Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,140 --> 00:00:07,893
Sub by Vidio
Ripped & Sync LaTahzn
2
00:00:11,977 --> 00:00:13,869
DRAMA INI MENGANDUNG TEMA
DAN ADEGAN SENSITIF
3
00:00:13,892 --> 00:00:16,150
SEMUA TOKOH, TEMPAT, AGAMA, INSTITUSI,
DAN PERISTIWA HANYALAH FIKTIF
4
00:00:16,174 --> 00:00:17,625
HONOUR
5
00:00:30,086 --> 00:00:32,076
NONA A TIDAK BERKUTIK
DI HADAPAN ATASANNYA
6
00:00:35,413 --> 00:00:36,777
PELECEHAN SEKSUAL
7
00:00:36,992 --> 00:00:38,970
TINDAKAN INTIMIDATIF
DARI ATASAN KERAP TERJADI
8
00:00:39,093 --> 00:00:40,480
KORBAN DIPAKSA TUTUP MULUT
9
00:00:42,291 --> 00:00:43,899
KORBAN DIANGGAP SEBELAH MATA
10
00:00:49,490 --> 00:00:50,770
KORBAN TERASINGKAN
11
00:00:50,933 --> 00:00:52,976
KEKUATAN SELEBRITI,
ANAK DI BAWAH UMUR DIBUNGKAM
12
00:00:54,251 --> 00:00:56,035
KANG EUN SEOK MELAKUKAN
PELECEHAN SEKSUAL?
13
00:00:56,171 --> 00:00:58,410
05,2% ANAK MUDA PERNAH
MENGALAMI KEKERASAN SEKSUAL
14
00:00:58,611 --> 00:01:00,150
MASYARAKAT MENUNTUT PERUBAHAN
15
00:01:01,291 --> 00:01:02,907
SISWI SMA VS AKTOR KANG EUN SEOK
16
00:01:05,610 --> 00:01:07,553
STEREOTIP TENTANG CARA KORBAN BEREAKSI
17
00:01:07,847 --> 00:01:09,370
BAHKAN MERAMPAS IDENTITAS KORBAN...
18
00:01:12,571 --> 00:01:14,311
HYEON JIN
AKU SUDAH SAMPAI DI PENGADILAN
19
00:01:15,250 --> 00:01:16,381
DEBATE N
TAYANG SESAAT LAGI
20
00:01:16,582 --> 00:01:17,746
- Bertahanlah, Kang Eun Seok.
- Bertahanlah, Kang Eun Seok.
21
00:01:17,770 --> 00:01:19,728
Ya, aku sudah sampai.
22
00:01:20,097 --> 00:01:21,538
Aku masuk sekarang.
23
00:01:23,081 --> 00:01:24,401
Aku juga sudah sampai.
24
00:01:24,692 --> 00:01:25,690
Selamat bekerja.
25
00:01:34,791 --> 00:01:35,790
RUANGAN SAKSI
26
00:01:44,889 --> 00:01:46,808
HONOUR
27
00:01:47,090 --> 00:01:51,852
Kang Eun Seok, aktor berusia 30-anyang dijuluki Menantu Nasional,
28
00:01:51,877 --> 00:01:54,952
mengejutkan publiksetelah dirinya digugat...
29
00:01:54,976 --> 00:01:57,471
...atas dugaan pelecehan seksualdan kekerasan...
30
00:01:57,496 --> 00:01:59,314
...terhadap anak di bawah umur.
31
00:02:03,882 --> 00:02:05,974
Apa Anda mengakui tuduhan tersebut?
32
00:02:05,999 --> 00:02:07,575
Anda tidak tahu korban di bawah umur?
33
00:02:07,599 --> 00:02:09,382
Benarkah Anda tidak mengenal korban?
34
00:02:09,407 --> 00:02:11,494
- Pak Kang!
- Anda mengakui tuduhannya?
35
00:02:11,689 --> 00:02:13,757
Ini tidak masuk akal, Bu.
36
00:02:13,782 --> 00:02:16,163
Kenapa Yoo Jeong harus masuk ruang sidang?
37
00:02:16,189 --> 00:02:18,656
Keterangannya sudah direkam dalam video.
38
00:02:18,681 --> 00:02:20,001
Kang Eun Seok sialan itu...
39
00:02:21,688 --> 00:02:24,568
Kang Eun Seok memintanya
hadir secara langsung.
40
00:02:24,593 --> 00:02:26,021
Dia enggan menerima
keterangan dalam video.
41
00:02:26,045 --> 00:02:26,579
Astaga.
42
00:02:26,605 --> 00:02:29,111
Apa korban harus memenuhi
panggilan pelaku?
43
00:02:29,289 --> 00:02:30,966
Yoo Jeong itu masih SMA.
44
00:02:30,991 --> 00:02:33,841
Mana mungkin dia bisa bicara
di depan pelaku?
45
00:02:33,866 --> 00:02:37,163
Aku sudah minta sekat pelindung
dan baru saja kuperiksa.
46
00:02:37,187 --> 00:02:39,262
Dia juga akan masuk
lewat jalur khusus hakim.
47
00:02:39,288 --> 00:02:42,592
Dia tidak mungkin melihat
Kang Eun Seok di pengadilan.
48
00:02:43,476 --> 00:02:44,476
Astaga.
49
00:02:44,974 --> 00:02:46,693
Hukum macam apa ini?
50
00:02:46,982 --> 00:02:48,344
Memuakkan, ya?
51
00:02:49,182 --> 00:02:49,683
Ya ampun.
52
00:02:49,710 --> 00:02:53,811
Bagaimana perasaan Yoo Jeong
jika kakaknya begini?
53
00:02:54,175 --> 00:02:57,116
Tunjukkan padanya bahwa kita kuat...
54
00:02:57,375 --> 00:02:59,710
...dan tidak akan gentar oleh manipulasi.
55
00:03:13,286 --> 00:03:14,606
Yoo Jeong.
56
00:03:15,293 --> 00:03:16,494
Kamu di dalam?
57
00:03:29,874 --> 00:03:34,003
Pengacara Yoon, aku ingin pulang saja.
58
00:03:35,597 --> 00:03:38,859
Kita akan pulang dengan tenang...
59
00:03:38,884 --> 00:03:40,763
...setelah kamu bersaksi.
60
00:03:43,585 --> 00:03:45,104
Tidak usah takut.
61
00:03:45,273 --> 00:03:48,011
Anggap ini latihan yang kita lakukan.
62
00:03:48,595 --> 00:03:52,207
Aku akan berada di sampingmu
sepanjang sidang.
63
00:03:52,573 --> 00:03:55,682
Kamu tidak boleh terpancing atau takut.
64
00:03:55,987 --> 00:03:58,508
Kita sudah bersiap untuk semua pertanyaan.
65
00:03:58,972 --> 00:04:01,462
Katakan saja yang sebenarnya.
66
00:04:04,085 --> 00:04:05,099
Ayo.
67
00:04:07,073 --> 00:04:08,515
Sebentar, Bu.
68
00:04:10,684 --> 00:04:12,121
Tidak jadi.
69
00:04:18,577 --> 00:04:22,662
Kasus kekerasan seksual sering kalibertumpu pada keterangan korban.
70
00:04:22,688 --> 00:04:26,453
Lantas bagaimana jika korban
melebih-lebihkan atau memfitnah...
71
00:04:26,479 --> 00:04:29,248
...dengan menyatakan bahwa dirinya
diperkosa dan dilecehkan?
72
00:04:29,273 --> 00:04:32,592
Bagaimana membantahnya
jika tidak ada pemeriksaan silang?
73
00:04:32,870 --> 00:04:36,306
Apakah keterangan anak di bawah umur
harus selalu dipercaya?
74
00:04:36,482 --> 00:04:39,515
Terdakwa memiliki hak membela diri
yang dilindungi konstitusi.
75
00:04:39,689 --> 00:04:43,063
Menurutku putusan ini tepat
berdasarkan yuridisial.
76
00:04:43,089 --> 00:04:46,335
Pengacara Yoon, bagaimana pendapatmu
soal argumen Pengacara Lee?
77
00:04:46,584 --> 00:04:47,184
Oh.
78
00:04:47,576 --> 00:04:49,359
Apa yang dia katakan?
79
00:04:49,383 --> 00:04:51,478
Demi hak membela diri terdakwa...
80
00:04:51,673 --> 00:04:52,889
Hak membela diri?
81
00:04:53,271 --> 00:04:55,997
Aku tidak mendengarkan sampai situ
karena terlalu membosankan.
82
00:04:56,566 --> 00:04:59,053
- Pengacara Yoon...
- Pengacara Yoon,
83
00:04:59,079 --> 00:05:01,977
kamu tidak serius dalam debat hari ini.
84
00:05:02,190 --> 00:05:04,351
Kali ini, kudengarkan dengan serius.
85
00:05:04,375 --> 00:05:05,696
Bisa kamu ulang?
86
00:05:06,487 --> 00:05:07,654
Rendahan sekali.
87
00:05:07,679 --> 00:05:10,195
Jika tidak mau,
boleh aku bertanya lebih dulu?
88
00:05:10,569 --> 00:05:11,916
Ya, silakan.
89
00:05:12,278 --> 00:05:15,006
Kenapa kamu datang ke sini?
90
00:05:15,486 --> 00:05:17,413
Apa maksudmu?
91
00:05:18,078 --> 00:05:20,897
Apa kamu ingin promosi seperti di YouTube?
92
00:05:21,093 --> 00:05:23,557
"Cara memenangkan dan menghadapi
tuduhan pemerkosaan",
93
00:05:23,582 --> 00:05:25,460
"Cara bebas dari kekerasan seksual anak."
94
00:05:25,484 --> 00:05:28,592
Kamu meraup banyak keuntungan
dari kasus kekerasan seksual.
95
00:05:28,877 --> 00:05:30,916
Haruskah kamu melakukan
hal yang sama di TV?
96
00:05:31,671 --> 00:05:33,675
Oh, karena pinjaman?
97
00:05:34,165 --> 00:05:36,354
Kamu keteteran karena bunganya naik?
98
00:05:36,379 --> 00:05:39,036
Pengacara Yoon, beraninya kamu
menghinaku seperti ini.
99
00:05:39,061 --> 00:05:40,598
Kamu juga melakukannya.
100
00:05:40,779 --> 00:05:43,844
Menghina, mengintimidasi,
dan menanyai korban...
101
00:05:43,868 --> 00:05:45,904
...berulang kali di pengadilan.
102
00:05:47,499 --> 00:05:51,542
Kasus pidana Pengadilan Distrik
Timur Seoul nomor 2023-452.
103
00:05:51,568 --> 00:05:53,453
"Terdapat cairan sperma pada rok korban.
104
00:05:53,477 --> 00:05:55,879
Itu bukti bahwa korban
melepas roknya sendiri."
105
00:05:56,174 --> 00:05:59,514
Kasus pidana Pengadilan Distrik Suwon
nomor 2024-875.
106
00:05:59,970 --> 00:06:04,059
"Sehari setelah diperkosa atasan,
kamu tetap bekerja dan ikut makan bersama.
107
00:06:04,084 --> 00:06:07,083
Apakah itu perilaku yang normal
dari korban pemerkosaan?"
108
00:06:07,283 --> 00:06:10,455
Kasus pidana Pengadilan Distrik
Selatan Seoul nomor 2024-1102.
109
00:06:10,479 --> 00:06:13,843
"Untuk apa menelepon ambulans
jika kamu meminum obat depresi?
110
00:06:13,869 --> 00:06:16,595
Kamu tidak berniat bunuh diri?
Itu hanya sandiwara, 'kan?"
111
00:06:17,570 --> 00:06:21,033
Itulah pembelaan diri terdakwa
yang dilindungi konstitusi.
112
00:06:21,393 --> 00:06:22,633
Luar biasa.
113
00:06:25,491 --> 00:06:27,648
Lebih dari 80% korban kekerasan seksual...
114
00:06:27,673 --> 00:06:29,939
...mengalami trauma di pengadilan.
115
00:06:29,963 --> 00:06:33,501
28% memilih mengakhiri proses hukum
karena kekerasan...
116
00:06:33,776 --> 00:06:35,592
...yang dialami di pengadilan.
117
00:06:36,867 --> 00:06:38,673
Pengaruh putusan Mahkamah Konstitusi?
118
00:06:39,090 --> 00:06:41,548
"Kamu juga menikmatinya.
Kenapa tidak kabur?
119
00:06:41,572 --> 00:06:43,372
Kenapa korban bisa tersenyum?"
120
00:06:44,769 --> 00:06:48,075
Kini anak-anak juga bisa mendengar
omong kosong seperti itu...
121
00:06:48,361 --> 00:06:50,289
...di pengadilan.
122
00:06:51,393 --> 00:06:53,334
RUANG SIDANG 413
123
00:07:22,150 --> 00:07:23,165
Yoo Jeong.
124
00:07:26,072 --> 00:07:27,087
Nona Cho.
125
00:07:27,573 --> 00:07:30,142
Setelah bertemu terdakwa di Club Eyes,
126
00:07:30,168 --> 00:07:33,463
Anda mengaku mengalami pelecehan seksual
dan penganiayaan di rumah terdakwa...
127
00:07:33,488 --> 00:07:35,689
...hingga harus dirawat
selama empat minggu.
128
00:07:36,167 --> 00:07:39,087
Anda yakin semua keterangan itu benar?
129
00:07:39,966 --> 00:07:40,590
Ya.
130
00:07:41,174 --> 00:07:42,788
Kenapa Anda ikut ke rumah terdakwa?
131
00:07:42,981 --> 00:07:45,183
Anda tahu kalian akan berduaan, 'kan?
132
00:07:45,768 --> 00:07:48,596
Bukankah Anda setuju
melakukan hubungan seksual?
133
00:07:49,873 --> 00:07:53,688
Terdakwa ingin menunjukkan
rumahnya pada saya.
134
00:07:53,962 --> 00:07:57,268
Saya memercayainya begitu saja.
135
00:07:57,572 --> 00:08:00,470
Anda pernah tidur dengan pria lain, 'kan?
136
00:08:02,669 --> 00:08:04,749
Keberatan. Itu pertanyaan tidak pantas.
137
00:08:04,775 --> 00:08:09,492
Saya menanyakan itu untuk memastikan
apakah ia melawan saat berhubungan.
138
00:08:09,878 --> 00:08:13,103
Keberatan ditolak. Saksi, silakan dijawab.
139
00:08:13,470 --> 00:08:15,273
Ini seburuk yang kubayangkan.
140
00:08:15,477 --> 00:08:17,067
Jangan terbawa emosi.
141
00:08:17,556 --> 00:08:18,898
Tetap tenang.
142
00:08:23,267 --> 00:08:27,027
Selama terdakwa melecehkan saya,
143
00:08:27,054 --> 00:08:30,890
saya terus memohon
dan melakukan perlawanan.
144
00:08:32,163 --> 00:08:35,967
Foto-foto bekas luka
penganiayaan adalah buktinya.
145
00:08:42,163 --> 00:08:43,500
Kamu hebat.
146
00:08:49,052 --> 00:08:50,682
FIRMA HUKUM HAEIL
Dalam sebulan terakhir,
147
00:08:50,706 --> 00:08:52,340
ada 378 artikel...
148
00:08:52,365 --> 00:08:56,131
...yang mengaitkan L&J dengan Haeil
karena kasus Kang Eun Seok.
149
00:08:56,155 --> 00:09:00,194
Komentar negatif mengenai Haeil
meningkat hingga 35% di internet.
150
00:09:00,458 --> 00:09:02,137
Kenapa selalu kasus kekerasan seksual?
151
00:09:02,162 --> 00:09:04,529
L&J itu sudah seperti ember bocor.
152
00:09:04,554 --> 00:09:07,442
Kenapa kamu membawa masalah ke sini?
153
00:09:07,467 --> 00:09:09,684
Apa aku harus menuang emas ke ember rusak?
154
00:09:11,857 --> 00:09:15,848
L&J sejak awal didirikan
untuk korban kejahatan wanita.
155
00:09:15,872 --> 00:09:20,278
Kudirikan atas pesetujuan
kalian semua 10 tahun lalu.
156
00:09:21,278 --> 00:09:25,447
Kalian yakin Haeil dikecam
karena kasus Kang Eun Seok?
157
00:09:25,472 --> 00:09:29,063
Menurutku itu karena kalian menutupi
kasus laka kerja Dongseon Chemical.
158
00:09:29,269 --> 00:09:29,822
Oh.
159
00:09:29,966 --> 00:09:33,278
Atau karena putusan bebas
produsen disinfektan penyedot debu?
160
00:09:33,569 --> 00:09:34,583
Kamu...
161
00:09:35,167 --> 00:09:39,729
Dalam 10 tahun ini, Haeil menganggarkan
100 miliar untuk L&J.
162
00:09:39,754 --> 00:09:43,277
Jangan begitu pada anak perusahaan
yang dibentuk untuk kepentingan publik.
163
00:09:43,456 --> 00:09:46,892
Apa aku harus menjual ubi panggang juga?
164
00:09:49,758 --> 00:09:52,472
Jika tangan kanan kalian
membuat orang lemah menangis,
165
00:09:52,759 --> 00:09:55,032
gunakan tangan kiri untuk
menghapus air mata mereka.
166
00:09:55,056 --> 00:09:57,226
Kami memang tidak menghasilkan uang,
167
00:09:57,251 --> 00:10:00,633
tapi kami menghemat pengeluaran
dan membersihkan citra perusahaan.
168
00:10:00,658 --> 00:10:03,831
Mewujudkan nilai sosial,
kepentingan publik, dan HAM.
169
00:10:03,854 --> 00:10:07,987
Siapa yang bisa meningkatkan
indeks CSR Haeil selain L&J?
170
00:10:08,365 --> 00:10:11,636
Perusahaan Kang Eun Seok berencana
mengakuisisi S Entertainment.
171
00:10:11,662 --> 00:10:14,023
Tadinya Haeil akan menangani itu.
172
00:10:14,048 --> 00:10:16,167
Tapi berkat kalian, proses akuisisi...
173
00:10:16,367 --> 00:10:19,445
...dilimpahkan pada Myunghan
yang membela Kang Eun Seok.
174
00:10:19,469 --> 00:10:23,044
Kamu tahu berapa banyak uang
yang lenyap karena L&J?
175
00:10:23,069 --> 00:10:26,468
Dengan kerugian sebesar ini,
kamu tetap mau mengambil kasusnya?
176
00:10:26,663 --> 00:10:30,935
Ya. Sekalipun dia menawarkan
setengah industri hiburan Korea,
177
00:10:30,961 --> 00:10:32,471
aku akan tetap mengambilnya.
178
00:10:33,550 --> 00:10:34,709
Kenapa?
179
00:10:38,259 --> 00:10:41,179
Karena bedebah itu biadab.
180
00:10:44,046 --> 00:10:47,124
Jangan biarkan Myunghan menang
dalam kasus Kang Eun Seok.
181
00:10:47,149 --> 00:10:50,866
Jika gagal, anggaran untuk L&J
akan dipotong 50%.
182
00:11:14,746 --> 00:11:16,377
Tempatmu bukan di sana.
183
00:11:18,164 --> 00:11:19,467
Ibu salah.
184
00:11:19,954 --> 00:11:21,459
Itu memang tempatku.
185
00:11:21,977 --> 00:11:23,305
Ini sudah 10 tahun.
186
00:11:24,355 --> 00:11:26,995
Saatnya kamu berhenti
membuang waktu dan kembali.
187
00:11:27,249 --> 00:11:30,828
Ini sudah 10 tahun.
Ibu juga harus belajar menyerah.
188
00:11:31,953 --> 00:11:33,088
Jangan lupa.
189
00:11:33,352 --> 00:11:35,791
Aku membesarkan pemimpin Haeil.
190
00:11:49,046 --> 00:11:52,777
Kata-katanya selalu sama,
tapi tetap lelah mendengarnya.
191
00:11:53,449 --> 00:11:55,270
Tapi kamu pandai mengelaknya tadi.
192
00:11:55,450 --> 00:11:57,483
L&J juga sudah 10 tahun.
193
00:11:57,872 --> 00:12:00,471
Serangan seperti itu
tidak berarti apa-apa.
194
00:12:06,256 --> 00:12:07,777
JALANG
195
00:12:09,144 --> 00:12:11,159
Rupanya ini hasil dari 10 tahunmu.
196
00:12:12,345 --> 00:12:13,358
Ya.
197
00:12:13,847 --> 00:12:16,479
Serangan seperti ini
tidak berarti apa-apa.
198
00:12:18,669 --> 00:12:20,763
Kamu tidak menghapusnya dulu?
199
00:12:22,455 --> 00:12:25,458
Mereka tidak mungkin memakai
tinta yang mudah dihapus, Ibu.
200
00:12:32,951 --> 00:12:33,935
Pihak terdakwa,
201
00:12:33,959 --> 00:12:35,726
apa pemeriksaan silang sudah selesai?
202
00:12:35,751 --> 00:12:38,870
Belum. Tinggal satu pertanyaan terpenting.
203
00:12:40,351 --> 00:12:41,367
Nona Cho.
204
00:12:41,951 --> 00:12:45,665
Anda yakin semua keterangan Anda
sejauh ini benar?
205
00:12:46,445 --> 00:12:48,375
Ya, semuanya benar.
206
00:12:48,647 --> 00:12:50,079
Kalau begitu, saya akan bertanya.
207
00:12:50,446 --> 00:12:54,563
Nona Cho, Apa Anda yakin
Anda bertemu terdakwa di kelab?
208
00:12:56,140 --> 00:12:57,141
Oh...
209
00:12:57,645 --> 00:12:58,891
Soal itu...
210
00:13:00,838 --> 00:13:02,164
Mohon dijawab.
211
00:13:02,643 --> 00:13:04,876
Kalian bertemu di Club Eyes?
212
00:13:07,050 --> 00:13:10,219
Ini rekaman CCTV
di pintu masuk Club Eyes...
213
00:13:10,246 --> 00:13:11,976
...dan daftar pengunjung.
214
00:13:12,650 --> 00:13:13,740
Selain terdakwa,
215
00:13:13,765 --> 00:13:17,773
Nona Cho tidak terekam di mana pun
dan namanya tidak tertera dalam daftar.
216
00:13:18,051 --> 00:13:21,577
Juga tidak ada saksi yang
melihat mereka berdua.
217
00:13:21,742 --> 00:13:24,740
Bukti itu tidak ada
dalam proses penyelidikan.
218
00:13:25,252 --> 00:13:27,381
Silakan serahkan buktinya.
219
00:13:33,244 --> 00:13:37,570
Jaksa, harap menanggapi bukti
paling lambat di sidang berikutnya.
220
00:13:39,962 --> 00:13:40,977
Nona Cho.
221
00:13:41,450 --> 00:13:44,858
Apa benar Anda bertemu
terdakwa di Club Eyes?
222
00:13:46,644 --> 00:13:48,169
Tolong dijawab.
223
00:13:50,043 --> 00:13:51,059
Nona Cho!
224
00:13:53,139 --> 00:13:54,460
Tolong jawab.
225
00:13:55,442 --> 00:13:56,684
Tidak.
226
00:13:58,743 --> 00:14:02,768
Lantas di mana Anda pertama kali
bertemu terdakwa?
227
00:14:05,833 --> 00:14:07,567
Silakan dijawab.
228
00:14:07,856 --> 00:14:10,059
Bagaimana Anda bertemu dengan terdakwa?
229
00:14:21,255 --> 00:14:22,455
Yoo Jeong...
230
00:14:23,137 --> 00:14:26,377
Nona Cho memberi keterangan palsu
sejak penyelidikan awal.
231
00:14:26,647 --> 00:14:29,135
Dia mengaku dirinya mengalami...
232
00:14:29,161 --> 00:14:32,925
...pelecehan seksual dan penganiayaan
oleh aktor terkenal.
233
00:14:32,950 --> 00:14:34,551
Apakah itu bisa dipercaya?
234
00:14:35,151 --> 00:14:36,164
Terdakwa.
235
00:14:36,837 --> 00:14:38,846
Di mana kalian bertemu?
236
00:14:40,148 --> 00:14:42,318
Seperti yang saya katakan sebelumnya,
237
00:14:42,342 --> 00:14:45,744
saya tidak ingat karena saya mabuk.
238
00:14:46,838 --> 00:14:49,607
Mungkinkah Nona Cho sengaja
mendekati Anda...
239
00:14:49,632 --> 00:14:51,863
...karena tahu Anda sedang mabuk?
240
00:14:53,245 --> 00:14:54,963
Itu mungkin saja terjadi.
241
00:14:55,449 --> 00:14:58,645
Mustahil dia tidak mengenalku.
242
00:14:59,136 --> 00:15:01,961
Kalau begitu, semua situasi ini
bisa dipahami.
243
00:15:02,646 --> 00:15:04,421
Jika ia mendekatinya demi uang...
244
00:15:04,448 --> 00:15:05,925
Itu spekulasi tak berdasar.
245
00:15:05,950 --> 00:15:08,962
Pihak pembela bisa bicara
setelah dipersilakan.
246
00:15:10,936 --> 00:15:11,935
Oh.
247
00:15:12,645 --> 00:15:14,453
Aku ingat satu hal.
248
00:15:16,533 --> 00:15:18,056
"Ikuti aku."
249
00:15:23,436 --> 00:15:24,764
Suara itu.
250
00:15:47,939 --> 00:15:49,362
Aku pesan americano.
251
00:15:56,649 --> 00:15:57,891
Joon Hyeok?
252
00:15:59,059 --> 00:16:00,338
Pengacara Yoon.
253
00:16:01,434 --> 00:16:04,135
Lama tak bertemu. Kamu sedang apa di sini?
254
00:16:04,535 --> 00:16:05,050
Oh.
255
00:16:05,441 --> 00:16:07,660
- Aku ada janji.
- Meliput berita?
256
00:16:07,851 --> 00:16:09,651
Kenapa tak mengabariku?
257
00:16:09,842 --> 00:16:12,933
Kamu berhenti menghubungi kami
setelah putus dari Hyeon Jin.
258
00:16:13,722 --> 00:16:14,948
Aku sibuk.
259
00:16:15,219 --> 00:16:17,609
Aku melihat acaramu hari ini.
Kamu baik-baik saja?
260
00:16:17,635 --> 00:16:19,127
Tentu saja.
261
00:16:19,152 --> 00:16:23,120
TV mendapat rating tinggi,
publik mendapat mangsa untuk dihujat,
262
00:16:23,144 --> 00:16:25,233
dan aku mendapat banyak pendengar.
263
00:16:25,257 --> 00:16:26,455
Semuanya diuntungkan.
264
00:16:28,730 --> 00:16:30,850
Hyeon Jin baik-baik saja.
265
00:16:32,729 --> 00:16:34,854
Kupikir kamu mungkin penasaran.
266
00:16:36,541 --> 00:16:37,564
Syukurlah.
267
00:16:37,736 --> 00:16:39,337
Ayo makan bersama kapan-kapan.
268
00:16:39,640 --> 00:16:41,456
Aku juga ingin bertemu CEO Kang.
269
00:16:47,240 --> 00:16:48,708
CHO YOO JEONG
270
00:16:51,838 --> 00:16:52,910
CHO YOO JEONG
271
00:16:52,935 --> 00:16:53,951
Sebentar.
272
00:16:57,079 --> 00:16:58,398
5887?
273
00:17:02,598 --> 00:17:04,196
CHO YOO JEONG
274
00:17:14,145 --> 00:17:16,463
Aku harus pergi. Nanti kuhubungi.
275
00:17:16,734 --> 00:17:17,959
Apa beritanya?
276
00:17:18,334 --> 00:17:20,866
Kamu meliput Cho Yoo Jeong, 'kan?
Dia klien kami.
277
00:17:22,238 --> 00:17:23,637
Sampai jumpa.
278
00:17:31,879 --> 00:17:34,057
KANG EUN SEOK TIDAK BERSALAH!
DIA ADALAH KORBAN
279
00:17:44,726 --> 00:17:46,240
Selamat datang, Bu.
280
00:17:46,540 --> 00:17:49,449
- Ini kiriman penggemar Kang Eun Seok?
- Ya, Bu.
281
00:17:49,827 --> 00:17:52,068
Biarkan saja. Ini cantik dan cerah.
282
00:17:53,558 --> 00:17:55,124
FIRMA HUKUM LISTEN & JOIN
283
00:17:55,755 --> 00:17:58,531
Kami tidak pernah menyebarkan
rumor kebotakan Kang Eun Seok.
284
00:17:58,555 --> 00:18:01,318
- Bukan kami yang mengunggah...
- Semangat.
285
00:18:01,343 --> 00:18:02,552
...tulisan itu.
286
00:18:02,741 --> 00:18:04,323
Dengan Firma Hukum L&J.
287
00:18:04,348 --> 00:18:07,317
Jika begini terus, kami terpaksa
mengambil jalur hukum.
288
00:18:07,342 --> 00:18:08,748
Kami paham,
289
00:18:09,046 --> 00:18:13,152
tapi jangan menelepon seenaknya
dan mengganggu pekerjaan kami.
290
00:18:13,926 --> 00:18:17,949
FIRMA HUKUM LISTEN & JOIN
291
00:18:24,043 --> 00:18:25,439
Kamu sudah datang?
292
00:18:25,827 --> 00:18:26,842
Ya.
293
00:18:31,428 --> 00:18:32,457
Bagaimana sidangnya?
294
00:18:32,722 --> 00:18:34,328
Memusingkan.
295
00:18:34,352 --> 00:18:36,160
Nanti kuceritakan saat Shin Jae datang.
296
00:18:36,426 --> 00:18:37,548
CHO YOO JEONG
297
00:18:39,538 --> 00:18:42,551
Banyak yang harus dijadikan PDF hari ini.
298
00:18:43,137 --> 00:18:45,714
- Untuk Yoo Jeong?
- Bukan. Untukmu.
299
00:18:45,738 --> 00:18:47,659
Kamu mengalahkan Kang Eun Seok.
300
00:18:48,731 --> 00:18:50,359
Hujatan untukmu lebih banyak.
301
00:18:51,049 --> 00:18:52,447
Sungguh membanggakan.
302
00:18:53,224 --> 00:18:56,565
- Identitas Yoo Jeong sudah tidak beredar?
- Masih aku cek.
303
00:19:01,432 --> 00:19:03,041
Apa rapat direksinya lancar?
304
00:19:03,426 --> 00:19:05,455
Sama seperti biasa.
305
00:19:13,724 --> 00:19:16,048
Ah, aku butuh gula.
306
00:19:16,423 --> 00:19:18,564
- Ayo makan.
- Mau makan apa?
307
00:19:19,441 --> 00:19:20,721
Yang enak.
308
00:19:24,330 --> 00:19:26,526
Sampai kapan jajanan akan enak?
309
00:19:26,733 --> 00:19:27,975
Selamanya.
310
00:19:29,014 --> 00:19:32,460
Rasanya sama persis dengan yang
kita makan saat sekolah.
311
00:19:34,552 --> 00:19:36,734
Aku selalu mengidam ini saat stres.
312
00:19:36,923 --> 00:19:40,672
Omong-omong, kenapa
Cho Yoo Jeong berbohong?
313
00:19:41,132 --> 00:19:43,023
Mereka bertemu di mana
kalau bukan di kelab?
314
00:19:43,048 --> 00:19:44,989
Di aplikasi kencan atau medsos?
315
00:19:45,014 --> 00:19:46,030
Bukan.
316
00:19:46,241 --> 00:19:49,551
Kejaksaan bilang hasil forensik
ponsel Kang Eun Seok bersih.
317
00:19:49,719 --> 00:19:52,100
Yoo Jeong juga tidak mau buka mulut.
318
00:19:52,127 --> 00:19:54,038
Jika kita tidak tahu
tempat mereka bertemu,
319
00:19:54,221 --> 00:19:56,150
Kang Eun Seok akan dibebaskan.
320
00:19:57,135 --> 00:19:59,935
- Katanya kamu tidak suka pedas.
- Katanya kamu sedang diet.
321
00:20:00,133 --> 00:20:02,894
Itu bualan yang kukatakan selama 20 tahun.
322
00:20:02,920 --> 00:20:06,020
Aku teman baik yang
membantumu selama 20 tahun.
323
00:20:06,045 --> 00:20:08,911
Gara-gara kamu, aku tidak
pernah diet sejak kuliah.
324
00:20:08,935 --> 00:20:11,101
Makanlah. Makan semuanya.
325
00:20:11,126 --> 00:20:13,294
Jika kita kalah di tingkat pertama,
326
00:20:13,318 --> 00:20:15,706
dia akan menggugat balik
atas tuduhan palsu.
327
00:20:15,731 --> 00:20:18,291
Jika kita digugat atas sumpah palsu
dan tuduhan palsu,
328
00:20:18,315 --> 00:20:19,842
kita takkan bisa mengelak.
329
00:20:20,630 --> 00:20:21,989
Bagaimana, ya?
330
00:20:24,023 --> 00:20:26,950
Sepertinya Joon Hyeok
sedang mendekati Yoo Jeong.
331
00:20:28,132 --> 00:20:31,451
- Kamu bertemu Reporter Lee?
- Ya, di depan sini.
332
00:20:33,125 --> 00:20:34,747
Dia kelihatan baik-baik saja.
333
00:20:37,918 --> 00:20:40,465
Ya... Sudah sewajarnya.
334
00:20:42,716 --> 00:20:46,345
Tapi apa maksudmu Joon Hyeok
mendekati Yoo Jeong?
335
00:20:46,940 --> 00:20:48,626
Aku melihat Yoo Jeong meneleponnya.
336
00:20:48,820 --> 00:20:50,628
Kurasa itu sebabnya dia ada di daerah ini.
337
00:20:51,533 --> 00:20:53,041
Bagaimana jika kamu menemuinya?
338
00:20:53,425 --> 00:20:55,341
Mungkin dia tahu sesuatu.
339
00:20:56,636 --> 00:20:58,546
Apa salahnya? Ini soal pekerjaan.
340
00:21:01,539 --> 00:21:03,745
Ya. Kami sudah putus sejak lama.
341
00:21:04,122 --> 00:21:05,722
Aku akan menemuinya.
342
00:21:06,418 --> 00:21:08,621
Kamu sudah menghapus nomornya?
Mau kukirim?
343
00:21:09,028 --> 00:21:10,042
Ya.
344
00:21:16,985 --> 00:21:18,183
LEE JOON HYEOK
345
00:21:27,311 --> 00:21:28,635
Bagaimana ini?
346
00:21:29,023 --> 00:21:30,929
Sidangnya gagal.
347
00:21:31,420 --> 00:21:34,524
Lebih baik katakan yangsebenarnya sekarang.
348
00:21:34,721 --> 00:21:36,634
Tapi kamu juga tahu,
349
00:21:37,423 --> 00:21:39,244
jika aku berkata jujur,
350
00:21:39,723 --> 00:21:42,430
mereka tidak akan tinggal diam.
351
00:21:43,426 --> 00:21:44,946
Aku sangat takut.
352
00:21:46,424 --> 00:21:48,445
Apa yang harus kulakukan sekarang?
353
00:22:02,461 --> 00:22:03,822
HYEON JIN
354
00:22:06,140 --> 00:22:09,625
HYEON JIN
355
00:22:15,832 --> 00:22:18,960
Aku bisa kembali lain waktu
kalau ini terlalu malam.
356
00:22:19,542 --> 00:22:20,557
Masuklah.
357
00:22:35,212 --> 00:22:36,539
Kamu tampak baik.
358
00:22:38,917 --> 00:22:40,834
Ya, aku bahagia.
359
00:22:54,516 --> 00:22:55,532
Bantu aku.
360
00:22:56,614 --> 00:22:58,241
Itu alasanku ke sini.
361
00:22:59,117 --> 00:23:01,647
Kamu sedang mendekati
Cho Yoo Jeong, 'kan?
362
00:23:04,812 --> 00:23:07,863
Aku tidak tahu di mana
dia bertemu Kang Eun Seok.
363
00:23:08,316 --> 00:23:10,627
Entah kenapa dia ketakutan
dan tak mau bicara.
364
00:23:11,323 --> 00:23:14,760
Jika begini, kami tidak bisa
membuktikan tuduhan Kang Eun Seok.
365
00:23:16,618 --> 00:23:18,713
Kamu tahu sesuatu, 'kan?
366
00:23:22,220 --> 00:23:25,941
Aku hanya tahu apa yang kamu tahu.
367
00:23:32,018 --> 00:23:34,730
Joon Hyeok, kita pacaran tujuh tahun.
368
00:23:35,420 --> 00:23:39,448
Kita berpacaran sangat lama.
Aku tahu saat kamu berbohong.
369
00:23:42,215 --> 00:23:44,744
Tolong bantu aku. Kumohon.
370
00:23:51,120 --> 00:23:52,407
Mau teh lagi?
371
00:23:55,616 --> 00:23:56,829
Aku bersumpah.
372
00:23:57,105 --> 00:24:01,227
Aku menemui Cho Yoo Jeong
karena kasus Kang Eun Seok.
373
00:24:03,528 --> 00:24:06,227
Sepertinya ada sesuatu...
374
00:24:07,007 --> 00:24:08,247
...yang besar...
375
00:24:09,113 --> 00:24:10,537
...di belakang Cho Yoo Jeong.
376
00:24:13,914 --> 00:24:16,140
Aku membeli ini di Prancis.
377
00:24:16,415 --> 00:24:18,234
Patung Nike, Dewi Keberuntungan.
378
00:24:18,919 --> 00:24:21,487
- Itu...
- Kamu percaya ini membawa keberuntungan.
379
00:24:21,535 --> 00:24:24,153
Kamu menaruhnya di sini
saat mendapat berita besar.
380
00:24:24,519 --> 00:24:28,561
Seperti saat membongkar dana gelap
capres dan kolusi pemerintah.
381
00:24:29,902 --> 00:24:32,649
Apa yang sedang kamu gali?
382
00:24:35,505 --> 00:24:36,745
Pergilah.
383
00:24:37,814 --> 00:24:39,436
Lihat mataku.
384
00:24:40,221 --> 00:24:41,425
Apa itu?
385
00:24:49,416 --> 00:24:50,937
Skandal prostitusi.
386
00:24:53,606 --> 00:24:55,045
Prostitusi?
387
00:24:56,517 --> 00:24:58,647
Jadi, Kang Eun Seok dan Cho Yoo Jeong...
388
00:24:59,014 --> 00:25:01,115
...bertemu lewat prostitusi?
389
00:25:04,893 --> 00:25:08,042
Ini bukan prostitusi biasa?
Seberapa besar skalanya?
390
00:25:08,525 --> 00:25:09,924
Jika terungkap,
391
00:25:11,021 --> 00:25:12,613
negara ini akan gempar.
392
00:25:13,533 --> 00:25:16,086
- Apa?
- Aku belum bisa memberitahumu.
393
00:25:16,111 --> 00:25:17,484
Keselamatanmu akan terancam.
394
00:25:17,509 --> 00:25:20,529
Aku janji akan memberitahumu paling awal.
395
00:25:20,716 --> 00:25:22,076
Tapi bukan sekarang.
396
00:25:38,307 --> 00:25:39,527
Kamu...
397
00:25:40,905 --> 00:25:43,239
Kenapa kamu masih menyimpan ini?
398
00:25:47,117 --> 00:25:48,433
Kamu gila?
399
00:25:49,114 --> 00:25:52,208
Aku selalu menyesali perpisahan kita.
400
00:25:52,921 --> 00:25:55,229
Aku tidak seharusnya datang ke sini.
401
00:25:56,905 --> 00:25:59,428
Ini tidak benar. Kita jangan bertemu lagi.
402
00:26:00,899 --> 00:26:02,833
Mau bicara apa lagi?
403
00:26:06,512 --> 00:26:07,913
Aku merindukanmu.
404
00:26:33,200 --> 00:26:36,608
Aku pasti sudah gila.
405
00:26:37,424 --> 00:26:39,506
Kamu gila, Hwang Hyeon Jin.
406
00:26:39,918 --> 00:26:40,916
Astaga.
407
00:26:41,686 --> 00:26:43,157
SHIN JAE
408
00:26:54,296 --> 00:26:57,030
- Ya?
- Sudah bertemu Reporter Lee?
409
00:27:00,912 --> 00:27:02,428
Skandal prostitusi?
410
00:27:02,912 --> 00:27:05,315
Itu sebabnya Yoo Jeong tidak mau bicara.
411
00:27:05,598 --> 00:27:07,305
Takut prostitusinya terungkap.
412
00:27:08,799 --> 00:27:12,326
Ini merugikan kita.Apa yang harus kita lakukan?
413
00:27:12,696 --> 00:27:13,989
Itu tidak mengubah apa pun.
414
00:27:14,014 --> 00:27:16,522
Cho Yoo Jeong jelas menolak sejak awal.
415
00:27:16,713 --> 00:27:18,113
Meskipun lewat prostitusi,
416
00:27:18,301 --> 00:27:20,629
pemerkosaan tetap tidak diperbolehkan.
417
00:27:20,802 --> 00:27:24,588
Pokoknya, skandal ini berskala besar.
418
00:27:24,612 --> 00:27:26,904
Joon Hyeok juga tampak kewalahan.
419
00:27:27,708 --> 00:27:30,216
Jadi, kamu menyerah begitu saja?
420
00:27:31,412 --> 00:27:33,213
Tentu tidak.
421
00:27:34,164 --> 00:27:35,686
NEW PAIR CHEONGDAM, SH, PUKUL 17.00
422
00:27:37,605 --> 00:27:40,912
Sepertinya ada narasumber
lain selain Yoo Jeong.
423
00:27:41,204 --> 00:27:44,723
Jika Yoo Jeong terus tutup mulut,
kita coba dekati dia.
424
00:27:47,807 --> 00:27:49,007
Omong-omong,
425
00:27:50,602 --> 00:27:52,404
apa tidak terjadi hal lain?
426
00:27:53,604 --> 00:27:54,921
Apa maksudmu?
427
00:27:56,403 --> 00:27:58,942
Tidak. Aku hanya bertanya.
428
00:27:59,397 --> 00:28:00,903
Kerja bagus. Selamat istirahat.
429
00:28:01,289 --> 00:28:02,122
Hei...
430
00:28:18,004 --> 00:28:19,523
Kenapa malam sekali?
431
00:28:24,494 --> 00:28:27,211
Kukira kamu lembur hari ini.
432
00:28:27,506 --> 00:28:30,609
Aku mampir sebentar.
Kita harus mengerjakan tugas hari ini.
433
00:28:30,811 --> 00:28:33,337
Tunggu sebentar. Aku mandi dulu.
434
00:28:43,398 --> 00:28:44,727
- Hyeon Jin.
- Ya?
435
00:28:45,399 --> 00:28:48,134
Aku sudah menyiapkan
asam folat untukmu. Diminum, ya.
436
00:29:20,600 --> 00:29:23,803
- Bertahanlah, Kang Eun Seok.
- Bertahanlah, Kang Eun Seok.
437
00:29:24,004 --> 00:29:26,573
- Bertahanlah, Kang Eun Seok.
- Bertahanlah, Kang Eun Seok.
438
00:29:26,598 --> 00:29:29,260
Bagaimana prediksi Anda
tentang putusan hari ini?
439
00:29:29,286 --> 00:29:31,287
Bagaimana perasaan Anda
menghadapi putusan ini?
440
00:29:32,205 --> 00:29:35,810
Aku percaya bahwa kebenaran pasti menang.
441
00:29:36,888 --> 00:29:39,291
Bagaimana rencana aktivitas Anda
setelah putusan?
442
00:29:39,316 --> 00:29:41,436
Ada yang ingin disampaikan
pada Majelis Hakim?
443
00:29:45,525 --> 00:29:47,789
PENGADILAN SEOUL
Kasus pidana nomor 2025-308.
444
00:29:48,192 --> 00:29:49,310
Terdakwa, Kang Eun Seok.
445
00:29:49,551 --> 00:29:50,476
PENGACARA
TERDAKWA
446
00:29:50,502 --> 00:29:52,106
Saya akan menyampaikan putusan.
447
00:29:54,694 --> 00:29:57,207
- Itu mereka!
- Mereka sudah keluar.
448
00:29:57,590 --> 00:29:59,861
Kang Eun Seok dinyatakan tidak bersalah.
449
00:29:59,887 --> 00:30:02,171
Apa Anda menerima putusan tersebut?
450
00:30:02,196 --> 00:30:05,490
Kang Eun Seok akan menuntut balik
atas pencemaran nama baik dan pemerasan.
451
00:30:05,516 --> 00:30:06,997
Apa Anda akan terus menanganinya?
452
00:30:07,188 --> 00:30:09,684
Apa Anda tahu istilah "mata duitan"
yang sedang populer?
453
00:30:09,891 --> 00:30:13,720
Ya, aku melihatnya di artikel
yang kamu tulis.
454
00:30:14,389 --> 00:30:17,510
Apa kamu tahu istilah "reporter sampah"?
455
00:30:17,693 --> 00:30:19,603
Kamu pasti sering mendengarnya.
456
00:30:21,596 --> 00:30:24,232
Ini baru pengadilan tingkat pertama,
bukan Mahkamah Agung.
457
00:30:24,514 --> 00:30:27,209
Kita akan tahu siapa yang berbohong nanti.
458
00:30:29,093 --> 00:30:30,873
Dan ketika kebenaran terungkap,
459
00:30:30,898 --> 00:30:33,690
kalian akan menanggung konsekuensinya.
460
00:30:37,081 --> 00:30:37,970
KANG EUN SEOK DINYATAKAN TIDAK BERSALAH
461
00:30:37,996 --> 00:30:39,098
KONFERENSI PERS DI DEPAN PENGADILAN
462
00:30:39,123 --> 00:30:40,193
OPINI PUBLIK YANG TIDAK MEREDA
MESKI SUDAH ADA PUTUSAN
463
00:30:41,387 --> 00:30:42,786
DINYATAKAN TIDAK BERSALAH
464
00:30:45,993 --> 00:30:47,291
PERBEDAAN HUKUM DAN OPINI PUBLIK
465
00:30:47,314 --> 00:30:48,490
KHAWATIR TRAUMA BERKELANJUTAN
466
00:30:48,512 --> 00:30:49,569
PERLINDUNGAN KORBAN
467
00:30:49,595 --> 00:30:51,072
ADA PERTANYAAN YANG BELUM TERJAWAB
468
00:30:53,197 --> 00:30:56,415
Terima kasih atas putusanyang adil dari pengadilan.
469
00:30:56,624 --> 00:30:58,960
Karena kebohongan keji seseorang,
470
00:30:58,986 --> 00:31:00,813
aku hampir kehilangan segalanya.
471
00:31:01,494 --> 00:31:04,705
Semoga tidak ada lagikorban yang dirugikan sepertiku.
472
00:31:04,906 --> 00:31:08,426
Aku tak akan membiarkan ketidakadilandan selalu menjunjung integritas.
473
00:31:09,192 --> 00:31:12,511
Terima kasih juga kepada penggemaryang turut menderita karenaku.
474
00:31:12,704 --> 00:31:16,007
Aku akan membalasnyadengan karya-karya yang bagus.
475
00:31:16,233 --> 00:31:18,451
UNTUK KALIAN YANG INGIN MELIHAT
WAJAH SI MATA DUITAN
476
00:31:19,711 --> 00:31:21,688
UNTUK KALIAN YANG INGIN MELIHAT
WAJAH SI MATA DUITAN
477
00:31:21,712 --> 00:31:22,865
SIARAN DEWASA
DISKON 20%
478
00:31:28,712 --> 00:31:30,819
PENGACARA YOON RA YOUNG
479
00:31:42,988 --> 00:31:46,896
Nomor tidak dapat dihubungi.Anda di alihkan ke pesan suara...
480
00:31:50,598 --> 00:31:51,719
Tidak diangkat.
481
00:31:52,510 --> 00:31:54,157
Aku harus menemuinya.
482
00:31:54,182 --> 00:31:57,222
Biarkan dia sendiri.
Dia pasti tidak mau ditemui.
483
00:31:57,510 --> 00:31:58,524
Biarkan saja.
484
00:31:58,703 --> 00:32:02,803
Dia harus merasakan konsekuensi
dari kebohongannya.
485
00:32:04,103 --> 00:32:04,879
Astaga.
486
00:32:04,903 --> 00:32:06,505
Tapi opini publik tidak bagus.
487
00:32:06,678 --> 00:32:08,714
Apa kejaksaan akan mengajukan banding?
488
00:32:08,893 --> 00:32:11,184
Jika tidak, kita buat mereka melakukannya.
489
00:32:11,497 --> 00:32:15,373
Pertemuan Yoo Jeong dan Kang Eun Seok
akan menjadi kunci di tingkat banding.
490
00:32:15,398 --> 00:32:18,597
Jika gagal mengungkapnya,
banding pun sia-sia.
491
00:32:20,181 --> 00:32:22,409
Reporter Lee tidak menghubungimu lagi?
492
00:32:23,980 --> 00:32:25,888
Kalau begitu, tidak ada pilihan lain.
493
00:32:26,285 --> 00:32:27,692
Rencana berikutnya.
494
00:32:28,388 --> 00:32:30,905
New Pair, Cheongdam-dong.
495
00:32:31,587 --> 00:32:32,901
SH
496
00:32:33,187 --> 00:32:34,581
NEW PAIR CHEONGDAM, SH, PUKUL 17.00
497
00:32:34,606 --> 00:32:36,815
NEW PAIR
498
00:32:38,275 --> 00:32:41,390
- Ada struknya?
- Pak Direktur menghilangkannya.
499
00:32:41,886 --> 00:32:43,992
Pelanggan jarang memberi tambahan.
500
00:32:44,189 --> 00:32:47,361
Mereka bahkan membelikan kondom.
Membayar alkohol bukan apa-apa.
501
00:32:47,386 --> 00:32:50,697
Andai mereka langsung
membayar setelah minum-minum.
502
00:32:50,993 --> 00:32:53,075
12 Juli...
503
00:32:53,885 --> 00:32:56,306
SH... SH...
504
00:32:57,379 --> 00:32:58,585
SEON HWA
505
00:33:03,284 --> 00:33:04,883
Kamu yakin tanggal 12 Juli?
506
00:33:06,594 --> 00:33:09,103
Astaga. Aku keliru.
507
00:33:09,681 --> 00:33:12,112
Maaf. Sepertinya aku salah tempat.
508
00:33:12,274 --> 00:33:14,094
Seon Hwa, ada yang mencarimu.
509
00:33:21,581 --> 00:33:23,579
NEW PAIR
510
00:33:32,575 --> 00:33:34,195
Menghibur kita yang sama-sama kalah.
511
00:33:34,385 --> 00:33:37,510
Suatu kehormatan menerima
minuman dari sang ratu.
512
00:33:43,688 --> 00:33:47,509
- Kamu akan mengajukan banding, 'kan?
- Kamu tahu sendiri,
513
00:33:47,674 --> 00:33:51,898
Yoo Jeong tidak kooperatif dan
banyak celah dalam keterangannya.
514
00:33:52,479 --> 00:33:53,893
Aku akan menutupinya.
515
00:33:54,887 --> 00:33:57,492
Kurasa atasanku ingin menyudahi kasus ini.
516
00:33:58,485 --> 00:34:00,014
Aku bisa membujuknya.
517
00:34:03,078 --> 00:34:06,991
Hei, sampai kapan kamu akan
menjadi relawan sosial seperti ini?
518
00:34:07,277 --> 00:34:11,214
Untuk apa pewaris firma hukum terbaik
bermain di liga kecil?
519
00:34:11,485 --> 00:34:13,678
Kembalilah ke istanamu.
520
00:34:13,983 --> 00:34:17,108
Kalau begitu, apa yang harus
kulakukan untukmu...
521
00:34:17,279 --> 00:34:19,118
...yang ingin masuk ke istanaku?
522
00:34:22,975 --> 00:34:26,186
Pokoknya, aku tidak bisa
mengajukan banding.
523
00:34:26,584 --> 00:34:29,192
- Dia dijuluki menantu idaman.
- Ini berkas Kang Eun Seok.
524
00:34:29,582 --> 00:34:31,388
Publik tidak memihak kita.
525
00:34:31,585 --> 00:34:34,467
Zaman sekarang,
kita harus mengikuti arah angin.
526
00:34:34,493 --> 00:34:38,200
Aku tidak mau leherku patah
karena melawan arah angin.
527
00:34:38,389 --> 00:34:40,108
Aku juga bisa mengubah itu.
528
00:34:40,599 --> 00:34:41,612
Apa?
529
00:34:42,480 --> 00:34:45,594
Aku akan ubah anginnya ke arah kita.
530
00:34:48,591 --> 00:34:49,886
Kusiapkan permainannya.
531
00:34:50,069 --> 00:34:51,510
Makanlah yang banyak.
532
00:34:55,094 --> 00:34:56,900
Kalian benar-benar konyol.
533
00:34:57,276 --> 00:35:00,550
Jika ingin tahu pembicaraan kami,
tanyakan saja pada Reporter Lee.
534
00:35:00,575 --> 00:35:01,854
Kenapa malah menemuiku?
535
00:35:02,671 --> 00:35:05,998
Aku akan meneleponnya dan
bertanya apa kalian temannya.
536
00:35:06,181 --> 00:35:07,381
Lupakan saja.
537
00:35:08,172 --> 00:35:11,410
Adakah pelanggan yang ekstrem?
Kamu pernah ditipu bosmu?
538
00:35:11,579 --> 00:35:12,887
Pikirkan baik-baik.
539
00:35:13,268 --> 00:35:15,908
Tidak ada salahnya mengenal pengacara.
540
00:35:20,082 --> 00:35:20,778
Yah...
541
00:35:21,175 --> 00:35:23,385
Coba ceritakan alasan kalian kemari.
542
00:35:23,780 --> 00:35:26,162
Kamu tahu berita tentang
Kang Eun Seok, 'kan?
543
00:35:26,188 --> 00:35:28,445
Dia bebas dari tuduhan pelecehan
anak di bawah umur.
544
00:35:28,470 --> 00:35:31,519
Kami ingin tahu di mana
dia bertemu dengan korban.
545
00:35:31,773 --> 00:35:33,291
Kang Eun Seok bedebah itu...
546
00:35:33,485 --> 00:35:35,481
Kebiasaannya belum berubah.
547
00:35:36,074 --> 00:35:37,498
Kamu pernah bertemu dengannya?
548
00:35:38,081 --> 00:35:40,994
Semua gadis di Gangnam
pernah menungganginya.
549
00:35:41,169 --> 00:35:42,543
Dia benar-benar cabul.
550
00:35:42,568 --> 00:35:45,354
Bedebah itu selalu mencari
gadis di bawah umur.
551
00:35:45,379 --> 00:35:47,180
Apa kamu juga mengalaminya?
552
00:35:47,776 --> 00:35:50,376
- Maukah kamu menjadi saksi...
- Bu.
553
00:35:51,088 --> 00:35:52,544
Aku sedang dalam pengawasan.
554
00:35:52,569 --> 00:35:55,873
Kalian menyuruhku mengaku
bahwa aku jual diri?
555
00:35:56,383 --> 00:35:58,798
Kalian tidak akan bisa
menangkap Kang Eun Seok.
556
00:36:00,675 --> 00:36:01,824
Lihat ini?
557
00:36:03,675 --> 00:36:05,180
Kalian tahu kenapa?
558
00:36:05,370 --> 00:36:06,890
Karena Kang Eun Seok.
559
00:36:07,274 --> 00:36:10,742
Saat aku ditangkap karena narkoba,
aku menyebutkan semua nama.
560
00:36:10,768 --> 00:36:13,782
Tapi nama Kang Eun Seok
dihapus dari keteranganku.
561
00:36:14,367 --> 00:36:15,714
Kenapa, ya?
562
00:36:17,386 --> 00:36:19,798
Siapa yang ada di belakang Kang Woo Seok?
563
00:36:20,495 --> 00:36:23,506
Kamu tahu, 'kan?
Makanya kamu menemui Reporter Lee.
564
00:36:25,472 --> 00:36:29,753
Jauhi gadis yang diperkosa Kang Woo Seok.
565
00:36:29,778 --> 00:36:32,296
Dia bisa celaka karena kalian.
566
00:36:36,687 --> 00:36:37,787
12 lembar.
567
00:36:37,968 --> 00:36:41,608
Itu bayaranku selama satu jam.
Aku tidak bekerja karena kalian.
568
00:36:55,576 --> 00:36:57,174
Sudah lihat putusan pengadilan?
569
00:36:57,565 --> 00:37:00,896
Kamu sungguh tidak masalahmeski Yoo Jeong diperlakukan tidak adil?
570
00:37:03,656 --> 00:37:05,959
HYEON JIN
SUDAH LIHAT PUTUSAN PENGADILAN?
571
00:40:08,868 --> 00:40:09,882
Halo?
572
00:40:12,858 --> 00:40:14,588
Identitasnya bocor?
573
00:40:25,158 --> 00:40:26,482
Aku mau bayar.
574
00:40:32,558 --> 00:40:34,068
Totalnya 6.200 won.
575
00:40:35,120 --> 00:40:36,218
CHO YOO JEONG
576
00:40:39,683 --> 00:40:41,872
CHO YOO JEONG, 18 TAHUN
SISWI SMA PUTRI GYEONGSEON
577
00:40:54,082 --> 00:40:56,057
DIA PASTI MALU
MEREKRUT ORANG YANG MAU KE RUMAHNYA
578
00:40:56,081 --> 00:40:58,572
WAH, DIA TIPEKU
HATI-HATI DENGAN ORANG MATA DUITAN
579
00:40:58,719 --> 00:41:00,174
RUMAHNYA TIDAK JAUH DARI RUMAHKU
580
00:41:00,239 --> 00:41:01,896
PENGACARA YANG MEMBELANYA SAMA-SAMA SAMPAH
581
00:41:01,921 --> 00:41:05,720
NOTIFIKASI BARU
582
00:41:10,850 --> 00:41:12,878
Kak, jangan pulang ke rumah hari ini.
583
00:41:13,152 --> 00:41:16,278
Pokoknya, jangan ke rumah.
584
00:41:20,056 --> 00:41:22,725
Apa Anda tahu istilah "mata duitan"yang sedang populer?
585
00:41:22,750 --> 00:41:24,360
Ya, pernah.
586
00:41:24,861 --> 00:41:28,072
Apa kamu tahu istilah "reporter sampah"?
587
00:41:28,553 --> 00:41:31,268
Ini baru pengadilan tingkat pertama,bukan Mahkamah Agung.
588
00:41:31,449 --> 00:41:34,178
Kita akan tahu siapa yang berbohong nanti.
589
00:41:34,968 --> 00:41:36,870
Dan ketika kebenaran terungkap,
590
00:41:37,165 --> 00:41:40,167
kalian akan menanggung konsekuensinya.
591
00:41:41,399 --> 00:41:43,355
PENGACARA KORBAN BERTEKAD
MENGUNGKAP KEBENARAN
592
00:42:30,452 --> 00:42:31,692
Ayo masuk.
593
00:42:36,156 --> 00:42:39,485
Kamu pasti lelah di perjalanan.
Mau minum dulu?
594
00:42:41,156 --> 00:42:42,782
Tidak, terima kasih.
595
00:42:50,455 --> 00:42:51,851
Bisa kita mulai?
596
00:42:52,269 --> 00:42:54,983
Satu-satu atau bersamaan?
597
00:43:22,450 --> 00:43:23,864
Kamu dari mana?
598
00:43:24,344 --> 00:43:25,584
Mana ponselmu?
599
00:43:26,345 --> 00:43:27,344
Ba...
600
00:43:27,747 --> 00:43:29,786
Baterainya...
601
00:43:54,647 --> 00:43:56,557
Makanlah, meski tidak selera.
602
00:43:58,254 --> 00:44:01,073
Unggahannya sudah dihapus.
Kami akan terus memantaunya.
603
00:44:01,261 --> 00:44:04,503
Kami akan menuntut semua orang
yang menggosipkanmu.
604
00:44:05,453 --> 00:44:06,971
Aku ingin mati.
605
00:44:08,952 --> 00:44:10,258
Kenapa kamu harus mati?
606
00:44:10,744 --> 00:44:14,463
Lebih baik membunuh daripada mati.
Cobalah bertahan sekuat tenaga.
607
00:44:15,150 --> 00:44:16,719
Jika tanganmu diikat, gigit dia.
608
00:44:16,744 --> 00:44:18,673
Jika mulutmu dibungkam,
hantam dengan kepala.
609
00:44:18,957 --> 00:44:22,158
Alih-alih ingin mati,
pikirkan cara untuk bertahan hidup.
610
00:44:22,639 --> 00:44:25,165
Itu yang akan kulakukan jika jadi kamu.
611
00:44:38,943 --> 00:44:42,464
Kamu bertemu Kang Eun Seok
dari prostitusi?
612
00:44:44,151 --> 00:44:48,078
Kamu tahu, 'kan, berbohong
dan melakukan hal berbahaya itu...
613
00:44:48,555 --> 00:44:50,275
...adalah kesalahan besar?
614
00:44:53,156 --> 00:44:56,955
Tapi yang harus merasa malu adalah...
615
00:44:57,541 --> 00:44:59,579
...Kang Eun Seok yang membelimu.
616
00:44:59,755 --> 00:45:01,350
Dan yang harus introspeksi...
617
00:45:01,546 --> 00:45:04,132
...adalah orang dewasa
yang gagal mengajarimu...
618
00:45:04,157 --> 00:45:06,556
...betapa salah dan bahayanya
tindakanmu ini.
619
00:45:08,748 --> 00:45:12,632
Kami akan terus bertarung untukmu.
620
00:45:12,657 --> 00:45:16,257
Tapi kamu juga harus membantu kami.
621
00:45:16,845 --> 00:45:18,365
Kamu paham maksudku?
622
00:45:23,668 --> 00:45:24,762
Bagus.
623
00:45:25,248 --> 00:45:26,528
Untuk sekarang,
624
00:45:31,841 --> 00:45:33,283
makanlah dulu.
625
00:45:53,043 --> 00:45:56,059
Jadi, Cho Yoo Jeong ada di rumahmu?
626
00:45:56,544 --> 00:45:58,859
Ya, dia sedang tidur.
627
00:45:59,138 --> 00:46:02,363
Nanti akan kutanya di mana
dia bertemu Kang Woo Seok.
628
00:46:02,639 --> 00:46:06,056
- Apa dia baik-baik saja?
- Tentu tidak. Dia baru 18 tahun.
629
00:46:07,335 --> 00:46:08,948
Sidangnya digelar tertutup.
630
00:46:09,241 --> 00:46:12,159
Aku pun tak pernah menemuinya
di kantor untuk menjaga privasinya.
631
00:46:12,541 --> 00:46:15,870
Siapa yang membocorkan identitasnya?
632
00:46:24,735 --> 00:46:27,528
"Kang Eun Seok ditangkap
atas penyalahgunaan narkoba"?
633
00:46:27,554 --> 00:46:29,471
Hadiah 10 tahun kita.
634
00:46:29,831 --> 00:46:31,153
Apa kalian suka?
635
00:46:32,346 --> 00:46:35,222
Lee Seon Hwa bilang
laporannya dihapus polisi.
636
00:46:35,246 --> 00:46:37,020
Sepertinya begitu.
637
00:46:37,045 --> 00:46:39,150
Ada petinggi yang menutupinya.
638
00:46:39,429 --> 00:46:40,445
Lalu?
639
00:46:41,041 --> 00:46:42,636
Aku menemui komisaris jenderal.
640
00:46:44,428 --> 00:46:46,252
Kamu menurunkan kelasnya.
641
00:46:46,428 --> 00:46:50,063
Kita tidak lagi melawan menantu nasional,
tapi pecandu narkoba.
642
00:46:51,540 --> 00:46:54,821
Kalian tunggu di hotel.
Aku mau ke kantor polisi dulu.
643
00:46:54,846 --> 00:46:56,060
Mau apa?
644
00:46:56,431 --> 00:46:57,824
Entahlah.
645
00:46:57,848 --> 00:47:00,042
Haruskah aku minta
tanda tangan Kang Eun Seok?
646
00:47:00,333 --> 00:47:02,164
Kita tidak bisa menemuinya di penjara.
647
00:47:06,430 --> 00:47:08,368
Terkadang aku berpikir begini.
648
00:47:08,733 --> 00:47:13,670
Aku sungguh bersyukur
dia teman kita, bukan musuh.
649
00:47:13,835 --> 00:47:15,663
Shin Jae pasti memikirkan hal yang sama.
650
00:47:15,929 --> 00:47:19,265
Ingat saat kamu menendang penguntitku?
651
00:47:24,531 --> 00:47:25,693
Sebentar.
652
00:47:27,637 --> 00:47:28,837
Ya, ini aku.
653
00:47:29,836 --> 00:47:31,035
Ada waktu hari ini?
654
00:47:31,827 --> 00:47:33,747
Soal kejadian tempo hari...
655
00:47:34,147 --> 00:47:36,164
Itu kesalahan.
656
00:47:36,430 --> 00:47:39,341
Akan kutunjukkan berkasnya.Aku berubah pikiran.
657
00:47:39,835 --> 00:47:41,556
Datanglah ke rumahku pukul 20.00.
658
00:47:46,837 --> 00:47:48,537
Kamu lebih tampan di layar.
659
00:47:49,428 --> 00:47:51,741
Sayang sekali ekspektasi tidak terpenuhi.
660
00:47:52,129 --> 00:47:53,969
Tapi kamu tipeku.
661
00:47:54,323 --> 00:47:55,931
Seharusnya kamu datang ke pengadilan.
662
00:47:56,151 --> 00:47:57,740
Aku pasti antusias setiap sidang.
663
00:47:58,041 --> 00:47:59,120
Maaf.
664
00:47:59,143 --> 00:48:00,840
Aku tak tertarik dengan
hubungan jarak jauh.
665
00:48:01,321 --> 00:48:03,551
Penjara terlalu jauh dari rumahku.
666
00:48:08,929 --> 00:48:10,934
Ini bukti yang kuserahkan ke polisi.
667
00:48:12,339 --> 00:48:14,316
Rekaman CCTV saat kamu mengirim uang...
668
00:48:14,341 --> 00:48:17,042
...untuk membeli narkoba di Seocho-dong.
669
00:48:17,253 --> 00:48:19,902
Video kamu mengambil
lima unit metamfetamin...
670
00:48:19,927 --> 00:48:22,763
...dari hidran pemadam
di depan Hotel Maegan.
671
00:48:23,034 --> 00:48:26,057
Dua unit metamfetamin dan ganja
ditemukan di rumahmu.
672
00:48:26,320 --> 00:48:30,560
Kamu tahu kandungan obat tersebut
akan terdeteksi di rambutmu.
673
00:48:32,631 --> 00:48:33,872
Lalu apa?
674
00:48:34,924 --> 00:48:38,768
Tapi ada satu bukti yang belum
kuserahkan ke polisi.
675
00:48:42,026 --> 00:48:43,930
Ternyata kamu bandar di dunia hiburan.
676
00:48:44,638 --> 00:48:46,844
Kamu membagikannya ke mana-mana.
677
00:48:49,034 --> 00:48:53,346
Kamu pasti tahu perbedaan hukuman
untuk pemakai dan pengedar.
678
00:48:56,137 --> 00:48:58,956
Jadi, apa imbalan yang kamu mau?
679
00:49:05,326 --> 00:49:07,057
Siapa yang ada di belakangmu?
680
00:49:10,922 --> 00:49:12,760
Di mana kamu bertemu Cho Yoo Jeong?
681
00:49:20,638 --> 00:49:22,608
Kartumu terlalu jelek.
682
00:49:22,633 --> 00:49:24,547
Kartuku straight flush.
683
00:49:24,831 --> 00:49:27,032
Siapa yang mau menerima kartu jelekmu?
684
00:49:29,926 --> 00:49:31,234
Baiklah.
685
00:49:32,733 --> 00:49:35,109
Jika tempat pertemuanmu
dengan Yoo Jeong terungkap,
686
00:49:35,134 --> 00:49:37,040
permainan akan usai.
687
00:49:39,635 --> 00:49:41,360
Tebakanmu salah.
688
00:49:42,228 --> 00:49:43,851
Terima kasih konfirmasinya.
689
00:49:44,138 --> 00:49:46,263
Aku ingin mendengarnya langsung darimu.
690
00:49:47,323 --> 00:49:50,499
Skandal prostitusi ini tampaknya
akan menggemparkan Korea.
691
00:49:50,525 --> 00:49:53,238
Kamu akan menyerahkan itu sekarang?
692
00:49:53,634 --> 00:49:55,945
Tidak. Aku sudah menyerahkannya.
693
00:49:56,428 --> 00:49:58,944
Aku tetap maju meski kartuku jelek.
694
00:49:59,132 --> 00:50:00,852
Dan aku tidak pernah kalah.
695
00:50:15,942 --> 00:50:17,146
PERAYAAN 10 TAHUN HARI JADI
696
00:50:23,251 --> 00:50:26,087
- Kabarnya baik, 'kan?
- Tentu saja.
697
00:50:33,419 --> 00:50:34,739
- Selamat datang.
- Ya.
698
00:50:35,020 --> 00:50:36,301
Tempatnya sudah ada...
699
00:50:36,325 --> 00:50:37,451
- Halo.
- Halo.
700
00:50:37,620 --> 00:50:38,660
Lama tidak jumpa.
701
00:50:38,825 --> 00:50:40,426
Ya, senang bertemu denganmu.
702
00:50:40,727 --> 00:50:42,048
Sampai nanti.
703
00:50:44,833 --> 00:50:45,832
Pengacara Hwang.
704
00:50:46,122 --> 00:50:47,120
Oh.
705
00:50:47,806 --> 00:50:49,332
- Ayo.
- Sebentar.
706
00:50:49,822 --> 00:50:50,820
Baik.
707
00:50:52,823 --> 00:50:55,095
Halo. Lama tidak bertemu.
708
00:50:55,121 --> 00:50:56,247
Apa kabar?
709
00:51:01,536 --> 00:51:03,534
Choi Min Hye sudah dapat pekerjaan.
710
00:51:04,016 --> 00:51:06,457
Dia akan mengunjungi kita bulan depan.
711
00:51:06,825 --> 00:51:10,449
Hei, ada surat dari Sun Mi.
Katanya dia lulus ujian penyetaraan.
712
00:51:11,326 --> 00:51:12,503
Aku bangga padanya.
713
00:51:12,528 --> 00:51:15,128
Anggur? Dari siapa, ya?
714
00:51:17,935 --> 00:51:19,615
Vin 2005?
715
00:51:23,347 --> 00:51:23,894
SELAMAT HARI JADI 10 TAHUN
716
00:51:23,918 --> 00:51:25,440
Sepertinya dari alumni.
717
00:51:25,639 --> 00:51:27,650
Benar. Itu dari sekolah kita.
718
00:51:29,414 --> 00:51:30,938
Wah...
719
00:51:32,326 --> 00:51:35,661
...10 tahun berlalu secepat kilat.
720
00:51:37,232 --> 00:51:40,302
Tapi aku tidak sanggup
melakukan ini walau cuma 10 menit.
721
00:51:40,328 --> 00:51:42,991
Kita harus mengikuti keinginan ibuku...
722
00:51:43,017 --> 00:51:45,453
...agar bisa bertahan 10 tahun lagi.
723
00:51:45,622 --> 00:51:47,142
Di perayaan ke-20 kita,
724
00:51:47,940 --> 00:51:49,910
bagaimana kalau kita ke Jeju-do?
725
00:51:49,935 --> 00:51:52,732
Tidak. Kita harus ke Maladewa.
726
00:51:54,607 --> 00:51:55,844
Kertas, gunting, batu!
727
00:51:57,119 --> 00:51:59,241
Yoon Ra Young terpilih
menyampaikan sambutan.
728
00:51:59,412 --> 00:52:01,708
- Apa-apaan?
- Aku sudah operasi LASIK.
729
00:52:01,734 --> 00:52:03,312
Aku tidak tahan dengan kilat kamera.
730
00:52:03,828 --> 00:52:07,443
Aku akan ke bawah.
Kalian istirahat saja dulu.
731
00:52:13,912 --> 00:52:15,209
Kamu mau ke mana?
732
00:52:15,716 --> 00:52:17,419
Kamu tidak akan kabur, 'kan?
733
00:52:17,932 --> 00:52:21,139
Aku mau mengambil hadiah
untuk 10 tahun kita.
734
00:52:22,622 --> 00:52:23,633
Hadiah?
735
00:52:23,916 --> 00:52:27,036
Joon Hyeok akan memberikan
berkas liputannya.
736
00:52:27,411 --> 00:52:30,012
Kita bisa memenangkan banding.
737
00:52:31,230 --> 00:52:32,549
Nanti kutelepon.
738
00:52:33,821 --> 00:52:35,539
- Hwang Hyeon Jin.
- Kenapa?
739
00:52:37,310 --> 00:52:38,747
Jaga sikapmu.
740
00:52:39,316 --> 00:52:42,240
Apa maksudmu? Aku cuma mau
mengambil berkas.
741
00:52:43,242 --> 00:52:47,139
Sampaikan sambutan dengan baik
agar Bu Sung terkesan.
742
00:52:47,417 --> 00:52:48,755
Astaga.
743
00:53:14,546 --> 00:53:16,424
- Ibu.
- Ya.
744
00:53:16,912 --> 00:53:20,432
Pak Baek, perkenalkan ini putriku.
745
00:53:21,815 --> 00:53:25,636
Dia orang paling terkenal
di bidang IT belakangan ini.
746
00:53:26,017 --> 00:53:28,018
CEO Baek Tae Ju dari The Prime.
747
00:53:28,630 --> 00:53:30,277
Salam kenal. Aku Baek Tae Ju.
748
00:53:30,302 --> 00:53:31,503
Aku Kang Shin Jae.
749
00:53:32,511 --> 00:53:36,534
Kenalkan dia pada para tamu
sembari mengobrol.
750
00:53:38,708 --> 00:53:40,032
Kamu masih lajang.
751
00:53:41,118 --> 00:53:43,924
Bu Sung bilang kamu juga lajang.
752
00:53:48,726 --> 00:53:50,822
Kebetulan orang yang
ingin kukenalkan datang.
753
00:53:51,918 --> 00:53:53,922
- Terima kasih sudah datang.
- Sama-sama.
754
00:53:54,405 --> 00:53:57,246
Perkenalkan, ini Baek Tae Ju,
CEO The Prime.
755
00:53:57,517 --> 00:53:59,633
Ini mantan suamiku.
756
00:54:00,221 --> 00:54:01,439
Aku Han Seung Hun.
757
00:54:03,006 --> 00:54:04,323
Aku Baek Tae Ju.
758
00:54:04,622 --> 00:54:05,829
Ibu sehat, 'kan?
759
00:54:05,853 --> 00:54:06,515
Ya.
760
00:54:07,124 --> 00:54:09,045
- Tunggu di sana. Nanti aku menyusul.
- Oke.
761
00:54:12,429 --> 00:54:14,750
Siapa lagi, ya?
762
00:54:15,821 --> 00:54:17,140
Itu dia.
763
00:54:17,620 --> 00:54:21,120
Itu mantan suami keduaku,
putra kedua Hanje Group.
764
00:54:24,505 --> 00:54:25,736
Apa perlu kupanggil?
765
00:54:25,927 --> 00:54:28,241
Mantan suami ketigamu tidak datang?
766
00:54:29,812 --> 00:54:32,311
Aku baru bercerai dua kali.
767
00:54:33,309 --> 00:54:36,828
Tapi ibuku ingin aku menikah tiga kali.
768
00:54:37,038 --> 00:54:38,052
Pak Baek.
769
00:54:38,508 --> 00:54:41,421
Aku ingin memperkenalkan
seseorang. Ayo ke sana.
770
00:54:41,626 --> 00:54:42,395
Baik.
771
00:54:42,816 --> 00:54:44,505
Selamat hari jadi ke-10.
772
00:54:44,531 --> 00:54:45,724
Sampai jumpa.
773
00:54:46,619 --> 00:54:47,636
Mari.
774
00:54:52,004 --> 00:54:56,118
Aku tak menyangka ini akan menjadi
tempat reuni mantan menantuku.
775
00:54:57,020 --> 00:54:59,031
Tentu aku harus mengundang mereka.
776
00:54:59,410 --> 00:55:01,921
Mereka berkontribusi dalam sejarah L&J.
777
00:55:02,515 --> 00:55:06,274
Tanpa pernikahan pertama,
L&J tidak akan dibentuk.
778
00:55:06,299 --> 00:55:07,937
Tanpa pernikahan kedua,
779
00:55:08,299 --> 00:55:10,940
Ibu akan berhenti memberi anggaran.
780
00:55:12,515 --> 00:55:14,130
Aku tidak akan menikah tiga kali.
781
00:55:14,315 --> 00:55:16,138
Jangan repot-repot.
782
00:55:59,696 --> 00:56:02,137
Joon Hyeok, ini aku.
783
00:56:04,702 --> 00:56:06,243
Aku masuk, ya?
784
00:56:22,309 --> 00:56:23,628
Lee Joon Hyeok.
785
00:56:36,503 --> 00:56:37,735
Pertama-tama,
786
00:56:37,901 --> 00:56:40,914
terima kasih telah menemani
kami selama 10 tahun.
787
00:56:41,101 --> 00:56:43,227
Tanpa bantuan kalian semua,
788
00:56:43,412 --> 00:56:47,414
kami tidak mungkin bisa
bertahan selama 10 tahun.
789
00:56:47,900 --> 00:56:51,822
Terutama Bu Sung Tae Im dari Haeil
yang telah membantu L&J...
790
00:56:52,118 --> 00:56:53,811
...dari segi finansial dan moral.
791
00:56:54,003 --> 00:56:55,913
Mohon tepuk tangan untuk beliau.
792
00:57:33,794 --> 00:57:35,919
Pukul bila tidak bisa menendang.
793
00:57:36,306 --> 00:57:37,887
Pukul pelan-pelan
bila tak bisa keras.
794
00:57:37,914 --> 00:57:40,707
Jika memukul pelan pun tidak bisa,
jangan menyerah.
795
00:57:41,297 --> 00:57:44,297
Kami berjuang mati-matian untuk bertahan.
796
00:57:44,713 --> 00:57:46,873
Setelah 10 tahun berlalu,
797
00:57:46,898 --> 00:57:51,418
kini kami bisa melayangkan
pukulan keras dan bahkan tendangan.
798
00:57:51,930 --> 00:57:55,976
Jika kami bisa sedikit berkontribusi
dalam mengubah dunia,
799
00:57:56,000 --> 00:57:59,230
maka untuk 10 tahun berikutnya,
800
00:57:59,602 --> 00:58:02,240
kami siap berjuang...
801
00:58:02,609 --> 00:58:04,815
...membela keadilan dan kaum yang lemah.
802
00:58:26,210 --> 00:58:28,626
Mari kita bersulang.
803
00:58:37,591 --> 00:58:39,601
Bersulang untuk L&J.
804
00:58:39,626 --> 00:58:41,315
- Bersulang.
- Bersulang.
805
00:59:18,250 --> 00:59:20,500
Sub by Vidio
Ripped & Sync Latahzn
806
00:59:22,687 --> 00:59:26,247
HORMATI
807
01:00:03,299 --> 01:00:06,918
Aku membunuh orang.
808
01:00:07,098 --> 01:00:08,200
Joon Hyeok!
809
01:00:08,895 --> 01:00:09,991
Lee Joon Hyeok...
810
01:00:10,416 --> 01:00:13,618
Maksudmu, ada indikasikekerasan seksual?
811
01:00:13,906 --> 01:00:15,606
Kamu membawa buktinya? Kamu gila?
812
01:00:15,792 --> 01:00:19,262
Kapal sudah berlayar.Cari cara agar tidak tenggelam.
813
01:00:19,288 --> 01:00:21,169
Ini ada di kasur. Hanya sebelah.
814
01:00:21,194 --> 01:00:23,479
Sudah kubilang, aku yang membunuhnya.
815
01:00:23,503 --> 01:00:24,617
Cho Yoo Jeong!
816
01:00:25,703 --> 01:00:27,827
- Jangan mendekat!- Aku akan mencari tahu...
817
01:00:27,997 --> 01:00:29,605
...kenapa kamu melakukan ini.
56903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.