All language subtitles for In the Sub for Love (A Toute Allure) 2024-china
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,353 --> 00:01:02,488
【潛艦情緣】
2
00:01:04,057 --> 00:01:05,926
前方有亂流
3
00:01:05,992 --> 00:01:09,362
請繫好安全帶 收好餐桌板
4
00:01:10,263 --> 00:01:12,132
麻煩收一下餐桌板
5
00:01:12,197 --> 00:01:13,834
先生 您的安全帶
6
00:01:13,900 --> 00:01:16,036
雖然會有些顛簸
7
00:01:16,102 --> 00:01:18,471
但我們即將開始下降
8
00:01:18,605 --> 00:01:21,542
好消息是 未來幾天
9
00:01:21,608 --> 00:01:23,644
我們是最後一班降落的飛機
10
00:01:25,812 --> 00:01:26,813
好 各位
11
00:01:26,947 --> 00:01:28,315
手舉高
12
00:01:28,381 --> 00:01:30,116
要拍照囉
13
00:01:31,618 --> 00:01:35,255
有人想知道當地氣溫嗎?沒有
14
00:01:35,521 --> 00:01:37,558
全體機組員
15
00:01:37,624 --> 00:01:39,726
希望您今天航程愉快
16
00:01:40,661 --> 00:01:44,264
期待很快能再見到您 好的 各位
17
00:01:44,330 --> 00:01:46,432
請坐好直到飛機完全停穩
18
00:02:00,313 --> 00:02:05,118
(莫納旅館)
19
00:02:19,399 --> 00:02:21,534
晚安 外面天氣不錯
20
00:02:21,635 --> 00:02:23,569
機組員 開工囉
21
00:02:23,970 --> 00:02:26,340
我們自己來 別擔心 這是我們的專業
22
00:02:26,406 --> 00:02:28,642
你們去忙正事吧
23
00:02:28,709 --> 00:02:31,411
我們會分工撐過去
24
00:02:31,477 --> 00:02:33,880
我知道情況緊急
25
00:02:34,547 --> 00:02:35,415
現在…
26
00:02:35,882 --> 00:02:37,383
我需要一個
27
00:02:38,318 --> 00:02:39,752
大的沙拉碗
28
00:03:15,555 --> 00:03:17,056
給我一些檸檬
29
00:03:19,559 --> 00:03:21,561
-報告艦長 -稍息
30
00:03:22,028 --> 00:03:24,297
我們必須提早出發
31
00:03:24,364 --> 00:03:25,999
全員進入戰備狀態
32
00:03:26,199 --> 00:03:28,969
能登艦 我們就登艦出發
33
00:03:29,035 --> 00:03:30,337
長官 天氣…
34
00:03:30,403 --> 00:03:33,073
氣旋至少會持續三天
35
00:03:33,139 --> 00:03:35,976
之後這裡會天下大亂
36
00:03:36,176 --> 00:03:37,010
我見識過
37
00:03:37,143 --> 00:03:38,812
82年的古巴
38
00:03:40,781 --> 00:03:41,915
別管那個了
39
00:03:42,015 --> 00:03:44,450
但這可能會困住你們兩星期
40
00:03:44,684 --> 00:03:46,720
不是那個箱子 吉瓦克
41
00:03:47,053 --> 00:03:48,822
我可不想在這看雨下個沒完
42
00:03:48,889 --> 00:03:50,024
我們解纜出航
43
00:03:50,090 --> 00:03:52,225
一開始可能會很晃 那又怎樣?
44
00:03:52,625 --> 00:03:53,827
要是怕水
45
00:03:56,863 --> 00:03:57,964
就去陸軍啊
46
00:04:00,834 --> 00:04:04,104
-他也該放鬆點 -太堅持了
47
00:04:19,285 --> 00:04:20,220
瑪麗安…
48
00:04:22,222 --> 00:04:25,291
晚安 只喝一杯 我們趕時間
49
00:04:26,592 --> 00:04:27,794
正經八百的人…
50
00:04:29,896 --> 00:04:30,496
乾杯
51
00:04:30,663 --> 00:04:31,597
乾杯
52
00:04:35,601 --> 00:04:37,103
你們是哪家航空的?
53
00:04:37,370 --> 00:04:37,906
我們是…
54
00:04:37,972 --> 00:04:39,339
-海軍 -商船
55
00:04:39,572 --> 00:04:41,141
你們也被困住了?
56
00:04:41,407 --> 00:04:44,077
可能要兩星期 我見識過
57
00:04:44,144 --> 00:04:46,479
-82年的古巴嗎? -邁阿密 三年前
58
00:04:47,981 --> 00:04:51,651
沒差 反正我們也沒家人在等
59
00:04:51,717 --> 00:04:54,620
弗瑞德有 他打個噴嚏 老婆就懷孕了
60
00:04:54,988 --> 00:04:56,823
-真慘 -就是這樣
61
00:04:58,190 --> 00:05:01,194
家庭 婚姻… 那忠誠呢?
62
00:05:01,461 --> 00:05:03,229
-從沒動心過嗎? -很少
63
00:05:03,897 --> 00:05:05,298
我們船員清一色是男的
64
00:05:05,698 --> 00:05:08,302
-靠岸休息呢? -也很少
65
00:05:08,368 --> 00:05:10,871
-你們要出航很久嗎? -七十天
66
00:05:11,471 --> 00:05:12,672
都跟男人混在一起?
67
00:05:13,139 --> 00:05:14,307
很單純的兄弟情
68
00:05:14,908 --> 00:05:16,509
這又不是愛之船
69
00:05:22,248 --> 00:05:23,449
我們該走了
70
00:05:24,750 --> 00:05:25,820
沒什麼好後悔的
71
00:05:25,886 --> 00:05:28,421
弗瑞德一個月只能做一次
72
00:05:28,521 --> 00:05:30,190
一個月一次也太少
73
00:05:30,523 --> 00:05:33,693
時間生物學說 四十歲以上的男人…
74
00:05:33,759 --> 00:05:35,763
他老婆很信那一套
75
00:05:35,829 --> 00:05:38,363
做愛會擾亂陰 還是陽吧…
76
00:05:38,598 --> 00:05:40,534
我忘了 但譚崔式性愛的高潮
77
00:05:40,600 --> 00:05:41,868
是沒有極限的
78
00:05:42,702 --> 00:05:43,736
我還沒那種境界
79
00:05:44,104 --> 00:05:45,171
訓練不夠
80
00:05:45,271 --> 00:05:47,908
七十天很快就過了 沒問題
81
00:05:48,108 --> 00:05:50,810
跟女人不同 我們能控制衝動
82
00:05:52,812 --> 00:05:55,148
我沒辦法 也沒辦法生小孩
83
00:05:55,248 --> 00:05:57,084
我們每四十八小時就換地方
84
00:05:57,150 --> 00:05:58,151
沒有對象嗎?
85
00:05:58,985 --> 00:06:00,154
除了普莉希拉
86
00:06:00,220 --> 00:06:03,056
但她跟一個航管員睡了
87
00:06:03,223 --> 00:06:04,859
他跟一個瑞安航空的空姐有一腿
88
00:06:04,925 --> 00:06:07,226
那個王八蛋航管員
89
00:06:07,293 --> 00:06:10,063
我們說好不碰廉航的 他卻破壞規矩
90
00:06:10,163 --> 00:06:11,231
沒錯 規矩
91
00:06:11,297 --> 00:06:13,166
根本是性病的溫床
92
00:06:13,299 --> 00:06:14,234
才不是
93
00:06:14,567 --> 00:06:16,937
安全性行為 不生小孩 這是唯一規則
94
00:06:17,003 --> 00:06:18,171
白馬王子
95
00:06:18,671 --> 00:06:19,639
你的菜
96
00:06:31,684 --> 00:06:32,718
要來嗎?
97
00:06:47,200 --> 00:06:48,935
這位女士 我不認識你
98
00:06:51,671 --> 00:06:52,940
你一定是認錯人了
99
00:06:53,005 --> 00:06:55,909
閉嘴 不然我辦不到
100
00:06:58,211 --> 00:07:00,947
-不能先聊聊嗎? -不 不准說話
101
00:07:10,223 --> 00:07:12,092
瑪麗安 貝納澤在等了
102
00:07:13,359 --> 00:07:13,960
掰
103
00:07:15,061 --> 00:07:15,628
掰
104
00:07:15,728 --> 00:07:16,997
可惡
105
00:07:19,132 --> 00:07:22,435
想學男人 就該先上再跑
106
00:07:22,635 --> 00:07:24,137
你太慢了 老兄
107
00:07:24,637 --> 00:07:26,739
這抱怨還真新鮮
108
00:07:27,640 --> 00:07:28,608
親一下?
109
00:07:29,375 --> 00:07:32,312
不行 我忘了 你不是浪漫的人
110
00:07:33,413 --> 00:07:34,247
掰
111
00:07:56,836 --> 00:07:57,537
好耶
112
00:07:57,670 --> 00:07:59,206
你把海軍嚇跑啦
113
00:07:59,272 --> 00:08:00,406
才沒有
114
00:09:42,842 --> 00:09:45,211
這裡是管制區
115
00:10:52,878 --> 00:10:55,615
你看 塔迪維 這才像話
116
00:10:59,619 --> 00:11:02,888
擋路的話 我把你腸子都拉出來
117
00:11:03,689 --> 00:11:05,857
海上風速四十五節 浪高三米
118
00:11:08,160 --> 00:11:09,261
借過
119
00:11:13,499 --> 00:11:14,667
好 關閉所有艙門
120
00:11:16,336 --> 00:11:17,403
艦長接管
121
00:11:18,471 --> 00:11:20,740
關閉所有艙門 確認氣密
122
00:11:26,879 --> 00:11:29,582
A區密封鎖定
123
00:11:30,082 --> 00:11:32,852
C區密封鎖定
124
00:11:35,521 --> 00:11:36,356
前進一
125
00:11:37,423 --> 00:11:39,225
前進一 設定
126
00:11:39,392 --> 00:11:41,227
-前進一 設定 -好
127
00:12:04,317 --> 00:12:06,151
前進三
128
00:12:06,886 --> 00:12:09,722
航向二六五
129
00:12:09,822 --> 00:12:12,925
前進三 設定 航向二六五
130
00:12:19,799 --> 00:12:21,767
-前進三 設定 -好
131
00:12:26,239 --> 00:12:27,773
設定速度十節
132
00:12:28,341 --> 00:12:29,309
十節
133
00:12:30,109 --> 00:12:31,744
準備下潛 降下天線
134
00:12:31,877 --> 00:12:32,812
天線下降
135
00:12:34,213 --> 00:12:36,716
所有外部裝置收回
136
00:12:43,623 --> 00:12:45,425
我們下潛會觸底
137
00:12:45,491 --> 00:12:49,094
不會 我畫過港口的海圖 86年的事了
138
00:12:49,695 --> 00:12:50,630
或是87年
139
00:12:53,666 --> 00:12:55,434
駕駛艙呼叫
140
00:12:56,402 --> 00:12:57,937
我們快撞上礁岩了
141
00:12:58,504 --> 00:13:00,673
前進六 右轉十度
142
00:13:00,740 --> 00:13:03,509
前進六 航向二七五
143
00:13:03,609 --> 00:13:04,511
前進六設定
144
00:13:04,577 --> 00:13:05,077
好
145
00:13:05,745 --> 00:13:07,146
設定速度十六節
146
00:13:07,212 --> 00:13:08,080
深度?
147
00:13:08,614 --> 00:13:10,350
龍骨下一百五十二米
148
00:13:11,851 --> 00:13:13,553
五十五米 俯角負五
149
00:13:13,619 --> 00:13:16,522
注意 下潛至五十五米
150
00:13:38,811 --> 00:13:39,779
俯角負五
151
00:13:39,979 --> 00:13:40,847
俯角負五
152
00:13:40,913 --> 00:13:41,381
好
153
00:13:41,747 --> 00:13:44,784
特羅德克 每十米回報一次
154
00:13:44,950 --> 00:13:46,552
一百二十米 變淺了
155
00:13:46,886 --> 00:13:47,820
我們在五十五米
156
00:13:47,953 --> 00:13:49,355
確認氣密
157
00:13:52,725 --> 00:13:54,127
龍骨下九十六米
158
00:13:54,193 --> 00:13:55,428
五十五米深氣密正常
159
00:13:55,495 --> 00:13:57,196
七十九米 會撞上
160
00:13:57,261 --> 00:13:58,764
少給我意見
161
00:14:08,808 --> 00:14:10,208
四十五米
162
00:14:17,750 --> 00:14:18,884
三十三米
163
00:14:53,218 --> 00:14:54,420
特羅德克 深度?
164
00:14:55,421 --> 00:14:57,423
龍骨下三百二十七米 長官
165
00:15:01,326 --> 00:15:03,362
航向二三一 俯角零
166
00:15:04,329 --> 00:15:06,832
俯角零 航向二三一
167
00:15:07,633 --> 00:15:09,268
-俯角零 -塔迪維
168
00:15:09,334 --> 00:15:10,803
-收到 -副艦長接管
169
00:15:11,537 --> 00:15:13,172
我會在日誌上記錄
170
00:15:13,238 --> 00:15:15,140
我們順利出航
171
00:15:20,045 --> 00:15:21,614
D區有狀況
172
00:15:21,714 --> 00:15:23,549
你的值班時間 中尉 去處理
173
00:15:23,716 --> 00:15:24,417
弗瑞德
174
00:15:32,357 --> 00:15:33,693
放開我
175
00:15:37,430 --> 00:15:38,431
謝天謝地
176
00:15:40,365 --> 00:15:41,734
這個還給瑪麗安
177
00:15:42,902 --> 00:15:44,336
我要回酒吧了
178
00:15:45,404 --> 00:15:46,472
扶我起來
179
00:15:57,583 --> 00:15:58,551
深海暈眩症
180
00:15:59,384 --> 00:16:01,353
-我們又不在一百米深 -醫務室
181
00:16:02,021 --> 00:16:03,723
-要通知醫官嗎? -不行
182
00:16:07,560 --> 00:16:10,563
八十米 俯角負五
183
00:16:11,130 --> 00:16:13,032
-報告 -線路故障 修好了
184
00:16:13,232 --> 00:16:15,000
還是太晃了 我們再潛深一點
185
00:16:16,902 --> 00:16:18,037
-謝啦 -不客氣
186
00:16:18,103 --> 00:16:19,705
我們在八十米深
187
00:16:19,839 --> 00:16:21,541
設定速度十五節
188
00:16:21,741 --> 00:16:24,477
謝你的朋友馬可吧 他送回來的
189
00:16:25,044 --> 00:16:26,679
-十五節 -親自送的
190
00:16:29,715 --> 00:16:32,752
我以前講過不少趣聞 但這次不得了
191
00:16:34,554 --> 00:16:37,657
我一直說我工作不無聊 但我知道…
192
00:16:37,790 --> 00:16:39,124
他們在同情我
193
00:16:40,059 --> 00:16:42,929
他們都覺得自己的人生比我精彩
194
00:16:42,995 --> 00:16:44,864
有暴風雨 他得待到…
195
00:16:45,097 --> 00:16:46,298
雨過天晴
196
00:16:46,799 --> 00:16:47,668
貝納澤會氣瘋
197
00:16:47,734 --> 00:16:50,202
-誰? -絕對不能被他發現
198
00:16:51,170 --> 00:16:54,740
-他不是浪漫的人 -這叫浪漫嗎?
199
00:16:54,974 --> 00:16:56,375
我把你的項鍊送回來
200
00:16:57,142 --> 00:16:59,979
你現在是核子潛艦上的偷渡客
201
00:17:00,345 --> 00:17:02,715
所以 有兩種可能 你是間諜嗎?
202
00:17:04,183 --> 00:17:05,151
真希望我是
203
00:17:05,217 --> 00:17:08,221
如果你是 那就太酷了 可惜不是
204
00:17:08,287 --> 00:17:09,454
而且這一點也不浪漫
205
00:17:10,022 --> 00:17:11,290
氣旋會持續三天
206
00:17:11,824 --> 00:17:14,694
之後 我們可以浮上水面想辦法
207
00:17:15,761 --> 00:17:16,428
低調處理
208
00:17:16,494 --> 00:17:18,531
三天 你在開玩笑吧
209
00:17:18,931 --> 00:17:21,901
-我是座艙長 大家需要我 -當然
210
00:17:22,768 --> 00:17:25,238
你掉頭回去放我下船就好了
211
00:17:25,304 --> 00:17:25,971
馬可
212
00:17:26,238 --> 00:17:29,241
你有聽到我說「核子潛艦」嗎?
213
00:17:29,575 --> 00:17:32,045
讓他去廚房 蓋岡缺人手
214
00:17:32,111 --> 00:17:34,680
就說他是新來的 一定行得通
215
00:17:35,715 --> 00:17:38,350
太扯了 我要找律師
216
00:17:39,251 --> 00:17:42,121
我會轉達你的要求 但現在先低調點
217
00:17:42,655 --> 00:17:45,558
真男子漢是不張揚的 頂多哼兩聲
218
00:17:45,958 --> 00:17:47,827
把這當度假吧
219
00:17:48,193 --> 00:17:49,629
我從來不度假
220
00:17:50,596 --> 00:17:52,231
這是現世報
221
00:17:57,236 --> 00:17:59,138
我來跟蓋岡談 好嗎?
222
00:18:00,005 --> 00:18:04,042
克摩萬總算同意了 預算被砍之後
223
00:18:04,176 --> 00:18:07,146
勒弗洛克在港內 他的組員閒得發慌
224
00:18:07,212 --> 00:18:10,349
又造成其他問題 你知道軍隊那套
225
00:18:12,417 --> 00:18:14,688
泰利耶反對 勒柯爾贊成
226
00:18:14,754 --> 00:18:16,321
但因為我們提早出發
227
00:18:16,388 --> 00:18:19,759
奈德雷克剛才確認了 這位是馬可
228
00:18:20,425 --> 00:18:22,662
準備第一次供餐
229
00:18:26,065 --> 00:18:26,832
好吧
230
00:18:27,700 --> 00:18:29,669
-我讓你們聊聊 -弗瑞德
231
00:18:30,369 --> 00:18:31,203
待會見
232
00:18:32,137 --> 00:18:32,872
我先走了
233
00:18:37,743 --> 00:18:38,310
怎樣?
234
00:18:38,477 --> 00:18:40,346
我先警告你
235
00:18:40,412 --> 00:18:42,513
敢摸魚 我就踹你屁股
236
00:18:43,448 --> 00:18:44,183
聽懂了嗎?
237
00:18:44,583 --> 00:18:47,787
懂了 正所謂「誰摸魚 誰被炒魷魚」
238
00:18:47,853 --> 00:18:49,689
我們要做普羅旺斯燉菜
239
00:18:53,726 --> 00:18:54,927
普羅旺斯燉菜…
240
00:18:59,699 --> 00:19:01,333
-馬里安尼 -勒高夫
241
00:19:02,601 --> 00:19:04,369
你手機有訊號嗎?
242
00:19:04,436 --> 00:19:06,271
茄子切小塊點
243
00:19:06,672 --> 00:19:08,573
切大塊點才大氣啊
244
00:19:08,808 --> 00:19:12,477
別削皮 櫛瓜沒皮會爛掉
245
00:19:12,878 --> 00:19:14,980
有大蒜嗎?我們需要很多
246
00:19:16,682 --> 00:19:17,717
你叫什麼名字?
247
00:19:19,184 --> 00:19:21,453
-馬可馬里安尼 -退役軍人?
248
00:19:22,922 --> 00:19:25,523
不是 但這名字很菜市場
249
00:19:25,590 --> 00:19:30,129
軍隊會測試武器 把人變成白痴
250
00:19:30,796 --> 00:19:32,165
聽起來合理 但我不是
251
00:19:32,231 --> 00:19:33,265
來監視我的嗎?
252
00:19:33,598 --> 00:19:38,070
我聽說潛艦上有健康監測
253
00:19:38,503 --> 00:19:40,372
我才不鳥什麼衛生
254
00:19:40,973 --> 00:19:42,507
我現在就告訴你
255
00:19:43,375 --> 00:19:44,609
我專抓內鬼
256
00:19:45,744 --> 00:19:49,915
普羅旺斯燉菜要提早一天做才好吃…
257
00:19:51,784 --> 00:19:52,718
看好他
258
00:20:00,392 --> 00:20:02,094
大塊 帶皮
259
00:20:11,136 --> 00:20:12,905
一切都在掌控中
260
00:20:13,338 --> 00:20:14,373
有蓋岡在 馬可敢亂來
261
00:20:14,439 --> 00:20:16,141
就會被做成千層麵
262
00:20:19,744 --> 00:20:21,981
-我只是看看 -滾開
263
00:20:23,215 --> 00:20:24,648
冷凍覆盆子?
264
00:20:24,717 --> 00:20:27,019
艦長生日要用的 沒東西要削皮嗎?
265
00:20:27,186 --> 00:20:29,288
勒高夫在弄了 都在掌控中
266
00:20:31,824 --> 00:20:33,826
現在下甜椒 快
267
00:20:40,099 --> 00:20:41,032
B10
268
00:20:41,901 --> 00:20:42,601
擊沉
269
00:20:57,850 --> 00:20:58,851
真香
270
00:20:58,984 --> 00:21:01,553
-我要殺了你 -問題還在
271
00:21:01,686 --> 00:21:03,222
沒問題 我要殺了你
272
00:21:03,422 --> 00:21:05,424
不管你喜不喜歡 米就是要洗
273
00:21:05,490 --> 00:21:08,127
-不行 勒高夫 -會黏糊糊的
274
00:21:09,494 --> 00:21:11,797
澱粉才能填飽肚子 這是70天的任務
275
00:21:11,864 --> 00:21:15,534
-讓它蒸發 -會黏鍋
276
00:21:15,600 --> 00:21:17,469
那樣才好吃 勒高夫
277
00:21:17,903 --> 00:21:20,105
-把該死的米洗一洗 -不准
278
00:21:21,273 --> 00:21:24,542
開飯 開飯 開飯
279
00:21:24,676 --> 00:21:25,945
馬上 立刻
280
00:21:38,423 --> 00:21:39,391
上菜
281
00:22:12,791 --> 00:22:13,692
一級棒 蓋岡
282
00:22:14,659 --> 00:22:15,560
敬主廚
283
00:22:16,161 --> 00:22:17,229
太棒了
284
00:22:21,934 --> 00:22:23,435
來杯提神的如何?
285
00:22:23,568 --> 00:22:25,770
好酒都放在包廂裡
286
00:22:26,371 --> 00:22:27,571
包廂…
287
00:22:31,010 --> 00:22:32,744
我前面有四代都是水手
288
00:22:33,012 --> 00:22:34,213
他前面有五代
289
00:22:34,379 --> 00:22:37,683
結果他選了陸軍 那身屎色的制服
290
00:22:37,749 --> 00:22:38,951
和吵死人的卡車
291
00:22:39,051 --> 00:22:41,820
最後在伊斯蘭瑪巴德當個大頭兵
292
00:22:42,254 --> 00:22:43,088
我搞不懂
293
00:22:43,321 --> 00:22:45,491
-那你女兒呢? -前三個結婚了
294
00:22:45,557 --> 00:22:47,526
老大嫁給藥劑師
295
00:22:47,592 --> 00:22:51,196
老二嫁給什麼自由軟體工程師
296
00:22:51,363 --> 00:22:52,297
之類的
297
00:22:52,696 --> 00:22:54,600
老三在網路上工作
298
00:22:54,666 --> 00:22:57,069
她買東西 然後聊那些東西
299
00:22:57,469 --> 00:23:00,205
我老婆說她有兩百萬個粉絲
300
00:23:00,272 --> 00:23:02,340
典型的女人幻想
301
00:23:02,607 --> 00:23:04,042
兩百萬 拜託…
302
00:23:04,176 --> 00:23:06,545
聽說你也很會生 勒格內達爾
303
00:23:07,046 --> 00:23:08,047
三個小孩 長官
304
00:23:09,080 --> 00:23:09,915
好的開始
305
00:23:10,615 --> 00:23:13,718
-有想從軍的嗎? -還沒 他們還小
306
00:23:14,419 --> 00:23:15,686
小心電視
307
00:23:16,788 --> 00:23:18,257
藍波、范達美那些電影
308
00:23:18,323 --> 00:23:19,824
把我兒子的腦袋搞壞了
309
00:23:20,459 --> 00:23:22,361
父親在水下戰鬥
310
00:23:22,427 --> 00:23:24,329
結果孩子不讀康拉德
311
00:23:24,429 --> 00:23:26,965
跑去看那些傢伙炸掉第三世界
312
00:23:27,199 --> 00:23:28,800
那樣誰的腦袋都會被搞壞
313
00:23:29,134 --> 00:23:31,104
是《獵殺紅色十月》和《赤色風暴》
314
00:23:31,170 --> 00:23:31,836
救了我
315
00:23:32,171 --> 00:23:33,838
我有個愛看電影的叔叔
316
00:23:34,506 --> 00:23:37,242
早一代的話 他十四歲就出海了
317
00:23:37,576 --> 00:23:38,912
自從女人掌控育兒後
318
00:23:38,978 --> 00:23:40,913
男人根本沒資格插嘴
319
00:23:41,380 --> 00:23:42,347
對吧 塔迪維?
320
00:23:42,881 --> 00:23:45,318
我們也算贏了幾場 長官
321
00:23:45,384 --> 00:23:48,053
很好 你爸爸也是水手嗎?
322
00:23:48,954 --> 00:23:50,923
-是會計師 長官 -很有用
323
00:23:51,991 --> 00:23:53,358
你是布列塔尼哪裡人?
324
00:23:53,592 --> 00:23:54,626
南特 長官
325
00:23:58,430 --> 00:23:59,999
她去普盧加斯泰勒度假
326
00:24:00,065 --> 00:24:01,700
畢業後就住在布雷斯特
327
00:24:03,102 --> 00:24:03,868
原來如此
328
00:24:05,270 --> 00:24:08,373
我太太那邊的家人大多住在拉瓦勒
329
00:24:09,141 --> 00:24:10,709
我不在時她會去探望
330
00:24:10,909 --> 00:24:11,978
從來沒出過問題
331
00:24:12,044 --> 00:24:12,611
讓開一下
332
00:24:13,378 --> 00:24:14,179
請慢用
333
00:24:17,382 --> 00:24:18,583
我的媽呀
334
00:24:18,951 --> 00:24:22,121
蓋岡總算去看食譜了嗎?
335
00:24:22,221 --> 00:24:23,821
他的告別作吧 大概
336
00:24:24,556 --> 00:24:27,826
除非他偷渡了一個島上姑娘上船
337
00:24:27,892 --> 00:24:29,061
叫她來工作
338
00:24:29,461 --> 00:24:32,131
偷渡客要丟下海淹死
339
00:24:32,965 --> 00:24:33,898
那樣太可惜了
340
00:24:34,166 --> 00:24:35,334
蓋岡的愛情故事…
341
00:24:35,400 --> 00:24:37,669
讓我想起在台灣補給的時候
342
00:24:38,570 --> 00:24:39,538
台灣?
343
00:24:40,571 --> 00:24:42,674
不是什麼正式行程
344
00:24:42,874 --> 00:24:45,244
一堆水手都在茶館裡「迷失」了
345
00:24:45,410 --> 00:24:48,047
你在看的那個男人可能結婚了
346
00:24:48,180 --> 00:24:49,614
老天保佑我
347
00:24:49,781 --> 00:24:51,250
天啊 你這年紀了
348
00:24:51,650 --> 00:24:52,784
我媽都絕望了
349
00:24:53,318 --> 00:24:55,054
可憐的女人 怎麼會?
350
00:24:55,186 --> 00:24:56,921
我什麼都能抗拒 就是誘惑不行
351
00:24:59,023 --> 00:25:00,959
敬我們的情人與妻子
352
00:25:04,029 --> 00:25:05,497
願她們永不相見
353
00:25:09,701 --> 00:25:13,138
誰介意抽菸可以寫報告
354
00:25:13,272 --> 00:25:15,074
我會親自轉交
355
00:25:15,140 --> 00:25:16,075
其他人
356
00:25:16,775 --> 00:25:19,011
我的雪茄盒隨時為你們敞開
357
00:25:21,813 --> 00:25:23,115
你們可以走了 先生們
358
00:25:38,196 --> 00:25:40,732
你下令的時候 讓我想起我媽
359
00:25:41,233 --> 00:25:42,567
是快樂的回憶嗎 長官?
360
00:25:43,968 --> 00:25:44,736
不算是
361
00:25:46,004 --> 00:25:48,273
但在這裡 回憶是我們唯一的風景
362
00:25:55,513 --> 00:25:56,781
弗瑞德 等等
363
00:25:58,150 --> 00:25:59,417
這實習很棒
364
00:25:59,484 --> 00:26:01,253
但我得打電話給我的航空公司
365
00:26:01,353 --> 00:26:03,455
沒那麼簡單
366
00:26:03,821 --> 00:26:04,523
一通電話就好
367
00:26:04,590 --> 00:26:06,657
你知道「機密」這兩個字吧
368
00:26:06,891 --> 00:26:07,926
從電視上學的?
369
00:26:07,992 --> 00:26:10,462
我上過「劫機犯與恐怖分子」的課
370
00:26:11,496 --> 00:26:12,931
-嗨 洛伊克 -嗨 馬可
371
00:26:13,965 --> 00:26:16,401
-來杯睡前酒嗎? -現在是中午
372
00:26:16,701 --> 00:26:17,769
我哪知道?
373
00:26:19,003 --> 00:26:19,339
來
374
00:26:19,405 --> 00:26:20,638
好吧 那就一小杯
375
00:26:25,144 --> 00:26:27,045
你可以帶我逛逛這個地方
376
00:26:28,113 --> 00:26:30,782
你知道後面那些穿防護衣的傢伙嗎?
377
00:26:31,483 --> 00:26:33,552
-核反應爐附近嗎? -對
378
00:26:34,919 --> 00:26:37,222
核反應爐… 我喜歡
379
00:26:37,455 --> 00:26:37,989
過來
380
00:26:47,699 --> 00:26:48,500
厄文?
381
00:26:49,368 --> 00:26:50,335
弗瑞德叫我來的
382
00:26:50,869 --> 00:26:52,438
勒格內達爾什麼的
383
00:26:52,504 --> 00:26:53,938
你是通訊官嗎?
384
00:26:54,173 --> 00:26:54,707
是的 我…
385
00:26:54,773 --> 00:26:55,507
真有趣
386
00:26:55,807 --> 00:26:56,808
我有點問題
387
00:26:57,542 --> 00:26:58,377
要來一杯嗎?
388
00:27:43,855 --> 00:27:45,190
好了 各位 你們很乾淨了
389
00:27:45,757 --> 00:27:47,058
可以漱口嗎?
390
00:27:47,192 --> 00:27:48,026
快點
391
00:27:57,669 --> 00:27:58,503
這是什麼?
392
00:27:59,271 --> 00:28:00,239
你在耍我嗎?
393
00:28:02,340 --> 00:28:04,776
通訊官致他的家人
394
00:28:04,943 --> 00:28:07,346
他愛他老婆、小孩和貓
395
00:28:07,712 --> 00:28:10,415
然後 附註 打給普莉希拉
396
00:28:10,648 --> 00:28:13,885
電話是06 39 98... 說馬可被臨時召喚
397
00:28:14,118 --> 00:28:16,855
代他向航空公司致歉
398
00:28:17,556 --> 00:28:18,323
你是認真的嗎?
399
00:28:19,458 --> 00:28:21,160
我必須通知他們 我有工作
400
00:28:21,226 --> 00:28:25,096
要是貝納澤攔截到這訊息怎麼辦?
401
00:28:25,297 --> 00:28:26,765
他不可能把我丟出去啦
402
00:28:26,898 --> 00:28:27,932
別想得太美
403
00:28:30,969 --> 00:28:32,338
你偷看船員的信?
404
00:28:32,404 --> 00:28:33,972
拜託 你以為在拍電影喔
405
00:28:34,038 --> 00:28:35,840
這是核子潛艦耶
406
00:28:35,907 --> 00:28:37,376
我當然會看
407
00:28:37,442 --> 00:28:39,945
太變態了 那可能是私事
408
00:28:40,011 --> 00:28:42,481
你以為潛艦上有隱私嗎?
409
00:28:42,547 --> 00:28:45,451
好了 饒了我 我懂了 全都是為了你
410
00:28:45,517 --> 00:28:47,820
你的潛艦 你跟艦長的問題…
411
00:28:47,886 --> 00:28:49,087
我根本無關緊要
412
00:28:49,221 --> 00:28:51,556
記住 是你撲向我的
413
00:28:51,656 --> 00:28:54,426
我本來要跟普莉希拉復合了
414
00:28:54,559 --> 00:28:57,830
真的 她裝得很高傲 但我們總會和好
415
00:28:57,896 --> 00:29:00,932
知道為什麼嗎?因為我們互相尊重
416
00:29:01,099 --> 00:29:04,036
但我不會跟一個偷看別人信的人
417
00:29:04,102 --> 00:29:05,670
解釋尊重
418
00:29:06,004 --> 00:29:08,841
尊重?你跟你遇到的半數女孩上床
419
00:29:08,907 --> 00:29:10,542
-三分之二 -那普莉希拉呢?
420
00:29:10,642 --> 00:29:12,811
一種新的皰疹病毒
421
00:29:13,278 --> 00:29:14,413
你真的很噁心
422
00:29:14,479 --> 00:29:15,947
那不然是什麼?
423
00:29:16,114 --> 00:29:18,317
普莉希拉跟我之間有化學吸引力
424
00:29:18,383 --> 00:29:20,552
化學個屁 一個空姐?
425
00:29:20,985 --> 00:29:23,288
要是制服讓你興奮 就承認吧
426
00:29:28,393 --> 00:29:30,194
塔迪維中尉請到控制室
427
00:29:30,329 --> 00:29:32,364
塔迪維中尉請到控制室
428
00:29:34,366 --> 00:29:35,300
快去找你老爸吧
429
00:29:36,501 --> 00:29:37,336
混蛋
430
00:29:37,536 --> 00:29:40,004
那個混蛋不知道要睡哪
431
00:29:59,858 --> 00:30:00,559
有事嗎?
432
00:30:01,760 --> 00:30:03,362
那傢伙笨得要死
433
00:30:04,763 --> 00:30:05,031
誰?
434
00:30:05,097 --> 00:30:07,932
馬可什麼鬼的 他一直搞砸
435
00:30:08,533 --> 00:30:10,969
他在餐廳服務的樣子 亂七八糟
436
00:30:11,169 --> 00:30:14,273
有他在 一切都亂了套
437
00:30:14,339 --> 00:30:15,840
完全沒有規矩
438
00:30:16,741 --> 00:30:17,611
喝杯酒
439
00:30:17,677 --> 00:30:19,444
敬個酒 又不是婚禮
440
00:30:20,545 --> 00:30:22,180
他表現得不錯
441
00:30:22,246 --> 00:30:24,282
我幹嘛撲向他?
442
00:30:24,916 --> 00:30:26,851
我早就看出他是個麻煩
443
00:30:27,051 --> 00:30:29,187
你也看到了 卻沒阻止我
444
00:30:29,253 --> 00:30:31,556
你什麼也沒做 就讓我搞砸了
445
00:30:32,357 --> 00:30:33,592
每次都一樣
446
00:30:33,792 --> 00:30:35,060
倒楣的都是我
447
00:30:35,126 --> 00:30:37,496
這艘破船能浮著都是我的功勞
448
00:30:37,629 --> 00:30:40,032
我收拾爛攤子 你們沒人關心
449
00:30:40,098 --> 00:30:41,900
沒有一份報告是寫對的
450
00:30:42,133 --> 00:30:43,369
貝納澤最糟了
451
00:30:43,435 --> 00:30:45,203
講他那些蠢故事和勳章
452
00:30:45,337 --> 00:30:46,538
要不是我在這裡
453
00:30:46,971 --> 00:30:48,940
我們早就攻擊俄羅斯了
454
00:30:49,107 --> 00:30:51,910
「哎呀 按錯鈕了 煙火真漂亮」
455
00:30:51,976 --> 00:30:54,112
你知道嗎?夠了 我不想說了
456
00:30:54,312 --> 00:30:57,449
老娘受夠了 我要去睡覺了 再見
457
00:31:03,655 --> 00:31:05,089
然後幫他找個床位
458
00:33:37,475 --> 00:33:41,179
緊急呼叫 所有軍官到餐廳集合
459
00:33:41,379 --> 00:33:42,781
緊急呼叫
460
00:33:42,881 --> 00:33:46,284
所有軍官到餐廳集合
461
00:33:58,262 --> 00:34:00,599
我見過一些沒用的水手長
462
00:34:00,965 --> 00:34:03,167
但從沒見過偷渡客
463
00:34:03,802 --> 00:34:06,204
查查看有沒有一個叫馬可馬里安尼的
464
00:34:06,270 --> 00:34:07,005
被雇用在廚房
465
00:34:07,071 --> 00:34:08,039
或任何地方
466
00:34:10,440 --> 00:34:12,343
誰把這些白痴塞給我的?
467
00:34:14,913 --> 00:34:16,114
我們現在還用臨時工嗎?
468
00:34:16,380 --> 00:34:17,649
他半價來的嗎?
469
00:34:17,982 --> 00:34:21,119
你不是潛艦的料 你適合油輪
470
00:34:21,185 --> 00:34:23,121
-長官… -他名字在上面嗎?
471
00:34:23,722 --> 00:34:24,355
不在
472
00:34:24,522 --> 00:34:25,523
當然不在
473
00:34:26,257 --> 00:34:27,459
她根本不該要我提醒
474
00:34:27,525 --> 00:34:30,094
我會承擔我的責任
475
00:34:30,161 --> 00:34:30,829
很好
476
00:34:31,062 --> 00:34:31,997
你可以辭職
477
00:34:32,063 --> 00:34:34,198
這樣我就不用降你的職了
478
00:34:34,332 --> 00:34:37,402
長官 這種決定需要軍法審判
479
00:34:37,468 --> 00:34:41,072
如果你堅持程序 我們就開軍法審判
480
00:34:41,539 --> 00:34:45,578
你也得解釋你在這整件事裡的角色
481
00:34:45,643 --> 00:34:47,411
等等 暫停一下
482
00:34:47,478 --> 00:34:49,080
深呼吸
483
00:34:50,514 --> 00:34:52,851
不要只看眼前的座位
484
00:34:54,452 --> 00:34:56,388
專注在美好的事物上
485
00:34:56,454 --> 00:34:57,155
馬可
486
00:34:57,656 --> 00:35:00,024
吸氣 吐氣
487
00:35:00,324 --> 00:35:02,627
吸 吐
488
00:35:03,027 --> 00:35:05,697
一 二 放鬆
489
00:35:06,064 --> 00:35:08,634
在暴風雨中 我看到一扇開著的門
490
00:35:08,700 --> 00:35:10,102
我很好奇 我就進來了
491
00:35:10,168 --> 00:35:11,603
-為什麼? -為什麼不?
492
00:35:11,803 --> 00:35:12,837
用鼻子吸氣
493
00:35:13,004 --> 00:35:14,672
你們為什麼要住在水下
494
00:35:14,739 --> 00:35:17,075
錯過孩子們的成長?
495
00:35:17,508 --> 00:35:19,343
你兒子在陸軍 好吧
496
00:35:19,477 --> 00:35:21,813
但你看過你女兒走第一步嗎?
497
00:35:22,246 --> 00:35:23,081
沒有
498
00:35:23,614 --> 00:35:24,983
一起吸氣
499
00:35:25,183 --> 00:35:26,819
沒人知道你們在做什麼
500
00:35:26,885 --> 00:35:28,186
在水下繞圈圈
501
00:35:28,252 --> 00:35:30,689
希望你們不用發射那些飛彈
502
00:35:30,755 --> 00:35:31,890
為了那點鳥薪水
503
00:35:32,190 --> 00:35:33,524
為了一個會忘記你們的家庭
504
00:35:33,892 --> 00:35:35,259
為了一段逐漸褪色的性生活
505
00:35:35,727 --> 00:35:38,129
你沒資格質疑我的選擇
506
00:35:38,830 --> 00:35:40,998
放鬆脖子 放鬆手臂
507
00:35:41,399 --> 00:35:43,668
我剛好有幾天假
508
00:35:44,402 --> 00:35:46,838
我看到一個難得的出海機會
509
00:35:47,405 --> 00:35:48,306
就跳上來了
510
00:35:48,672 --> 00:35:50,341
而且我不後悔
511
00:35:51,009 --> 00:35:53,777
因為你們是一群很棒的傢伙
512
00:35:53,911 --> 00:35:55,947
我不是軍隊的粉絲
513
00:35:56,214 --> 00:35:58,516
但如果你們是民主的捍衛者
514
00:35:59,050 --> 00:36:00,184
那我說 好
515
00:36:00,885 --> 00:36:03,755
我支持你們 我會為你們作證
516
00:36:09,060 --> 00:36:09,627
好吧
517
00:36:10,829 --> 00:36:11,663
塔迪維
518
00:36:13,464 --> 00:36:14,800
我剛才在大家面前失態了
519
00:36:14,866 --> 00:36:16,634
所以我也在大家面前道歉
520
00:36:17,601 --> 00:36:20,571
-我接受你的道歉 -能量在流動了
521
00:36:21,039 --> 00:36:22,440
你也是 勒格內達爾
522
00:36:22,907 --> 00:36:25,844
-收到 -很好 全都說出來
523
00:36:26,344 --> 00:36:29,313
我承認我們沒資格評判這件事
524
00:36:31,916 --> 00:36:33,417
反情報單位會處理
525
00:36:34,552 --> 00:36:35,088
你是認真的嗎?
526
00:36:35,154 --> 00:36:36,921
當然 把他關起來
527
00:37:18,062 --> 00:37:18,730
你還好嗎?
528
00:37:19,964 --> 00:37:20,732
我很好
529
00:37:26,070 --> 00:37:26,805
要咖啡嗎?
530
00:37:28,106 --> 00:37:29,040
好啊
531
00:37:32,777 --> 00:37:34,545
-現在幾點? -十點四十二分
532
00:37:40,919 --> 00:37:42,954
-需要什麼嗎? -我很好
533
00:37:43,687 --> 00:37:45,023
也許來個小枕頭
534
00:38:08,446 --> 00:38:09,313
你還好嗎?
535
00:38:09,547 --> 00:38:10,382
需要什麼嗎?
536
00:38:10,448 --> 00:38:11,614
我很好
537
00:38:20,591 --> 00:38:22,060
-你好嗎? -很好
538
00:38:24,027 --> 00:38:24,863
那瑪麗安呢?
539
00:38:26,898 --> 00:38:28,232
你知道的…
540
00:38:30,701 --> 00:38:31,768
嗯…
541
00:38:35,606 --> 00:38:36,674
完美
542
00:38:40,210 --> 00:38:41,445
我想說…
543
00:38:42,046 --> 00:38:42,680
謝謝
544
00:38:44,082 --> 00:38:45,149
你表現得很好
545
00:38:45,748 --> 00:38:47,085
我常常都表現得很好
546
00:38:57,027 --> 00:38:59,497
-他們會等我的 -我想也是
547
00:39:06,770 --> 00:39:07,972
我想要一個枕頭
548
00:39:32,596 --> 00:39:34,364
我很好 我什麼都不需要
549
00:39:35,333 --> 00:39:36,000
好
550
00:39:37,936 --> 00:39:39,871
-很好 -請進
551
00:39:40,038 --> 00:39:41,039
過來
552
00:39:48,546 --> 00:39:52,050
我時間不多 只是來看看你怎麼樣
553
00:39:52,917 --> 00:39:54,485
我舒服得很
554
00:39:55,386 --> 00:39:57,121
有個枕頭我就上天堂了
555
00:39:58,389 --> 00:39:59,489
那就好
556
00:40:01,692 --> 00:40:02,493
謝謝你…
557
00:40:03,027 --> 00:40:06,030
沒有告密 然後還挺身而出
558
00:40:07,065 --> 00:40:09,667
我常常虛張聲勢 但辭職…
559
00:40:09,733 --> 00:40:11,702
你們全都嚇壞了
560
00:40:11,835 --> 00:40:14,372
-對我來說 一切都完了 -才沒有
561
00:40:15,606 --> 00:40:16,175
我們每次長途航行
562
00:40:16,241 --> 00:40:18,309
至少會遇到一次乘客恐慌發作
563
00:40:19,310 --> 00:40:20,578
當一個饒舌歌手抓狂
564
00:40:20,643 --> 00:40:22,080
你就需要用腦袋
565
00:40:24,215 --> 00:40:24,983
有什麼好笑的?
566
00:40:26,650 --> 00:40:27,919
只是…
567
00:40:28,719 --> 00:40:31,022
聽你談腦袋很好笑
568
00:40:33,757 --> 00:40:35,426
因為你覺得我很笨
569
00:40:35,859 --> 00:40:36,627
不是
570
00:40:37,962 --> 00:40:38,762
不是
571
00:40:39,430 --> 00:40:40,797
你從來不擔心
572
00:40:41,799 --> 00:40:43,201
那也沒什麼大不了的
573
00:40:44,135 --> 00:40:45,569
我們又不是在打仗
574
00:40:48,106 --> 00:40:49,107
我們在打仗嗎?
575
00:40:51,809 --> 00:40:53,044
機密資訊嗎?
576
00:40:55,546 --> 00:40:57,047
如果是機密的話…
577
00:41:52,070 --> 00:41:54,172
我曬到了一點太陽
578
00:41:54,505 --> 00:41:56,308
一點愛 一點浪漫
579
00:41:56,373 --> 00:41:58,642
我不知道該如何回頭
580
00:41:58,809 --> 00:42:00,544
我承認 你很美
581
00:42:00,944 --> 00:42:02,913
無眠的夜 我踏上旅程
582
00:42:03,347 --> 00:42:05,283
在早已沉沒的船上
583
00:42:05,583 --> 00:42:07,551
赤裸的你 披著絲綢
584
00:42:07,851 --> 00:42:09,853
我無法入睡 想像著明天
585
00:42:10,954 --> 00:42:12,989
但你不在這裡
586
00:42:13,224 --> 00:42:15,193
如果我在做夢 也罷
587
00:42:15,493 --> 00:42:17,094
當你消失
588
00:42:17,561 --> 00:42:19,063
我失眠 好難過
589
00:42:19,897 --> 00:42:21,732
但你不在這裡
590
00:42:21,965 --> 00:42:23,801
我希望你明白
591
00:42:24,368 --> 00:42:26,637
我想望向窗外
592
00:42:27,038 --> 00:42:29,306
看見你在沙灘上
593
00:42:29,940 --> 00:42:32,176
我把你的照片放進我的歌裡
594
00:42:32,476 --> 00:42:34,046
把你的帆放進我的家
595
00:42:34,112 --> 00:42:36,614
我想逃離 卻不能
596
00:42:36,914 --> 00:42:38,516
這種生活 我不想要
597
00:42:38,649 --> 00:42:41,119
百年已過 我沒發覺
598
00:42:41,352 --> 00:42:43,221
你總在我心頭
599
00:42:43,354 --> 00:42:45,556
不想做夢 我要你在這裡
600
00:42:45,789 --> 00:42:47,725
讓我飛翔 讓我感受
601
00:42:48,759 --> 00:42:50,628
但你不在這裡
602
00:42:50,893 --> 00:42:52,630
如果我在做夢 也罷
603
00:42:53,197 --> 00:42:54,665
當你消失
604
00:42:55,366 --> 00:42:57,034
我失眠 好難過
605
00:42:57,535 --> 00:42:59,237
但你不在這裡
606
00:42:59,937 --> 00:43:01,772
我希望你明白
607
00:43:02,005 --> 00:43:04,375
我想望向窗外
608
00:43:04,675 --> 00:43:06,677
看見你在沙灘上
609
00:44:30,561 --> 00:44:31,762
上去的時候小心
610
00:45:36,327 --> 00:45:37,127
真美
611
00:45:37,928 --> 00:45:38,896
是啊 很美
612
00:45:41,699 --> 00:45:43,301
沒人來接我
613
00:45:44,001 --> 00:45:45,869
你看錯地方了
614
00:46:55,973 --> 00:46:56,873
你們這些傢伙
615
00:46:58,609 --> 00:47:00,210
我真是值回票價了
616
00:47:45,022 --> 00:47:46,791
別開玩笑了 馬里安尼
617
00:47:46,857 --> 00:47:48,692
你得相信我
618
00:47:48,826 --> 00:47:51,862
你不會為了觀光跳上潛艦
619
00:47:51,962 --> 00:47:54,065
你來當二十年空服員看看
620
00:47:54,131 --> 00:47:55,833
整整九年都在天上飛
621
00:47:56,400 --> 00:47:58,402
對我來說 陸地才是新奇的
622
00:47:58,702 --> 00:48:00,704
飛機和旅館 就這樣
623
00:48:01,038 --> 00:48:02,273
想像一下海底
624
00:48:02,339 --> 00:48:04,875
你從潛艦裡是看不到的
625
00:48:05,509 --> 00:48:08,479
對 但我上船後才意識到
626
00:48:08,911 --> 00:48:11,716
在廣告裡 當兵就是旅行和交朋友
627
00:48:11,782 --> 00:48:13,885
-那不是度假 -我從不度假
628
00:48:13,951 --> 00:48:15,585
那你為什麼在潛艦上?
629
00:48:16,920 --> 00:48:17,988
就跟你說了
630
00:48:18,389 --> 00:48:20,591
當時有颶風 我看到一盞燈
631
00:48:26,063 --> 00:48:27,465
我們重來一次
632
00:48:27,565 --> 00:48:29,967
姓名 年齡 地址 職業
633
00:48:30,200 --> 00:48:32,937
馬可安東尼馬里安尼 三十八歲
634
00:48:33,003 --> 00:48:35,773
馬賽協和街十二號 座艙長
635
00:48:35,839 --> 00:48:38,109
我本來很想當特務
636
00:48:38,175 --> 00:48:42,312
我學校的就業輔導老師搞砸了
637
00:48:43,380 --> 00:48:44,849
毀了我的夢想
638
00:48:44,915 --> 00:48:46,283
我本來想當戰鬥機飛行員
639
00:48:46,784 --> 00:48:48,686
結果變成空服員 相信我
640
00:48:48,752 --> 00:48:52,322
我們相信 但我們也覺得你在唬爛
641
00:48:52,690 --> 00:48:54,759
-如果你不是中情局的 -或是摩薩德…
642
00:48:54,825 --> 00:48:57,828
-或是國安局的 -你到底在幹嘛?
643
00:48:57,960 --> 00:48:59,330
-很簡單的問題 -基本的
644
00:48:59,396 --> 00:49:01,364
-答案也很簡單 -基本的
645
00:49:01,431 --> 00:49:03,701
就算是蠢答案也沒關係
646
00:49:12,810 --> 00:49:14,445
我跟著一個船員上去
647
00:49:20,584 --> 00:49:22,385
我們在酒吧認識 喝了點酒
648
00:49:23,386 --> 00:49:24,522
我最會調雞尾酒了
649
00:49:25,322 --> 00:49:26,290
後來事情有了變化
650
00:49:26,356 --> 00:49:29,259
我們到了後面廚房 很暗
651
00:49:30,160 --> 00:49:31,729
那感覺…
652
00:49:33,096 --> 00:49:35,165
既粗暴又溫柔
653
00:49:36,033 --> 00:49:38,235
我從沒想過接下來會發生什麼事
654
00:49:38,368 --> 00:49:40,871
抱歉 軍人不是我的菜 即使…
655
00:49:41,739 --> 00:49:42,606
那身制服…
656
00:49:43,507 --> 00:49:46,610
然後冒出一個船員 說他們得走了
657
00:49:46,710 --> 00:49:48,212
我看到那個項鍊…
658
00:49:48,277 --> 00:49:51,148
-項鍊? -我沒在瞎掰
659
00:49:51,281 --> 00:49:54,151
當我看到項鍊 我就必須還回去
660
00:49:56,920 --> 00:49:59,757
我以為那樣會很浪漫
661
00:50:03,594 --> 00:50:04,661
很浪漫 不是嗎?
662
00:50:04,728 --> 00:50:06,630
我開始懷疑了
663
00:50:10,000 --> 00:50:13,335
我不該上船的 但當時 感覺…
664
00:50:14,404 --> 00:50:15,806
那是理所當然該做的事
665
00:50:17,741 --> 00:50:20,043
我不想我們那樣分開
666
00:50:22,546 --> 00:50:24,547
我不習慣那種感覺
667
00:50:25,148 --> 00:50:25,849
很蠢
668
00:50:31,822 --> 00:50:35,659
所以 當那個船員看到你…
669
00:50:36,359 --> 00:50:37,928
並沒有很開心
670
00:50:39,797 --> 00:50:42,567
有些事在海軍是不能亂來的
671
00:50:42,633 --> 00:50:43,366
太瘋狂了
672
00:50:43,867 --> 00:50:45,603
他們需要放鬆點
673
00:50:46,670 --> 00:50:49,840
我不介意這件事 脫離脈絡來看
674
00:50:50,239 --> 00:50:52,977
「偷渡客」這件事是過火了點
675
00:50:53,043 --> 00:50:55,178
但我不想那樣分開
676
00:50:55,746 --> 00:50:57,715
沒有好好道別
677
00:50:58,215 --> 00:51:01,118
沒有說那一切是值得的 那並沒有錯
678
00:51:01,451 --> 00:51:02,518
而且沒有人受傷…
679
00:51:11,829 --> 00:51:12,395
好
680
00:51:13,496 --> 00:51:14,464
我們講重點
681
00:51:15,899 --> 00:51:17,067
回到根本
682
00:51:18,702 --> 00:51:19,870
你從小
683
00:51:20,303 --> 00:51:22,072
就對海底世界充滿憧憬
684
00:51:22,640 --> 00:51:24,975
當時天氣很糟
685
00:51:26,343 --> 00:51:28,210
你看到一盞明亮的燈 然後…
686
00:51:29,613 --> 00:51:30,413
衝過去
687
00:51:33,416 --> 00:51:34,084
衝過去
688
00:51:37,721 --> 00:51:38,421
衝過去?
689
00:51:41,692 --> 00:51:43,060
好 我知道了
690
00:51:45,596 --> 00:51:46,229
等一下
691
00:51:46,764 --> 00:51:48,832
那艘潛艦呢?我現在要怎麼找到它?
692
00:51:49,065 --> 00:51:51,501
那是機密資訊 朋友
693
00:51:51,869 --> 00:51:54,404
去他的機密資訊
694
00:51:55,472 --> 00:51:59,276
人生不只有發射飛彈
695
00:51:59,542 --> 00:52:02,279
你聽懂我說的話了嗎?我心碎了
696
00:52:30,607 --> 00:52:32,375
我們準時到了 蓋岡
697
00:52:32,643 --> 00:52:35,145
檢查補給 確保準時出發
698
00:52:36,079 --> 00:52:37,547
今天是平安夜 中尉
699
00:52:37,648 --> 00:52:39,516
晚餐可以在岸上吃
700
00:52:40,517 --> 00:52:42,152
慶祝活動速戰速決
701
00:52:49,760 --> 00:52:53,063
我是海盜 我不在乎榮耀
702
00:52:53,163 --> 00:52:56,366
命運如此 不懼怕死亡
703
00:52:56,466 --> 00:52:59,636
在海洋上 我種下勝利
704
00:52:59,770 --> 00:53:02,806
用金杯喝我的酒
705
00:53:03,106 --> 00:53:06,176
享樂度日是我唯一的希望
706
00:53:06,343 --> 00:53:09,479
也是我征服的唯一幸福
707
00:53:09,646 --> 00:53:12,783
我的童年在浪花中度過
708
00:53:12,950 --> 00:53:16,286
海盜就該死在浪花裡
709
00:53:28,832 --> 00:53:30,401
各位 如你們所知
710
00:53:30,467 --> 00:53:31,835
我不是個多愁善感的人…
711
00:53:33,335 --> 00:53:34,204
但今天是聖誕節
712
00:53:35,272 --> 00:53:37,909
既然我們今晚在陸地上
713
00:53:37,975 --> 00:53:40,978
請允許我放下階級之分
714
00:53:42,344 --> 00:53:43,580
稱呼你們為我的朋友
715
00:53:45,248 --> 00:53:47,018
我們的職責讓我們錯過
716
00:53:47,084 --> 00:53:50,788
所有與家人團聚的節日
717
00:53:52,322 --> 00:53:54,257
如果今晚家庭要團聚
718
00:53:55,525 --> 00:53:57,427
我們還能用什麼來稱呼我們的船員?
719
00:53:58,862 --> 00:54:01,664
潛艦是我們共同生活的家
720
00:54:02,498 --> 00:54:03,901
如果需要 它也是
721
00:54:03,967 --> 00:54:05,768
我們安息的墳墓
722
00:54:06,770 --> 00:54:08,405
這種平等的感覺將我們緊緊相連
723
00:54:10,140 --> 00:54:13,143
潛艦是無法拋棄的戰場
724
00:54:13,911 --> 00:54:16,380
它是如此獨特 我們只能
725
00:54:16,446 --> 00:54:19,416
被我們的潛艦弟兄所理解
726
00:54:20,417 --> 00:54:23,420
這是一種無法分享的共同點
727
00:54:24,321 --> 00:54:26,189
對我們的孩子來說 它是一個神話
728
00:54:26,790 --> 00:54:28,491
對我們的妻子來說 它是一個詛咒
729
00:54:28,658 --> 00:54:31,494
她們不該抱怨 她們知道我們在哪裡
730
00:54:33,096 --> 00:54:35,665
海底只是一個過渡的地方
731
00:54:36,399 --> 00:54:38,335
不需要害怕地雷
732
00:54:38,401 --> 00:54:40,270
子彈 或性病
733
00:54:41,738 --> 00:54:44,306
我們對降臨在陸軍身上的災禍免疫
734
00:54:46,509 --> 00:54:47,978
代價很高昂
735
00:54:48,578 --> 00:54:49,980
但我們甘之如飴
736
00:54:51,148 --> 00:54:51,982
我的朋友們
737
00:54:53,150 --> 00:54:55,718
敬我們唯一能依靠的男人
738
00:54:58,121 --> 00:54:58,789
敬我們自己
739
00:54:59,922 --> 00:55:00,958
敬我們自己
740
00:55:01,058 --> 00:55:01,925
敬我們自己
741
00:55:10,633 --> 00:55:12,870
然後像這樣
742
00:55:16,506 --> 00:55:18,008
我聽不懂…
743
00:55:18,475 --> 00:55:19,342
弗瑞德
744
00:55:20,310 --> 00:55:22,279
他從沒見過紅蘿蔔
745
00:55:22,745 --> 00:55:25,448
對 我知道你的刀很利
746
00:55:26,216 --> 00:55:28,886
別喝了 你會醉的
747
00:55:31,588 --> 00:55:33,290
你怎麼來的?
748
00:55:33,623 --> 00:55:36,360
這裡的應徵者少得離譜
749
00:55:36,426 --> 00:55:38,661
失業率高得嚇人
750
00:55:38,896 --> 00:55:40,464
大家卻拒絕
751
00:55:40,530 --> 00:55:42,498
在一個還算不錯的地方工作
752
00:55:42,632 --> 00:55:43,500
太不可思議了
753
00:55:47,170 --> 00:55:50,474
你把肉切丁 但先去透透氣
754
00:55:50,540 --> 00:55:52,709
冷靜一下 去吧
755
00:55:54,311 --> 00:55:55,913
別說我在這裡 好嗎?
756
00:55:59,850 --> 00:56:00,918
我就知道
757
00:56:04,988 --> 00:56:07,290
你跑到北極來煩我們
758
00:56:10,193 --> 00:56:11,460
真高興見到你
759
00:56:17,600 --> 00:56:18,602
船上一切都好嗎?
760
00:56:18,668 --> 00:56:21,504
一切都好 但你走之後…
761
00:56:22,739 --> 00:56:24,574
感覺有點空虛
762
00:56:25,442 --> 00:56:26,709
很高興你這麼說
763
00:56:28,511 --> 00:56:30,714
我們以為北海很大
764
00:56:30,780 --> 00:56:32,582
但它就像戴高樂機場
765
00:56:32,916 --> 00:56:34,217
雷達都瘋了
766
00:56:34,717 --> 00:56:37,955
潛艦一艘疊一艘 俄國佬 英國佬
767
00:56:38,155 --> 00:56:40,790
美國佬照常吵吵鬧鬧
768
00:56:41,224 --> 00:56:43,393
撞船的機率超高
769
00:56:43,560 --> 00:56:45,295
而在這片混亂中
770
00:56:46,529 --> 00:56:47,697
一群鯨魚
771
00:56:48,665 --> 00:56:50,533
靜靜地游過
772
00:56:51,734 --> 00:56:53,835
雞腿會不熟
773
00:56:53,904 --> 00:56:55,438
馬可 我來幫你
774
00:56:57,774 --> 00:56:59,442
我知道 他很煩人
775
00:56:59,910 --> 00:57:00,944
-馬可 -馬可
776
00:57:01,878 --> 00:57:03,480
七十二度 上菜
777
00:57:07,584 --> 00:57:09,987
你們氣色好差 你給他們吃了什麼?
778
00:57:10,053 --> 00:57:11,821
-別煩了 -義大利麵
779
00:57:12,055 --> 00:57:14,425
香辣茄醬、羅勒醬…
780
00:57:14,491 --> 00:57:16,060
真殘忍 回去吧
781
00:57:16,126 --> 00:57:18,328
別空手走 不要說我在這
782
00:57:21,898 --> 00:57:23,367
下層甲板進水了
783
00:57:23,433 --> 00:57:25,468
蓋格計數器發出聲響
784
00:57:25,535 --> 00:57:27,337
交談停止了
785
00:57:27,570 --> 00:57:30,873
時機正好 只有嘎吱聲能讓
786
00:57:31,174 --> 00:57:33,243
我們知道當前深度多少
787
00:57:34,244 --> 00:57:35,778
然後我們撞上沙地
788
00:57:36,246 --> 00:57:38,148
在四百米深的地方
789
00:57:39,116 --> 00:57:40,083
就這樣
790
00:57:41,084 --> 00:57:43,853
-很有聖誕氣氛 -比較像白雪公主
791
00:57:44,287 --> 00:57:45,655
還有雪
792
00:57:45,755 --> 00:57:46,789
所以有聖誕氣氛
793
00:57:49,192 --> 00:57:50,961
你們兩個聯合起來針對我嗎?
794
00:57:51,928 --> 00:57:55,198
-廚房只限男人 -你想被我踹屁股嗎?
795
00:57:55,598 --> 00:57:56,666
抱歉 中尉
796
00:57:59,336 --> 00:58:01,004
樹幹蛋糕準備好了
797
00:58:02,172 --> 00:58:04,141
對 來吧 幫我
798
00:58:26,896 --> 00:58:27,764
沒錯 對…
799
00:58:29,099 --> 00:58:32,102
我做了些安排來見你 因為我想說
800
00:58:32,935 --> 00:58:35,038
你之後回家 就會去酒吧
801
00:58:35,672 --> 00:58:38,608
然後看上你看到的第一個男人
802
00:58:38,808 --> 00:58:41,078
我發現我不太喜歡這個想法
803
00:58:41,678 --> 00:58:43,380
-不喜歡嗎? -對
804
00:58:44,781 --> 00:58:46,583
我做我想做的事 馬可
805
00:58:47,317 --> 00:58:49,419
對 但我不希望你這樣
806
00:58:50,487 --> 00:58:52,189
我該提普莉希拉嗎?
807
00:58:53,923 --> 00:58:55,725
-可以談點別的 -她生病了嗎?
808
00:58:55,825 --> 00:58:59,196
沒有 她回頭去找那個航管員了
809
00:58:59,262 --> 00:59:00,530
她很開心 我很不爽
810
00:59:01,964 --> 00:59:02,865
好吧
811
00:59:03,800 --> 00:59:05,768
那我只是個備胎嗎?
812
00:59:06,669 --> 00:59:07,737
不是…
813
00:59:09,206 --> 00:59:11,408
我們才剛見面就要吵架了
814
00:59:12,709 --> 00:59:14,977
我來這裡 為你們準備晚餐
815
00:59:15,312 --> 00:59:17,914
我橫跨半個地球來找你
816
00:59:20,250 --> 00:59:21,851
我不算太難找吧?
817
00:59:21,951 --> 00:59:23,586
其實很難找
818
00:59:23,986 --> 00:59:25,322
搭了幾架飛機嗎?
819
00:59:25,388 --> 00:59:27,091
對 小飛機 舊飛機
820
00:59:27,157 --> 00:59:29,192
能起飛但可能永遠不會降落
821
00:59:29,292 --> 00:59:30,162
差點死掉嗎?
822
00:59:30,228 --> 00:59:31,895
對 然後搭了一艘船
823
00:59:31,961 --> 00:59:34,931
上面的人不會英文也不會法文
824
00:59:35,198 --> 00:59:36,733
-水手嗎? -對 就是水手
825
00:59:38,034 --> 00:59:39,536
然後騎了雪地摩托車
826
00:59:40,637 --> 00:59:41,438
哇
827
00:59:41,804 --> 00:59:42,805
你一定很愛那個
828
00:59:42,905 --> 00:59:46,710
你可以瘋狂加速 沒人能阻止你
829
00:59:46,776 --> 00:59:48,478
前面白茫茫一片 後面也是
830
00:59:48,978 --> 00:59:52,415
沒人需要嘔吐袋 報關單 或威士忌
831
00:59:52,515 --> 00:59:53,816
衝就對了
832
00:59:54,784 --> 00:59:55,885
你看 一隻海豹
833
00:59:59,122 --> 01:00:00,190
很棒的旅程
834
01:00:00,890 --> 01:00:02,058
超爽的
835
01:00:04,361 --> 01:00:07,130
如果那麼爽 為什麼說是為了找我?
836
01:00:09,099 --> 01:00:11,368
你討厭一成不變 所以你很開心吧?
837
01:00:12,702 --> 01:00:14,338
我也很高興你在這裡
838
01:00:14,404 --> 01:00:18,341
對 我也是 但是什麼讓我開心不重要
839
01:00:18,941 --> 01:00:19,910
我現在見到你
840
01:00:19,976 --> 01:00:22,046
會比在布雷斯特見到你開心嗎?
841
01:00:22,112 --> 01:00:23,413
你根本沒想過
842
01:00:24,046 --> 01:00:27,350
我當然有想過
843
01:00:28,218 --> 01:00:30,687
這樣比較好玩 比較酷 比較浪漫
844
01:00:30,753 --> 01:00:32,522
其他人也很開心
845
01:00:34,056 --> 01:00:36,860
我的意思是 我的人生正在轉變
846
01:00:36,926 --> 01:00:38,195
安靜
847
01:00:38,261 --> 01:00:40,230
你總是在我心裡
848
01:00:40,463 --> 01:00:42,432
我正在改變
849
01:00:42,632 --> 01:00:43,767
我大概是受夠了笑臉迎人的女孩
850
01:00:43,833 --> 01:00:44,868
雖然你不是我的菜
851
01:00:44,934 --> 01:00:46,303
你有什麼問題?
852
01:00:46,703 --> 01:00:47,904
我們只是差點上床
853
01:00:47,970 --> 01:00:49,872
就要步入禮堂了嗎?
854
01:00:50,307 --> 01:00:52,109
怎麼會談到結婚?
855
01:00:52,175 --> 01:00:54,478
那不是交往的目的嗎
856
01:00:54,544 --> 01:00:56,647
什麼交往?什麼婚禮?
857
01:00:56,713 --> 01:00:57,981
我不可能結婚
858
01:00:58,047 --> 01:01:00,350
-那你幹嘛提? -是你
859
01:01:00,817 --> 01:01:03,019
你一直纏著我
860
01:01:03,153 --> 01:01:05,087
跟蹤我 監視我
861
01:01:05,155 --> 01:01:06,223
讓我窒息
862
01:01:06,456 --> 01:01:07,790
你也不是我的菜
863
01:01:07,957 --> 01:01:10,860
我只是想跟你一夜情而已
864
01:01:10,993 --> 01:01:12,028
這就是我
865
01:01:12,094 --> 01:01:15,466
男人通常喜歡這樣 但你不是
866
01:01:15,532 --> 01:01:18,801
我不想給你更多了
867
01:01:19,001 --> 01:01:20,537
你以為我會高興你為了跟我上床
868
01:01:20,603 --> 01:01:22,839
千里迢迢穿越雪地嗎?
869
01:01:23,039 --> 01:01:24,974
不 我覺得被強迫了
870
01:01:25,141 --> 01:01:26,843
當我被強迫 我就不想要了
871
01:01:26,976 --> 01:01:29,980
所以拉倒吧 別來找我
872
01:01:30,046 --> 01:01:31,581
我不是任你擺佈的
873
01:01:44,194 --> 01:01:45,395
聖誕快樂
874
01:01:58,174 --> 01:01:59,175
聖誕快樂
875
01:02:00,176 --> 01:02:01,744
祝大家聖誕快樂
876
01:02:38,648 --> 01:02:39,916
聖誕快樂 老兄
877
01:02:43,453 --> 01:02:44,454
聖誕快樂
878
01:03:10,780 --> 01:03:11,648
中尉?
879
01:03:13,816 --> 01:03:14,384
是
880
01:03:17,219 --> 01:03:19,756
-塔迪維 來點小點心? -不用了 艦長
881
01:03:23,860 --> 01:03:24,961
給你一個建議
882
01:03:25,662 --> 01:03:26,398
當你遇到一個
883
01:03:26,464 --> 01:03:29,165
不畏懼我們職責要求的人…
884
01:03:31,301 --> 01:03:31,968
算了
885
01:03:36,105 --> 01:03:37,774
航向零八六
886
01:03:38,308 --> 01:03:39,676
回家了 各位
887
01:03:49,719 --> 01:03:51,388
-我看到了 -真的嗎?
888
01:03:51,888 --> 01:03:53,155
-對 -就在那裡
889
01:03:53,590 --> 01:03:54,657
就在那裡
890
01:04:20,149 --> 01:04:21,283
爸爸
891
01:04:30,326 --> 01:04:31,794
你們還好嗎 女孩們?
892
01:05:11,000 --> 01:05:14,370
沮喪、不適、困惑和焦慮
893
01:05:14,637 --> 01:05:17,006
可能會永久存在
894
01:05:17,173 --> 01:05:20,444
伴隨著缺陷和無用的感覺
895
01:05:20,510 --> 01:05:24,046
好像更年期是計畫性老化
896
01:05:24,514 --> 01:05:25,782
焦點也轉向…
897
01:05:49,639 --> 01:05:50,339
你好嗎?
898
01:05:50,507 --> 01:05:52,842
很好 想喝一杯嗎?
899
01:05:53,476 --> 01:05:54,043
瑪麗安
900
01:05:54,243 --> 01:05:56,045
-來嘛 -我才剛回來
901
01:05:56,112 --> 01:05:56,913
派對時間
902
01:05:57,179 --> 01:05:58,815
-我要陪孩子 -那又怎樣?
903
01:06:01,718 --> 01:06:03,586
自從有了孩子 你就不好玩了
904
01:06:03,953 --> 01:06:05,121
有了孩子之後
905
01:06:05,187 --> 01:06:07,624
你就變成沙發的延伸物了
906
01:06:07,690 --> 01:06:08,092
瑪麗安
907
01:06:08,158 --> 01:06:09,892
你就是一隻家貓
908
01:06:10,159 --> 01:06:12,729
索伊季克可能很高興 但我不是
909
01:06:12,795 --> 01:06:13,295
瑪麗安
910
01:06:13,395 --> 01:06:15,698
我是說真的 你在枯萎
911
01:06:15,898 --> 01:06:19,169
在你老婆、孩子、房貸之間
912
01:06:19,235 --> 01:06:21,237
房子、烤肉架、鞦韆…
913
01:06:21,437 --> 01:06:23,706
瑪麗安 承認吧 你害怕孤獨
914
01:06:24,507 --> 01:06:26,008
說出來 我就讓你留宿
915
01:06:30,046 --> 01:06:31,715
你一直都在太平洋
916
01:06:31,781 --> 01:06:34,416
-是太平洋底下 親愛的 -一樣
917
01:06:34,751 --> 01:06:35,818
不完全一樣
918
01:06:36,118 --> 01:06:38,855
不過 你一直旅行 我都沒有
919
01:06:38,921 --> 01:06:40,122
所以地點我選
920
01:06:40,222 --> 01:06:41,223
那裡太遠了
921
01:06:41,491 --> 01:06:44,794
時差太大了 加納利群島比較方便
922
01:06:44,927 --> 01:06:47,329
-那裡有海 -不要廉價的
923
01:06:47,997 --> 01:06:49,866
廉價?你看過那飯店了嗎?
924
01:06:49,966 --> 01:06:51,668
那越南呢?
925
01:06:51,934 --> 01:06:55,204
-海岸超美的 -距離呢?
926
01:06:55,337 --> 01:06:56,205
比較近
927
01:06:56,472 --> 01:06:58,208
女孩們 不准在沙發上跳
928
01:06:58,274 --> 01:06:59,375
而且比較便宜
929
01:06:59,676 --> 01:07:01,143
越南也是不錯的選擇
930
01:07:01,678 --> 01:07:04,014
親愛的 你看 有美軍度假村
931
01:07:04,080 --> 01:07:05,982
你真懂我的點
932
01:07:06,115 --> 01:07:07,750
有綿延數里的白沙耶 親愛的
933
01:07:07,950 --> 01:07:09,519
別再叫「親愛的」了
934
01:07:10,319 --> 01:07:11,621
女孩們 沙發
935
01:07:11,688 --> 01:07:14,424
還有別的 寺廟、摩托車、旅館…
936
01:07:14,490 --> 01:07:15,357
弗瑞德
937
01:07:18,027 --> 01:07:19,461
女孩們 你們聽到媽媽說的話了嗎?
938
01:07:19,696 --> 01:07:21,430
「媽媽」?認真?
939
01:07:21,497 --> 01:07:24,667
別喊了 走開 上樓去
940
01:07:24,734 --> 01:07:26,069
不 上樓
941
01:07:26,135 --> 01:07:28,271
說真的 越南很棒
942
01:07:28,337 --> 01:07:30,439
還沒被觀光業毀掉
943
01:07:30,873 --> 01:07:33,644
越南人心態很棒 即使經歷兩次戰爭
944
01:07:33,710 --> 01:07:34,911
每個人都超放鬆的
945
01:07:35,912 --> 01:07:37,614
我很想再去
946
01:07:39,882 --> 01:07:43,787
聽著 弗瑞德 我不想處理旅行的事
947
01:07:43,853 --> 01:07:45,522
沒問題 我可以規劃
948
01:07:45,588 --> 01:07:49,325
這三個月 我一個人處理了很多事
949
01:07:49,391 --> 01:07:51,695
我可以給你們我的行程
950
01:07:51,761 --> 01:07:54,598
超棒的 女孩們一定會喜歡
951
01:07:54,664 --> 01:07:56,999
-太棒了 -那裡一定變了很多
952
01:07:57,834 --> 01:07:58,668
索伊季克 你覺得呢?
953
01:07:58,768 --> 01:08:00,202
她們在做什麼?
954
01:08:00,937 --> 01:08:03,406
景點、地址什麼的我都還留著
955
01:08:03,472 --> 01:08:05,408
我去找出來
956
01:08:05,474 --> 01:08:05,977
好吧
957
01:08:06,043 --> 01:08:09,111
女孩們 再吵我就把你們頭撞在一起
958
01:08:09,245 --> 01:08:12,749
你真幸運 我好想再去峴港和芽莊
959
01:08:12,815 --> 01:08:13,583
那就一起來啊
960
01:08:14,984 --> 01:08:16,719
好啊 可以
961
01:08:17,453 --> 01:08:18,821
我來規劃一切
962
01:08:19,155 --> 01:08:20,289
小怪物們
963
01:08:21,658 --> 01:08:24,460
要一起度假嗎?去越南?
964
01:08:45,381 --> 01:08:47,448
我知道你老婆很不爽
965
01:08:47,817 --> 01:08:48,553
沒有啦
966
01:08:48,619 --> 01:08:50,486
布列塔尼的冬天是地獄
967
01:08:51,387 --> 01:08:52,488
沒那麼誇張
968
01:08:54,090 --> 01:08:54,691
弗瑞德
969
01:08:55,557 --> 01:08:59,028
你忘了單身是什麼感覺了
970
01:09:00,697 --> 01:09:03,399
-交個男朋友吧 -從來都沒結果
971
01:09:06,703 --> 01:09:08,004
馬可是我的希望
972
01:09:09,872 --> 01:09:11,573
我一度相信他
973
01:09:12,742 --> 01:09:15,611
看他一臉困惑 手捧著你的項鍊…
974
01:09:16,378 --> 01:09:17,513
我想說就是他了
975
01:09:18,715 --> 01:09:21,651
這樣我才能單獨和老婆女兒度假
976
01:09:23,252 --> 01:09:24,453
你真自私
977
01:09:24,987 --> 01:09:25,688
我知道
978
01:09:26,122 --> 01:09:28,491
-我討厭你替我做決定 -我知道
979
01:09:28,557 --> 01:09:30,426
如果我覺得被強迫 我就會…
980
01:09:30,492 --> 01:09:31,560
-我也知道 -知道就好
981
01:09:46,075 --> 01:09:46,678
孩子們
982
01:09:46,744 --> 01:09:49,245
不可以在路中間玩
983
01:09:49,979 --> 01:09:50,947
普莉希拉?
984
01:09:51,046 --> 01:09:51,616
爸爸媽媽呢?
985
01:09:51,682 --> 01:09:53,249
我們爸媽不在這
986
01:09:53,314 --> 01:09:55,285
別把我當傻瓜
987
01:09:55,351 --> 01:09:55,753
普莉希拉?
988
01:09:55,819 --> 01:09:57,453
這裡是大人工作的地方
989
01:10:01,390 --> 01:10:02,258
閉嘴
990
01:10:02,725 --> 01:10:04,360
滾開
991
01:10:07,863 --> 01:10:09,932
爸爸
992
01:10:10,299 --> 01:10:13,069
她們罵我們
993
01:10:13,402 --> 01:10:16,338
我們只是說想喝點東西
994
01:10:16,572 --> 01:10:18,741
-怎麼回事? -等一下
995
01:10:19,408 --> 01:10:20,642
-等一下 -幹嘛?
996
01:10:29,551 --> 01:10:31,420
弗瑞德 該登機了
997
01:10:31,720 --> 01:10:33,522
等等 你看
998
01:10:38,494 --> 01:10:40,062
你看看她
999
01:10:49,005 --> 01:10:50,372
親愛的…
1000
01:10:50,872 --> 01:10:52,541
只有我們去度假
1001
01:10:52,942 --> 01:10:53,843
只有我們?
1002
01:10:54,811 --> 01:10:57,146
帶著孩子 但沒有瑪麗安
1003
01:10:58,580 --> 01:10:59,749
總比沒有好
1004
01:11:18,067 --> 01:11:20,236
你趕上了 是幫普莉希拉代班的嗎?
1005
01:11:20,302 --> 01:11:20,770
對
1006
01:11:20,937 --> 01:11:22,037
你負責左邊
1007
01:11:22,772 --> 01:11:24,673
天氣狀況良好
1008
01:11:24,774 --> 01:11:27,543
我們即將起飛
1009
01:11:27,810 --> 01:11:31,280
請就座並繫好安全帶
1010
01:11:31,580 --> 01:11:34,183
機組員將進行…
1011
01:11:35,785 --> 01:11:40,256
去了一趟南特回來 她露了屁股縫
1012
01:11:40,622 --> 01:11:41,622
不好意思
1013
01:11:42,291 --> 01:11:43,760
我可以用洗手間嗎?
1014
01:11:43,826 --> 01:11:46,662
等飛機起飛後才能使用
1015
01:11:46,929 --> 01:11:48,363
別唱了 有小孩在
1016
01:11:48,697 --> 01:11:50,233
小姐 管管他們
1017
01:11:50,299 --> 01:11:52,434
想學這首歌嗎 小朋友?
1018
01:11:53,035 --> 01:11:54,970
先生們 機上禁止唱歌
1019
01:11:55,037 --> 01:11:56,238
好玩嘛
1020
01:11:56,438 --> 01:11:59,341
我們有很多歌 要跟我們一起唱嗎?
1021
01:11:59,641 --> 01:12:01,844
-來嘛 -不了 謝謝
1022
01:12:07,817 --> 01:12:09,218
不要玩了
1023
01:12:11,120 --> 01:12:13,522
弟弟 安全帶要繫好
1024
01:12:13,789 --> 01:12:16,492
你很醜 我要另一個
1025
01:12:16,859 --> 01:12:17,694
那我呢 小姐?
1026
01:12:17,760 --> 01:12:19,361
要檢查我的安全帶嗎?
1027
01:12:55,731 --> 01:12:57,366
小姐 我現在可以去了嗎?
1028
01:12:57,698 --> 01:13:00,436
-什麼? -去洗手間 很急
1029
01:13:02,671 --> 01:13:05,341
我不懂他們哪來的優越感
1030
01:13:06,075 --> 01:13:07,977
你提的建議不太好
1031
01:13:08,210 --> 01:13:10,345
我們總得提出點什麼吧
1032
01:13:10,612 --> 01:13:14,784
換作其他國家 他們早就行動了
1033
01:13:14,850 --> 01:13:16,385
但這裡是法國
1034
01:13:16,452 --> 01:13:19,388
人民陣線、人權、帶薪假
1035
01:13:19,588 --> 01:13:23,026
必要時連稅金都得算進去 理論上啦
1036
01:13:23,092 --> 01:13:25,929
你根本不知道這要花多少錢
1037
01:13:25,995 --> 01:13:27,329
還有經濟艙可以坐啊
1038
01:13:27,662 --> 01:13:28,830
別傻了
1039
01:13:28,965 --> 01:13:31,767
除非經濟艙裡都是那種緊實屁屁
1040
01:13:32,168 --> 01:13:33,735
克莉絲汀
1041
01:13:34,470 --> 01:13:36,406
現在什麼都不能說了
1042
01:13:36,472 --> 01:13:38,439
這可是長途航班
1043
01:13:38,807 --> 01:13:41,110
-都還好嗎? -新來那個不好惹
1044
01:13:41,377 --> 01:13:42,912
-有新人? -普莉希拉的代班
1045
01:13:43,212 --> 01:13:45,180
不愛笑 但她很強悍
1046
01:14:18,514 --> 01:14:19,381
下一位
1047
01:14:29,591 --> 01:14:30,859
你在做什麼?
1048
01:14:32,461 --> 01:14:34,130
我在看他們
1049
01:14:35,264 --> 01:14:36,598
不 瑪麗安 你為什麼在這裡?
1050
01:14:38,467 --> 01:14:39,801
聽著…
1051
01:14:41,137 --> 01:14:42,371
我仔細想過了
1052
01:14:42,838 --> 01:14:46,209
我可能就喜歡膚淺的混蛋
1053
01:14:46,275 --> 01:14:48,277
我假期不多
1054
01:14:48,510 --> 01:14:51,781
我們可以上床 不用分手…
1055
01:14:51,847 --> 01:14:52,814
頭低下來
1056
01:14:55,584 --> 01:14:56,852
等等 抱歉
1057
01:14:58,187 --> 01:14:59,521
我不是很懂
1058
01:14:59,854 --> 01:15:02,558
你是說我們可以…
1059
01:15:02,924 --> 01:15:04,928
-在一起? -不強迫
1060
01:15:04,994 --> 01:15:07,530
我因為工作很常不在
1061
01:15:07,595 --> 01:15:08,965
但我的工作…
1062
01:15:09,031 --> 01:15:12,668
如果你不在 飛機還是會起飛吧
1063
01:15:14,703 --> 01:15:15,671
你這樣想就不對了
1064
01:15:16,104 --> 01:15:16,972
不好意思 小姐
1065
01:15:17,439 --> 01:15:19,275
我真的很想上廁所
1066
01:15:19,508 --> 01:15:20,676
等你朋友回來
1067
01:15:20,976 --> 01:15:22,411
後面還有一間
1068
01:15:22,611 --> 01:15:23,712
忍住
1069
01:15:29,618 --> 01:15:31,520
你不習慣說出自己的感覺?
1070
01:15:32,521 --> 01:15:33,421
沒錯
1071
01:15:34,423 --> 01:15:35,924
把感覺說出來
1072
01:15:36,292 --> 01:15:37,726
很重要
1073
01:15:37,793 --> 01:15:40,729
上次 我有點被冒犯了
1074
01:15:40,829 --> 01:15:42,064
被什麼冒犯?
1075
01:15:42,598 --> 01:15:46,035
你未經同意突然闖進我工作的地方
1076
01:15:46,335 --> 01:15:48,970
我不能透露我的工作 但我職位很高
1077
01:15:49,037 --> 01:15:50,839
結果我看到誰?你
1078
01:15:51,107 --> 01:15:53,175
張著嘴 等我撲上去
1079
01:15:53,509 --> 01:15:56,345
你能想像你老婆混進球員更衣室嗎?
1080
01:15:56,412 --> 01:15:58,180
不 別把這事怪到我頭上
1081
01:15:58,580 --> 01:16:00,316
我用光了所有假期
1082
01:16:00,381 --> 01:16:01,383
我從不休假
1083
01:16:01,650 --> 01:16:02,918
而且還是無薪假
1084
01:16:02,984 --> 01:16:04,720
在鳥不生蛋的地方煮飯
1085
01:16:04,786 --> 01:16:06,889
好讓這位長官聖誕節不孤單
1086
01:16:06,955 --> 01:16:08,791
但我不覺得孤單
1087
01:16:08,857 --> 01:16:12,228
你不懂我在工作時也能很快樂
1088
01:16:12,294 --> 01:16:15,131
-你應該要等的 -等你打電話給我?
1089
01:16:15,531 --> 01:16:17,833
我一直努力讓這段關係成功
1090
01:16:17,899 --> 01:16:18,967
是誰主動的?
1091
01:16:19,301 --> 01:16:22,504
那時你還在垂涎普莉希拉
1092
01:16:23,372 --> 01:16:26,176
我說最後一次 普莉希拉是朋友
1093
01:16:26,242 --> 01:16:27,176
很親密的朋友
1094
01:16:27,443 --> 01:16:29,678
那你九十個男同事呢?
1095
01:16:29,878 --> 01:16:31,613
你跟他們一起洗澡
1096
01:16:31,847 --> 01:16:34,750
你就繼續把我當傻子吧
1097
01:16:34,816 --> 01:16:38,220
我來這裡找你了啊 也為你付出很多
1098
01:16:38,320 --> 01:16:40,089
我也在毀掉我的假期
1099
01:16:42,724 --> 01:16:43,427
但我說不出
1100
01:16:43,493 --> 01:16:46,128
「我無時無刻不想你」這種話
1101
01:16:46,528 --> 01:16:48,564
不代表我沒有感覺
1102
01:16:48,630 --> 01:16:50,266
我這個人嘴笨
1103
01:16:50,366 --> 01:16:53,335
但我有感覺 尤其當你不在的時候
1104
01:16:54,436 --> 01:16:56,405
就算吵架 也比你不在好
1105
01:17:01,510 --> 01:17:02,978
反正 有什麼意義呢?
1106
01:17:03,779 --> 01:17:05,281
我們不會在這裡接吻
1107
01:17:10,119 --> 01:17:12,087
我是說 我沒辦法 那樣會很…
1108
01:17:12,688 --> 01:17:13,455
彆扭
1109
01:17:29,171 --> 01:17:30,839
-你休假幾週? -兩週
1110
01:17:31,807 --> 01:17:32,841
我們湊合著用
1111
01:17:45,554 --> 01:17:46,555
好了啦 勒格內達爾
1112
01:17:46,622 --> 01:17:47,923
她們三個月後還會在
1113
01:17:57,966 --> 01:17:59,368
告訴我 勒格內達爾
1114
01:18:00,569 --> 01:18:02,470
我有一個很糟的猜測
1115
01:18:03,405 --> 01:18:05,541
塔迪維會遲到嗎?
1116
01:18:05,807 --> 01:18:07,108
不像她 艦長
1117
01:18:08,277 --> 01:18:09,578
那只有兩種可能
1118
01:18:09,645 --> 01:18:11,847
不是我的錶快了 就是…
1119
01:19:07,202 --> 01:19:09,070
既然人都到了…
1120
01:19:09,938 --> 01:19:10,671
各位
1121
01:20:00,756 --> 01:20:02,023
他們又出發了
1122
01:20:03,592 --> 01:20:04,793
可不是嗎
1123
01:20:06,928 --> 01:20:07,896
三個月
1124
01:20:09,831 --> 01:20:11,800
沒有靠岸休息的三個月
72713