01:15:56,958 Però encara no ho havia dit a ningú. 1290 01:15:58,916 --> 01:16:01,583 - I nosaltres? - Ja saps què en penso. 1291 01:16:02,500 --> 01:16:05,625 Creia que era perquè encara ploraves l'Alessandro. 1292 01:16:05,708 --> 01:16:08,250 Creia que no volia una relació. 1293 01:16:08,833 --> 01:16:11,291 Però tenim un passat. I ell marxarà. 1294 01:16:11,375 --> 01:16:13,041 Es planteja quedar-se aquí. 1295 01:16:13,125 --> 01:16:15,208 Per dirigir l'escola de cuina. 1296 01:16:15,291 --> 01:16:16,500 L'escola? Però… 1297 01:16:16,583 --> 01:16:18,125 Sé que tenies dubtes. 1298 01:16:18,958 --> 01:16:21,333 Potser t'he demanat massa. 1299 01:16:22,041 --> 01:16:26,250 Al final me n'he encarregat jo i ja tinc el permís de canvi d'ús. 1300 01:16:27,708 --> 01:16:28,750 Escolta… 1301 01:16:29,625 --> 01:16:32,833 Dissabte es fa la presentació del fresc. 1302 01:16:32,916 --> 01:16:37,875 Tu has contribuït a l'èxit d'aquesta casa. M'agradaria que hi vinguessis. 1303 01:16:39,375 --> 01:16:40,291 Apa, adeu. 1304 01:16:45,625 --> 01:16:50,875 Hola. I la Donata? M'estranya no trobar-me un mar de ceràmica trencada. 1305 01:16:51,458 --> 01:16:53,500 Hem tallat. Per sempre. 1306 01:16:54,083 --> 01:16:58,000 Ostres, ho sento. Jo volia que això vostre funcionés. 1307 01:17:00,250 --> 01:17:02,791 Escolta, una dona molt sàvia em va dir 1308 01:17:03,291 --> 01:17:06,291 que val la pena lluitar per allò que estimes. 1309 01:17:06,375 --> 01:17:08,791 I vosaltres sempre lluiteu, per tant… 1310 01:17:12,708 --> 01:17:13,916 Ets un geni. 1311 01:17:14,625 --> 01:17:16,041 Eric, ets un geni. 1312 01:17:16,125 --> 01:17:17,166 Moltes gràcies. 1313 01:17:17,250 --> 01:17:18,500 Aneu amb compte. 1314 01:17:20,458 --> 01:17:22,333 - Ja vinc. - Entesos… 1315 01:17:23,541 --> 01:17:25,500 - Poseu-la aquí, si us plau. - Sí. 1316 01:17:25,583 --> 01:17:26,791 D'acord. 1317 01:17:26,875 --> 01:17:28,625 - Aquestes, allà. - Aquí. 1318 01:17:28,708 --> 01:17:29,958 - Gràcies! - De res. 1319 01:17:33,041 --> 01:17:35,666 CUCINA DI MALTESE ESCOLA DE CUINA CASOLANA 1320 01:17:35,791 --> 01:17:37,083 - Mola. - Sí. 1321 01:17:39,416 --> 01:17:41,583 No facis que em penedeixi del nom. 1322 01:17:44,958 --> 01:17:48,125 Senyores i senyors, la peça final. 1323 01:17:51,666 --> 01:17:54,416 - Ostres, gent! - És meravellós! 1324 01:17:54,500 --> 01:17:56,416 - És increïble. - Què et sembla? 1325 01:17:56,916 --> 01:17:57,791 Magnífic. 1326 01:17:57,875 --> 01:17:59,541 És preciós, oi? 1327 01:17:59,625 --> 01:18:01,208 Preciosíssim. 1328 01:18:02,208 --> 01:18:04,375 Això s'ha de celebrar! 1329 01:18:04,458 --> 01:18:05,750 - Sí. - Sí! 1330 01:18:05,833 --> 01:18:08,166 - Hola! - Bernardo, has vingut. 1331 01:18:08,250 --> 01:18:12,791 Sento arribar tard. He anat a buscar dos convidats a l'estació. 1332 01:18:12,875 --> 01:18:14,625 En Larry i la Tracey Longo. 1333 01:18:15,625 --> 01:18:17,750 Ai, no. No pot ser. 1334 01:18:17,833 --> 01:18:19,000 Doncs sí. 1335 01:18:19,083 --> 01:18:23,500 Els hereus estatunidencs d'en Mario i propietaris legítims de la vil·la. 1336 01:18:24,208 --> 01:18:25,208 Hola. 1337 01:18:25,291 --> 01:18:26,625 Sí, aquí ho tinc. 1338 01:18:26,708 --> 01:18:30,125 Documents que demostren que l'àvia de la meva besàvia, 1339 01:18:30,208 --> 01:18:35,250 la Maria Leoni, era de Montezara i va néixer el 6 de juliol de 1867. 1340 01:18:35,333 --> 01:18:38,916 I l'ajuntament ens va comunicar que érem possibles hereus. 1341 01:18:39,000 --> 01:18:42,083 Sí, ho vam fer. Molts cops. Però no van respondre. 1342 01:18:42,166 --> 01:18:44,333 No sabíem que era urgent. 1343 01:18:44,916 --> 01:18:48,375 Però en Bernardo ens va enviar fotos de la reforma. 1344 01:18:48,458 --> 01:18:49,583 Què has fet? 1345 01:18:49,666 --> 01:18:50,833 Et vaig avisar. 1346 01:18:50,916 --> 01:18:54,166 No podies "vendre-la" fins que vencés el termini de reclamació. 1347 01:18:54,250 --> 01:18:57,625 A veure. No van respondre cap trucada ni cap correu 1348 01:18:57,708 --> 01:18:59,583 quan la casa era una ruïna. 1349 01:18:59,666 --> 01:19:02,541 I ara, totalment renovada, els interessa. 1350 01:19:03,250 --> 01:19:05,708 Bé, es podria dir així. 1351 01:19:05,791 --> 01:19:09,166 No per això deixa de ser nostra. Tenim un advocat. 1352 01:19:09,250 --> 01:19:11,416 Mare meva, també té piscina? 1353 01:19:11,500 --> 01:19:12,333 Papa. 1354 01:19:12,958 --> 01:19:17,166 - Prenguem-nos-ho amb calma, d'acord? - Sí, senyors Longo. 1355 01:19:17,250 --> 01:19:20,208 Els allotjarem en un hotel pagat per Montezara 1356 01:19:20,291 --> 01:19:21,916 mentre comprovo la documentació. 1357 01:19:23,208 --> 01:19:24,791 Marxem. Som-hi. 1358 01:19:25,375 --> 01:19:27,875 - Us prometo que ho solucionaré. - Sí. 1359 01:19:31,041 --> 01:19:36,000 La rebesàvia d'en Mario era la Maria Leoni i va néixer l'any 1867. 1360 01:19:36,083 --> 01:19:38,541 En Larry Longo n'és el parent més proper. 1361 01:19:38,625 --> 01:19:40,250 Els parents d'Itàlia 1362 01:19:40,333 --> 01:19:42,916 no tenien dret a cedir-nos la propietat. 1363 01:19:43,458 --> 01:19:45,833 Té mala pinta. Molt mala pinta. 1364 01:19:51,250 --> 01:19:52,083 Ara no. 1365 01:19:52,166 --> 01:19:53,708 No, Matteo, si us plau. 1366 01:19:55,708 --> 01:19:59,708 Les propietats abandonades són un problema amb el programa d'un euro. 1367 01:19:59,791 --> 01:20:01,375 Però l'hem reformat. 1368 01:20:01,458 --> 01:20:04,541 Hi hem invertit diners de l'Olivia. S'ho queden tot? 1369 01:20:04,625 --> 01:20:08,958 Per desgràcia, és probable. La llei de successió italiana els empara. 1370 01:20:09,041 --> 01:20:10,291 I què podem fer? 1371 01:20:10,375 --> 01:20:13,583 Bé, podem demandar-los per recuperar la inversió. 1372 01:20:13,666 --> 01:20:15,291 No ens la podem quedar? 1373 01:20:15,375 --> 01:20:18,208 Sembla que els Longo tenen proves del parentesc. 1374 01:20:18,291 --> 01:20:20,291 Aquests casos se solen allargar, 1375 01:20:20,375 --> 01:20:22,791 amb costos importants i anys de judicis. 1376 01:20:22,875 --> 01:20:25,875 D'acord. T'ho agraeixo. Gràcies per la consulta. 1377 01:20:25,958 --> 01:20:27,250 Ho sento molt. 1378 01:20:27,333 --> 01:20:28,208 - Ja. - Adeu. 1379 01:20:29,583 --> 01:20:30,916 Bé, podem lluitar. 1380 01:20:31,000 --> 01:20:33,416 - Puc cobrar el pla de pensions. - No. 1381 01:20:33,500 --> 01:20:38,291 No passa res i t'ho agraeixo. Però crec que el camí acaba aquí. 1382 01:20:39,666 --> 01:20:42,291 Bé, diuen que tots els camins duen a Roma. 1383 01:20:42,875 --> 01:20:46,166 - Tens les pràctiques gràcies a la vil·la. - Ja, però… 1384 01:20:48,458 --> 01:20:49,583 Què faràs tu? 1385 01:20:50,166 --> 01:20:51,875 Jo també aniré a Roma. 1386 01:20:52,416 --> 01:20:53,875 Però a l'aeroport. 1387 01:20:54,666 --> 01:20:58,458 Tornaré a Columbus i a la feina. Convenceré la Zola que es quedi. 1388 01:20:58,541 --> 01:21:00,666 - La faré sòcia. - I tot això? 1389 01:21:01,750 --> 01:21:02,708 La teva cuina. 1390 01:21:03,291 --> 01:21:06,041 Liv, mentre els dos érem aquí, creia… 1391 01:21:08,458 --> 01:21:10,291 que crearíem una nova llar. 1392 01:21:11,166 --> 01:21:13,083 Que podria tenir una nova vida. 1393 01:21:14,583 --> 01:21:16,416 Però no és el nostre destí. 1394 01:21:17,791 --> 01:21:18,625 I la Francesca? 1395 01:21:19,208 --> 01:21:20,291 No ho sé pas. 1396 01:21:21,583 --> 01:21:25,125 No fa tant que estem junts. És massa. 1397 01:21:25,208 --> 01:21:27,541 És massa demanar això tan aviat. 1398 01:21:29,041 --> 01:21:30,791 Però vull que siguis feliç. 1399 01:21:32,791 --> 01:21:38,125 Com a pare, procuraré que siguis feliç. I ja ho sé… Sé que ets adulta. 1400 01:21:39,875 --> 01:21:41,833 Però sempre seràs la meva nena. 1401 01:21:43,291 --> 01:21:44,291 Entesos? 1402 01:21:54,166 --> 01:21:55,166 Hola. 1403 01:21:56,041 --> 01:21:58,041 Ens ha sorprès que ens truquessis. 1404 01:21:58,833 --> 01:22:01,500 Ja, mireu, aniré al gra. 1405 01:22:02,083 --> 01:22:05,333 L'Olivia i jo no volem lluitar durant anys als tribunals 1406 01:22:05,416 --> 01:22:08,416 per la vil·la que estimem, així que tinc una oferta. 1407 01:22:08,958 --> 01:22:13,666 L'Olivia ha invertir l'herència de sa mare per reformar tota la vil·la. 1408 01:22:13,750 --> 01:22:17,041 Ostres, us acompanyem en el sentiment. 1409 01:22:17,708 --> 01:22:21,708 Si li torneu els diners, renunciarem a la vil·la i marxarem. 1410 01:22:26,000 --> 01:22:29,083 - Ara val més d'un euro. - Au va, de debò? 1411 01:22:29,166 --> 01:22:31,708 Segueix essent una ganga. 1412 01:22:31,791 --> 01:22:33,625 Estem d'acord o no? 1413 01:22:38,375 --> 01:22:39,291 Eric! 1414 01:22:40,250 --> 01:22:41,166 Ets aquí. 1415 01:22:41,916 --> 01:22:45,583 Volia parlar amb els Longo, però sé que ja han parlat amb tu. 1416 01:22:45,666 --> 01:22:46,666 Què ha passat? 1417 01:22:49,125 --> 01:22:50,125 Hem pactat. 1418 01:22:50,708 --> 01:22:53,958 Tornaran els diners de la reforma a l'Olivia 1419 01:22:54,041 --> 01:22:57,000 i nosaltres els donarem les escriptures. 1420 01:22:57,083 --> 01:22:58,291 Em moro de vergonya. 1421 01:22:58,916 --> 01:23:03,208 - És culpa meva. Segur que m'odieu. - No. Vas fer-ho de bona fe. 1422 01:23:03,708 --> 01:23:06,125 Intentaves salvar el poble. Ho entenc. 1423 01:23:06,208 --> 01:23:08,083 Però era el somni de l'Olivia. 1424 01:23:08,166 --> 01:23:11,416 Estarà bé. És intel·ligent i resilient. 1425 01:23:11,500 --> 01:23:14,541 I marxarà a Roma a fer les pràctiques, per tant… 1426 01:23:15,125 --> 01:23:17,291 Molt bé. Se'n va a Roma? 1427 01:23:17,375 --> 01:23:18,708 - Sí. - Que bé. 1428 01:23:21,666 --> 01:23:22,500 I tu? 1429 01:23:25,708 --> 01:23:27,250 Doncs jo crec que… 1430 01:23:29,666 --> 01:23:32,666 Crec que hauré de tornar a Ohio, segurament. 1431 01:23:36,791 --> 01:23:38,833 Vaja. Bé… 1432 01:23:40,958 --> 01:23:42,083 M'ho suposava. 1433 01:23:42,166 --> 01:23:44,708 - Tant de bo… - Tard o d'hora… No. Ho entenc. 1434 01:23:45,375 --> 01:23:48,166 Hem deixat que el corrent ens desviés del rumb. 1435 01:23:48,250 --> 01:23:51,791 Tinc una feina que és ser alcaldessa. 1436 01:23:52,583 --> 01:23:55,541 Hauríem d'haver estat professionals professionals. 1437 01:23:56,125 --> 01:23:57,791 No. 1438 01:24:17,750 --> 01:24:18,750 Com he pogut? 1439 01:24:20,500 --> 01:24:22,916 Com he pogut embolicar tant la troca? 1440 01:24:23,708 --> 01:24:24,791 Antonia. 1441 01:24:25,375 --> 01:24:27,708 Passa-li la "medicina". 1442 01:24:27,791 --> 01:24:29,250 Quina "medicina"? 1443 01:24:29,791 --> 01:24:31,666 A qui pretens enganyar? 1444 01:24:37,375 --> 01:24:39,875 És culpa d'en Mario el Rondinaire. 1445 01:24:39,958 --> 01:24:42,541 La família Leoni sempre va ser grollera. 1446 01:24:42,625 --> 01:24:45,750 No, Antonia, aquella era la família Leone. 1447 01:24:45,833 --> 01:24:50,791 Et confons, Antonia, Els Leone sempre van ser molt macos. 1448 01:24:51,333 --> 01:24:52,833 Què heu dit? 1449 01:24:53,333 --> 01:24:55,875 - Hi havia una família Leoni, amb "i"? - Sí. 1450 01:24:55,958 --> 01:24:58,708 - I una família Leone, amb "e"? - Sí. 1451 01:25:01,541 --> 01:25:04,708 L'alcaldessa m'ha pispat la "medicina". 1452 01:25:04,791 --> 01:25:05,666 Matteo… 1453 01:25:06,250 --> 01:25:09,375 Sabies que aquí hi havia una família Leone? Amb "e"? 1454 01:25:09,458 --> 01:25:11,083 Espera, estàs pensant…? 1455 01:25:11,166 --> 01:25:16,000 Potser el cognom de la familiar d'en Longo va canviar en emigrar a Amèrica. 1456 01:25:16,083 --> 01:25:18,166 Diuen que era un error habitual. 1457 01:25:18,250 --> 01:25:20,333 Només hi ha una manera de saber-ho. 1458 01:25:30,750 --> 01:25:31,916 Alcaldessa? 1459 01:25:32,000 --> 01:25:33,125 Matteo, ara no. 1460 01:25:33,208 --> 01:25:35,500 Busco els arxius del cens. 1461 01:25:35,583 --> 01:25:37,958 Falta el de la dècada de 1860… 1462 01:25:38,041 --> 01:25:41,166 He dut cafè. I la cavalleria. 1463 01:25:41,250 --> 01:25:42,333 Som aquí. 1464 01:25:43,000 --> 01:25:46,250 - Qualsevol cosa per ajudar els Field. - I també a tu. 1465 01:25:47,000 --> 01:25:48,208 Gràcies, nois. 1466 01:25:48,708 --> 01:25:50,000 Apa, mans a l'obra. 1467 01:25:50,083 --> 01:25:51,750 - Som-hi. - Vinga. Sí. 1468 01:25:57,750 --> 01:25:58,833 Escolta… 1469 01:25:59,375 --> 01:26:01,083 Ja tinc la maleta feta. 1470 01:26:04,416 --> 01:26:06,916 - Et trobaré a faltar. - I jo a tu. 1471 01:26:08,041 --> 01:26:11,000 - M'ha agradat estar amb tu. - I a mi. 1472 01:26:14,833 --> 01:26:16,708 Què se'n farà, de la Maltese? 1473 01:26:17,208 --> 01:26:20,250 Se l'endurà la Donata. Tenen el mateix caràcter. 1474 01:26:21,458 --> 01:26:22,333 És veritat. 1475 01:26:27,791 --> 01:26:30,500 Et fa res que no t'acompanyi a l'estació? 1476 01:26:32,166 --> 01:26:34,083 Vull fingir que segueixes aquí. 1477 01:26:35,166 --> 01:26:36,125 No em fa res. 1478 01:26:55,666 --> 01:26:58,458 Gent, he trobat això a sota del lavabo. 1479 01:26:59,666 --> 01:27:01,916 Ai, quin fàstic! Està florit. No. 1480 01:27:02,875 --> 01:27:04,125 Va, deixa-ho. 1481 01:27:05,333 --> 01:27:07,791 Són aquests! Ets un geni! 1482 01:27:08,916 --> 01:27:11,500 - Agafeu-ne un, ràpid! - Molt bé, amor! 1483 01:27:24,833 --> 01:27:27,125 1867… 1484 01:27:29,583 --> 01:27:32,708 1867! Gent! Veniu aquí! 1485 01:27:33,791 --> 01:27:38,833 La Maria Leoni va néixer el 17 de març de 1867. 1486 01:27:38,916 --> 01:27:41,000 Era la rebesàvia d'en Mario. 1487 01:27:41,083 --> 01:27:44,833 La Maria Leone va néixer el 6 de juliol del mateix any. 1488 01:27:45,333 --> 01:27:48,750 La seva família va emigrar a Amèrica quan tenia set anys. 1489 01:27:48,833 --> 01:27:51,625 - Ella és la parenta d'en Larry Longo! - Sí! 1490 01:27:51,708 --> 01:27:52,541 Una grappa? 1491 01:27:53,166 --> 01:27:55,083 - Quina hora és? - Les 10:05. 1492 01:27:56,291 --> 01:27:58,291 L'Eric agafa el tren de les 10:10. 1493 01:27:58,375 --> 01:28:00,708 No hi ha cobertura. No arribo a temps. 1494 01:28:00,791 --> 01:28:03,000 I tant. Tens una arma secreta. 1495 01:28:03,791 --> 01:28:04,625 Som-hi! 1496 01:28:05,125 --> 01:28:06,958 - La Vecchia Strega! - Gràcies. 1497 01:28:10,541 --> 01:28:12,625 Corre a buscar el teu home! 1498 01:28:12,708 --> 01:28:14,458 Vinga! Ves! 1499 01:28:29,041 --> 01:28:29,958 Buongiorno. 1500 01:28:34,833 --> 01:28:37,541 - Has baixat del tren. - No m'hi he pujat. 1501 01:28:40,041 --> 01:28:45,916 La qüestió és que no creia que tornés a sentir una cosa com aquesta. 1502 01:28:46,000 --> 01:28:47,166 Però llavors… 1503 01:28:47,875 --> 01:28:49,250 et vaig conèixer. 1504 01:28:50,458 --> 01:28:53,416 Hem perdut la vil·la, no et vull perdre a tu també. 1505 01:28:54,708 --> 01:28:55,625 T'estimo. 1506 01:28:58,958 --> 01:29:00,208 Jo també t'estimo. 1507 01:29:09,083 --> 01:29:12,083 - I no heu perdut la vil·la. - Què? 1508 01:29:12,750 --> 01:29:14,541 T'he d'ensenyar una cosa. 1509 01:29:16,500 --> 01:29:18,500 Tot això per una lletra? 1510 01:29:18,583 --> 01:29:21,708 La bona notícia és que la família Leone, no la Leoni, 1511 01:29:21,791 --> 01:29:24,291 també va deixar una propietat a Montezara. 1512 01:29:24,375 --> 01:29:25,708 Quina emoció. 1513 01:29:25,791 --> 01:29:29,458 Com a hereu legítim, Larry, és teva. 1514 01:29:30,041 --> 01:29:32,000 La vil·la Leone-Longo. 1515 01:29:36,500 --> 01:29:37,500 És un tuguri. 1516 01:29:38,916 --> 01:29:40,333 Però és nostre, reina. 1517 01:29:41,625 --> 01:29:44,291 Noto que ens envolta el llegat de ma família. 1518 01:29:44,375 --> 01:29:47,500 - Això mateix! Montezara és una sensació. - Sí. 1519 01:29:48,083 --> 01:29:50,375 - T'ha agradat el contractista? - Sí. 1520 01:29:50,458 --> 01:29:53,125 És el millor i l'únic contractista del poble. 1521 01:29:53,666 --> 01:29:56,833 Pels permisos, aviat vindrà un nou geometra. 1522 01:29:56,916 --> 01:30:01,375 - I en Bernardo? - Ha decidit mudar-se a Milà. 1523 01:30:01,458 --> 01:30:02,708 - Quina pena. - Sí. 1524 01:30:02,791 --> 01:30:05,791 Floreta, què et sembla? 1525 01:30:08,375 --> 01:30:09,833 Mentre tingui piscina… 1526 01:30:13,500 --> 01:30:15,250 Bé, què us sembla? 1527 01:30:15,875 --> 01:30:18,041 - M'agrada. - Jo m'hi apunto. 1528 01:30:18,125 --> 01:30:20,291 Enhorabona a les dues copresidentes 1529 01:30:20,375 --> 01:30:23,458 de la nova Main Course i Perfect Plate Consulting. 1530 01:30:23,541 --> 01:30:24,875 Quin embarbussament. 1531 01:30:24,958 --> 01:30:26,166 Buscarem un nou nom. 1532 01:30:26,250 --> 01:30:31,541 Mentrestant, posa fil a l'agulla i crea la divisió italiana de l'empresa. 1533 01:30:31,625 --> 01:30:33,416 De seguida, caps. 1534 01:30:33,500 --> 01:30:35,791 Ei, m'agrada com sona. 1535 01:30:36,291 --> 01:30:38,833 Montezara té la nova escola de cuina. 1536 01:30:38,916 --> 01:30:41,541 I ampliarem el programa de cases per un euro. 1537 01:30:41,625 --> 01:30:44,500 Testa Travel, una empresa de vehicles elèctrics, 1538 01:30:44,583 --> 01:30:46,291 posarà una parada al poble. 1539 01:30:47,125 --> 01:30:50,083 L'any que ve el pressupost tindrà superàvit. 1540 01:30:50,666 --> 01:30:51,500 Gràcies. 1541 01:30:55,083 --> 01:30:58,791 Sembla que et caldran aquelles estacions de càrrega. 1542 01:31:06,333 --> 01:31:08,333 Ara sí que toca una grappa! 1543 01:31:09,041 --> 01:31:10,041 Per fi! 1544 01:31:40,291 --> 01:31:44,083 Molt bé! Ja surt l'especial de l'Olivia! 1545 01:31:46,541 --> 01:31:47,916 Pizzes! 1546 01:31:49,291 --> 01:31:50,916 Mireu quina pinta. 1547 01:31:51,000 --> 01:31:52,250 Som-hi! 1548 01:32:02,250 --> 01:32:03,791 Hola! Heu vingut! 1549 01:32:14,000 --> 01:32:15,000 Antonia! 1550 01:32:16,166 --> 01:32:17,666 Com deia el meu pare… 1551 01:32:17,750 --> 01:32:19,666 Està tot dit! Pum! 1552 01:32:28,833 --> 01:32:31,708 Eric, per fi he après a cuinar.. 1553 01:32:31,791 --> 01:32:33,791 - De debò? - Saps què vol dir això? 1554 01:32:33,875 --> 01:32:36,500 - Que jo he d'aprendre a ballar. - Sí! 1555 01:37:21,083 --> 01:37:26,083 Subtítols: Cristina Riera Carro 115737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.