All language subtitles for Honour 2026 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,140 --> 00:00:07,893 Sub by Vidio Ripped & Sync LaTahzn 2 00:00:11,977 --> 00:00:13,869 DRAMA INI MENGANDUNG TEMA DAN ADEGAN SENSITIF 3 00:00:13,892 --> 00:00:16,150 SEMUA TOKOH, TEMPAT, AGAMA, INSTITUSI, DAN PERISTIWA HANYALAH FIKTIF 4 00:00:16,174 --> 00:00:17,625 HONOUR 5 00:00:30,086 --> 00:00:32,076 NONA A TIDAK BERKUTIK DI HADAPAN ATASANNYA 6 00:00:35,413 --> 00:00:36,777 PELECEHAN SEKSUAL 7 00:00:36,992 --> 00:00:38,970 TINDAKAN INTIMIDATIF DARI ATASAN KERAP TERJADI 8 00:00:39,093 --> 00:00:40,480 KORBAN DIPAKSA TUTUP MULUT 9 00:00:42,291 --> 00:00:43,899 KORBAN DIANGGAP SEBELAH MATA 10 00:00:49,490 --> 00:00:50,770 KORBAN TERASINGKAN 11 00:00:50,933 --> 00:00:52,976 KEKUATAN SELEBRITI, ANAK DI BAWAH UMUR DIBUNGKAM 12 00:00:54,251 --> 00:00:56,035 KANG EUN SEOK MELAKUKAN PELECEHAN SEKSUAL? 13 00:00:56,171 --> 00:00:58,410 05,2% ANAK MUDA PERNAH MENGALAMI KEKERASAN SEKSUAL 14 00:00:58,611 --> 00:01:00,150 MASYARAKAT MENUNTUT PERUBAHAN 15 00:01:01,291 --> 00:01:02,907 SISWI SMA VS AKTOR KANG EUN SEOK 16 00:01:05,610 --> 00:01:07,553 STEREOTIP TENTANG CARA KORBAN BEREAKSI 17 00:01:07,847 --> 00:01:09,370 BAHKAN MERAMPAS IDENTITAS KORBAN... 18 00:01:12,571 --> 00:01:14,311 HYEON JIN AKU SUDAH SAMPAI DI PENGADILAN 19 00:01:15,250 --> 00:01:16,381 DEBATE N TAYANG SESAAT LAGI 20 00:01:16,582 --> 00:01:17,746 - Bertahanlah, Kang Eun Seok. - Bertahanlah, Kang Eun Seok. 21 00:01:17,770 --> 00:01:19,728 Ya, aku sudah sampai. 22 00:01:20,097 --> 00:01:21,538 Aku masuk sekarang. 23 00:01:23,081 --> 00:01:24,401 Aku juga sudah sampai. 24 00:01:24,692 --> 00:01:25,690 Selamat bekerja. 25 00:01:34,791 --> 00:01:35,790 RUANGAN SAKSI 26 00:01:44,889 --> 00:01:46,808 HONOUR 27 00:01:47,090 --> 00:01:51,852 Kang Eun Seok, aktor berusia 30-an yang dijuluki Menantu Nasional, 28 00:01:51,877 --> 00:01:54,952 mengejutkan publik setelah dirinya digugat... 29 00:01:54,976 --> 00:01:57,471 ...atas dugaan pelecehan seksual dan kekerasan... 30 00:01:57,496 --> 00:01:59,314 ...terhadap anak di bawah umur. 31 00:02:03,882 --> 00:02:05,974 Apa Anda mengakui tuduhan tersebut? 32 00:02:05,999 --> 00:02:07,575 Anda tidak tahu korban di bawah umur? 33 00:02:07,599 --> 00:02:09,382 Benarkah Anda tidak mengenal korban? 34 00:02:09,407 --> 00:02:11,494 - Pak Kang! - Anda mengakui tuduhannya? 35 00:02:11,689 --> 00:02:13,757 Ini tidak masuk akal, Bu. 36 00:02:13,782 --> 00:02:16,163 Kenapa Yoo Jeong harus masuk ruang sidang? 37 00:02:16,189 --> 00:02:18,656 Keterangannya sudah direkam dalam video. 38 00:02:18,681 --> 00:02:20,001 Kang Eun Seok sialan itu... 39 00:02:21,688 --> 00:02:24,568 Kang Eun Seok memintanya hadir secara langsung. 40 00:02:24,593 --> 00:02:26,021 Dia enggan menerima keterangan dalam video. 41 00:02:26,045 --> 00:02:26,579 Astaga. 42 00:02:26,605 --> 00:02:29,111 Apa korban harus memenuhi panggilan pelaku? 43 00:02:29,289 --> 00:02:30,966 Yoo Jeong itu masih SMA. 44 00:02:30,991 --> 00:02:33,841 Mana mungkin dia bisa bicara di depan pelaku? 45 00:02:33,866 --> 00:02:37,163 Aku sudah minta sekat pelindung dan baru saja kuperiksa. 46 00:02:37,187 --> 00:02:39,262 Dia juga akan masuk lewat jalur khusus hakim. 47 00:02:39,288 --> 00:02:42,592 Dia tidak mungkin melihat Kang Eun Seok di pengadilan. 48 00:02:43,476 --> 00:02:44,476 Astaga. 49 00:02:44,974 --> 00:02:46,693 Hukum macam apa ini? 50 00:02:46,982 --> 00:02:48,344 Memuakkan, ya? 51 00:02:49,182 --> 00:02:49,683 Ya ampun. 52 00:02:49,710 --> 00:02:53,811 Bagaimana perasaan Yoo Jeong jika kakaknya begini? 53 00:02:54,175 --> 00:02:57,116 Tunjukkan padanya bahwa kita kuat... 54 00:02:57,375 --> 00:02:59,710 ...dan tidak akan gentar oleh manipulasi. 55 00:03:13,286 --> 00:03:14,606 Yoo Jeong. 56 00:03:15,293 --> 00:03:16,494 Kamu di dalam? 57 00:03:29,874 --> 00:03:34,003 Pengacara Yoon, aku ingin pulang saja. 58 00:03:35,597 --> 00:03:38,859 Kita akan pulang dengan tenang... 59 00:03:38,884 --> 00:03:40,763 ...setelah kamu bersaksi. 60 00:03:43,585 --> 00:03:45,104 Tidak usah takut. 61 00:03:45,273 --> 00:03:48,011 Anggap ini latihan yang kita lakukan. 62 00:03:48,595 --> 00:03:52,207 Aku akan berada di sampingmu sepanjang sidang. 63 00:03:52,573 --> 00:03:55,682 Kamu tidak boleh terpancing atau takut. 64 00:03:55,987 --> 00:03:58,508 Kita sudah bersiap untuk semua pertanyaan. 65 00:03:58,972 --> 00:04:01,462 Katakan saja yang sebenarnya. 66 00:04:04,085 --> 00:04:05,099 Ayo. 67 00:04:07,073 --> 00:04:08,515 Sebentar, Bu. 68 00:04:10,684 --> 00:04:12,121 Tidak jadi. 69 00:04:18,577 --> 00:04:22,662 Kasus kekerasan seksual sering kali bertumpu pada keterangan korban. 70 00:04:22,688 --> 00:04:26,453 Lantas bagaimana jika korban melebih-lebihkan atau memfitnah... 71 00:04:26,479 --> 00:04:29,248 ...dengan menyatakan bahwa dirinya diperkosa dan dilecehkan? 72 00:04:29,273 --> 00:04:32,592 Bagaimana membantahnya jika tidak ada pemeriksaan silang? 73 00:04:32,870 --> 00:04:36,306 Apakah keterangan anak di bawah umur harus selalu dipercaya? 74 00:04:36,482 --> 00:04:39,515 Terdakwa memiliki hak membela diri yang dilindungi konstitusi. 75 00:04:39,689 --> 00:04:43,063 Menurutku putusan ini tepat berdasarkan yuridisial. 76 00:04:43,089 --> 00:04:46,335 Pengacara Yoon, bagaimana pendapatmu soal argumen Pengacara Lee? 77 00:04:46,584 --> 00:04:47,184 Oh. 78 00:04:47,576 --> 00:04:49,359 Apa yang dia katakan? 79 00:04:49,383 --> 00:04:51,478 Demi hak membela diri terdakwa... 80 00:04:51,673 --> 00:04:52,889 Hak membela diri? 81 00:04:53,271 --> 00:04:55,997 Aku tidak mendengarkan sampai situ karena terlalu membosankan. 82 00:04:56,566 --> 00:04:59,053 - Pengacara Yoon... - Pengacara Yoon, 83 00:04:59,079 --> 00:05:01,977 kamu tidak serius dalam debat hari ini. 84 00:05:02,190 --> 00:05:04,351 Kali ini, kudengarkan dengan serius. 85 00:05:04,375 --> 00:05:05,696 Bisa kamu ulang? 86 00:05:06,487 --> 00:05:07,654 Rendahan sekali. 87 00:05:07,679 --> 00:05:10,195 Jika tidak mau, boleh aku bertanya lebih dulu? 88 00:05:10,569 --> 00:05:11,916 Ya, silakan. 89 00:05:12,278 --> 00:05:15,006 Kenapa kamu datang ke sini? 90 00:05:15,486 --> 00:05:17,413 Apa maksudmu? 91 00:05:18,078 --> 00:05:20,897 Apa kamu ingin promosi seperti di YouTube? 92 00:05:21,093 --> 00:05:23,557 "Cara memenangkan dan menghadapi tuduhan pemerkosaan", 93 00:05:23,582 --> 00:05:25,460 "Cara bebas dari kekerasan seksual anak." 94 00:05:25,484 --> 00:05:28,592 Kamu meraup banyak keuntungan dari kasus kekerasan seksual. 95 00:05:28,877 --> 00:05:30,916 Haruskah kamu melakukan hal yang sama di TV? 96 00:05:31,671 --> 00:05:33,675 Oh, karena pinjaman? 97 00:05:34,165 --> 00:05:36,354 Kamu keteteran karena bunganya naik? 98 00:05:36,379 --> 00:05:39,036 Pengacara Yoon, beraninya kamu menghinaku seperti ini. 99 00:05:39,061 --> 00:05:40,598 Kamu juga melakukannya. 100 00:05:40,779 --> 00:05:43,844 Menghina, mengintimidasi, dan menanyai korban... 101 00:05:43,868 --> 00:05:45,904 ...berulang kali di pengadilan. 102 00:05:47,499 --> 00:05:51,542 Kasus pidana Pengadilan Distrik Timur Seoul nomor 2023-452. 103 00:05:51,568 --> 00:05:53,453 "Terdapat cairan sperma pada rok korban. 104 00:05:53,477 --> 00:05:55,879 Itu bukti bahwa korban melepas roknya sendiri." 105 00:05:56,174 --> 00:05:59,514 Kasus pidana Pengadilan Distrik Suwon nomor 2024-875. 106 00:05:59,970 --> 00:06:04,059 "Sehari setelah diperkosa atasan, kamu tetap bekerja dan ikut makan bersama. 107 00:06:04,084 --> 00:06:07,083 Apakah itu perilaku yang normal dari korban pemerkosaan?" 108 00:06:07,283 --> 00:06:10,455 Kasus pidana Pengadilan Distrik Selatan Seoul nomor 2024-1102. 109 00:06:10,479 --> 00:06:13,843 "Untuk apa menelepon ambulans jika kamu meminum obat depresi? 110 00:06:13,869 --> 00:06:16,595 Kamu tidak berniat bunuh diri? Itu hanya sandiwara, 'kan?" 111 00:06:17,570 --> 00:06:21,033 Itulah pembelaan diri terdakwa yang dilindungi konstitusi. 112 00:06:21,393 --> 00:06:22,633 Luar biasa. 113 00:06:25,491 --> 00:06:27,648 Lebih dari 80% korban kekerasan seksual... 114 00:06:27,673 --> 00:06:29,939 ...mengalami trauma di pengadilan. 115 00:06:29,963 --> 00:06:33,501 28% memilih mengakhiri proses hukum karena kekerasan... 116 00:06:33,776 --> 00:06:35,592 ...yang dialami di pengadilan. 117 00:06:36,867 --> 00:06:38,673 Pengaruh putusan Mahkamah Konstitusi? 118 00:06:39,090 --> 00:06:41,548 "Kamu juga menikmatinya. Kenapa tidak kabur? 119 00:06:41,572 --> 00:06:43,372 Kenapa korban bisa tersenyum?" 120 00:06:44,769 --> 00:06:48,075 Kini anak-anak juga bisa mendengar omong kosong seperti itu... 121 00:06:48,361 --> 00:06:50,289 ...di pengadilan. 122 00:06:51,393 --> 00:06:53,334 RUANG SIDANG 413 123 00:07:22,150 --> 00:07:23,165 Yoo Jeong. 124 00:07:26,072 --> 00:07:27,087 Nona Cho. 125 00:07:27,573 --> 00:07:30,142 Setelah bertemu terdakwa di Club Eyes, 126 00:07:30,168 --> 00:07:33,463 Anda mengaku mengalami pelecehan seksual dan penganiayaan di rumah terdakwa... 127 00:07:33,488 --> 00:07:35,689 ...hingga harus dirawat selama empat minggu. 128 00:07:36,167 --> 00:07:39,087 Anda yakin semua keterangan itu benar? 129 00:07:39,966 --> 00:07:40,590 Ya. 130 00:07:41,174 --> 00:07:42,788 Kenapa Anda ikut ke rumah terdakwa? 131 00:07:42,981 --> 00:07:45,183 Anda tahu kalian akan berduaan, 'kan? 132 00:07:45,768 --> 00:07:48,596 Bukankah Anda setuju melakukan hubungan seksual? 133 00:07:49,873 --> 00:07:53,688 Terdakwa ingin menunjukkan rumahnya pada saya. 134 00:07:53,962 --> 00:07:57,268 Saya memercayainya begitu saja. 135 00:07:57,572 --> 00:08:00,470 Anda pernah tidur dengan pria lain, 'kan? 136 00:08:02,669 --> 00:08:04,749 Keberatan. Itu pertanyaan tidak pantas. 137 00:08:04,775 --> 00:08:09,492 Saya menanyakan itu untuk memastikan apakah ia melawan saat berhubungan. 138 00:08:09,878 --> 00:08:13,103 Keberatan ditolak. Saksi, silakan dijawab. 139 00:08:13,470 --> 00:08:15,273 Ini seburuk yang kubayangkan. 140 00:08:15,477 --> 00:08:17,067 Jangan terbawa emosi. 141 00:08:17,556 --> 00:08:18,898 Tetap tenang. 142 00:08:23,267 --> 00:08:27,027 Selama terdakwa melecehkan saya, 143 00:08:27,054 --> 00:08:30,890 saya terus memohon dan melakukan perlawanan. 144 00:08:32,163 --> 00:08:35,967 Foto-foto bekas luka penganiayaan adalah buktinya. 145 00:08:42,163 --> 00:08:43,500 Kamu hebat. 146 00:08:49,052 --> 00:08:50,682 FIRMA HUKUM HAEIL Dalam sebulan terakhir, 147 00:08:50,706 --> 00:08:52,340 ada 378 artikel... 148 00:08:52,365 --> 00:08:56,131 ...yang mengaitkan L&J dengan Haeil karena kasus Kang Eun Seok. 149 00:08:56,155 --> 00:09:00,194 Komentar negatif mengenai Haeil meningkat hingga 35% di internet. 150 00:09:00,458 --> 00:09:02,137 Kenapa selalu kasus kekerasan seksual? 151 00:09:02,162 --> 00:09:04,529 L&J itu sudah seperti ember bocor. 152 00:09:04,554 --> 00:09:07,442 Kenapa kamu membawa masalah ke sini? 153 00:09:07,467 --> 00:09:09,684 Apa aku harus menuang emas ke ember rusak? 154 00:09:11,857 --> 00:09:15,848 L&J sejak awal didirikan untuk korban kejahatan wanita. 155 00:09:15,872 --> 00:09:20,278 Kudirikan atas pesetujuan kalian semua 10 tahun lalu. 156 00:09:21,278 --> 00:09:25,447 Kalian yakin Haeil dikecam karena kasus Kang Eun Seok? 157 00:09:25,472 --> 00:09:29,063 Menurutku itu karena kalian menutupi kasus laka kerja Dongseon Chemical. 158 00:09:29,269 --> 00:09:29,822 Oh. 159 00:09:29,966 --> 00:09:33,278 Atau karena putusan bebas produsen disinfektan penyedot debu? 160 00:09:33,569 --> 00:09:34,583 Kamu... 161 00:09:35,167 --> 00:09:39,729 Dalam 10 tahun ini, Haeil menganggarkan 100 miliar untuk L&J. 162 00:09:39,754 --> 00:09:43,277 Jangan begitu pada anak perusahaan yang dibentuk untuk kepentingan publik. 163 00:09:43,456 --> 00:09:46,892 Apa aku harus menjual ubi panggang juga? 164 00:09:49,758 --> 00:09:52,472 Jika tangan kanan kalian membuat orang lemah menangis, 165 00:09:52,759 --> 00:09:55,032 gunakan tangan kiri untuk menghapus air mata mereka. 166 00:09:55,056 --> 00:09:57,226 Kami memang tidak menghasilkan uang, 167 00:09:57,251 --> 00:10:00,633 tapi kami menghemat pengeluaran dan membersihkan citra perusahaan. 168 00:10:00,658 --> 00:10:03,831 Mewujudkan nilai sosial, kepentingan publik, dan HAM. 169 00:10:03,854 --> 00:10:07,987 Siapa yang bisa meningkatkan indeks CSR Haeil selain L&J? 170 00:10:08,365 --> 00:10:11,636 Perusahaan Kang Eun Seok berencana mengakuisisi S Entertainment. 171 00:10:11,662 --> 00:10:14,023 Tadinya Haeil akan menangani itu. 172 00:10:14,048 --> 00:10:16,167 Tapi berkat kalian, proses akuisisi... 173 00:10:16,367 --> 00:10:19,445 ...dilimpahkan pada Myunghan yang membela Kang Eun Seok. 174 00:10:19,469 --> 00:10:23,044 Kamu tahu berapa banyak uang yang lenyap karena L&J? 175 00:10:23,069 --> 00:10:26,468 Dengan kerugian sebesar ini, kamu tetap mau mengambil kasusnya? 176 00:10:26,663 --> 00:10:30,935 Ya. Sekalipun dia menawarkan setengah industri hiburan Korea, 177 00:10:30,961 --> 00:10:32,471 aku akan tetap mengambilnya. 178 00:10:33,550 --> 00:10:34,709 Kenapa? 179 00:10:38,259 --> 00:10:41,179 Karena bedebah itu biadab. 180 00:10:44,046 --> 00:10:47,124 Jangan biarkan Myunghan menang dalam kasus Kang Eun Seok. 181 00:10:47,149 --> 00:10:50,866 Jika gagal, anggaran untuk L&J akan dipotong 50%. 182 00:11:14,746 --> 00:11:16,377 Tempatmu bukan di sana. 183 00:11:18,164 --> 00:11:19,467 Ibu salah. 184 00:11:19,954 --> 00:11:21,459 Itu memang tempatku. 185 00:11:21,977 --> 00:11:23,305 Ini sudah 10 tahun. 186 00:11:24,355 --> 00:11:26,995 Saatnya kamu berhenti membuang waktu dan kembali. 187 00:11:27,249 --> 00:11:30,828 Ini sudah 10 tahun. Ibu juga harus belajar menyerah. 188 00:11:31,953 --> 00:11:33,088 Jangan lupa. 189 00:11:33,352 --> 00:11:35,791 Aku membesarkan pemimpin Haeil. 190 00:11:49,046 --> 00:11:52,777 Kata-katanya selalu sama, tapi tetap lelah mendengarnya. 191 00:11:53,449 --> 00:11:55,270 Tapi kamu pandai mengelaknya tadi. 192 00:11:55,450 --> 00:11:57,483 L&J juga sudah 10 tahun. 193 00:11:57,872 --> 00:12:00,471 Serangan seperti itu tidak berarti apa-apa. 194 00:12:06,256 --> 00:12:07,777 JALANG 195 00:12:09,144 --> 00:12:11,159 Rupanya ini hasil dari 10 tahunmu. 196 00:12:12,345 --> 00:12:13,358 Ya. 197 00:12:13,847 --> 00:12:16,479 Serangan seperti ini tidak berarti apa-apa. 198 00:12:18,669 --> 00:12:20,763 Kamu tidak menghapusnya dulu? 199 00:12:22,455 --> 00:12:25,458 Mereka tidak mungkin memakai tinta yang mudah dihapus, Ibu. 200 00:12:32,951 --> 00:12:33,935 Pihak terdakwa, 201 00:12:33,959 --> 00:12:35,726 apa pemeriksaan silang sudah selesai? 202 00:12:35,751 --> 00:12:38,870 Belum. Tinggal satu pertanyaan terpenting. 203 00:12:40,351 --> 00:12:41,367 Nona Cho. 204 00:12:41,951 --> 00:12:45,665 Anda yakin semua keterangan Anda sejauh ini benar? 205 00:12:46,445 --> 00:12:48,375 Ya, semuanya benar. 206 00:12:48,647 --> 00:12:50,079 Kalau begitu, saya akan bertanya. 207 00:12:50,446 --> 00:12:54,563 Nona Cho, Apa Anda yakin Anda bertemu terdakwa di kelab? 208 00:12:56,140 --> 00:12:57,141 Oh... 209 00:12:57,645 --> 00:12:58,891 Soal itu... 210 00:13:00,838 --> 00:13:02,164 Mohon dijawab. 211 00:13:02,643 --> 00:13:04,876 Kalian bertemu di Club Eyes? 212 00:13:07,050 --> 00:13:10,219 Ini rekaman CCTV di pintu masuk Club Eyes... 213 00:13:10,246 --> 00:13:11,976 ...dan daftar pengunjung. 214 00:13:12,650 --> 00:13:13,740 Selain terdakwa, 215 00:13:13,765 --> 00:13:17,773 Nona Cho tidak terekam di mana pun dan namanya tidak tertera dalam daftar. 216 00:13:18,051 --> 00:13:21,577 Juga tidak ada saksi yang melihat mereka berdua. 217 00:13:21,742 --> 00:13:24,740 Bukti itu tidak ada dalam proses penyelidikan. 218 00:13:25,252 --> 00:13:27,381 Silakan serahkan buktinya. 219 00:13:33,244 --> 00:13:37,570 Jaksa, harap menanggapi bukti paling lambat di sidang berikutnya. 220 00:13:39,962 --> 00:13:40,977 Nona Cho. 221 00:13:41,450 --> 00:13:44,858 Apa benar Anda bertemu terdakwa di Club Eyes? 222 00:13:46,644 --> 00:13:48,169 Tolong dijawab. 223 00:13:50,043 --> 00:13:51,059 Nona Cho! 224 00:13:53,139 --> 00:13:54,460 Tolong jawab. 225 00:13:55,442 --> 00:13:56,684 Tidak. 226 00:13:58,743 --> 00:14:02,768 Lantas di mana Anda pertama kali bertemu terdakwa? 227 00:14:05,833 --> 00:14:07,567 Silakan dijawab. 228 00:14:07,856 --> 00:14:10,059 Bagaimana Anda bertemu dengan terdakwa? 229 00:14:21,255 --> 00:14:22,455 Yoo Jeong... 230 00:14:23,137 --> 00:14:26,377 Nona Cho memberi keterangan palsu sejak penyelidikan awal. 231 00:14:26,647 --> 00:14:29,135 Dia mengaku dirinya mengalami... 232 00:14:29,161 --> 00:14:32,925 ...pelecehan seksual dan penganiayaan oleh aktor terkenal. 233 00:14:32,950 --> 00:14:34,551 Apakah itu bisa dipercaya? 234 00:14:35,151 --> 00:14:36,164 Terdakwa. 235 00:14:36,837 --> 00:14:38,846 Di mana kalian bertemu? 236 00:14:40,148 --> 00:14:42,318 Seperti yang saya katakan sebelumnya, 237 00:14:42,342 --> 00:14:45,744 saya tidak ingat karena saya mabuk. 238 00:14:46,838 --> 00:14:49,607 Mungkinkah Nona Cho sengaja mendekati Anda... 239 00:14:49,632 --> 00:14:51,863 ...karena tahu Anda sedang mabuk? 240 00:14:53,245 --> 00:14:54,963 Itu mungkin saja terjadi. 241 00:14:55,449 --> 00:14:58,645 Mustahil dia tidak mengenalku. 242 00:14:59,136 --> 00:15:01,961 Kalau begitu, semua situasi ini bisa dipahami. 243 00:15:02,646 --> 00:15:04,421 Jika ia mendekatinya demi uang... 244 00:15:04,448 --> 00:15:05,925 Itu spekulasi tak berdasar. 245 00:15:05,950 --> 00:15:08,962 Pihak pembela bisa bicara setelah dipersilakan. 246 00:15:10,936 --> 00:15:11,935 Oh. 247 00:15:12,645 --> 00:15:14,453 Aku ingat satu hal. 248 00:15:16,533 --> 00:15:18,056 "Ikuti aku." 249 00:15:23,436 --> 00:15:24,764 Suara itu. 250 00:15:47,939 --> 00:15:49,362 Aku pesan americano. 251 00:15:56,649 --> 00:15:57,891 Joon Hyeok? 252 00:15:59,059 --> 00:16:00,338 Pengacara Yoon. 253 00:16:01,434 --> 00:16:04,135 Lama tak bertemu. Kamu sedang apa di sini? 254 00:16:04,535 --> 00:16:05,050 Oh. 255 00:16:05,441 --> 00:16:07,660 - Aku ada janji. - Meliput berita? 256 00:16:07,851 --> 00:16:09,651 Kenapa tak mengabariku? 257 00:16:09,842 --> 00:16:12,933 Kamu berhenti menghubungi kami setelah putus dari Hyeon Jin. 258 00:16:13,722 --> 00:16:14,948 Aku sibuk. 259 00:16:15,219 --> 00:16:17,609 Aku melihat acaramu hari ini. Kamu baik-baik saja? 260 00:16:17,635 --> 00:16:19,127 Tentu saja. 261 00:16:19,152 --> 00:16:23,120 TV mendapat rating tinggi, publik mendapat mangsa untuk dihujat, 262 00:16:23,144 --> 00:16:25,233 dan aku mendapat banyak pendengar. 263 00:16:25,257 --> 00:16:26,455 Semuanya diuntungkan. 264 00:16:28,730 --> 00:16:30,850 Hyeon Jin baik-baik saja. 265 00:16:32,729 --> 00:16:34,854 Kupikir kamu mungkin penasaran. 266 00:16:36,541 --> 00:16:37,564 Syukurlah. 267 00:16:37,736 --> 00:16:39,337 Ayo makan bersama kapan-kapan. 268 00:16:39,640 --> 00:16:41,456 Aku juga ingin bertemu CEO Kang. 269 00:16:47,240 --> 00:16:48,708 CHO YOO JEONG 270 00:16:51,838 --> 00:16:52,910 CHO YOO JEONG 271 00:16:52,935 --> 00:16:53,951 Sebentar. 272 00:16:57,079 --> 00:16:58,398 5887? 273 00:17:02,598 --> 00:17:04,196 CHO YOO JEONG 274 00:17:14,145 --> 00:17:16,463 Aku harus pergi. Nanti kuhubungi. 275 00:17:16,734 --> 00:17:17,959 Apa beritanya? 276 00:17:18,334 --> 00:17:20,866 Kamu meliput Cho Yoo Jeong, 'kan? Dia klien kami. 277 00:17:22,238 --> 00:17:23,637 Sampai jumpa. 278 00:17:31,879 --> 00:17:34,057 KANG EUN SEOK TIDAK BERSALAH! DIA ADALAH KORBAN 279 00:17:44,726 --> 00:17:46,240 Selamat datang, Bu. 280 00:17:46,540 --> 00:17:49,449 - Ini kiriman penggemar Kang Eun Seok? - Ya, Bu. 281 00:17:49,827 --> 00:17:52,068 Biarkan saja. Ini cantik dan cerah. 282 00:17:53,558 --> 00:17:55,124 FIRMA HUKUM LISTEN & JOIN 283 00:17:55,755 --> 00:17:58,531 Kami tidak pernah menyebarkan rumor kebotakan Kang Eun Seok. 284 00:17:58,555 --> 00:18:01,318 - Bukan kami yang mengunggah... - Semangat. 285 00:18:01,343 --> 00:18:02,552 ...tulisan itu. 286 00:18:02,741 --> 00:18:04,323 Dengan Firma Hukum L&J. 287 00:18:04,348 --> 00:18:07,317 Jika begini terus, kami terpaksa mengambil jalur hukum. 288 00:18:07,342 --> 00:18:08,748 Kami paham, 289 00:18:09,046 --> 00:18:13,152 tapi jangan menelepon seenaknya dan mengganggu pekerjaan kami. 290 00:18:13,926 --> 00:18:17,949 FIRMA HUKUM LISTEN & JOIN 291 00:18:24,043 --> 00:18:25,439 Kamu sudah datang? 292 00:18:25,827 --> 00:18:26,842 Ya. 293 00:18:31,428 --> 00:18:32,457 Bagaimana sidangnya? 294 00:18:32,722 --> 00:18:34,328 Memusingkan. 295 00:18:34,352 --> 00:18:36,160 Nanti kuceritakan saat Shin Jae datang. 296 00:18:36,426 --> 00:18:37,548 CHO YOO JEONG 297 00:18:39,538 --> 00:18:42,551 Banyak yang harus dijadikan PDF hari ini. 298 00:18:43,137 --> 00:18:45,714 - Untuk Yoo Jeong? - Bukan. Untukmu. 299 00:18:45,738 --> 00:18:47,659 Kamu mengalahkan Kang Eun Seok. 300 00:18:48,731 --> 00:18:50,359 Hujatan untukmu lebih banyak. 301 00:18:51,049 --> 00:18:52,447 Sungguh membanggakan. 302 00:18:53,224 --> 00:18:56,565 - Identitas Yoo Jeong sudah tidak beredar? - Masih aku cek. 303 00:19:01,432 --> 00:19:03,041 Apa rapat direksinya lancar? 304 00:19:03,426 --> 00:19:05,455 Sama seperti biasa. 305 00:19:13,724 --> 00:19:16,048 Ah, aku butuh gula. 306 00:19:16,423 --> 00:19:18,564 - Ayo makan. - Mau makan apa? 307 00:19:19,441 --> 00:19:20,721 Yang enak. 308 00:19:24,330 --> 00:19:26,526 Sampai kapan jajanan akan enak? 309 00:19:26,733 --> 00:19:27,975 Selamanya. 310 00:19:29,014 --> 00:19:32,460 Rasanya sama persis dengan yang kita makan saat sekolah. 311 00:19:34,552 --> 00:19:36,734 Aku selalu mengidam ini saat stres. 312 00:19:36,923 --> 00:19:40,672 Omong-omong, kenapa Cho Yoo Jeong berbohong? 313 00:19:41,132 --> 00:19:43,023 Mereka bertemu di mana kalau bukan di kelab? 314 00:19:43,048 --> 00:19:44,989 Di aplikasi kencan atau medsos? 315 00:19:45,014 --> 00:19:46,030 Bukan. 316 00:19:46,241 --> 00:19:49,551 Kejaksaan bilang hasil forensik ponsel Kang Eun Seok bersih. 317 00:19:49,719 --> 00:19:52,100 Yoo Jeong juga tidak mau buka mulut. 318 00:19:52,127 --> 00:19:54,038 Jika kita tidak tahu tempat mereka bertemu, 319 00:19:54,221 --> 00:19:56,150 Kang Eun Seok akan dibebaskan. 320 00:19:57,135 --> 00:19:59,935 - Katanya kamu tidak suka pedas. - Katanya kamu sedang diet. 321 00:20:00,133 --> 00:20:02,894 Itu bualan yang kukatakan selama 20 tahun. 322 00:20:02,920 --> 00:20:06,020 Aku teman baik yang membantumu selama 20 tahun. 323 00:20:06,045 --> 00:20:08,911 Gara-gara kamu, aku tidak pernah diet sejak kuliah. 324 00:20:08,935 --> 00:20:11,101 Makanlah. Makan semuanya. 325 00:20:11,126 --> 00:20:13,294 Jika kita kalah di tingkat pertama, 326 00:20:13,318 --> 00:20:15,706 dia akan menggugat balik atas tuduhan palsu. 327 00:20:15,731 --> 00:20:18,291 Jika kita digugat atas sumpah palsu dan tuduhan palsu, 328 00:20:18,315 --> 00:20:19,842 kita takkan bisa mengelak. 329 00:20:20,630 --> 00:20:21,989 Bagaimana, ya? 330 00:20:24,023 --> 00:20:26,950 Sepertinya Joon Hyeok sedang mendekati Yoo Jeong. 331 00:20:28,132 --> 00:20:31,451 - Kamu bertemu Reporter Lee? - Ya, di depan sini. 332 00:20:33,125 --> 00:20:34,747 Dia kelihatan baik-baik saja. 333 00:20:37,918 --> 00:20:40,465 Ya... Sudah sewajarnya. 334 00:20:42,716 --> 00:20:46,345 Tapi apa maksudmu Joon Hyeok mendekati Yoo Jeong? 335 00:20:46,940 --> 00:20:48,626 Aku melihat Yoo Jeong meneleponnya. 336 00:20:48,820 --> 00:20:50,628 Kurasa itu sebabnya dia ada di daerah ini. 337 00:20:51,533 --> 00:20:53,041 Bagaimana jika kamu menemuinya? 338 00:20:53,425 --> 00:20:55,341 Mungkin dia tahu sesuatu. 339 00:20:56,636 --> 00:20:58,546 Apa salahnya? Ini soal pekerjaan. 340 00:21:01,539 --> 00:21:03,745 Ya. Kami sudah putus sejak lama. 341 00:21:04,122 --> 00:21:05,722 Aku akan menemuinya. 342 00:21:06,418 --> 00:21:08,621 Kamu sudah menghapus nomornya? Mau kukirim? 343 00:21:09,028 --> 00:21:10,042 Ya. 344 00:21:16,985 --> 00:21:18,183 LEE JOON HYEOK 345 00:21:27,311 --> 00:21:28,635 Bagaimana ini? 346 00:21:29,023 --> 00:21:30,929 Sidangnya gagal. 347 00:21:31,420 --> 00:21:34,524 Lebih baik katakan yang sebenarnya sekarang. 348 00:21:34,721 --> 00:21:36,634 Tapi kamu juga tahu, 349 00:21:37,423 --> 00:21:39,244 jika aku berkata jujur, 350 00:21:39,723 --> 00:21:42,430 mereka tidak akan tinggal diam. 351 00:21:43,426 --> 00:21:44,946 Aku sangat takut. 352 00:21:46,424 --> 00:21:48,445 Apa yang harus kulakukan sekarang? 353 00:22:02,461 --> 00:22:03,822 HYEON JIN 354 00:22:06,140 --> 00:22:09,625 HYEON JIN 355 00:22:15,832 --> 00:22:18,960 Aku bisa kembali lain waktu kalau ini terlalu malam. 356 00:22:19,542 --> 00:22:20,557 Masuklah. 357 00:22:35,212 --> 00:22:36,539 Kamu tampak baik. 358 00:22:38,917 --> 00:22:40,834 Ya, aku bahagia. 359 00:22:54,516 --> 00:22:55,532 Bantu aku. 360 00:22:56,614 --> 00:22:58,241 Itu alasanku ke sini. 361 00:22:59,117 --> 00:23:01,647 Kamu sedang mendekati Cho Yoo Jeong, 'kan? 362 00:23:04,812 --> 00:23:07,863 Aku tidak tahu di mana dia bertemu Kang Eun Seok. 363 00:23:08,316 --> 00:23:10,627 Entah kenapa dia ketakutan dan tak mau bicara. 364 00:23:11,323 --> 00:23:14,760 Jika begini, kami tidak bisa membuktikan tuduhan Kang Eun Seok. 365 00:23:16,618 --> 00:23:18,713 Kamu tahu sesuatu, 'kan? 366 00:23:22,220 --> 00:23:25,941 Aku hanya tahu apa yang kamu tahu. 367 00:23:32,018 --> 00:23:34,730 Joon Hyeok, kita pacaran tujuh tahun. 368 00:23:35,420 --> 00:23:39,448 Kita berpacaran sangat lama. Aku tahu saat kamu berbohong. 369 00:23:42,215 --> 00:23:44,744 Tolong bantu aku. Kumohon. 370 00:23:51,120 --> 00:23:52,407 Mau teh lagi? 371 00:23:55,616 --> 00:23:56,829 Aku bersumpah. 372 00:23:57,105 --> 00:24:01,227 Aku menemui Cho Yoo Jeong karena kasus Kang Eun Seok. 373 00:24:03,528 --> 00:24:06,227 Sepertinya ada sesuatu... 374 00:24:07,007 --> 00:24:08,247 ...yang besar... 375 00:24:09,113 --> 00:24:10,537 ...di belakang Cho Yoo Jeong. 376 00:24:13,914 --> 00:24:16,140 Aku membeli ini di Prancis. 377 00:24:16,415 --> 00:24:18,234 Patung Nike, Dewi Keberuntungan. 378 00:24:18,919 --> 00:24:21,487 - Itu... - Kamu percaya ini membawa keberuntungan. 379 00:24:21,535 --> 00:24:24,153 Kamu menaruhnya di sini saat mendapat berita besar. 380 00:24:24,519 --> 00:24:28,561 Seperti saat membongkar dana gelap capres dan kolusi pemerintah. 381 00:24:29,902 --> 00:24:32,649 Apa yang sedang kamu gali? 382 00:24:35,505 --> 00:24:36,745 Pergilah. 383 00:24:37,814 --> 00:24:39,436 Lihat mataku. 384 00:24:40,221 --> 00:24:41,425 Apa itu? 385 00:24:49,416 --> 00:24:50,937 Skandal prostitusi. 386 00:24:53,606 --> 00:24:55,045 Prostitusi? 387 00:24:56,517 --> 00:24:58,647 Jadi, Kang Eun Seok dan Cho Yoo Jeong... 388 00:24:59,014 --> 00:25:01,115 ...bertemu lewat prostitusi? 389 00:25:04,893 --> 00:25:08,042 Ini bukan prostitusi biasa? Seberapa besar skalanya? 390 00:25:08,525 --> 00:25:09,924 Jika terungkap, 391 00:25:11,021 --> 00:25:12,613 negara ini akan gempar. 392 00:25:13,533 --> 00:25:16,086 - Apa? - Aku belum bisa memberitahumu. 393 00:25:16,111 --> 00:25:17,484 Keselamatanmu akan terancam. 394 00:25:17,509 --> 00:25:20,529 Aku janji akan memberitahumu paling awal. 395 00:25:20,716 --> 00:25:22,076 Tapi bukan sekarang. 396 00:25:38,307 --> 00:25:39,527 Kamu... 397 00:25:40,905 --> 00:25:43,239 Kenapa kamu masih menyimpan ini? 398 00:25:47,117 --> 00:25:48,433 Kamu gila? 399 00:25:49,114 --> 00:25:52,208 Aku selalu menyesali perpisahan kita. 400 00:25:52,921 --> 00:25:55,229 Aku tidak seharusnya datang ke sini. 401 00:25:56,905 --> 00:25:59,428 Ini tidak benar. Kita jangan bertemu lagi. 402 00:26:00,899 --> 00:26:02,833 Mau bicara apa lagi? 403 00:26:06,512 --> 00:26:07,913 Aku merindukanmu. 404 00:26:33,200 --> 00:26:36,608 Aku pasti sudah gila. 405 00:26:37,424 --> 00:26:39,506 Kamu gila, Hwang Hyeon Jin. 406 00:26:39,918 --> 00:26:40,916 Astaga. 407 00:26:41,686 --> 00:26:43,157 SHIN JAE 408 00:26:54,296 --> 00:26:57,030 - Ya? - Sudah bertemu Reporter Lee? 409 00:27:00,912 --> 00:27:02,428 Skandal prostitusi? 410 00:27:02,912 --> 00:27:05,315 Itu sebabnya Yoo Jeong tidak mau bicara. 411 00:27:05,598 --> 00:27:07,305 Takut prostitusinya terungkap. 412 00:27:08,799 --> 00:27:12,326 Ini merugikan kita. Apa yang harus kita lakukan? 413 00:27:12,696 --> 00:27:13,989 Itu tidak mengubah apa pun. 414 00:27:14,014 --> 00:27:16,522 Cho Yoo Jeong jelas menolak sejak awal. 415 00:27:16,713 --> 00:27:18,113 Meskipun lewat prostitusi, 416 00:27:18,301 --> 00:27:20,629 pemerkosaan tetap tidak diperbolehkan. 417 00:27:20,802 --> 00:27:24,588 Pokoknya, skandal ini berskala besar. 418 00:27:24,612 --> 00:27:26,904 Joon Hyeok juga tampak kewalahan. 419 00:27:27,708 --> 00:27:30,216 Jadi, kamu menyerah begitu saja? 420 00:27:31,412 --> 00:27:33,213 Tentu tidak. 421 00:27:34,164 --> 00:27:35,686 NEW PAIR CHEONGDAM, SH, PUKUL 17.00 422 00:27:37,605 --> 00:27:40,912 Sepertinya ada narasumber lain selain Yoo Jeong. 423 00:27:41,204 --> 00:27:44,723 Jika Yoo Jeong terus tutup mulut, kita coba dekati dia. 424 00:27:47,807 --> 00:27:49,007 Omong-omong, 425 00:27:50,602 --> 00:27:52,404 apa tidak terjadi hal lain? 426 00:27:53,604 --> 00:27:54,921 Apa maksudmu? 427 00:27:56,403 --> 00:27:58,942 Tidak. Aku hanya bertanya. 428 00:27:59,397 --> 00:28:00,903 Kerja bagus. Selamat istirahat. 429 00:28:01,289 --> 00:28:02,122 Hei... 430 00:28:18,004 --> 00:28:19,523 Kenapa malam sekali? 431 00:28:24,494 --> 00:28:27,211 Kukira kamu lembur hari ini. 432 00:28:27,506 --> 00:28:30,609 Aku mampir sebentar. Kita harus mengerjakan tugas hari ini. 433 00:28:30,811 --> 00:28:33,337 Tunggu sebentar. Aku mandi dulu. 434 00:28:43,398 --> 00:28:44,727 - Hyeon Jin. - Ya? 435 00:28:45,399 --> 00:28:48,134 Aku sudah menyiapkan asam folat untukmu. Diminum, ya. 436 00:29:20,600 --> 00:29:23,803 - Bertahanlah, Kang Eun Seok. - Bertahanlah, Kang Eun Seok. 437 00:29:24,004 --> 00:29:26,573 - Bertahanlah, Kang Eun Seok. - Bertahanlah, Kang Eun Seok. 438 00:29:26,598 --> 00:29:29,260 Bagaimana prediksi Anda tentang putusan hari ini? 439 00:29:29,286 --> 00:29:31,287 Bagaimana perasaan Anda menghadapi putusan ini? 440 00:29:32,205 --> 00:29:35,810 Aku percaya bahwa kebenaran pasti menang. 441 00:29:36,888 --> 00:29:39,291 Bagaimana rencana aktivitas Anda setelah putusan? 442 00:29:39,316 --> 00:29:41,436 Ada yang ingin disampaikan pada Majelis Hakim? 443 00:29:45,525 --> 00:29:47,789 PENGADILAN SEOUL Kasus pidana nomor 2025-308. 444 00:29:48,192 --> 00:29:49,310 Terdakwa, Kang Eun Seok. 445 00:29:49,551 --> 00:29:50,476 PENGACARA TERDAKWA 446 00:29:50,502 --> 00:29:52,106 Saya akan menyampaikan putusan. 447 00:29:54,694 --> 00:29:57,207 - Itu mereka! - Mereka sudah keluar. 448 00:29:57,590 --> 00:29:59,861 Kang Eun Seok dinyatakan tidak bersalah. 449 00:29:59,887 --> 00:30:02,171 Apa Anda menerima putusan tersebut? 450 00:30:02,196 --> 00:30:05,490 Kang Eun Seok akan menuntut balik atas pencemaran nama baik dan pemerasan. 451 00:30:05,516 --> 00:30:06,997 Apa Anda akan terus menanganinya? 452 00:30:07,188 --> 00:30:09,684 Apa Anda tahu istilah "mata duitan" yang sedang populer? 453 00:30:09,891 --> 00:30:13,720 Ya, aku melihatnya di artikel yang kamu tulis. 454 00:30:14,389 --> 00:30:17,510 Apa kamu tahu istilah "reporter sampah"? 455 00:30:17,693 --> 00:30:19,603 Kamu pasti sering mendengarnya. 456 00:30:21,596 --> 00:30:24,232 Ini baru pengadilan tingkat pertama, bukan Mahkamah Agung. 457 00:30:24,514 --> 00:30:27,209 Kita akan tahu siapa yang berbohong nanti. 458 00:30:29,093 --> 00:30:30,873 Dan ketika kebenaran terungkap, 459 00:30:30,898 --> 00:30:33,690 kalian akan menanggung konsekuensinya. 460 00:30:37,081 --> 00:30:37,970 KANG EUN SEOK DINYATAKAN TIDAK BERSALAH 461 00:30:37,996 --> 00:30:39,098 KONFERENSI PERS DI DEPAN PENGADILAN 462 00:30:39,123 --> 00:30:40,193 OPINI PUBLIK YANG TIDAK MEREDA MESKI SUDAH ADA PUTUSAN 463 00:30:41,387 --> 00:30:42,786 DINYATAKAN TIDAK BERSALAH 464 00:30:45,993 --> 00:30:47,291 PERBEDAAN HUKUM DAN OPINI PUBLIK 465 00:30:47,314 --> 00:30:48,490 KHAWATIR TRAUMA BERKELANJUTAN 466 00:30:48,512 --> 00:30:49,569 PERLINDUNGAN KORBAN 467 00:30:49,595 --> 00:30:51,072 ADA PERTANYAAN YANG BELUM TERJAWAB 468 00:30:53,197 --> 00:30:56,415 Terima kasih atas putusan yang adil dari pengadilan. 469 00:30:56,624 --> 00:30:58,960 Karena kebohongan keji seseorang, 470 00:30:58,986 --> 00:31:00,813 aku hampir kehilangan segalanya. 471 00:31:01,494 --> 00:31:04,705 Semoga tidak ada lagi korban yang dirugikan sepertiku. 472 00:31:04,906 --> 00:31:08,426 Aku tak akan membiarkan ketidakadilan dan selalu menjunjung integritas. 473 00:31:09,192 --> 00:31:12,511 Terima kasih juga kepada penggemar yang turut menderita karenaku. 474 00:31:12,704 --> 00:31:16,007 Aku akan membalasnya dengan karya-karya yang bagus. 475 00:31:16,233 --> 00:31:18,451 UNTUK KALIAN YANG INGIN MELIHAT WAJAH SI MATA DUITAN 476 00:31:19,711 --> 00:31:21,688 UNTUK KALIAN YANG INGIN MELIHAT WAJAH SI MATA DUITAN 477 00:31:21,712 --> 00:31:22,865 SIARAN DEWASA DISKON 20% 478 00:31:28,712 --> 00:31:30,819 PENGACARA YOON RA YOUNG 479 00:31:42,988 --> 00:31:46,896 Nomor tidak dapat dihubungi. Anda di alihkan ke pesan suara... 480 00:31:50,598 --> 00:31:51,719 Tidak diangkat. 481 00:31:52,510 --> 00:31:54,157 Aku harus menemuinya. 482 00:31:54,182 --> 00:31:57,222 Biarkan dia sendiri. Dia pasti tidak mau ditemui. 483 00:31:57,510 --> 00:31:58,524 Biarkan saja. 484 00:31:58,703 --> 00:32:02,803 Dia harus merasakan konsekuensi dari kebohongannya. 485 00:32:04,103 --> 00:32:04,879 Astaga. 486 00:32:04,903 --> 00:32:06,505 Tapi opini publik tidak bagus. 487 00:32:06,678 --> 00:32:08,714 Apa kejaksaan akan mengajukan banding? 488 00:32:08,893 --> 00:32:11,184 Jika tidak, kita buat mereka melakukannya. 489 00:32:11,497 --> 00:32:15,373 Pertemuan Yoo Jeong dan Kang Eun Seok akan menjadi kunci di tingkat banding. 490 00:32:15,398 --> 00:32:18,597 Jika gagal mengungkapnya, banding pun sia-sia. 491 00:32:20,181 --> 00:32:22,409 Reporter Lee tidak menghubungimu lagi? 492 00:32:23,980 --> 00:32:25,888 Kalau begitu, tidak ada pilihan lain. 493 00:32:26,285 --> 00:32:27,692 Rencana berikutnya. 494 00:32:28,388 --> 00:32:30,905 New Pair, Cheongdam-dong. 495 00:32:31,587 --> 00:32:32,901 SH 496 00:32:33,187 --> 00:32:34,581 NEW PAIR CHEONGDAM, SH, PUKUL 17.00 497 00:32:34,606 --> 00:32:36,815 NEW PAIR 498 00:32:38,275 --> 00:32:41,390 - Ada struknya? - Pak Direktur menghilangkannya. 499 00:32:41,886 --> 00:32:43,992 Pelanggan jarang memberi tambahan. 500 00:32:44,189 --> 00:32:47,361 Mereka bahkan membelikan kondom. Membayar alkohol bukan apa-apa. 501 00:32:47,386 --> 00:32:50,697 Andai mereka langsung membayar setelah minum-minum. 502 00:32:50,993 --> 00:32:53,075 12 Juli... 503 00:32:53,885 --> 00:32:56,306 SH... SH... 504 00:32:57,379 --> 00:32:58,585 SEON HWA 505 00:33:03,284 --> 00:33:04,883 Kamu yakin tanggal 12 Juli? 506 00:33:06,594 --> 00:33:09,103 Astaga. Aku keliru. 507 00:33:09,681 --> 00:33:12,112 Maaf. Sepertinya aku salah tempat. 508 00:33:12,274 --> 00:33:14,094 Seon Hwa, ada yang mencarimu. 509 00:33:21,581 --> 00:33:23,579 NEW PAIR 510 00:33:32,575 --> 00:33:34,195 Menghibur kita yang sama-sama kalah. 511 00:33:34,385 --> 00:33:37,510 Suatu kehormatan menerima minuman dari sang ratu. 512 00:33:43,688 --> 00:33:47,509 - Kamu akan mengajukan banding, 'kan? - Kamu tahu sendiri, 513 00:33:47,674 --> 00:33:51,898 Yoo Jeong tidak kooperatif dan banyak celah dalam keterangannya. 514 00:33:52,479 --> 00:33:53,893 Aku akan menutupinya. 515 00:33:54,887 --> 00:33:57,492 Kurasa atasanku ingin menyudahi kasus ini. 516 00:33:58,485 --> 00:34:00,014 Aku bisa membujuknya. 517 00:34:03,078 --> 00:34:06,991 Hei, sampai kapan kamu akan menjadi relawan sosial seperti ini? 518 00:34:07,277 --> 00:34:11,214 Untuk apa pewaris firma hukum terbaik bermain di liga kecil? 519 00:34:11,485 --> 00:34:13,678 Kembalilah ke istanamu. 520 00:34:13,983 --> 00:34:17,108 Kalau begitu, apa yang harus kulakukan untukmu... 521 00:34:17,279 --> 00:34:19,118 ...yang ingin masuk ke istanaku? 522 00:34:22,975 --> 00:34:26,186 Pokoknya, aku tidak bisa mengajukan banding. 523 00:34:26,584 --> 00:34:29,192 - Dia dijuluki menantu idaman. - Ini berkas Kang Eun Seok. 524 00:34:29,582 --> 00:34:31,388 Publik tidak memihak kita. 525 00:34:31,585 --> 00:34:34,467 Zaman sekarang, kita harus mengikuti arah angin. 526 00:34:34,493 --> 00:34:38,200 Aku tidak mau leherku patah karena melawan arah angin. 527 00:34:38,389 --> 00:34:40,108 Aku juga bisa mengubah itu. 528 00:34:40,599 --> 00:34:41,612 Apa? 529 00:34:42,480 --> 00:34:45,594 Aku akan ubah anginnya ke arah kita. 530 00:34:48,591 --> 00:34:49,886 Kusiapkan permainannya. 531 00:34:50,069 --> 00:34:51,510 Makanlah yang banyak. 532 00:34:55,094 --> 00:34:56,900 Kalian benar-benar konyol. 533 00:34:57,276 --> 00:35:00,550 Jika ingin tahu pembicaraan kami, tanyakan saja pada Reporter Lee. 534 00:35:00,575 --> 00:35:01,854 Kenapa malah menemuiku? 535 00:35:02,671 --> 00:35:05,998 Aku akan meneleponnya dan bertanya apa kalian temannya. 536 00:35:06,181 --> 00:35:07,381 Lupakan saja. 537 00:35:08,172 --> 00:35:11,410 Adakah pelanggan yang ekstrem? Kamu pernah ditipu bosmu? 538 00:35:11,579 --> 00:35:12,887 Pikirkan baik-baik. 539 00:35:13,268 --> 00:35:15,908 Tidak ada salahnya mengenal pengacara. 540 00:35:20,082 --> 00:35:20,778 Yah... 541 00:35:21,175 --> 00:35:23,385 Coba ceritakan alasan kalian kemari. 542 00:35:23,780 --> 00:35:26,162 Kamu tahu berita tentang Kang Eun Seok, 'kan? 543 00:35:26,188 --> 00:35:28,445 Dia bebas dari tuduhan pelecehan anak di bawah umur. 544 00:35:28,470 --> 00:35:31,519 Kami ingin tahu di mana dia bertemu dengan korban. 545 00:35:31,773 --> 00:35:33,291 Kang Eun Seok bedebah itu... 546 00:35:33,485 --> 00:35:35,481 Kebiasaannya belum berubah. 547 00:35:36,074 --> 00:35:37,498 Kamu pernah bertemu dengannya? 548 00:35:38,081 --> 00:35:40,994 Semua gadis di Gangnam pernah menungganginya. 549 00:35:41,169 --> 00:35:42,543 Dia benar-benar cabul. 550 00:35:42,568 --> 00:35:45,354 Bedebah itu selalu mencari gadis di bawah umur. 551 00:35:45,379 --> 00:35:47,180 Apa kamu juga mengalaminya? 552 00:35:47,776 --> 00:35:50,376 - Maukah kamu menjadi saksi... - Bu. 553 00:35:51,088 --> 00:35:52,544 Aku sedang dalam pengawasan. 554 00:35:52,569 --> 00:35:55,873 Kalian menyuruhku mengaku bahwa aku jual diri? 555 00:35:56,383 --> 00:35:58,798 Kalian tidak akan bisa menangkap Kang Eun Seok. 556 00:36:00,675 --> 00:36:01,824 Lihat ini? 557 00:36:03,675 --> 00:36:05,180 Kalian tahu kenapa? 558 00:36:05,370 --> 00:36:06,890 Karena Kang Eun Seok. 559 00:36:07,274 --> 00:36:10,742 Saat aku ditangkap karena narkoba, aku menyebutkan semua nama. 560 00:36:10,768 --> 00:36:13,782 Tapi nama Kang Eun Seok dihapus dari keteranganku. 561 00:36:14,367 --> 00:36:15,714 Kenapa, ya? 562 00:36:17,386 --> 00:36:19,798 Siapa yang ada di belakang Kang Woo Seok? 563 00:36:20,495 --> 00:36:23,506 Kamu tahu, 'kan? Makanya kamu menemui Reporter Lee. 564 00:36:25,472 --> 00:36:29,753 Jauhi gadis yang diperkosa Kang Woo Seok. 565 00:36:29,778 --> 00:36:32,296 Dia bisa celaka karena kalian. 566 00:36:36,687 --> 00:36:37,787 12 lembar. 567 00:36:37,968 --> 00:36:41,608 Itu bayaranku selama satu jam. Aku tidak bekerja karena kalian. 568 00:36:55,576 --> 00:36:57,174 Sudah lihat putusan pengadilan? 569 00:36:57,565 --> 00:37:00,896 Kamu sungguh tidak masalah meski Yoo Jeong diperlakukan tidak adil? 570 00:37:03,656 --> 00:37:05,959 HYEON JIN SUDAH LIHAT PUTUSAN PENGADILAN? 571 00:40:08,868 --> 00:40:09,882 Halo? 572 00:40:12,858 --> 00:40:14,588 Identitasnya bocor? 573 00:40:25,158 --> 00:40:26,482 Aku mau bayar. 574 00:40:32,558 --> 00:40:34,068 Totalnya 6.200 won. 575 00:40:35,120 --> 00:40:36,218 CHO YOO JEONG 576 00:40:39,683 --> 00:40:41,872 CHO YOO JEONG, 18 TAHUN SISWI SMA PUTRI GYEONGSEON 577 00:40:54,082 --> 00:40:56,057 DIA PASTI MALU MEREKRUT ORANG YANG MAU KE RUMAHNYA 578 00:40:56,081 --> 00:40:58,572 WAH, DIA TIPEKU HATI-HATI DENGAN ORANG MATA DUITAN 579 00:40:58,719 --> 00:41:00,174 RUMAHNYA TIDAK JAUH DARI RUMAHKU 580 00:41:00,239 --> 00:41:01,896 PENGACARA YANG MEMBELANYA SAMA-SAMA SAMPAH 581 00:41:01,921 --> 00:41:05,720 NOTIFIKASI BARU 582 00:41:10,850 --> 00:41:12,878 Kak, jangan pulang ke rumah hari ini. 583 00:41:13,152 --> 00:41:16,278 Pokoknya, jangan ke rumah. 584 00:41:20,056 --> 00:41:22,725 Apa Anda tahu istilah "mata duitan" yang sedang populer? 585 00:41:22,750 --> 00:41:24,360 Ya, pernah. 586 00:41:24,861 --> 00:41:28,072 Apa kamu tahu istilah "reporter sampah"? 587 00:41:28,553 --> 00:41:31,268 Ini baru pengadilan tingkat pertama, bukan Mahkamah Agung. 588 00:41:31,449 --> 00:41:34,178 Kita akan tahu siapa yang berbohong nanti. 589 00:41:34,968 --> 00:41:36,870 Dan ketika kebenaran terungkap, 590 00:41:37,165 --> 00:41:40,167 kalian akan menanggung konsekuensinya. 591 00:41:41,399 --> 00:41:43,355 PENGACARA KORBAN BERTEKAD MENGUNGKAP KEBENARAN 592 00:42:30,452 --> 00:42:31,692 Ayo masuk. 593 00:42:36,156 --> 00:42:39,485 Kamu pasti lelah di perjalanan. Mau minum dulu? 594 00:42:41,156 --> 00:42:42,782 Tidak, terima kasih. 595 00:42:50,455 --> 00:42:51,851 Bisa kita mulai? 596 00:42:52,269 --> 00:42:54,983 Satu-satu atau bersamaan? 597 00:43:22,450 --> 00:43:23,864 Kamu dari mana? 598 00:43:24,344 --> 00:43:25,584 Mana ponselmu? 599 00:43:26,345 --> 00:43:27,344 Ba... 600 00:43:27,747 --> 00:43:29,786 Baterainya... 601 00:43:54,647 --> 00:43:56,557 Makanlah, meski tidak selera. 602 00:43:58,254 --> 00:44:01,073 Unggahannya sudah dihapus. Kami akan terus memantaunya. 603 00:44:01,261 --> 00:44:04,503 Kami akan menuntut semua orang yang menggosipkanmu. 604 00:44:05,453 --> 00:44:06,971 Aku ingin mati. 605 00:44:08,952 --> 00:44:10,258 Kenapa kamu harus mati? 606 00:44:10,744 --> 00:44:14,463 Lebih baik membunuh daripada mati. Cobalah bertahan sekuat tenaga. 607 00:44:15,150 --> 00:44:16,719 Jika tanganmu diikat, gigit dia. 608 00:44:16,744 --> 00:44:18,673 Jika mulutmu dibungkam, hantam dengan kepala. 609 00:44:18,957 --> 00:44:22,158 Alih-alih ingin mati, pikirkan cara untuk bertahan hidup. 610 00:44:22,639 --> 00:44:25,165 Itu yang akan kulakukan jika jadi kamu. 611 00:44:38,943 --> 00:44:42,464 Kamu bertemu Kang Eun Seok dari prostitusi? 612 00:44:44,151 --> 00:44:48,078 Kamu tahu, 'kan, berbohong dan melakukan hal berbahaya itu... 613 00:44:48,555 --> 00:44:50,275 ...adalah kesalahan besar? 614 00:44:53,156 --> 00:44:56,955 Tapi yang harus merasa malu adalah... 615 00:44:57,541 --> 00:44:59,579 ...Kang Eun Seok yang membelimu. 616 00:44:59,755 --> 00:45:01,350 Dan yang harus introspeksi... 617 00:45:01,546 --> 00:45:04,132 ...adalah orang dewasa yang gagal mengajarimu... 618 00:45:04,157 --> 00:45:06,556 ...betapa salah dan bahayanya tindakanmu ini. 619 00:45:08,748 --> 00:45:12,632 Kami akan terus bertarung untukmu. 620 00:45:12,657 --> 00:45:16,257 Tapi kamu juga harus membantu kami. 621 00:45:16,845 --> 00:45:18,365 Kamu paham maksudku? 622 00:45:23,668 --> 00:45:24,762 Bagus. 623 00:45:25,248 --> 00:45:26,528 Untuk sekarang, 624 00:45:31,841 --> 00:45:33,283 makanlah dulu. 625 00:45:53,043 --> 00:45:56,059 Jadi, Cho Yoo Jeong ada di rumahmu? 626 00:45:56,544 --> 00:45:58,859 Ya, dia sedang tidur. 627 00:45:59,138 --> 00:46:02,363 Nanti akan kutanya di mana dia bertemu Kang Woo Seok. 628 00:46:02,639 --> 00:46:06,056 - Apa dia baik-baik saja? - Tentu tidak. Dia baru 18 tahun. 629 00:46:07,335 --> 00:46:08,948 Sidangnya digelar tertutup. 630 00:46:09,241 --> 00:46:12,159 Aku pun tak pernah menemuinya di kantor untuk menjaga privasinya. 631 00:46:12,541 --> 00:46:15,870 Siapa yang membocorkan identitasnya? 632 00:46:24,735 --> 00:46:27,528 "Kang Eun Seok ditangkap atas penyalahgunaan narkoba"? 633 00:46:27,554 --> 00:46:29,471 Hadiah 10 tahun kita. 634 00:46:29,831 --> 00:46:31,153 Apa kalian suka? 635 00:46:32,346 --> 00:46:35,222 Lee Seon Hwa bilang laporannya dihapus polisi. 636 00:46:35,246 --> 00:46:37,020 Sepertinya begitu. 637 00:46:37,045 --> 00:46:39,150 Ada petinggi yang menutupinya. 638 00:46:39,429 --> 00:46:40,445 Lalu? 639 00:46:41,041 --> 00:46:42,636 Aku menemui komisaris jenderal. 640 00:46:44,428 --> 00:46:46,252 Kamu menurunkan kelasnya. 641 00:46:46,428 --> 00:46:50,063 Kita tidak lagi melawan menantu nasional, tapi pecandu narkoba. 642 00:46:51,540 --> 00:46:54,821 Kalian tunggu di hotel. Aku mau ke kantor polisi dulu. 643 00:46:54,846 --> 00:46:56,060 Mau apa? 644 00:46:56,431 --> 00:46:57,824 Entahlah. 645 00:46:57,848 --> 00:47:00,042 Haruskah aku minta tanda tangan Kang Eun Seok? 646 00:47:00,333 --> 00:47:02,164 Kita tidak bisa menemuinya di penjara. 647 00:47:06,430 --> 00:47:08,368 Terkadang aku berpikir begini. 648 00:47:08,733 --> 00:47:13,670 Aku sungguh bersyukur dia teman kita, bukan musuh. 649 00:47:13,835 --> 00:47:15,663 Shin Jae pasti memikirkan hal yang sama. 650 00:47:15,929 --> 00:47:19,265 Ingat saat kamu menendang penguntitku? 651 00:47:24,531 --> 00:47:25,693 Sebentar. 652 00:47:27,637 --> 00:47:28,837 Ya, ini aku. 653 00:47:29,836 --> 00:47:31,035 Ada waktu hari ini? 654 00:47:31,827 --> 00:47:33,747 Soal kejadian tempo hari... 655 00:47:34,147 --> 00:47:36,164 Itu kesalahan. 656 00:47:36,430 --> 00:47:39,341 Akan kutunjukkan berkasnya. Aku berubah pikiran. 657 00:47:39,835 --> 00:47:41,556 Datanglah ke rumahku pukul 20.00. 658 00:47:46,837 --> 00:47:48,537 Kamu lebih tampan di layar. 659 00:47:49,428 --> 00:47:51,741 Sayang sekali ekspektasi tidak terpenuhi. 660 00:47:52,129 --> 00:47:53,969 Tapi kamu tipeku. 661 00:47:54,323 --> 00:47:55,931 Seharusnya kamu datang ke pengadilan. 662 00:47:56,151 --> 00:47:57,740 Aku pasti antusias setiap sidang. 663 00:47:58,041 --> 00:47:59,120 Maaf. 664 00:47:59,143 --> 00:48:00,840 Aku tak tertarik dengan hubungan jarak jauh. 665 00:48:01,321 --> 00:48:03,551 Penjara terlalu jauh dari rumahku. 666 00:48:08,929 --> 00:48:10,934 Ini bukti yang kuserahkan ke polisi. 667 00:48:12,339 --> 00:48:14,316 Rekaman CCTV saat kamu mengirim uang... 668 00:48:14,341 --> 00:48:17,042 ...untuk membeli narkoba di Seocho-dong. 669 00:48:17,253 --> 00:48:19,902 Video kamu mengambil lima unit metamfetamin... 670 00:48:19,927 --> 00:48:22,763 ...dari hidran pemadam di depan Hotel Maegan. 671 00:48:23,034 --> 00:48:26,057 Dua unit metamfetamin dan ganja ditemukan di rumahmu. 672 00:48:26,320 --> 00:48:30,560 Kamu tahu kandungan obat tersebut akan terdeteksi di rambutmu. 673 00:48:32,631 --> 00:48:33,872 Lalu apa? 674 00:48:34,924 --> 00:48:38,768 Tapi ada satu bukti yang belum kuserahkan ke polisi. 675 00:48:42,026 --> 00:48:43,930 Ternyata kamu bandar di dunia hiburan. 676 00:48:44,638 --> 00:48:46,844 Kamu membagikannya ke mana-mana. 677 00:48:49,034 --> 00:48:53,346 Kamu pasti tahu perbedaan hukuman untuk pemakai dan pengedar. 678 00:48:56,137 --> 00:48:58,956 Jadi, apa imbalan yang kamu mau? 679 00:49:05,326 --> 00:49:07,057 Siapa yang ada di belakangmu? 680 00:49:10,922 --> 00:49:12,760 Di mana kamu bertemu Cho Yoo Jeong? 681 00:49:20,638 --> 00:49:22,608 Kartumu terlalu jelek. 682 00:49:22,633 --> 00:49:24,547 Kartuku straight flush. 683 00:49:24,831 --> 00:49:27,032 Siapa yang mau menerima kartu jelekmu? 684 00:49:29,926 --> 00:49:31,234 Baiklah. 685 00:49:32,733 --> 00:49:35,109 Jika tempat pertemuanmu dengan Yoo Jeong terungkap, 686 00:49:35,134 --> 00:49:37,040 permainan akan usai. 687 00:49:39,635 --> 00:49:41,360 Tebakanmu salah. 688 00:49:42,228 --> 00:49:43,851 Terima kasih konfirmasinya. 689 00:49:44,138 --> 00:49:46,263 Aku ingin mendengarnya langsung darimu. 690 00:49:47,323 --> 00:49:50,499 Skandal prostitusi ini tampaknya akan menggemparkan Korea. 691 00:49:50,525 --> 00:49:53,238 Kamu akan menyerahkan itu sekarang? 692 00:49:53,634 --> 00:49:55,945 Tidak. Aku sudah menyerahkannya. 693 00:49:56,428 --> 00:49:58,944 Aku tetap maju meski kartuku jelek. 694 00:49:59,132 --> 00:50:00,852 Dan aku tidak pernah kalah. 695 00:50:15,942 --> 00:50:17,146 PERAYAAN 10 TAHUN HARI JADI 696 00:50:23,251 --> 00:50:26,087 - Kabarnya baik, 'kan? - Tentu saja. 697 00:50:33,419 --> 00:50:34,739 - Selamat datang. - Ya. 698 00:50:35,020 --> 00:50:36,301 Tempatnya sudah ada... 699 00:50:36,325 --> 00:50:37,451 - Halo. - Halo. 700 00:50:37,620 --> 00:50:38,660 Lama tidak jumpa. 701 00:50:38,825 --> 00:50:40,426 Ya, senang bertemu denganmu. 702 00:50:40,727 --> 00:50:42,048 Sampai nanti. 703 00:50:44,833 --> 00:50:45,832 Pengacara Hwang. 704 00:50:46,122 --> 00:50:47,120 Oh. 705 00:50:47,806 --> 00:50:49,332 - Ayo. - Sebentar. 706 00:50:49,822 --> 00:50:50,820 Baik. 707 00:50:52,823 --> 00:50:55,095 Halo. Lama tidak bertemu. 708 00:50:55,121 --> 00:50:56,247 Apa kabar? 709 00:51:01,536 --> 00:51:03,534 Choi Min Hye sudah dapat pekerjaan. 710 00:51:04,016 --> 00:51:06,457 Dia akan mengunjungi kita bulan depan. 711 00:51:06,825 --> 00:51:10,449 Hei, ada surat dari Sun Mi. Katanya dia lulus ujian penyetaraan. 712 00:51:11,326 --> 00:51:12,503 Aku bangga padanya. 713 00:51:12,528 --> 00:51:15,128 Anggur? Dari siapa, ya? 714 00:51:17,935 --> 00:51:19,615 Vin 2005? 715 00:51:23,347 --> 00:51:23,894 SELAMAT HARI JADI 10 TAHUN 716 00:51:23,918 --> 00:51:25,440 Sepertinya dari alumni. 717 00:51:25,639 --> 00:51:27,650 Benar. Itu dari sekolah kita. 718 00:51:29,414 --> 00:51:30,938 Wah... 719 00:51:32,326 --> 00:51:35,661 ...10 tahun berlalu secepat kilat. 720 00:51:37,232 --> 00:51:40,302 Tapi aku tidak sanggup melakukan ini walau cuma 10 menit. 721 00:51:40,328 --> 00:51:42,991 Kita harus mengikuti keinginan ibuku... 722 00:51:43,017 --> 00:51:45,453 ...agar bisa bertahan 10 tahun lagi. 723 00:51:45,622 --> 00:51:47,142 Di perayaan ke-20 kita, 724 00:51:47,940 --> 00:51:49,910 bagaimana kalau kita ke Jeju-do? 725 00:51:49,935 --> 00:51:52,732 Tidak. Kita harus ke Maladewa. 726 00:51:54,607 --> 00:51:55,844 Kertas, gunting, batu! 727 00:51:57,119 --> 00:51:59,241 Yoon Ra Young terpilih menyampaikan sambutan. 728 00:51:59,412 --> 00:52:01,708 - Apa-apaan? - Aku sudah operasi LASIK. 729 00:52:01,734 --> 00:52:03,312 Aku tidak tahan dengan kilat kamera. 730 00:52:03,828 --> 00:52:07,443 Aku akan ke bawah. Kalian istirahat saja dulu. 731 00:52:13,912 --> 00:52:15,209 Kamu mau ke mana? 732 00:52:15,716 --> 00:52:17,419 Kamu tidak akan kabur, 'kan? 733 00:52:17,932 --> 00:52:21,139 Aku mau mengambil hadiah untuk 10 tahun kita. 734 00:52:22,622 --> 00:52:23,633 Hadiah? 735 00:52:23,916 --> 00:52:27,036 Joon Hyeok akan memberikan berkas liputannya. 736 00:52:27,411 --> 00:52:30,012 Kita bisa memenangkan banding. 737 00:52:31,230 --> 00:52:32,549 Nanti kutelepon. 738 00:52:33,821 --> 00:52:35,539 - Hwang Hyeon Jin. - Kenapa? 739 00:52:37,310 --> 00:52:38,747 Jaga sikapmu. 740 00:52:39,316 --> 00:52:42,240 Apa maksudmu? Aku cuma mau mengambil berkas. 741 00:52:43,242 --> 00:52:47,139 Sampaikan sambutan dengan baik agar Bu Sung terkesan. 742 00:52:47,417 --> 00:52:48,755 Astaga. 743 00:53:14,546 --> 00:53:16,424 - Ibu. - Ya. 744 00:53:16,912 --> 00:53:20,432 Pak Baek, perkenalkan ini putriku. 745 00:53:21,815 --> 00:53:25,636 Dia orang paling terkenal di bidang IT belakangan ini. 746 00:53:26,017 --> 00:53:28,018 CEO Baek Tae Ju dari The Prime. 747 00:53:28,630 --> 00:53:30,277 Salam kenal. Aku Baek Tae Ju. 748 00:53:30,302 --> 00:53:31,503 Aku Kang Shin Jae. 749 00:53:32,511 --> 00:53:36,534 Kenalkan dia pada para tamu sembari mengobrol. 750 00:53:38,708 --> 00:53:40,032 Kamu masih lajang. 751 00:53:41,118 --> 00:53:43,924 Bu Sung bilang kamu juga lajang. 752 00:53:48,726 --> 00:53:50,822 Kebetulan orang yang ingin kukenalkan datang. 753 00:53:51,918 --> 00:53:53,922 - Terima kasih sudah datang. - Sama-sama. 754 00:53:54,405 --> 00:53:57,246 Perkenalkan, ini Baek Tae Ju, CEO The Prime. 755 00:53:57,517 --> 00:53:59,633 Ini mantan suamiku. 756 00:54:00,221 --> 00:54:01,439 Aku Han Seung Hun. 757 00:54:03,006 --> 00:54:04,323 Aku Baek Tae Ju. 758 00:54:04,622 --> 00:54:05,829 Ibu sehat, 'kan? 759 00:54:05,853 --> 00:54:06,515 Ya. 760 00:54:07,124 --> 00:54:09,045 - Tunggu di sana. Nanti aku menyusul. - Oke. 761 00:54:12,429 --> 00:54:14,750 Siapa lagi, ya? 762 00:54:15,821 --> 00:54:17,140 Itu dia. 763 00:54:17,620 --> 00:54:21,120 Itu mantan suami keduaku, putra kedua Hanje Group. 764 00:54:24,505 --> 00:54:25,736 Apa perlu kupanggil? 765 00:54:25,927 --> 00:54:28,241 Mantan suami ketigamu tidak datang? 766 00:54:29,812 --> 00:54:32,311 Aku baru bercerai dua kali. 767 00:54:33,309 --> 00:54:36,828 Tapi ibuku ingin aku menikah tiga kali. 768 00:54:37,038 --> 00:54:38,052 Pak Baek. 769 00:54:38,508 --> 00:54:41,421 Aku ingin memperkenalkan seseorang. Ayo ke sana. 770 00:54:41,626 --> 00:54:42,395 Baik. 771 00:54:42,816 --> 00:54:44,505 Selamat hari jadi ke-10. 772 00:54:44,531 --> 00:54:45,724 Sampai jumpa. 773 00:54:46,619 --> 00:54:47,636 Mari. 774 00:54:52,004 --> 00:54:56,118 Aku tak menyangka ini akan menjadi tempat reuni mantan menantuku. 775 00:54:57,020 --> 00:54:59,031 Tentu aku harus mengundang mereka. 776 00:54:59,410 --> 00:55:01,921 Mereka berkontribusi dalam sejarah L&J. 777 00:55:02,515 --> 00:55:06,274 Tanpa pernikahan pertama, L&J tidak akan dibentuk. 778 00:55:06,299 --> 00:55:07,937 Tanpa pernikahan kedua, 779 00:55:08,299 --> 00:55:10,940 Ibu akan berhenti memberi anggaran. 780 00:55:12,515 --> 00:55:14,130 Aku tidak akan menikah tiga kali. 781 00:55:14,315 --> 00:55:16,138 Jangan repot-repot. 782 00:55:59,696 --> 00:56:02,137 Joon Hyeok, ini aku. 783 00:56:04,702 --> 00:56:06,243 Aku masuk, ya? 784 00:56:22,309 --> 00:56:23,628 Lee Joon Hyeok. 785 00:56:36,503 --> 00:56:37,735 Pertama-tama, 786 00:56:37,901 --> 00:56:40,914 terima kasih telah menemani kami selama 10 tahun. 787 00:56:41,101 --> 00:56:43,227 Tanpa bantuan kalian semua, 788 00:56:43,412 --> 00:56:47,414 kami tidak mungkin bisa bertahan selama 10 tahun. 789 00:56:47,900 --> 00:56:51,822 Terutama Bu Sung Tae Im dari Haeil yang telah membantu L&J... 790 00:56:52,118 --> 00:56:53,811 ...dari segi finansial dan moral. 791 00:56:54,003 --> 00:56:55,913 Mohon tepuk tangan untuk beliau. 792 00:57:33,794 --> 00:57:35,919 Pukul bila tidak bisa menendang. 793 00:57:36,306 --> 00:57:37,887 Pukul pelan-pelan bila tak bisa keras. 794 00:57:37,914 --> 00:57:40,707 Jika memukul pelan pun tidak bisa, jangan menyerah. 795 00:57:41,297 --> 00:57:44,297 Kami berjuang mati-matian untuk bertahan. 796 00:57:44,713 --> 00:57:46,873 Setelah 10 tahun berlalu, 797 00:57:46,898 --> 00:57:51,418 kini kami bisa melayangkan pukulan keras dan bahkan tendangan. 798 00:57:51,930 --> 00:57:55,976 Jika kami bisa sedikit berkontribusi dalam mengubah dunia, 799 00:57:56,000 --> 00:57:59,230 maka untuk 10 tahun berikutnya, 800 00:57:59,602 --> 00:58:02,240 kami siap berjuang... 801 00:58:02,609 --> 00:58:04,815 ...membela keadilan dan kaum yang lemah. 802 00:58:26,210 --> 00:58:28,626 Mari kita bersulang. 803 00:58:37,591 --> 00:58:39,601 Bersulang untuk L&J. 804 00:58:39,626 --> 00:58:41,315 - Bersulang. - Bersulang. 805 00:59:18,250 --> 00:59:20,500 Sub by Vidio Ripped & Sync Latahzn 806 00:59:22,687 --> 00:59:26,247 HORMATI 807 01:00:03,299 --> 01:00:06,918 Aku membunuh orang. 808 01:00:07,098 --> 01:00:08,200 Joon Hyeok! 809 01:00:08,895 --> 01:00:09,991 Lee Joon Hyeok... 810 01:00:10,416 --> 01:00:13,618 Maksudmu, ada indikasi kekerasan seksual? 811 01:00:13,906 --> 01:00:15,606 Kamu membawa buktinya? Kamu gila? 812 01:00:15,792 --> 01:00:19,262 Kapal sudah berlayar. Cari cara agar tidak tenggelam. 813 01:00:19,288 --> 01:00:21,169 Ini ada di kasur. Hanya sebelah. 814 01:00:21,194 --> 01:00:23,479 Sudah kubilang, aku yang membunuhnya. 815 01:00:23,503 --> 01:00:24,617 Cho Yoo Jeong! 816 01:00:25,703 --> 01:00:27,827 - Jangan mendekat! - Aku akan mencari tahu... 817 01:00:27,997 --> 01:00:29,605 ...kenapa kamu melakukan ini. 56903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.