All language subtitles for In the Sub for Love (A Toute Allure) 2024-china

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,353 --> 00:01:02,488 【潛艦情緣】 2 00:01:04,057 --> 00:01:05,926 前方有亂流 3 00:01:05,992 --> 00:01:09,362 請繫好安全帶 收好餐桌板 4 00:01:10,263 --> 00:01:12,132 麻煩收一下餐桌板 5 00:01:12,197 --> 00:01:13,834 先生 您的安全帶 6 00:01:13,900 --> 00:01:16,036 雖然會有些顛簸 7 00:01:16,102 --> 00:01:18,471 但我們即將開始下降 8 00:01:18,605 --> 00:01:21,542 好消息是 未來幾天 9 00:01:21,608 --> 00:01:23,644 我們是最後一班降落的飛機 10 00:01:25,812 --> 00:01:26,813 好 各位 11 00:01:26,947 --> 00:01:28,315 手舉高 12 00:01:28,381 --> 00:01:30,116 要拍照囉 13 00:01:31,618 --> 00:01:35,255 有人想知道當地氣溫嗎?沒有 14 00:01:35,521 --> 00:01:37,558 全體機組員 15 00:01:37,624 --> 00:01:39,726 希望您今天航程愉快 16 00:01:40,661 --> 00:01:44,264 期待很快能再見到您 好的 各位 17 00:01:44,330 --> 00:01:46,432 請坐好直到飛機完全停穩 18 00:02:00,313 --> 00:02:05,118 (莫納旅館) 19 00:02:19,399 --> 00:02:21,534 晚安 外面天氣不錯 20 00:02:21,635 --> 00:02:23,569 機組員 開工囉 21 00:02:23,970 --> 00:02:26,340 我們自己來 別擔心 這是我們的專業 22 00:02:26,406 --> 00:02:28,642 你們去忙正事吧 23 00:02:28,709 --> 00:02:31,411 我們會分工撐過去 24 00:02:31,477 --> 00:02:33,880 我知道情況緊急 25 00:02:34,547 --> 00:02:35,415 現在… 26 00:02:35,882 --> 00:02:37,383 我需要一個 27 00:02:38,318 --> 00:02:39,752 大的沙拉碗 28 00:03:15,555 --> 00:03:17,056 給我一些檸檬 29 00:03:19,559 --> 00:03:21,561 -報告艦長 -稍息 30 00:03:22,028 --> 00:03:24,297 我們必須提早出發 31 00:03:24,364 --> 00:03:25,999 全員進入戰備狀態 32 00:03:26,199 --> 00:03:28,969 能登艦 我們就登艦出發 33 00:03:29,035 --> 00:03:30,337 長官 天氣… 34 00:03:30,403 --> 00:03:33,073 氣旋至少會持續三天 35 00:03:33,139 --> 00:03:35,976 之後這裡會天下大亂 36 00:03:36,176 --> 00:03:37,010 我見識過 37 00:03:37,143 --> 00:03:38,812 82年的古巴 38 00:03:40,781 --> 00:03:41,915 別管那個了 39 00:03:42,015 --> 00:03:44,450 但這可能會困住你們兩星期 40 00:03:44,684 --> 00:03:46,720 不是那個箱子 吉瓦克 41 00:03:47,053 --> 00:03:48,822 我可不想在這看雨下個沒完 42 00:03:48,889 --> 00:03:50,024 我們解纜出航 43 00:03:50,090 --> 00:03:52,225 一開始可能會很晃 那又怎樣? 44 00:03:52,625 --> 00:03:53,827 要是怕水 45 00:03:56,863 --> 00:03:57,964 就去陸軍啊 46 00:04:00,834 --> 00:04:04,104 -他也該放鬆點 -太堅持了 47 00:04:19,285 --> 00:04:20,220 瑪麗安… 48 00:04:22,222 --> 00:04:25,291 晚安 只喝一杯 我們趕時間 49 00:04:26,592 --> 00:04:27,794 正經八百的人… 50 00:04:29,896 --> 00:04:30,496 乾杯 51 00:04:30,663 --> 00:04:31,597 乾杯 52 00:04:35,601 --> 00:04:37,103 你們是哪家航空的? 53 00:04:37,370 --> 00:04:37,906 我們是… 54 00:04:37,972 --> 00:04:39,339 -海軍 -商船 55 00:04:39,572 --> 00:04:41,141 你們也被困住了? 56 00:04:41,407 --> 00:04:44,077 可能要兩星期 我見識過 57 00:04:44,144 --> 00:04:46,479 -82年的古巴嗎? -邁阿密 三年前 58 00:04:47,981 --> 00:04:51,651 沒差 反正我們也沒家人在等 59 00:04:51,717 --> 00:04:54,620 弗瑞德有 他打個噴嚏 老婆就懷孕了 60 00:04:54,988 --> 00:04:56,823 -真慘 -就是這樣 61 00:04:58,190 --> 00:05:01,194 家庭 婚姻… 那忠誠呢? 62 00:05:01,461 --> 00:05:03,229 -從沒動心過嗎? -很少 63 00:05:03,897 --> 00:05:05,298 我們船員清一色是男的 64 00:05:05,698 --> 00:05:08,302 -靠岸休息呢? -也很少 65 00:05:08,368 --> 00:05:10,871 -你們要出航很久嗎? -七十天 66 00:05:11,471 --> 00:05:12,672 都跟男人混在一起? 67 00:05:13,139 --> 00:05:14,307 很單純的兄弟情 68 00:05:14,908 --> 00:05:16,509 這又不是愛之船 69 00:05:22,248 --> 00:05:23,449 我們該走了 70 00:05:24,750 --> 00:05:25,820 沒什麼好後悔的 71 00:05:25,886 --> 00:05:28,421 弗瑞德一個月只能做一次 72 00:05:28,521 --> 00:05:30,190 一個月一次也太少 73 00:05:30,523 --> 00:05:33,693 時間生物學說 四十歲以上的男人… 74 00:05:33,759 --> 00:05:35,763 他老婆很信那一套 75 00:05:35,829 --> 00:05:38,363 做愛會擾亂陰 還是陽吧… 76 00:05:38,598 --> 00:05:40,534 我忘了 但譚崔式性愛的高潮 77 00:05:40,600 --> 00:05:41,868 是沒有極限的 78 00:05:42,702 --> 00:05:43,736 我還沒那種境界 79 00:05:44,104 --> 00:05:45,171 訓練不夠 80 00:05:45,271 --> 00:05:47,908 七十天很快就過了 沒問題 81 00:05:48,108 --> 00:05:50,810 跟女人不同 我們能控制衝動 82 00:05:52,812 --> 00:05:55,148 我沒辦法 也沒辦法生小孩 83 00:05:55,248 --> 00:05:57,084 我們每四十八小時就換地方 84 00:05:57,150 --> 00:05:58,151 沒有對象嗎? 85 00:05:58,985 --> 00:06:00,154 除了普莉希拉 86 00:06:00,220 --> 00:06:03,056 但她跟一個航管員睡了 87 00:06:03,223 --> 00:06:04,859 他跟一個瑞安航空的空姐有一腿 88 00:06:04,925 --> 00:06:07,226 那個王八蛋航管員 89 00:06:07,293 --> 00:06:10,063 我們說好不碰廉航的 他卻破壞規矩 90 00:06:10,163 --> 00:06:11,231 沒錯 規矩 91 00:06:11,297 --> 00:06:13,166 根本是性病的溫床 92 00:06:13,299 --> 00:06:14,234 才不是 93 00:06:14,567 --> 00:06:16,937 安全性行為 不生小孩 這是唯一規則 94 00:06:17,003 --> 00:06:18,171 白馬王子 95 00:06:18,671 --> 00:06:19,639 你的菜 96 00:06:31,684 --> 00:06:32,718 要來嗎? 97 00:06:47,200 --> 00:06:48,935 這位女士 我不認識你 98 00:06:51,671 --> 00:06:52,940 你一定是認錯人了 99 00:06:53,005 --> 00:06:55,909 閉嘴 不然我辦不到 100 00:06:58,211 --> 00:07:00,947 -不能先聊聊嗎? -不 不准說話 101 00:07:10,223 --> 00:07:12,092 瑪麗安 貝納澤在等了 102 00:07:13,359 --> 00:07:13,960 掰 103 00:07:15,061 --> 00:07:15,628 掰 104 00:07:15,728 --> 00:07:16,997 可惡 105 00:07:19,132 --> 00:07:22,435 想學男人 就該先上再跑 106 00:07:22,635 --> 00:07:24,137 你太慢了 老兄 107 00:07:24,637 --> 00:07:26,739 這抱怨還真新鮮 108 00:07:27,640 --> 00:07:28,608 親一下? 109 00:07:29,375 --> 00:07:32,312 不行 我忘了 你不是浪漫的人 110 00:07:33,413 --> 00:07:34,247 掰 111 00:07:56,836 --> 00:07:57,537 好耶 112 00:07:57,670 --> 00:07:59,206 你把海軍嚇跑啦 113 00:07:59,272 --> 00:08:00,406 才沒有 114 00:09:42,842 --> 00:09:45,211 這裡是管制區 115 00:10:52,878 --> 00:10:55,615 你看 塔迪維 這才像話 116 00:10:59,619 --> 00:11:02,888 擋路的話 我把你腸子都拉出來 117 00:11:03,689 --> 00:11:05,857 海上風速四十五節 浪高三米 118 00:11:08,160 --> 00:11:09,261 借過 119 00:11:13,499 --> 00:11:14,667 好 關閉所有艙門 120 00:11:16,336 --> 00:11:17,403 艦長接管 121 00:11:18,471 --> 00:11:20,740 關閉所有艙門 確認氣密 122 00:11:26,879 --> 00:11:29,582 A區密封鎖定 123 00:11:30,082 --> 00:11:32,852 C區密封鎖定 124 00:11:35,521 --> 00:11:36,356 前進一 125 00:11:37,423 --> 00:11:39,225 前進一 設定 126 00:11:39,392 --> 00:11:41,227 -前進一 設定 -好 127 00:12:04,317 --> 00:12:06,151 前進三 128 00:12:06,886 --> 00:12:09,722 航向二六五 129 00:12:09,822 --> 00:12:12,925 前進三 設定 航向二六五 130 00:12:19,799 --> 00:12:21,767 -前進三 設定 -好 131 00:12:26,239 --> 00:12:27,773 設定速度十節 132 00:12:28,341 --> 00:12:29,309 十節 133 00:12:30,109 --> 00:12:31,744 準備下潛 降下天線 134 00:12:31,877 --> 00:12:32,812 天線下降 135 00:12:34,213 --> 00:12:36,716 所有外部裝置收回 136 00:12:43,623 --> 00:12:45,425 我們下潛會觸底 137 00:12:45,491 --> 00:12:49,094 不會 我畫過港口的海圖 86年的事了 138 00:12:49,695 --> 00:12:50,630 或是87年 139 00:12:53,666 --> 00:12:55,434 駕駛艙呼叫 140 00:12:56,402 --> 00:12:57,937 我們快撞上礁岩了 141 00:12:58,504 --> 00:13:00,673 前進六 右轉十度 142 00:13:00,740 --> 00:13:03,509 前進六 航向二七五 143 00:13:03,609 --> 00:13:04,511 前進六設定 144 00:13:04,577 --> 00:13:05,077 好 145 00:13:05,745 --> 00:13:07,146 設定速度十六節 146 00:13:07,212 --> 00:13:08,080 深度? 147 00:13:08,614 --> 00:13:10,350 龍骨下一百五十二米 148 00:13:11,851 --> 00:13:13,553 五十五米 俯角負五 149 00:13:13,619 --> 00:13:16,522 注意 下潛至五十五米 150 00:13:38,811 --> 00:13:39,779 俯角負五 151 00:13:39,979 --> 00:13:40,847 俯角負五 152 00:13:40,913 --> 00:13:41,381 好 153 00:13:41,747 --> 00:13:44,784 特羅德克 每十米回報一次 154 00:13:44,950 --> 00:13:46,552 一百二十米 變淺了 155 00:13:46,886 --> 00:13:47,820 我們在五十五米 156 00:13:47,953 --> 00:13:49,355 確認氣密 157 00:13:52,725 --> 00:13:54,127 龍骨下九十六米 158 00:13:54,193 --> 00:13:55,428 五十五米深氣密正常 159 00:13:55,495 --> 00:13:57,196 七十九米 會撞上 160 00:13:57,261 --> 00:13:58,764 少給我意見 161 00:14:08,808 --> 00:14:10,208 四十五米 162 00:14:17,750 --> 00:14:18,884 三十三米 163 00:14:53,218 --> 00:14:54,420 特羅德克 深度? 164 00:14:55,421 --> 00:14:57,423 龍骨下三百二十七米 長官 165 00:15:01,326 --> 00:15:03,362 航向二三一 俯角零 166 00:15:04,329 --> 00:15:06,832 俯角零 航向二三一 167 00:15:07,633 --> 00:15:09,268 -俯角零 -塔迪維 168 00:15:09,334 --> 00:15:10,803 -收到 -副艦長接管 169 00:15:11,537 --> 00:15:13,172 我會在日誌上記錄 170 00:15:13,238 --> 00:15:15,140 我們順利出航 171 00:15:20,045 --> 00:15:21,614 D區有狀況 172 00:15:21,714 --> 00:15:23,549 你的值班時間 中尉 去處理 173 00:15:23,716 --> 00:15:24,417 弗瑞德 174 00:15:32,357 --> 00:15:33,693 放開我 175 00:15:37,430 --> 00:15:38,431 謝天謝地 176 00:15:40,365 --> 00:15:41,734 這個還給瑪麗安 177 00:15:42,902 --> 00:15:44,336 我要回酒吧了 178 00:15:45,404 --> 00:15:46,472 扶我起來 179 00:15:57,583 --> 00:15:58,551 深海暈眩症 180 00:15:59,384 --> 00:16:01,353 -我們又不在一百米深 -醫務室 181 00:16:02,021 --> 00:16:03,723 -要通知醫官嗎? -不行 182 00:16:07,560 --> 00:16:10,563 八十米 俯角負五 183 00:16:11,130 --> 00:16:13,032 -報告 -線路故障 修好了 184 00:16:13,232 --> 00:16:15,000 還是太晃了 我們再潛深一點 185 00:16:16,902 --> 00:16:18,037 -謝啦 -不客氣 186 00:16:18,103 --> 00:16:19,705 我們在八十米深 187 00:16:19,839 --> 00:16:21,541 設定速度十五節 188 00:16:21,741 --> 00:16:24,477 謝你的朋友馬可吧 他送回來的 189 00:16:25,044 --> 00:16:26,679 -十五節 -親自送的 190 00:16:29,715 --> 00:16:32,752 我以前講過不少趣聞 但這次不得了 191 00:16:34,554 --> 00:16:37,657 我一直說我工作不無聊 但我知道… 192 00:16:37,790 --> 00:16:39,124 他們在同情我 193 00:16:40,059 --> 00:16:42,929 他們都覺得自己的人生比我精彩 194 00:16:42,995 --> 00:16:44,864 有暴風雨 他得待到… 195 00:16:45,097 --> 00:16:46,298 雨過天晴 196 00:16:46,799 --> 00:16:47,668 貝納澤會氣瘋 197 00:16:47,734 --> 00:16:50,202 -誰? -絕對不能被他發現 198 00:16:51,170 --> 00:16:54,740 -他不是浪漫的人 -這叫浪漫嗎? 199 00:16:54,974 --> 00:16:56,375 我把你的項鍊送回來 200 00:16:57,142 --> 00:16:59,979 你現在是核子潛艦上的偷渡客 201 00:17:00,345 --> 00:17:02,715 所以 有兩種可能 你是間諜嗎? 202 00:17:04,183 --> 00:17:05,151 真希望我是 203 00:17:05,217 --> 00:17:08,221 如果你是 那就太酷了 可惜不是 204 00:17:08,287 --> 00:17:09,454 而且這一點也不浪漫 205 00:17:10,022 --> 00:17:11,290 氣旋會持續三天 206 00:17:11,824 --> 00:17:14,694 之後 我們可以浮上水面想辦法 207 00:17:15,761 --> 00:17:16,428 低調處理 208 00:17:16,494 --> 00:17:18,531 三天 你在開玩笑吧 209 00:17:18,931 --> 00:17:21,901 -我是座艙長 大家需要我 -當然 210 00:17:22,768 --> 00:17:25,238 你掉頭回去放我下船就好了 211 00:17:25,304 --> 00:17:25,971 馬可 212 00:17:26,238 --> 00:17:29,241 你有聽到我說「核子潛艦」嗎? 213 00:17:29,575 --> 00:17:32,045 讓他去廚房 蓋岡缺人手 214 00:17:32,111 --> 00:17:34,680 就說他是新來的 一定行得通 215 00:17:35,715 --> 00:17:38,350 太扯了 我要找律師 216 00:17:39,251 --> 00:17:42,121 我會轉達你的要求 但現在先低調點 217 00:17:42,655 --> 00:17:45,558 真男子漢是不張揚的 頂多哼兩聲 218 00:17:45,958 --> 00:17:47,827 把這當度假吧 219 00:17:48,193 --> 00:17:49,629 我從來不度假 220 00:17:50,596 --> 00:17:52,231 這是現世報 221 00:17:57,236 --> 00:17:59,138 我來跟蓋岡談 好嗎? 222 00:18:00,005 --> 00:18:04,042 克摩萬總算同意了 預算被砍之後 223 00:18:04,176 --> 00:18:07,146 勒弗洛克在港內 他的組員閒得發慌 224 00:18:07,212 --> 00:18:10,349 又造成其他問題 你知道軍隊那套 225 00:18:12,417 --> 00:18:14,688 泰利耶反對 勒柯爾贊成 226 00:18:14,754 --> 00:18:16,321 但因為我們提早出發 227 00:18:16,388 --> 00:18:19,759 奈德雷克剛才確認了 這位是馬可 228 00:18:20,425 --> 00:18:22,662 準備第一次供餐 229 00:18:26,065 --> 00:18:26,832 好吧 230 00:18:27,700 --> 00:18:29,669 -我讓你們聊聊 -弗瑞德 231 00:18:30,369 --> 00:18:31,203 待會見 232 00:18:32,137 --> 00:18:32,872 我先走了 233 00:18:37,743 --> 00:18:38,310 怎樣? 234 00:18:38,477 --> 00:18:40,346 我先警告你 235 00:18:40,412 --> 00:18:42,513 敢摸魚 我就踹你屁股 236 00:18:43,448 --> 00:18:44,183 聽懂了嗎? 237 00:18:44,583 --> 00:18:47,787 懂了 正所謂「誰摸魚 誰被炒魷魚」 238 00:18:47,853 --> 00:18:49,689 我們要做普羅旺斯燉菜 239 00:18:53,726 --> 00:18:54,927 普羅旺斯燉菜… 240 00:18:59,699 --> 00:19:01,333 -馬里安尼 -勒高夫 241 00:19:02,601 --> 00:19:04,369 你手機有訊號嗎? 242 00:19:04,436 --> 00:19:06,271 茄子切小塊點 243 00:19:06,672 --> 00:19:08,573 切大塊點才大氣啊 244 00:19:08,808 --> 00:19:12,477 別削皮 櫛瓜沒皮會爛掉 245 00:19:12,878 --> 00:19:14,980 有大蒜嗎?我們需要很多 246 00:19:16,682 --> 00:19:17,717 你叫什麼名字? 247 00:19:19,184 --> 00:19:21,453 -馬可馬里安尼 -退役軍人? 248 00:19:22,922 --> 00:19:25,523 不是 但這名字很菜市場 249 00:19:25,590 --> 00:19:30,129 軍隊會測試武器 把人變成白痴 250 00:19:30,796 --> 00:19:32,165 聽起來合理 但我不是 251 00:19:32,231 --> 00:19:33,265 來監視我的嗎? 252 00:19:33,598 --> 00:19:38,070 我聽說潛艦上有健康監測 253 00:19:38,503 --> 00:19:40,372 我才不鳥什麼衛生 254 00:19:40,973 --> 00:19:42,507 我現在就告訴你 255 00:19:43,375 --> 00:19:44,609 我專抓內鬼 256 00:19:45,744 --> 00:19:49,915 普羅旺斯燉菜要提早一天做才好吃… 257 00:19:51,784 --> 00:19:52,718 看好他 258 00:20:00,392 --> 00:20:02,094 大塊 帶皮 259 00:20:11,136 --> 00:20:12,905 一切都在掌控中 260 00:20:13,338 --> 00:20:14,373 有蓋岡在 馬可敢亂來 261 00:20:14,439 --> 00:20:16,141 就會被做成千層麵 262 00:20:19,744 --> 00:20:21,981 -我只是看看 -滾開 263 00:20:23,215 --> 00:20:24,648 冷凍覆盆子? 264 00:20:24,717 --> 00:20:27,019 艦長生日要用的 沒東西要削皮嗎? 265 00:20:27,186 --> 00:20:29,288 勒高夫在弄了 都在掌控中 266 00:20:31,824 --> 00:20:33,826 現在下甜椒 快 267 00:20:40,099 --> 00:20:41,032 B10 268 00:20:41,901 --> 00:20:42,601 擊沉 269 00:20:57,850 --> 00:20:58,851 真香 270 00:20:58,984 --> 00:21:01,553 -我要殺了你 -問題還在 271 00:21:01,686 --> 00:21:03,222 沒問題 我要殺了你 272 00:21:03,422 --> 00:21:05,424 不管你喜不喜歡 米就是要洗 273 00:21:05,490 --> 00:21:08,127 -不行 勒高夫 -會黏糊糊的 274 00:21:09,494 --> 00:21:11,797 澱粉才能填飽肚子 這是70天的任務 275 00:21:11,864 --> 00:21:15,534 -讓它蒸發 -會黏鍋 276 00:21:15,600 --> 00:21:17,469 那樣才好吃 勒高夫 277 00:21:17,903 --> 00:21:20,105 -把該死的米洗一洗 -不准 278 00:21:21,273 --> 00:21:24,542 開飯 開飯 開飯 279 00:21:24,676 --> 00:21:25,945 馬上 立刻 280 00:21:38,423 --> 00:21:39,391 上菜 281 00:22:12,791 --> 00:22:13,692 一級棒 蓋岡 282 00:22:14,659 --> 00:22:15,560 敬主廚 283 00:22:16,161 --> 00:22:17,229 太棒了 284 00:22:21,934 --> 00:22:23,435 來杯提神的如何? 285 00:22:23,568 --> 00:22:25,770 好酒都放在包廂裡 286 00:22:26,371 --> 00:22:27,571 包廂… 287 00:22:31,010 --> 00:22:32,744 我前面有四代都是水手 288 00:22:33,012 --> 00:22:34,213 他前面有五代 289 00:22:34,379 --> 00:22:37,683 結果他選了陸軍 那身屎色的制服 290 00:22:37,749 --> 00:22:38,951 和吵死人的卡車 291 00:22:39,051 --> 00:22:41,820 最後在伊斯蘭瑪巴德當個大頭兵 292 00:22:42,254 --> 00:22:43,088 我搞不懂 293 00:22:43,321 --> 00:22:45,491 -那你女兒呢? -前三個結婚了 294 00:22:45,557 --> 00:22:47,526 老大嫁給藥劑師 295 00:22:47,592 --> 00:22:51,196 老二嫁給什麼自由軟體工程師 296 00:22:51,363 --> 00:22:52,297 之類的 297 00:22:52,696 --> 00:22:54,600 老三在網路上工作 298 00:22:54,666 --> 00:22:57,069 她買東西 然後聊那些東西 299 00:22:57,469 --> 00:23:00,205 我老婆說她有兩百萬個粉絲 300 00:23:00,272 --> 00:23:02,340 典型的女人幻想 301 00:23:02,607 --> 00:23:04,042 兩百萬 拜託… 302 00:23:04,176 --> 00:23:06,545 聽說你也很會生 勒格內達爾 303 00:23:07,046 --> 00:23:08,047 三個小孩 長官 304 00:23:09,080 --> 00:23:09,915 好的開始 305 00:23:10,615 --> 00:23:13,718 -有想從軍的嗎? -還沒 他們還小 306 00:23:14,419 --> 00:23:15,686 小心電視 307 00:23:16,788 --> 00:23:18,257 藍波、范達美那些電影 308 00:23:18,323 --> 00:23:19,824 把我兒子的腦袋搞壞了 309 00:23:20,459 --> 00:23:22,361 父親在水下戰鬥 310 00:23:22,427 --> 00:23:24,329 結果孩子不讀康拉德 311 00:23:24,429 --> 00:23:26,965 跑去看那些傢伙炸掉第三世界 312 00:23:27,199 --> 00:23:28,800 那樣誰的腦袋都會被搞壞 313 00:23:29,134 --> 00:23:31,104 是《獵殺紅色十月》和《赤色風暴》 314 00:23:31,170 --> 00:23:31,836 救了我 315 00:23:32,171 --> 00:23:33,838 我有個愛看電影的叔叔 316 00:23:34,506 --> 00:23:37,242 早一代的話 他十四歲就出海了 317 00:23:37,576 --> 00:23:38,912 自從女人掌控育兒後 318 00:23:38,978 --> 00:23:40,913 男人根本沒資格插嘴 319 00:23:41,380 --> 00:23:42,347 對吧 塔迪維? 320 00:23:42,881 --> 00:23:45,318 我們也算贏了幾場 長官 321 00:23:45,384 --> 00:23:48,053 很好 你爸爸也是水手嗎? 322 00:23:48,954 --> 00:23:50,923 -是會計師 長官 -很有用 323 00:23:51,991 --> 00:23:53,358 你是布列塔尼哪裡人? 324 00:23:53,592 --> 00:23:54,626 南特 長官 325 00:23:58,430 --> 00:23:59,999 她去普盧加斯泰勒度假 326 00:24:00,065 --> 00:24:01,700 畢業後就住在布雷斯特 327 00:24:03,102 --> 00:24:03,868 原來如此 328 00:24:05,270 --> 00:24:08,373 我太太那邊的家人大多住在拉瓦勒 329 00:24:09,141 --> 00:24:10,709 我不在時她會去探望 330 00:24:10,909 --> 00:24:11,978 從來沒出過問題 331 00:24:12,044 --> 00:24:12,611 讓開一下 332 00:24:13,378 --> 00:24:14,179 請慢用 333 00:24:17,382 --> 00:24:18,583 我的媽呀 334 00:24:18,951 --> 00:24:22,121 蓋岡總算去看食譜了嗎? 335 00:24:22,221 --> 00:24:23,821 他的告別作吧 大概 336 00:24:24,556 --> 00:24:27,826 除非他偷渡了一個島上姑娘上船 337 00:24:27,892 --> 00:24:29,061 叫她來工作 338 00:24:29,461 --> 00:24:32,131 偷渡客要丟下海淹死 339 00:24:32,965 --> 00:24:33,898 那樣太可惜了 340 00:24:34,166 --> 00:24:35,334 蓋岡的愛情故事… 341 00:24:35,400 --> 00:24:37,669 讓我想起在台灣補給的時候 342 00:24:38,570 --> 00:24:39,538 台灣? 343 00:24:40,571 --> 00:24:42,674 不是什麼正式行程 344 00:24:42,874 --> 00:24:45,244 一堆水手都在茶館裡「迷失」了 345 00:24:45,410 --> 00:24:48,047 你在看的那個男人可能結婚了 346 00:24:48,180 --> 00:24:49,614 老天保佑我 347 00:24:49,781 --> 00:24:51,250 天啊 你這年紀了 348 00:24:51,650 --> 00:24:52,784 我媽都絕望了 349 00:24:53,318 --> 00:24:55,054 可憐的女人 怎麼會? 350 00:24:55,186 --> 00:24:56,921 我什麼都能抗拒 就是誘惑不行 351 00:24:59,023 --> 00:25:00,959 敬我們的情人與妻子 352 00:25:04,029 --> 00:25:05,497 願她們永不相見 353 00:25:09,701 --> 00:25:13,138 誰介意抽菸可以寫報告 354 00:25:13,272 --> 00:25:15,074 我會親自轉交 355 00:25:15,140 --> 00:25:16,075 其他人 356 00:25:16,775 --> 00:25:19,011 我的雪茄盒隨時為你們敞開 357 00:25:21,813 --> 00:25:23,115 你們可以走了 先生們 358 00:25:38,196 --> 00:25:40,732 你下令的時候 讓我想起我媽 359 00:25:41,233 --> 00:25:42,567 是快樂的回憶嗎 長官? 360 00:25:43,968 --> 00:25:44,736 不算是 361 00:25:46,004 --> 00:25:48,273 但在這裡 回憶是我們唯一的風景 362 00:25:55,513 --> 00:25:56,781 弗瑞德 等等 363 00:25:58,150 --> 00:25:59,417 這實習很棒 364 00:25:59,484 --> 00:26:01,253 但我得打電話給我的航空公司 365 00:26:01,353 --> 00:26:03,455 沒那麼簡單 366 00:26:03,821 --> 00:26:04,523 一通電話就好 367 00:26:04,590 --> 00:26:06,657 你知道「機密」這兩個字吧 368 00:26:06,891 --> 00:26:07,926 從電視上學的? 369 00:26:07,992 --> 00:26:10,462 我上過「劫機犯與恐怖分子」的課 370 00:26:11,496 --> 00:26:12,931 -嗨 洛伊克 -嗨 馬可 371 00:26:13,965 --> 00:26:16,401 -來杯睡前酒嗎? -現在是中午 372 00:26:16,701 --> 00:26:17,769 我哪知道? 373 00:26:19,003 --> 00:26:19,339 來 374 00:26:19,405 --> 00:26:20,638 好吧 那就一小杯 375 00:26:25,144 --> 00:26:27,045 你可以帶我逛逛這個地方 376 00:26:28,113 --> 00:26:30,782 你知道後面那些穿防護衣的傢伙嗎? 377 00:26:31,483 --> 00:26:33,552 -核反應爐附近嗎? -對 378 00:26:34,919 --> 00:26:37,222 核反應爐… 我喜歡 379 00:26:37,455 --> 00:26:37,989 過來 380 00:26:47,699 --> 00:26:48,500 厄文? 381 00:26:49,368 --> 00:26:50,335 弗瑞德叫我來的 382 00:26:50,869 --> 00:26:52,438 勒格內達爾什麼的 383 00:26:52,504 --> 00:26:53,938 你是通訊官嗎? 384 00:26:54,173 --> 00:26:54,707 是的 我… 385 00:26:54,773 --> 00:26:55,507 真有趣 386 00:26:55,807 --> 00:26:56,808 我有點問題 387 00:26:57,542 --> 00:26:58,377 要來一杯嗎? 388 00:27:43,855 --> 00:27:45,190 好了 各位 你們很乾淨了 389 00:27:45,757 --> 00:27:47,058 可以漱口嗎? 390 00:27:47,192 --> 00:27:48,026 快點 391 00:27:57,669 --> 00:27:58,503 這是什麼? 392 00:27:59,271 --> 00:28:00,239 你在耍我嗎? 393 00:28:02,340 --> 00:28:04,776 通訊官致他的家人 394 00:28:04,943 --> 00:28:07,346 他愛他老婆、小孩和貓 395 00:28:07,712 --> 00:28:10,415 然後 附註 打給普莉希拉 396 00:28:10,648 --> 00:28:13,885 電話是06 39 98... 說馬可被臨時召喚 397 00:28:14,118 --> 00:28:16,855 代他向航空公司致歉 398 00:28:17,556 --> 00:28:18,323 你是認真的嗎? 399 00:28:19,458 --> 00:28:21,160 我必須通知他們 我有工作 400 00:28:21,226 --> 00:28:25,096 要是貝納澤攔截到這訊息怎麼辦? 401 00:28:25,297 --> 00:28:26,765 他不可能把我丟出去啦 402 00:28:26,898 --> 00:28:27,932 別想得太美 403 00:28:30,969 --> 00:28:32,338 你偷看船員的信? 404 00:28:32,404 --> 00:28:33,972 拜託 你以為在拍電影喔 405 00:28:34,038 --> 00:28:35,840 這是核子潛艦耶 406 00:28:35,907 --> 00:28:37,376 我當然會看 407 00:28:37,442 --> 00:28:39,945 太變態了 那可能是私事 408 00:28:40,011 --> 00:28:42,481 你以為潛艦上有隱私嗎? 409 00:28:42,547 --> 00:28:45,451 好了 饒了我 我懂了 全都是為了你 410 00:28:45,517 --> 00:28:47,820 你的潛艦 你跟艦長的問題… 411 00:28:47,886 --> 00:28:49,087 我根本無關緊要 412 00:28:49,221 --> 00:28:51,556 記住 是你撲向我的 413 00:28:51,656 --> 00:28:54,426 我本來要跟普莉希拉復合了 414 00:28:54,559 --> 00:28:57,830 真的 她裝得很高傲 但我們總會和好 415 00:28:57,896 --> 00:29:00,932 知道為什麼嗎?因為我們互相尊重 416 00:29:01,099 --> 00:29:04,036 但我不會跟一個偷看別人信的人 417 00:29:04,102 --> 00:29:05,670 解釋尊重 418 00:29:06,004 --> 00:29:08,841 尊重?你跟你遇到的半數女孩上床 419 00:29:08,907 --> 00:29:10,542 -三分之二 -那普莉希拉呢? 420 00:29:10,642 --> 00:29:12,811 一種新的皰疹病毒 421 00:29:13,278 --> 00:29:14,413 你真的很噁心 422 00:29:14,479 --> 00:29:15,947 那不然是什麼? 423 00:29:16,114 --> 00:29:18,317 普莉希拉跟我之間有化學吸引力 424 00:29:18,383 --> 00:29:20,552 化學個屁 一個空姐? 425 00:29:20,985 --> 00:29:23,288 要是制服讓你興奮 就承認吧 426 00:29:28,393 --> 00:29:30,194 塔迪維中尉請到控制室 427 00:29:30,329 --> 00:29:32,364 塔迪維中尉請到控制室 428 00:29:34,366 --> 00:29:35,300 快去找你老爸吧 429 00:29:36,501 --> 00:29:37,336 混蛋 430 00:29:37,536 --> 00:29:40,004 那個混蛋不知道要睡哪 431 00:29:59,858 --> 00:30:00,559 有事嗎? 432 00:30:01,760 --> 00:30:03,362 那傢伙笨得要死 433 00:30:04,763 --> 00:30:05,031 誰? 434 00:30:05,097 --> 00:30:07,932 馬可什麼鬼的 他一直搞砸 435 00:30:08,533 --> 00:30:10,969 他在餐廳服務的樣子 亂七八糟 436 00:30:11,169 --> 00:30:14,273 有他在 一切都亂了套 437 00:30:14,339 --> 00:30:15,840 完全沒有規矩 438 00:30:16,741 --> 00:30:17,611 喝杯酒 439 00:30:17,677 --> 00:30:19,444 敬個酒 又不是婚禮 440 00:30:20,545 --> 00:30:22,180 他表現得不錯 441 00:30:22,246 --> 00:30:24,282 我幹嘛撲向他? 442 00:30:24,916 --> 00:30:26,851 我早就看出他是個麻煩 443 00:30:27,051 --> 00:30:29,187 你也看到了 卻沒阻止我 444 00:30:29,253 --> 00:30:31,556 你什麼也沒做 就讓我搞砸了 445 00:30:32,357 --> 00:30:33,592 每次都一樣 446 00:30:33,792 --> 00:30:35,060 倒楣的都是我 447 00:30:35,126 --> 00:30:37,496 這艘破船能浮著都是我的功勞 448 00:30:37,629 --> 00:30:40,032 我收拾爛攤子 你們沒人關心 449 00:30:40,098 --> 00:30:41,900 沒有一份報告是寫對的 450 00:30:42,133 --> 00:30:43,369 貝納澤最糟了 451 00:30:43,435 --> 00:30:45,203 講他那些蠢故事和勳章 452 00:30:45,337 --> 00:30:46,538 要不是我在這裡 453 00:30:46,971 --> 00:30:48,940 我們早就攻擊俄羅斯了 454 00:30:49,107 --> 00:30:51,910 「哎呀 按錯鈕了 煙火真漂亮」 455 00:30:51,976 --> 00:30:54,112 你知道嗎?夠了 我不想說了 456 00:30:54,312 --> 00:30:57,449 老娘受夠了 我要去睡覺了 再見 457 00:31:03,655 --> 00:31:05,089 然後幫他找個床位 458 00:33:37,475 --> 00:33:41,179 緊急呼叫 所有軍官到餐廳集合 459 00:33:41,379 --> 00:33:42,781 緊急呼叫 460 00:33:42,881 --> 00:33:46,284 所有軍官到餐廳集合 461 00:33:58,262 --> 00:34:00,599 我見過一些沒用的水手長 462 00:34:00,965 --> 00:34:03,167 但從沒見過偷渡客 463 00:34:03,802 --> 00:34:06,204 查查看有沒有一個叫馬可馬里安尼的 464 00:34:06,270 --> 00:34:07,005 被雇用在廚房 465 00:34:07,071 --> 00:34:08,039 或任何地方 466 00:34:10,440 --> 00:34:12,343 誰把這些白痴塞給我的? 467 00:34:14,913 --> 00:34:16,114 我們現在還用臨時工嗎? 468 00:34:16,380 --> 00:34:17,649 他半價來的嗎? 469 00:34:17,982 --> 00:34:21,119 你不是潛艦的料 你適合油輪 470 00:34:21,185 --> 00:34:23,121 -長官… -他名字在上面嗎? 471 00:34:23,722 --> 00:34:24,355 不在 472 00:34:24,522 --> 00:34:25,523 當然不在 473 00:34:26,257 --> 00:34:27,459 她根本不該要我提醒 474 00:34:27,525 --> 00:34:30,094 我會承擔我的責任 475 00:34:30,161 --> 00:34:30,829 很好 476 00:34:31,062 --> 00:34:31,997 你可以辭職 477 00:34:32,063 --> 00:34:34,198 這樣我就不用降你的職了 478 00:34:34,332 --> 00:34:37,402 長官 這種決定需要軍法審判 479 00:34:37,468 --> 00:34:41,072 如果你堅持程序 我們就開軍法審判 480 00:34:41,539 --> 00:34:45,578 你也得解釋你在這整件事裡的角色 481 00:34:45,643 --> 00:34:47,411 等等 暫停一下 482 00:34:47,478 --> 00:34:49,080 深呼吸 483 00:34:50,514 --> 00:34:52,851 不要只看眼前的座位 484 00:34:54,452 --> 00:34:56,388 專注在美好的事物上 485 00:34:56,454 --> 00:34:57,155 馬可 486 00:34:57,656 --> 00:35:00,024 吸氣 吐氣 487 00:35:00,324 --> 00:35:02,627 吸 吐 488 00:35:03,027 --> 00:35:05,697 一 二 放鬆 489 00:35:06,064 --> 00:35:08,634 在暴風雨中 我看到一扇開著的門 490 00:35:08,700 --> 00:35:10,102 我很好奇 我就進來了 491 00:35:10,168 --> 00:35:11,603 -為什麼? -為什麼不? 492 00:35:11,803 --> 00:35:12,837 用鼻子吸氣 493 00:35:13,004 --> 00:35:14,672 你們為什麼要住在水下 494 00:35:14,739 --> 00:35:17,075 錯過孩子們的成長? 495 00:35:17,508 --> 00:35:19,343 你兒子在陸軍 好吧 496 00:35:19,477 --> 00:35:21,813 但你看過你女兒走第一步嗎? 497 00:35:22,246 --> 00:35:23,081 沒有 498 00:35:23,614 --> 00:35:24,983 一起吸氣 499 00:35:25,183 --> 00:35:26,819 沒人知道你們在做什麼 500 00:35:26,885 --> 00:35:28,186 在水下繞圈圈 501 00:35:28,252 --> 00:35:30,689 希望你們不用發射那些飛彈 502 00:35:30,755 --> 00:35:31,890 為了那點鳥薪水 503 00:35:32,190 --> 00:35:33,524 為了一個會忘記你們的家庭 504 00:35:33,892 --> 00:35:35,259 為了一段逐漸褪色的性生活 505 00:35:35,727 --> 00:35:38,129 你沒資格質疑我的選擇 506 00:35:38,830 --> 00:35:40,998 放鬆脖子 放鬆手臂 507 00:35:41,399 --> 00:35:43,668 我剛好有幾天假 508 00:35:44,402 --> 00:35:46,838 我看到一個難得的出海機會 509 00:35:47,405 --> 00:35:48,306 就跳上來了 510 00:35:48,672 --> 00:35:50,341 而且我不後悔 511 00:35:51,009 --> 00:35:53,777 因為你們是一群很棒的傢伙 512 00:35:53,911 --> 00:35:55,947 我不是軍隊的粉絲 513 00:35:56,214 --> 00:35:58,516 但如果你們是民主的捍衛者 514 00:35:59,050 --> 00:36:00,184 那我說 好 515 00:36:00,885 --> 00:36:03,755 我支持你們 我會為你們作證 516 00:36:09,060 --> 00:36:09,627 好吧 517 00:36:10,829 --> 00:36:11,663 塔迪維 518 00:36:13,464 --> 00:36:14,800 我剛才在大家面前失態了 519 00:36:14,866 --> 00:36:16,634 所以我也在大家面前道歉 520 00:36:17,601 --> 00:36:20,571 -我接受你的道歉 -能量在流動了 521 00:36:21,039 --> 00:36:22,440 你也是 勒格內達爾 522 00:36:22,907 --> 00:36:25,844 -收到 -很好 全都說出來 523 00:36:26,344 --> 00:36:29,313 我承認我們沒資格評判這件事 524 00:36:31,916 --> 00:36:33,417 反情報單位會處理 525 00:36:34,552 --> 00:36:35,088 你是認真的嗎? 526 00:36:35,154 --> 00:36:36,921 當然 把他關起來 527 00:37:18,062 --> 00:37:18,730 你還好嗎? 528 00:37:19,964 --> 00:37:20,732 我很好 529 00:37:26,070 --> 00:37:26,805 要咖啡嗎? 530 00:37:28,106 --> 00:37:29,040 好啊 531 00:37:32,777 --> 00:37:34,545 -現在幾點? -十點四十二分 532 00:37:40,919 --> 00:37:42,954 -需要什麼嗎? -我很好 533 00:37:43,687 --> 00:37:45,023 也許來個小枕頭 534 00:38:08,446 --> 00:38:09,313 你還好嗎? 535 00:38:09,547 --> 00:38:10,382 需要什麼嗎? 536 00:38:10,448 --> 00:38:11,614 我很好 537 00:38:20,591 --> 00:38:22,060 -你好嗎? -很好 538 00:38:24,027 --> 00:38:24,863 那瑪麗安呢? 539 00:38:26,898 --> 00:38:28,232 你知道的… 540 00:38:30,701 --> 00:38:31,768 嗯… 541 00:38:35,606 --> 00:38:36,674 完美 542 00:38:40,210 --> 00:38:41,445 我想說… 543 00:38:42,046 --> 00:38:42,680 謝謝 544 00:38:44,082 --> 00:38:45,149 你表現得很好 545 00:38:45,748 --> 00:38:47,085 我常常都表現得很好 546 00:38:57,027 --> 00:38:59,497 -他們會等我的 -我想也是 547 00:39:06,770 --> 00:39:07,972 我想要一個枕頭 548 00:39:32,596 --> 00:39:34,364 我很好 我什麼都不需要 549 00:39:35,333 --> 00:39:36,000 好 550 00:39:37,936 --> 00:39:39,871 -很好 -請進 551 00:39:40,038 --> 00:39:41,039 過來 552 00:39:48,546 --> 00:39:52,050 我時間不多 只是來看看你怎麼樣 553 00:39:52,917 --> 00:39:54,485 我舒服得很 554 00:39:55,386 --> 00:39:57,121 有個枕頭我就上天堂了 555 00:39:58,389 --> 00:39:59,489 那就好 556 00:40:01,692 --> 00:40:02,493 謝謝你… 557 00:40:03,027 --> 00:40:06,030 沒有告密 然後還挺身而出 558 00:40:07,065 --> 00:40:09,667 我常常虛張聲勢 但辭職… 559 00:40:09,733 --> 00:40:11,702 你們全都嚇壞了 560 00:40:11,835 --> 00:40:14,372 -對我來說 一切都完了 -才沒有 561 00:40:15,606 --> 00:40:16,175 我們每次長途航行 562 00:40:16,241 --> 00:40:18,309 至少會遇到一次乘客恐慌發作 563 00:40:19,310 --> 00:40:20,578 當一個饒舌歌手抓狂 564 00:40:20,643 --> 00:40:22,080 你就需要用腦袋 565 00:40:24,215 --> 00:40:24,983 有什麼好笑的? 566 00:40:26,650 --> 00:40:27,919 只是… 567 00:40:28,719 --> 00:40:31,022 聽你談腦袋很好笑 568 00:40:33,757 --> 00:40:35,426 因為你覺得我很笨 569 00:40:35,859 --> 00:40:36,627 不是 570 00:40:37,962 --> 00:40:38,762 不是 571 00:40:39,430 --> 00:40:40,797 你從來不擔心 572 00:40:41,799 --> 00:40:43,201 那也沒什麼大不了的 573 00:40:44,135 --> 00:40:45,569 我們又不是在打仗 574 00:40:48,106 --> 00:40:49,107 我們在打仗嗎? 575 00:40:51,809 --> 00:40:53,044 機密資訊嗎? 576 00:40:55,546 --> 00:40:57,047 如果是機密的話… 577 00:41:52,070 --> 00:41:54,172 我曬到了一點太陽 578 00:41:54,505 --> 00:41:56,308 一點愛 一點浪漫 579 00:41:56,373 --> 00:41:58,642 我不知道該如何回頭 580 00:41:58,809 --> 00:42:00,544 我承認 你很美 581 00:42:00,944 --> 00:42:02,913 無眠的夜 我踏上旅程 582 00:42:03,347 --> 00:42:05,283 在早已沉沒的船上 583 00:42:05,583 --> 00:42:07,551 赤裸的你 披著絲綢 584 00:42:07,851 --> 00:42:09,853 我無法入睡 想像著明天 585 00:42:10,954 --> 00:42:12,989 但你不在這裡 586 00:42:13,224 --> 00:42:15,193 如果我在做夢 也罷 587 00:42:15,493 --> 00:42:17,094 當你消失 588 00:42:17,561 --> 00:42:19,063 我失眠 好難過 589 00:42:19,897 --> 00:42:21,732 但你不在這裡 590 00:42:21,965 --> 00:42:23,801 我希望你明白 591 00:42:24,368 --> 00:42:26,637 我想望向窗外 592 00:42:27,038 --> 00:42:29,306 看見你在沙灘上 593 00:42:29,940 --> 00:42:32,176 我把你的照片放進我的歌裡 594 00:42:32,476 --> 00:42:34,046 把你的帆放進我的家 595 00:42:34,112 --> 00:42:36,614 我想逃離 卻不能 596 00:42:36,914 --> 00:42:38,516 這種生活 我不想要 597 00:42:38,649 --> 00:42:41,119 百年已過 我沒發覺 598 00:42:41,352 --> 00:42:43,221 你總在我心頭 599 00:42:43,354 --> 00:42:45,556 不想做夢 我要你在這裡 600 00:42:45,789 --> 00:42:47,725 讓我飛翔 讓我感受 601 00:42:48,759 --> 00:42:50,628 但你不在這裡 602 00:42:50,893 --> 00:42:52,630 如果我在做夢 也罷 603 00:42:53,197 --> 00:42:54,665 當你消失 604 00:42:55,366 --> 00:42:57,034 我失眠 好難過 605 00:42:57,535 --> 00:42:59,237 但你不在這裡 606 00:42:59,937 --> 00:43:01,772 我希望你明白 607 00:43:02,005 --> 00:43:04,375 我想望向窗外 608 00:43:04,675 --> 00:43:06,677 看見你在沙灘上 609 00:44:30,561 --> 00:44:31,762 上去的時候小心 610 00:45:36,327 --> 00:45:37,127 真美 611 00:45:37,928 --> 00:45:38,896 是啊 很美 612 00:45:41,699 --> 00:45:43,301 沒人來接我 613 00:45:44,001 --> 00:45:45,869 你看錯地方了 614 00:46:55,973 --> 00:46:56,873 你們這些傢伙 615 00:46:58,609 --> 00:47:00,210 我真是值回票價了 616 00:47:45,022 --> 00:47:46,791 別開玩笑了 馬里安尼 617 00:47:46,857 --> 00:47:48,692 你得相信我 618 00:47:48,826 --> 00:47:51,862 你不會為了觀光跳上潛艦 619 00:47:51,962 --> 00:47:54,065 你來當二十年空服員看看 620 00:47:54,131 --> 00:47:55,833 整整九年都在天上飛 621 00:47:56,400 --> 00:47:58,402 對我來說 陸地才是新奇的 622 00:47:58,702 --> 00:48:00,704 飛機和旅館 就這樣 623 00:48:01,038 --> 00:48:02,273 想像一下海底 624 00:48:02,339 --> 00:48:04,875 你從潛艦裡是看不到的 625 00:48:05,509 --> 00:48:08,479 對 但我上船後才意識到 626 00:48:08,911 --> 00:48:11,716 在廣告裡 當兵就是旅行和交朋友 627 00:48:11,782 --> 00:48:13,885 -那不是度假 -我從不度假 628 00:48:13,951 --> 00:48:15,585 那你為什麼在潛艦上? 629 00:48:16,920 --> 00:48:17,988 就跟你說了 630 00:48:18,389 --> 00:48:20,591 當時有颶風 我看到一盞燈 631 00:48:26,063 --> 00:48:27,465 我們重來一次 632 00:48:27,565 --> 00:48:29,967 姓名 年齡 地址 職業 633 00:48:30,200 --> 00:48:32,937 馬可安東尼馬里安尼 三十八歲 634 00:48:33,003 --> 00:48:35,773 馬賽協和街十二號 座艙長 635 00:48:35,839 --> 00:48:38,109 我本來很想當特務 636 00:48:38,175 --> 00:48:42,312 我學校的就業輔導老師搞砸了 637 00:48:43,380 --> 00:48:44,849 毀了我的夢想 638 00:48:44,915 --> 00:48:46,283 我本來想當戰鬥機飛行員 639 00:48:46,784 --> 00:48:48,686 結果變成空服員 相信我 640 00:48:48,752 --> 00:48:52,322 我們相信 但我們也覺得你在唬爛 641 00:48:52,690 --> 00:48:54,759 -如果你不是中情局的 -或是摩薩德… 642 00:48:54,825 --> 00:48:57,828 -或是國安局的 -你到底在幹嘛? 643 00:48:57,960 --> 00:48:59,330 -很簡單的問題 -基本的 644 00:48:59,396 --> 00:49:01,364 -答案也很簡單 -基本的 645 00:49:01,431 --> 00:49:03,701 就算是蠢答案也沒關係 646 00:49:12,810 --> 00:49:14,445 我跟著一個船員上去 647 00:49:20,584 --> 00:49:22,385 我們在酒吧認識 喝了點酒 648 00:49:23,386 --> 00:49:24,522 我最會調雞尾酒了 649 00:49:25,322 --> 00:49:26,290 後來事情有了變化 650 00:49:26,356 --> 00:49:29,259 我們到了後面廚房 很暗 651 00:49:30,160 --> 00:49:31,729 那感覺… 652 00:49:33,096 --> 00:49:35,165 既粗暴又溫柔 653 00:49:36,033 --> 00:49:38,235 我從沒想過接下來會發生什麼事 654 00:49:38,368 --> 00:49:40,871 抱歉 軍人不是我的菜 即使… 655 00:49:41,739 --> 00:49:42,606 那身制服… 656 00:49:43,507 --> 00:49:46,610 然後冒出一個船員 說他們得走了 657 00:49:46,710 --> 00:49:48,212 我看到那個項鍊… 658 00:49:48,277 --> 00:49:51,148 -項鍊? -我沒在瞎掰 659 00:49:51,281 --> 00:49:54,151 當我看到項鍊 我就必須還回去 660 00:49:56,920 --> 00:49:59,757 我以為那樣會很浪漫 661 00:50:03,594 --> 00:50:04,661 很浪漫 不是嗎? 662 00:50:04,728 --> 00:50:06,630 我開始懷疑了 663 00:50:10,000 --> 00:50:13,335 我不該上船的 但當時 感覺… 664 00:50:14,404 --> 00:50:15,806 那是理所當然該做的事 665 00:50:17,741 --> 00:50:20,043 我不想我們那樣分開 666 00:50:22,546 --> 00:50:24,547 我不習慣那種感覺 667 00:50:25,148 --> 00:50:25,849 很蠢 668 00:50:31,822 --> 00:50:35,659 所以 當那個船員看到你… 669 00:50:36,359 --> 00:50:37,928 並沒有很開心 670 00:50:39,797 --> 00:50:42,567 有些事在海軍是不能亂來的 671 00:50:42,633 --> 00:50:43,366 太瘋狂了 672 00:50:43,867 --> 00:50:45,603 他們需要放鬆點 673 00:50:46,670 --> 00:50:49,840 我不介意這件事 脫離脈絡來看 674 00:50:50,239 --> 00:50:52,977 「偷渡客」這件事是過火了點 675 00:50:53,043 --> 00:50:55,178 但我不想那樣分開 676 00:50:55,746 --> 00:50:57,715 沒有好好道別 677 00:50:58,215 --> 00:51:01,118 沒有說那一切是值得的 那並沒有錯 678 00:51:01,451 --> 00:51:02,518 而且沒有人受傷… 679 00:51:11,829 --> 00:51:12,395 好 680 00:51:13,496 --> 00:51:14,464 我們講重點 681 00:51:15,899 --> 00:51:17,067 回到根本 682 00:51:18,702 --> 00:51:19,870 你從小 683 00:51:20,303 --> 00:51:22,072 就對海底世界充滿憧憬 684 00:51:22,640 --> 00:51:24,975 當時天氣很糟 685 00:51:26,343 --> 00:51:28,210 你看到一盞明亮的燈 然後… 686 00:51:29,613 --> 00:51:30,413 衝過去 687 00:51:33,416 --> 00:51:34,084 衝過去 688 00:51:37,721 --> 00:51:38,421 衝過去? 689 00:51:41,692 --> 00:51:43,060 好 我知道了 690 00:51:45,596 --> 00:51:46,229 等一下 691 00:51:46,764 --> 00:51:48,832 那艘潛艦呢?我現在要怎麼找到它? 692 00:51:49,065 --> 00:51:51,501 那是機密資訊 朋友 693 00:51:51,869 --> 00:51:54,404 去他的機密資訊 694 00:51:55,472 --> 00:51:59,276 人生不只有發射飛彈 695 00:51:59,542 --> 00:52:02,279 你聽懂我說的話了嗎?我心碎了 696 00:52:30,607 --> 00:52:32,375 我們準時到了 蓋岡 697 00:52:32,643 --> 00:52:35,145 檢查補給 確保準時出發 698 00:52:36,079 --> 00:52:37,547 今天是平安夜 中尉 699 00:52:37,648 --> 00:52:39,516 晚餐可以在岸上吃 700 00:52:40,517 --> 00:52:42,152 慶祝活動速戰速決 701 00:52:49,760 --> 00:52:53,063 我是海盜 我不在乎榮耀 702 00:52:53,163 --> 00:52:56,366 命運如此 不懼怕死亡 703 00:52:56,466 --> 00:52:59,636 在海洋上 我種下勝利 704 00:52:59,770 --> 00:53:02,806 用金杯喝我的酒 705 00:53:03,106 --> 00:53:06,176 享樂度日是我唯一的希望 706 00:53:06,343 --> 00:53:09,479 也是我征服的唯一幸福 707 00:53:09,646 --> 00:53:12,783 我的童年在浪花中度過 708 00:53:12,950 --> 00:53:16,286 海盜就該死在浪花裡 709 00:53:28,832 --> 00:53:30,401 各位 如你們所知 710 00:53:30,467 --> 00:53:31,835 我不是個多愁善感的人… 711 00:53:33,335 --> 00:53:34,204 但今天是聖誕節 712 00:53:35,272 --> 00:53:37,909 既然我們今晚在陸地上 713 00:53:37,975 --> 00:53:40,978 請允許我放下階級之分 714 00:53:42,344 --> 00:53:43,580 稱呼你們為我的朋友 715 00:53:45,248 --> 00:53:47,018 我們的職責讓我們錯過 716 00:53:47,084 --> 00:53:50,788 所有與家人團聚的節日 717 00:53:52,322 --> 00:53:54,257 如果今晚家庭要團聚 718 00:53:55,525 --> 00:53:57,427 我們還能用什麼來稱呼我們的船員? 719 00:53:58,862 --> 00:54:01,664 潛艦是我們共同生活的家 720 00:54:02,498 --> 00:54:03,901 如果需要 它也是 721 00:54:03,967 --> 00:54:05,768 我們安息的墳墓 722 00:54:06,770 --> 00:54:08,405 這種平等的感覺將我們緊緊相連 723 00:54:10,140 --> 00:54:13,143 潛艦是無法拋棄的戰場 724 00:54:13,911 --> 00:54:16,380 它是如此獨特 我們只能 725 00:54:16,446 --> 00:54:19,416 被我們的潛艦弟兄所理解 726 00:54:20,417 --> 00:54:23,420 這是一種無法分享的共同點 727 00:54:24,321 --> 00:54:26,189 對我們的孩子來說 它是一個神話 728 00:54:26,790 --> 00:54:28,491 對我們的妻子來說 它是一個詛咒 729 00:54:28,658 --> 00:54:31,494 她們不該抱怨 她們知道我們在哪裡 730 00:54:33,096 --> 00:54:35,665 海底只是一個過渡的地方 731 00:54:36,399 --> 00:54:38,335 不需要害怕地雷 732 00:54:38,401 --> 00:54:40,270 子彈 或性病 733 00:54:41,738 --> 00:54:44,306 我們對降臨在陸軍身上的災禍免疫 734 00:54:46,509 --> 00:54:47,978 代價很高昂 735 00:54:48,578 --> 00:54:49,980 但我們甘之如飴 736 00:54:51,148 --> 00:54:51,982 我的朋友們 737 00:54:53,150 --> 00:54:55,718 敬我們唯一能依靠的男人 738 00:54:58,121 --> 00:54:58,789 敬我們自己 739 00:54:59,922 --> 00:55:00,958 敬我們自己 740 00:55:01,058 --> 00:55:01,925 敬我們自己 741 00:55:10,633 --> 00:55:12,870 然後像這樣 742 00:55:16,506 --> 00:55:18,008 我聽不懂… 743 00:55:18,475 --> 00:55:19,342 弗瑞德 744 00:55:20,310 --> 00:55:22,279 他從沒見過紅蘿蔔 745 00:55:22,745 --> 00:55:25,448 對 我知道你的刀很利 746 00:55:26,216 --> 00:55:28,886 別喝了 你會醉的 747 00:55:31,588 --> 00:55:33,290 你怎麼來的? 748 00:55:33,623 --> 00:55:36,360 這裡的應徵者少得離譜 749 00:55:36,426 --> 00:55:38,661 失業率高得嚇人 750 00:55:38,896 --> 00:55:40,464 大家卻拒絕 751 00:55:40,530 --> 00:55:42,498 在一個還算不錯的地方工作 752 00:55:42,632 --> 00:55:43,500 太不可思議了 753 00:55:47,170 --> 00:55:50,474 你把肉切丁 但先去透透氣 754 00:55:50,540 --> 00:55:52,709 冷靜一下 去吧 755 00:55:54,311 --> 00:55:55,913 別說我在這裡 好嗎? 756 00:55:59,850 --> 00:56:00,918 我就知道 757 00:56:04,988 --> 00:56:07,290 你跑到北極來煩我們 758 00:56:10,193 --> 00:56:11,460 真高興見到你 759 00:56:17,600 --> 00:56:18,602 船上一切都好嗎? 760 00:56:18,668 --> 00:56:21,504 一切都好 但你走之後… 761 00:56:22,739 --> 00:56:24,574 感覺有點空虛 762 00:56:25,442 --> 00:56:26,709 很高興你這麼說 763 00:56:28,511 --> 00:56:30,714 我們以為北海很大 764 00:56:30,780 --> 00:56:32,582 但它就像戴高樂機場 765 00:56:32,916 --> 00:56:34,217 雷達都瘋了 766 00:56:34,717 --> 00:56:37,955 潛艦一艘疊一艘 俄國佬 英國佬 767 00:56:38,155 --> 00:56:40,790 美國佬照常吵吵鬧鬧 768 00:56:41,224 --> 00:56:43,393 撞船的機率超高 769 00:56:43,560 --> 00:56:45,295 而在這片混亂中 770 00:56:46,529 --> 00:56:47,697 一群鯨魚 771 00:56:48,665 --> 00:56:50,533 靜靜地游過 772 00:56:51,734 --> 00:56:53,835 雞腿會不熟 773 00:56:53,904 --> 00:56:55,438 馬可 我來幫你 774 00:56:57,774 --> 00:56:59,442 我知道 他很煩人 775 00:56:59,910 --> 00:57:00,944 -馬可 -馬可 776 00:57:01,878 --> 00:57:03,480 七十二度 上菜 777 00:57:07,584 --> 00:57:09,987 你們氣色好差 你給他們吃了什麼? 778 00:57:10,053 --> 00:57:11,821 -別煩了 -義大利麵 779 00:57:12,055 --> 00:57:14,425 香辣茄醬、羅勒醬… 780 00:57:14,491 --> 00:57:16,060 真殘忍 回去吧 781 00:57:16,126 --> 00:57:18,328 別空手走 不要說我在這 782 00:57:21,898 --> 00:57:23,367 下層甲板進水了 783 00:57:23,433 --> 00:57:25,468 蓋格計數器發出聲響 784 00:57:25,535 --> 00:57:27,337 交談停止了 785 00:57:27,570 --> 00:57:30,873 時機正好 只有嘎吱聲能讓 786 00:57:31,174 --> 00:57:33,243 我們知道當前深度多少 787 00:57:34,244 --> 00:57:35,778 然後我們撞上沙地 788 00:57:36,246 --> 00:57:38,148 在四百米深的地方 789 00:57:39,116 --> 00:57:40,083 就這樣 790 00:57:41,084 --> 00:57:43,853 -很有聖誕氣氛 -比較像白雪公主 791 00:57:44,287 --> 00:57:45,655 還有雪 792 00:57:45,755 --> 00:57:46,789 所以有聖誕氣氛 793 00:57:49,192 --> 00:57:50,961 你們兩個聯合起來針對我嗎? 794 00:57:51,928 --> 00:57:55,198 -廚房只限男人 -你想被我踹屁股嗎? 795 00:57:55,598 --> 00:57:56,666 抱歉 中尉 796 00:57:59,336 --> 00:58:01,004 樹幹蛋糕準備好了 797 00:58:02,172 --> 00:58:04,141 對 來吧 幫我 798 00:58:26,896 --> 00:58:27,764 沒錯 對… 799 00:58:29,099 --> 00:58:32,102 我做了些安排來見你 因為我想說 800 00:58:32,935 --> 00:58:35,038 你之後回家 就會去酒吧 801 00:58:35,672 --> 00:58:38,608 然後看上你看到的第一個男人 802 00:58:38,808 --> 00:58:41,078 我發現我不太喜歡這個想法 803 00:58:41,678 --> 00:58:43,380 -不喜歡嗎? -對 804 00:58:44,781 --> 00:58:46,583 我做我想做的事 馬可 805 00:58:47,317 --> 00:58:49,419 對 但我不希望你這樣 806 00:58:50,487 --> 00:58:52,189 我該提普莉希拉嗎? 807 00:58:53,923 --> 00:58:55,725 -可以談點別的 -她生病了嗎? 808 00:58:55,825 --> 00:58:59,196 沒有 她回頭去找那個航管員了 809 00:58:59,262 --> 00:59:00,530 她很開心 我很不爽 810 00:59:01,964 --> 00:59:02,865 好吧 811 00:59:03,800 --> 00:59:05,768 那我只是個備胎嗎? 812 00:59:06,669 --> 00:59:07,737 不是… 813 00:59:09,206 --> 00:59:11,408 我們才剛見面就要吵架了 814 00:59:12,709 --> 00:59:14,977 我來這裡 為你們準備晚餐 815 00:59:15,312 --> 00:59:17,914 我橫跨半個地球來找你 816 00:59:20,250 --> 00:59:21,851 我不算太難找吧? 817 00:59:21,951 --> 00:59:23,586 其實很難找 818 00:59:23,986 --> 00:59:25,322 搭了幾架飛機嗎? 819 00:59:25,388 --> 00:59:27,091 對 小飛機 舊飛機 820 00:59:27,157 --> 00:59:29,192 能起飛但可能永遠不會降落 821 00:59:29,292 --> 00:59:30,162 差點死掉嗎? 822 00:59:30,228 --> 00:59:31,895 對 然後搭了一艘船 823 00:59:31,961 --> 00:59:34,931 上面的人不會英文也不會法文 824 00:59:35,198 --> 00:59:36,733 -水手嗎? -對 就是水手 825 00:59:38,034 --> 00:59:39,536 然後騎了雪地摩托車 826 00:59:40,637 --> 00:59:41,438 哇 827 00:59:41,804 --> 00:59:42,805 你一定很愛那個 828 00:59:42,905 --> 00:59:46,710 你可以瘋狂加速 沒人能阻止你 829 00:59:46,776 --> 00:59:48,478 前面白茫茫一片 後面也是 830 00:59:48,978 --> 00:59:52,415 沒人需要嘔吐袋 報關單 或威士忌 831 00:59:52,515 --> 00:59:53,816 衝就對了 832 00:59:54,784 --> 00:59:55,885 你看 一隻海豹 833 00:59:59,122 --> 01:00:00,190 很棒的旅程 834 01:00:00,890 --> 01:00:02,058 超爽的 835 01:00:04,361 --> 01:00:07,130 如果那麼爽 為什麼說是為了找我? 836 01:00:09,099 --> 01:00:11,368 你討厭一成不變 所以你很開心吧? 837 01:00:12,702 --> 01:00:14,338 我也很高興你在這裡 838 01:00:14,404 --> 01:00:18,341 對 我也是 但是什麼讓我開心不重要 839 01:00:18,941 --> 01:00:19,910 我現在見到你 840 01:00:19,976 --> 01:00:22,046 會比在布雷斯特見到你開心嗎? 841 01:00:22,112 --> 01:00:23,413 你根本沒想過 842 01:00:24,046 --> 01:00:27,350 我當然有想過 843 01:00:28,218 --> 01:00:30,687 這樣比較好玩 比較酷 比較浪漫 844 01:00:30,753 --> 01:00:32,522 其他人也很開心 845 01:00:34,056 --> 01:00:36,860 我的意思是 我的人生正在轉變 846 01:00:36,926 --> 01:00:38,195 安靜 847 01:00:38,261 --> 01:00:40,230 你總是在我心裡 848 01:00:40,463 --> 01:00:42,432 我正在改變 849 01:00:42,632 --> 01:00:43,767 我大概是受夠了笑臉迎人的女孩 850 01:00:43,833 --> 01:00:44,868 雖然你不是我的菜 851 01:00:44,934 --> 01:00:46,303 你有什麼問題? 852 01:00:46,703 --> 01:00:47,904 我們只是差點上床 853 01:00:47,970 --> 01:00:49,872 就要步入禮堂了嗎? 854 01:00:50,307 --> 01:00:52,109 怎麼會談到結婚? 855 01:00:52,175 --> 01:00:54,478 那不是交往的目的嗎 856 01:00:54,544 --> 01:00:56,647 什麼交往?什麼婚禮? 857 01:00:56,713 --> 01:00:57,981 我不可能結婚 858 01:00:58,047 --> 01:01:00,350 -那你幹嘛提? -是你 859 01:01:00,817 --> 01:01:03,019 你一直纏著我 860 01:01:03,153 --> 01:01:05,087 跟蹤我 監視我 861 01:01:05,155 --> 01:01:06,223 讓我窒息 862 01:01:06,456 --> 01:01:07,790 你也不是我的菜 863 01:01:07,957 --> 01:01:10,860 我只是想跟你一夜情而已 864 01:01:10,993 --> 01:01:12,028 這就是我 865 01:01:12,094 --> 01:01:15,466 男人通常喜歡這樣 但你不是 866 01:01:15,532 --> 01:01:18,801 我不想給你更多了 867 01:01:19,001 --> 01:01:20,537 你以為我會高興你為了跟我上床 868 01:01:20,603 --> 01:01:22,839 千里迢迢穿越雪地嗎? 869 01:01:23,039 --> 01:01:24,974 不 我覺得被強迫了 870 01:01:25,141 --> 01:01:26,843 當我被強迫 我就不想要了 871 01:01:26,976 --> 01:01:29,980 所以拉倒吧 別來找我 872 01:01:30,046 --> 01:01:31,581 我不是任你擺佈的 873 01:01:44,194 --> 01:01:45,395 聖誕快樂 874 01:01:58,174 --> 01:01:59,175 聖誕快樂 875 01:02:00,176 --> 01:02:01,744 祝大家聖誕快樂 876 01:02:38,648 --> 01:02:39,916 聖誕快樂 老兄 877 01:02:43,453 --> 01:02:44,454 聖誕快樂 878 01:03:10,780 --> 01:03:11,648 中尉? 879 01:03:13,816 --> 01:03:14,384 是 880 01:03:17,219 --> 01:03:19,756 -塔迪維 來點小點心? -不用了 艦長 881 01:03:23,860 --> 01:03:24,961 給你一個建議 882 01:03:25,662 --> 01:03:26,398 當你遇到一個 883 01:03:26,464 --> 01:03:29,165 不畏懼我們職責要求的人… 884 01:03:31,301 --> 01:03:31,968 算了 885 01:03:36,105 --> 01:03:37,774 航向零八六 886 01:03:38,308 --> 01:03:39,676 回家了 各位 887 01:03:49,719 --> 01:03:51,388 -我看到了 -真的嗎? 888 01:03:51,888 --> 01:03:53,155 -對 -就在那裡 889 01:03:53,590 --> 01:03:54,657 就在那裡 890 01:04:20,149 --> 01:04:21,283 爸爸 891 01:04:30,326 --> 01:04:31,794 你們還好嗎 女孩們? 892 01:05:11,000 --> 01:05:14,370 沮喪、不適、困惑和焦慮 893 01:05:14,637 --> 01:05:17,006 可能會永久存在 894 01:05:17,173 --> 01:05:20,444 伴隨著缺陷和無用的感覺 895 01:05:20,510 --> 01:05:24,046 好像更年期是計畫性老化 896 01:05:24,514 --> 01:05:25,782 焦點也轉向… 897 01:05:49,639 --> 01:05:50,339 你好嗎? 898 01:05:50,507 --> 01:05:52,842 很好 想喝一杯嗎? 899 01:05:53,476 --> 01:05:54,043 瑪麗安 900 01:05:54,243 --> 01:05:56,045 -來嘛 -我才剛回來 901 01:05:56,112 --> 01:05:56,913 派對時間 902 01:05:57,179 --> 01:05:58,815 -我要陪孩子 -那又怎樣? 903 01:06:01,718 --> 01:06:03,586 自從有了孩子 你就不好玩了 904 01:06:03,953 --> 01:06:05,121 有了孩子之後 905 01:06:05,187 --> 01:06:07,624 你就變成沙發的延伸物了 906 01:06:07,690 --> 01:06:08,092 瑪麗安 907 01:06:08,158 --> 01:06:09,892 你就是一隻家貓 908 01:06:10,159 --> 01:06:12,729 索伊季克可能很高興 但我不是 909 01:06:12,795 --> 01:06:13,295 瑪麗安 910 01:06:13,395 --> 01:06:15,698 我是說真的 你在枯萎 911 01:06:15,898 --> 01:06:19,169 在你老婆、孩子、房貸之間 912 01:06:19,235 --> 01:06:21,237 房子、烤肉架、鞦韆… 913 01:06:21,437 --> 01:06:23,706 瑪麗安 承認吧 你害怕孤獨 914 01:06:24,507 --> 01:06:26,008 說出來 我就讓你留宿 915 01:06:30,046 --> 01:06:31,715 你一直都在太平洋 916 01:06:31,781 --> 01:06:34,416 -是太平洋底下 親愛的 -一樣 917 01:06:34,751 --> 01:06:35,818 不完全一樣 918 01:06:36,118 --> 01:06:38,855 不過 你一直旅行 我都沒有 919 01:06:38,921 --> 01:06:40,122 所以地點我選 920 01:06:40,222 --> 01:06:41,223 那裡太遠了 921 01:06:41,491 --> 01:06:44,794 時差太大了 加納利群島比較方便 922 01:06:44,927 --> 01:06:47,329 -那裡有海 -不要廉價的 923 01:06:47,997 --> 01:06:49,866 廉價?你看過那飯店了嗎? 924 01:06:49,966 --> 01:06:51,668 那越南呢? 925 01:06:51,934 --> 01:06:55,204 -海岸超美的 -距離呢? 926 01:06:55,337 --> 01:06:56,205 比較近 927 01:06:56,472 --> 01:06:58,208 女孩們 不准在沙發上跳 928 01:06:58,274 --> 01:06:59,375 而且比較便宜 929 01:06:59,676 --> 01:07:01,143 越南也是不錯的選擇 930 01:07:01,678 --> 01:07:04,014 親愛的 你看 有美軍度假村 931 01:07:04,080 --> 01:07:05,982 你真懂我的點 932 01:07:06,115 --> 01:07:07,750 有綿延數里的白沙耶 親愛的 933 01:07:07,950 --> 01:07:09,519 別再叫「親愛的」了 934 01:07:10,319 --> 01:07:11,621 女孩們 沙發 935 01:07:11,688 --> 01:07:14,424 還有別的 寺廟、摩托車、旅館… 936 01:07:14,490 --> 01:07:15,357 弗瑞德 937 01:07:18,027 --> 01:07:19,461 女孩們 你們聽到媽媽說的話了嗎? 938 01:07:19,696 --> 01:07:21,430 「媽媽」?認真? 939 01:07:21,497 --> 01:07:24,667 別喊了 走開 上樓去 940 01:07:24,734 --> 01:07:26,069 不 上樓 941 01:07:26,135 --> 01:07:28,271 說真的 越南很棒 942 01:07:28,337 --> 01:07:30,439 還沒被觀光業毀掉 943 01:07:30,873 --> 01:07:33,644 越南人心態很棒 即使經歷兩次戰爭 944 01:07:33,710 --> 01:07:34,911 每個人都超放鬆的 945 01:07:35,912 --> 01:07:37,614 我很想再去 946 01:07:39,882 --> 01:07:43,787 聽著 弗瑞德 我不想處理旅行的事 947 01:07:43,853 --> 01:07:45,522 沒問題 我可以規劃 948 01:07:45,588 --> 01:07:49,325 這三個月 我一個人處理了很多事 949 01:07:49,391 --> 01:07:51,695 我可以給你們我的行程 950 01:07:51,761 --> 01:07:54,598 超棒的 女孩們一定會喜歡 951 01:07:54,664 --> 01:07:56,999 -太棒了 -那裡一定變了很多 952 01:07:57,834 --> 01:07:58,668 索伊季克 你覺得呢? 953 01:07:58,768 --> 01:08:00,202 她們在做什麼? 954 01:08:00,937 --> 01:08:03,406 景點、地址什麼的我都還留著 955 01:08:03,472 --> 01:08:05,408 我去找出來 956 01:08:05,474 --> 01:08:05,977 好吧 957 01:08:06,043 --> 01:08:09,111 女孩們 再吵我就把你們頭撞在一起 958 01:08:09,245 --> 01:08:12,749 你真幸運 我好想再去峴港和芽莊 959 01:08:12,815 --> 01:08:13,583 那就一起來啊 960 01:08:14,984 --> 01:08:16,719 好啊 可以 961 01:08:17,453 --> 01:08:18,821 我來規劃一切 962 01:08:19,155 --> 01:08:20,289 小怪物們 963 01:08:21,658 --> 01:08:24,460 要一起度假嗎?去越南? 964 01:08:45,381 --> 01:08:47,448 我知道你老婆很不爽 965 01:08:47,817 --> 01:08:48,553 沒有啦 966 01:08:48,619 --> 01:08:50,486 布列塔尼的冬天是地獄 967 01:08:51,387 --> 01:08:52,488 沒那麼誇張 968 01:08:54,090 --> 01:08:54,691 弗瑞德 969 01:08:55,557 --> 01:08:59,028 你忘了單身是什麼感覺了 970 01:09:00,697 --> 01:09:03,399 -交個男朋友吧 -從來都沒結果 971 01:09:06,703 --> 01:09:08,004 馬可是我的希望 972 01:09:09,872 --> 01:09:11,573 我一度相信他 973 01:09:12,742 --> 01:09:15,611 看他一臉困惑 手捧著你的項鍊… 974 01:09:16,378 --> 01:09:17,513 我想說就是他了 975 01:09:18,715 --> 01:09:21,651 這樣我才能單獨和老婆女兒度假 976 01:09:23,252 --> 01:09:24,453 你真自私 977 01:09:24,987 --> 01:09:25,688 我知道 978 01:09:26,122 --> 01:09:28,491 -我討厭你替我做決定 -我知道 979 01:09:28,557 --> 01:09:30,426 如果我覺得被強迫 我就會… 980 01:09:30,492 --> 01:09:31,560 -我也知道 -知道就好 981 01:09:46,075 --> 01:09:46,678 孩子們 982 01:09:46,744 --> 01:09:49,245 不可以在路中間玩 983 01:09:49,979 --> 01:09:50,947 普莉希拉? 984 01:09:51,046 --> 01:09:51,616 爸爸媽媽呢? 985 01:09:51,682 --> 01:09:53,249 我們爸媽不在這 986 01:09:53,314 --> 01:09:55,285 別把我當傻瓜 987 01:09:55,351 --> 01:09:55,753 普莉希拉? 988 01:09:55,819 --> 01:09:57,453 這裡是大人工作的地方 989 01:10:01,390 --> 01:10:02,258 閉嘴 990 01:10:02,725 --> 01:10:04,360 滾開 991 01:10:07,863 --> 01:10:09,932 爸爸 992 01:10:10,299 --> 01:10:13,069 她們罵我們 993 01:10:13,402 --> 01:10:16,338 我們只是說想喝點東西 994 01:10:16,572 --> 01:10:18,741 -怎麼回事? -等一下 995 01:10:19,408 --> 01:10:20,642 -等一下 -幹嘛? 996 01:10:29,551 --> 01:10:31,420 弗瑞德 該登機了 997 01:10:31,720 --> 01:10:33,522 等等 你看 998 01:10:38,494 --> 01:10:40,062 你看看她 999 01:10:49,005 --> 01:10:50,372 親愛的… 1000 01:10:50,872 --> 01:10:52,541 只有我們去度假 1001 01:10:52,942 --> 01:10:53,843 只有我們? 1002 01:10:54,811 --> 01:10:57,146 帶著孩子 但沒有瑪麗安 1003 01:10:58,580 --> 01:10:59,749 總比沒有好 1004 01:11:18,067 --> 01:11:20,236 你趕上了 是幫普莉希拉代班的嗎? 1005 01:11:20,302 --> 01:11:20,770 對 1006 01:11:20,937 --> 01:11:22,037 你負責左邊 1007 01:11:22,772 --> 01:11:24,673 天氣狀況良好 1008 01:11:24,774 --> 01:11:27,543 我們即將起飛 1009 01:11:27,810 --> 01:11:31,280 請就座並繫好安全帶 1010 01:11:31,580 --> 01:11:34,183 機組員將進行… 1011 01:11:35,785 --> 01:11:40,256 去了一趟南特回來 她露了屁股縫 1012 01:11:40,622 --> 01:11:41,622 不好意思 1013 01:11:42,291 --> 01:11:43,760 我可以用洗手間嗎? 1014 01:11:43,826 --> 01:11:46,662 等飛機起飛後才能使用 1015 01:11:46,929 --> 01:11:48,363 別唱了 有小孩在 1016 01:11:48,697 --> 01:11:50,233 小姐 管管他們 1017 01:11:50,299 --> 01:11:52,434 想學這首歌嗎 小朋友? 1018 01:11:53,035 --> 01:11:54,970 先生們 機上禁止唱歌 1019 01:11:55,037 --> 01:11:56,238 好玩嘛 1020 01:11:56,438 --> 01:11:59,341 我們有很多歌 要跟我們一起唱嗎? 1021 01:11:59,641 --> 01:12:01,844 -來嘛 -不了 謝謝 1022 01:12:07,817 --> 01:12:09,218 不要玩了 1023 01:12:11,120 --> 01:12:13,522 弟弟 安全帶要繫好 1024 01:12:13,789 --> 01:12:16,492 你很醜 我要另一個 1025 01:12:16,859 --> 01:12:17,694 那我呢 小姐? 1026 01:12:17,760 --> 01:12:19,361 要檢查我的安全帶嗎? 1027 01:12:55,731 --> 01:12:57,366 小姐 我現在可以去了嗎? 1028 01:12:57,698 --> 01:13:00,436 -什麼? -去洗手間 很急 1029 01:13:02,671 --> 01:13:05,341 我不懂他們哪來的優越感 1030 01:13:06,075 --> 01:13:07,977 你提的建議不太好 1031 01:13:08,210 --> 01:13:10,345 我們總得提出點什麼吧 1032 01:13:10,612 --> 01:13:14,784 換作其他國家 他們早就行動了 1033 01:13:14,850 --> 01:13:16,385 但這裡是法國 1034 01:13:16,452 --> 01:13:19,388 人民陣線、人權、帶薪假 1035 01:13:19,588 --> 01:13:23,026 必要時連稅金都得算進去 理論上啦 1036 01:13:23,092 --> 01:13:25,929 你根本不知道這要花多少錢 1037 01:13:25,995 --> 01:13:27,329 還有經濟艙可以坐啊 1038 01:13:27,662 --> 01:13:28,830 別傻了 1039 01:13:28,965 --> 01:13:31,767 除非經濟艙裡都是那種緊實屁屁 1040 01:13:32,168 --> 01:13:33,735 克莉絲汀 1041 01:13:34,470 --> 01:13:36,406 現在什麼都不能說了 1042 01:13:36,472 --> 01:13:38,439 這可是長途航班 1043 01:13:38,807 --> 01:13:41,110 -都還好嗎? -新來那個不好惹 1044 01:13:41,377 --> 01:13:42,912 -有新人? -普莉希拉的代班 1045 01:13:43,212 --> 01:13:45,180 不愛笑 但她很強悍 1046 01:14:18,514 --> 01:14:19,381 下一位 1047 01:14:29,591 --> 01:14:30,859 你在做什麼? 1048 01:14:32,461 --> 01:14:34,130 我在看他們 1049 01:14:35,264 --> 01:14:36,598 不 瑪麗安 你為什麼在這裡? 1050 01:14:38,467 --> 01:14:39,801 聽著… 1051 01:14:41,137 --> 01:14:42,371 我仔細想過了 1052 01:14:42,838 --> 01:14:46,209 我可能就喜歡膚淺的混蛋 1053 01:14:46,275 --> 01:14:48,277 我假期不多 1054 01:14:48,510 --> 01:14:51,781 我們可以上床 不用分手… 1055 01:14:51,847 --> 01:14:52,814 頭低下來 1056 01:14:55,584 --> 01:14:56,852 等等 抱歉 1057 01:14:58,187 --> 01:14:59,521 我不是很懂 1058 01:14:59,854 --> 01:15:02,558 你是說我們可以… 1059 01:15:02,924 --> 01:15:04,928 -在一起? -不強迫 1060 01:15:04,994 --> 01:15:07,530 我因為工作很常不在 1061 01:15:07,595 --> 01:15:08,965 但我的工作… 1062 01:15:09,031 --> 01:15:12,668 如果你不在 飛機還是會起飛吧 1063 01:15:14,703 --> 01:15:15,671 你這樣想就不對了 1064 01:15:16,104 --> 01:15:16,972 不好意思 小姐 1065 01:15:17,439 --> 01:15:19,275 我真的很想上廁所 1066 01:15:19,508 --> 01:15:20,676 等你朋友回來 1067 01:15:20,976 --> 01:15:22,411 後面還有一間 1068 01:15:22,611 --> 01:15:23,712 忍住 1069 01:15:29,618 --> 01:15:31,520 你不習慣說出自己的感覺? 1070 01:15:32,521 --> 01:15:33,421 沒錯 1071 01:15:34,423 --> 01:15:35,924 把感覺說出來 1072 01:15:36,292 --> 01:15:37,726 很重要 1073 01:15:37,793 --> 01:15:40,729 上次 我有點被冒犯了 1074 01:15:40,829 --> 01:15:42,064 被什麼冒犯? 1075 01:15:42,598 --> 01:15:46,035 你未經同意突然闖進我工作的地方 1076 01:15:46,335 --> 01:15:48,970 我不能透露我的工作 但我職位很高 1077 01:15:49,037 --> 01:15:50,839 結果我看到誰?你 1078 01:15:51,107 --> 01:15:53,175 張著嘴 等我撲上去 1079 01:15:53,509 --> 01:15:56,345 你能想像你老婆混進球員更衣室嗎? 1080 01:15:56,412 --> 01:15:58,180 不 別把這事怪到我頭上 1081 01:15:58,580 --> 01:16:00,316 我用光了所有假期 1082 01:16:00,381 --> 01:16:01,383 我從不休假 1083 01:16:01,650 --> 01:16:02,918 而且還是無薪假 1084 01:16:02,984 --> 01:16:04,720 在鳥不生蛋的地方煮飯 1085 01:16:04,786 --> 01:16:06,889 好讓這位長官聖誕節不孤單 1086 01:16:06,955 --> 01:16:08,791 但我不覺得孤單 1087 01:16:08,857 --> 01:16:12,228 你不懂我在工作時也能很快樂 1088 01:16:12,294 --> 01:16:15,131 -你應該要等的 -等你打電話給我? 1089 01:16:15,531 --> 01:16:17,833 我一直努力讓這段關係成功 1090 01:16:17,899 --> 01:16:18,967 是誰主動的? 1091 01:16:19,301 --> 01:16:22,504 那時你還在垂涎普莉希拉 1092 01:16:23,372 --> 01:16:26,176 我說最後一次 普莉希拉是朋友 1093 01:16:26,242 --> 01:16:27,176 很親密的朋友 1094 01:16:27,443 --> 01:16:29,678 那你九十個男同事呢? 1095 01:16:29,878 --> 01:16:31,613 你跟他們一起洗澡 1096 01:16:31,847 --> 01:16:34,750 你就繼續把我當傻子吧 1097 01:16:34,816 --> 01:16:38,220 我來這裡找你了啊 也為你付出很多 1098 01:16:38,320 --> 01:16:40,089 我也在毀掉我的假期 1099 01:16:42,724 --> 01:16:43,427 但我說不出 1100 01:16:43,493 --> 01:16:46,128 「我無時無刻不想你」這種話 1101 01:16:46,528 --> 01:16:48,564 不代表我沒有感覺 1102 01:16:48,630 --> 01:16:50,266 我這個人嘴笨 1103 01:16:50,366 --> 01:16:53,335 但我有感覺 尤其當你不在的時候 1104 01:16:54,436 --> 01:16:56,405 就算吵架 也比你不在好 1105 01:17:01,510 --> 01:17:02,978 反正 有什麼意義呢? 1106 01:17:03,779 --> 01:17:05,281 我們不會在這裡接吻 1107 01:17:10,119 --> 01:17:12,087 我是說 我沒辦法 那樣會很… 1108 01:17:12,688 --> 01:17:13,455 彆扭 1109 01:17:29,171 --> 01:17:30,839 -你休假幾週? -兩週 1110 01:17:31,807 --> 01:17:32,841 我們湊合著用 1111 01:17:45,554 --> 01:17:46,555 好了啦 勒格內達爾 1112 01:17:46,622 --> 01:17:47,923 她們三個月後還會在 1113 01:17:57,966 --> 01:17:59,368 告訴我 勒格內達爾 1114 01:18:00,569 --> 01:18:02,470 我有一個很糟的猜測 1115 01:18:03,405 --> 01:18:05,541 塔迪維會遲到嗎? 1116 01:18:05,807 --> 01:18:07,108 不像她 艦長 1117 01:18:08,277 --> 01:18:09,578 那只有兩種可能 1118 01:18:09,645 --> 01:18:11,847 不是我的錶快了 就是… 1119 01:19:07,202 --> 01:19:09,070 既然人都到了… 1120 01:19:09,938 --> 01:19:10,671 各位 1121 01:20:00,756 --> 01:20:02,023 他們又出發了 1122 01:20:03,592 --> 01:20:04,793 可不是嗎 1123 01:20:06,928 --> 01:20:07,896 三個月 1124 01:20:09,831 --> 01:20:11,800 沒有靠岸休息的三個月 72713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.