All language subtitles for Hamnet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,605 --> 00:02:59,409 There you go. 2 00:03:01,607 --> 00:03:04,810 There. You were hungry. 3 00:03:23,295 --> 00:03:25,463 That's it. 4 00:04:16,349 --> 00:04:17,950 Repeat. 5 00:04:46,447 --> 00:04:48,280 Good day, sir. 6 00:04:48,415 --> 00:04:49,647 Good day to you. 7 00:04:49,782 --> 00:04:52,750 What brings you to Hewlands? 8 00:04:52,885 --> 00:04:54,451 I'm tutoring the boys here. 9 00:04:54,586 --> 00:04:56,588 The Latin tutor. 10 00:04:56,724 --> 00:04:58,990 I've heard of you. 11 00:05:04,996 --> 00:05:07,306 What brought you into the garden? 12 00:05:09,339 --> 00:05:12,003 Uh... 13 00:05:12,138 --> 00:05:14,339 It's just a question, master tutor. 14 00:05:14,475 --> 00:05:16,172 Yes, I, uh... 15 00:05:17,617 --> 00:05:20,810 I suppose the air was fresh out here, and... 16 00:05:20,946 --> 00:05:24,222 uh, I saw you with your bird. 17 00:05:24,358 --> 00:05:26,655 - It's a hawk. - Ah. 18 00:05:29,092 --> 00:05:30,659 May I? 19 00:05:44,474 --> 00:05:46,642 Don't get too close. 20 00:05:47,510 --> 00:05:49,381 He doesn't know you. 21 00:05:55,650 --> 00:05:57,048 Oh. 22 00:05:58,183 --> 00:06:00,524 Hello, boy. 23 00:06:05,966 --> 00:06:09,159 Ah. 24 00:06:09,995 --> 00:06:12,294 He likes you. 25 00:06:15,305 --> 00:06:17,134 What is your name? 26 00:06:18,805 --> 00:06:20,306 I shan't tell you. 27 00:06:23,048 --> 00:06:24,878 You shall. 28 00:06:28,780 --> 00:06:30,254 I shan't. 29 00:06:30,389 --> 00:06:32,655 - You shall. - I won't. 30 00:06:35,658 --> 00:06:37,891 You'll tell me when we kiss. 31 00:06:57,040 --> 00:06:58,912 What are you doing? 32 00:07:17,035 --> 00:07:18,267 Agnes. 33 00:07:21,371 --> 00:07:23,398 My name is Agnes. 34 00:07:24,573 --> 00:07:26,610 Where are you from? 35 00:07:30,612 --> 00:07:32,775 Have I said something? 36 00:07:32,910 --> 00:07:34,477 - Huh? - No. 37 00:07:35,547 --> 00:07:37,715 - You don't know who I am. - Wait, I wish to see... 38 00:07:37,851 --> 00:07:39,790 You can't see me again. 39 00:07:39,926 --> 00:07:41,493 Oh. 40 00:07:47,926 --> 00:07:50,061 Where have you been? 41 00:07:50,197 --> 00:07:51,597 I was in the field helping Bartholomew. 42 00:07:51,733 --> 00:07:53,237 A newborn lamb is unwell. 43 00:07:53,372 --> 00:07:55,501 Well, I... I went to the field. 44 00:07:55,637 --> 00:07:57,267 I did not see you there. 45 00:07:57,402 --> 00:08:01,275 Well, I was there. Tell her, Bartholomew. 46 00:08:01,411 --> 00:08:02,778 She was there. 47 00:08:02,913 --> 00:08:04,940 Have you seen the new Latin tutor? 48 00:08:05,075 --> 00:08:06,584 The glover's son. 49 00:08:06,719 --> 00:08:09,310 The boys said he just ran out, never returned. 50 00:08:09,446 --> 00:08:10,816 He was supposed to give them lessons 51 00:08:10,951 --> 00:08:12,849 to pay off his father's debts. 52 00:08:12,985 --> 00:08:14,083 I haven't seen him. 53 00:08:14,218 --> 00:08:15,854 Well, should've known better. 54 00:08:15,990 --> 00:08:18,160 Like father, like son. 55 00:08:22,336 --> 00:08:23,962 You know, I do believe you are 56 00:08:24,097 --> 00:08:25,337 the prettiest girls in the parish. 57 00:08:25,472 --> 00:08:26,868 -We are. -One day, 58 00:08:27,003 --> 00:08:28,463 I shall have my wits about me 59 00:08:28,598 --> 00:08:30,467 for all the suitors that will come for you. 60 00:08:30,603 --> 00:08:33,008 Agnes is the eldest. She'll marry first. 61 00:08:33,144 --> 00:08:35,639 She will not if she keeps running off to the forest 62 00:08:35,775 --> 00:08:37,646 like a gypsy. 63 00:09:07,709 --> 00:09:08,742 Where have you been? 64 00:09:08,877 --> 00:09:10,510 We were expecting you hours ago. 65 00:09:10,646 --> 00:09:11,741 - I was... - Well? 66 00:09:11,877 --> 00:09:12,841 I was working. 67 00:09:12,976 --> 00:09:15,378 Sit. Sit. 68 00:09:17,291 --> 00:09:19,250 Your supper's near cold. 69 00:09:20,691 --> 00:09:22,017 - Uh, boys, boys! - Hey. -Stop. 70 00:09:22,153 --> 00:09:24,086 There's enough for all. 71 00:09:24,221 --> 00:09:25,989 How go the lessons at Hewlands? 72 00:09:26,124 --> 00:09:27,732 Those boys are no scholars. 73 00:09:27,867 --> 00:09:29,933 I wonder at the notion of all that learning. -Hmm. 74 00:09:30,068 --> 00:09:32,736 Latin for boys who will be naught but sheep farmers. 75 00:09:32,871 --> 00:09:35,000 - It is the putting on of airs. - No, no, no! 76 00:09:35,136 --> 00:09:36,700 - That will do! - All right, Gilbert. 77 00:09:38,670 --> 00:09:41,613 You heard your mother. There's enough for all. 78 00:09:43,574 --> 00:09:46,140 You speak ill of the boys at Hewlands. 79 00:09:46,276 --> 00:09:48,147 "They're no scholars." 80 00:09:49,147 --> 00:09:50,678 But I tell you something, 81 00:09:50,813 --> 00:09:52,151 they'll ever be more of a man than you are. 82 00:09:52,286 --> 00:09:54,790 They are put to honest work, unlike you. 83 00:09:54,925 --> 00:09:58,630 Useless, tradeless, your fancy airs. 84 00:09:59,596 --> 00:10:00,960 All that education, 85 00:10:01,095 --> 00:10:03,327 not an ounce of sense. 86 00:10:04,328 --> 00:10:05,735 I'm tutoring those boys to pay 87 00:10:05,870 --> 00:10:07,972 your debts to that family, am I not? 88 00:10:08,108 --> 00:10:11,407 Your immeasurable amount of debt to that family. 89 00:10:11,543 --> 00:10:13,711 - I'm not... - Stop! 90 00:10:17,875 --> 00:10:20,751 What of the rest of the family at Hewlands? Have you met them? 91 00:10:21,748 --> 00:10:22,883 The mother only. 92 00:10:23,018 --> 00:10:24,921 - Not the eldest daughter? - No. 93 00:10:25,057 --> 00:10:30,620 It is said the girl is the child of a forest witch. 94 00:10:30,756 --> 00:10:33,263 I've seen her, wandering the back roads alone 95 00:10:33,399 --> 00:10:35,122 with a hawk on her arm. 96 00:10:35,258 --> 00:10:37,091 A hawk at Hewlands? 97 00:10:37,226 --> 00:10:39,003 Yes. 98 00:10:39,139 --> 00:10:41,836 They say she takes him to the forest with her unaccompanied. 99 00:10:41,972 --> 00:10:44,172 Yeah, but are you certain, Eliza? 100 00:10:44,308 --> 00:10:47,641 The eldest daughter keeps a hawk, not a servant girl? 101 00:10:47,777 --> 00:10:49,846 Yes. Yeah. 102 00:11:16,736 --> 00:11:17,808 Agnes. 103 00:11:22,445 --> 00:11:23,847 Hello. 104 00:11:24,846 --> 00:11:26,547 What are you doing here? 105 00:11:26,682 --> 00:11:28,379 Brought you this. 106 00:11:29,849 --> 00:11:31,112 What is it? 107 00:11:31,247 --> 00:11:32,886 It's, uh... 108 00:11:33,021 --> 00:11:35,155 it's a new glove for your bird. 109 00:11:36,625 --> 00:11:38,224 I have a glove. 110 00:11:44,962 --> 00:11:45,994 Agnes. 111 00:11:47,702 --> 00:11:49,400 Agnes, wait. 112 00:11:54,513 --> 00:11:56,004 I know who you are. 113 00:11:56,139 --> 00:11:57,873 Who am I? 114 00:11:58,008 --> 00:12:00,112 Well, I... I don't know you, but I've heard things... 115 00:12:00,248 --> 00:12:01,919 I'm the daughter of a forest witch? 116 00:12:02,054 --> 00:12:03,686 Yes. People say that, but I-I don't care... 117 00:12:03,821 --> 00:12:06,349 I am my mother's daughter. 118 00:12:06,485 --> 00:12:08,760 I've learnt many things from her. 119 00:12:11,728 --> 00:12:12,890 What are you looking at? 120 00:12:13,026 --> 00:12:14,260 - You. - Why? 121 00:12:20,732 --> 00:12:23,601 I... -I thought you were a man of words, master tutor. 122 00:12:23,737 --> 00:12:25,741 Yes. 123 00:12:25,876 --> 00:12:27,604 Are you not? 124 00:12:27,739 --> 00:12:31,145 Speaking with people is sometimes difficult for me. 125 00:12:32,508 --> 00:12:34,786 Well, tell me a story, then. 126 00:12:35,753 --> 00:12:37,822 - A story? - Yes. 127 00:12:40,186 --> 00:12:42,453 What story would you like? 128 00:12:49,899 --> 00:12:52,298 Something that moves you. 129 00:12:55,935 --> 00:12:57,567 All right. 130 00:12:59,308 --> 00:13:02,506 Do you know the story of Orpheus and Eurydice? 131 00:13:05,508 --> 00:13:09,084 Orpheus is a man of music. 132 00:13:10,084 --> 00:13:12,485 He has this exquisite voice. 133 00:13:13,421 --> 00:13:16,492 His playing of the kithara, which is a... 134 00:13:16,628 --> 00:13:18,262 is-is a harp-like lyre, 135 00:13:18,398 --> 00:13:21,595 is so divine, 136 00:13:21,731 --> 00:13:24,594 birds, the... 137 00:13:24,729 --> 00:13:27,134 the beasts, e-even the stones and the trees, 138 00:13:27,270 --> 00:13:32,109 they all moved to the rhythm of his music. 139 00:13:32,245 --> 00:13:37,140 Now, Orpheus falls in love with this beautiful nymph, Eurydice. 140 00:13:37,276 --> 00:13:40,178 Soon after their marriage, 141 00:13:40,313 --> 00:13:42,017 Eurydice's bitten by a viper 142 00:13:42,152 --> 00:13:45,016 and poison courses through her body, 143 00:13:45,151 --> 00:13:46,653 and she's killed. 144 00:13:48,826 --> 00:13:51,357 And Orpheus, filled with grief, 145 00:13:51,493 --> 00:13:54,525 journeys to the underworld to take her back. 146 00:13:55,694 --> 00:13:59,935 He charms this three-headed dog, Cerberus. 147 00:14:00,071 --> 00:14:03,798 He beguiles Hades until finally... 148 00:14:04,967 --> 00:14:06,876 ...he's allowed to take his love back with him 149 00:14:07,012 --> 00:14:09,540 to the world of the living but... 150 00:14:11,342 --> 00:14:12,712 ...under one condition. 151 00:14:12,847 --> 00:14:14,611 What is it? 152 00:14:15,754 --> 00:14:17,185 She must follow behind him, 153 00:14:17,320 --> 00:14:20,254 and he must not turn around to look at her. 154 00:14:23,587 --> 00:14:27,328 Now, as they begin their ascent, 155 00:14:27,464 --> 00:14:31,199 Orpheus can't hear her footsteps, so he listens... 156 00:14:32,896 --> 00:14:36,998 ...and listens and listens and listens. 157 00:14:38,837 --> 00:14:42,771 But all he can hear is the sound of his heartbeat. 158 00:14:49,688 --> 00:14:51,890 And the rest is silence. 159 00:14:55,822 --> 00:14:59,293 And as he approaches the gates of the underworld... 160 00:15:03,829 --> 00:15:05,629 ...he can't contain himself any longer. 161 00:15:05,764 --> 00:15:08,907 He turns around to look at her, and she is... 162 00:15:10,669 --> 00:15:12,977 ...trapped in the underworld forever. 163 00:15:27,385 --> 00:15:29,087 Hmm. 164 00:15:29,222 --> 00:15:30,955 That was a good story. 165 00:15:31,090 --> 00:15:32,931 Did you like it? 166 00:15:37,468 --> 00:15:40,429 Remember, mugwort, what you brought to pass, 167 00:15:40,565 --> 00:15:42,798 what you readied at Regenmeld. 168 00:15:42,933 --> 00:15:47,040 You're called Una, the most ancient plant. 169 00:15:47,175 --> 00:15:49,803 You defy three, you defy 30, 170 00:15:49,939 --> 00:15:51,939 you defy venom, you defy air illness, 171 00:15:52,074 --> 00:15:54,609 you defy the horror that stalks the land. 172 00:15:54,744 --> 00:15:57,615 And you, waybread, plant mother, 173 00:15:57,750 --> 00:16:00,420 you're open to the east yet mighty within. 174 00:16:00,555 --> 00:16:04,919 Carts creeped over you, women rode over you. 175 00:16:05,054 --> 00:16:07,792 You withstood it all, and you pushed back. 176 00:16:07,928 --> 00:16:11,162 Is it true that you know everything about a person 177 00:16:11,297 --> 00:16:13,296 by touching them here? 178 00:16:13,431 --> 00:16:14,797 Not everything. 179 00:16:14,933 --> 00:16:16,936 When you touched me here, what did you see? 180 00:16:17,071 --> 00:16:18,634 I saw a landscape. 181 00:16:18,769 --> 00:16:20,902 - You saw a landscape? - Mm-hmm. 182 00:16:22,741 --> 00:16:27,816 Spaces, caves, cliff tops, 183 00:16:27,952 --> 00:16:31,349 tunnels and oceans, 184 00:16:31,484 --> 00:16:34,822 this deep, dark, black void, 185 00:16:34,958 --> 00:16:37,853 undiscovered countries. 186 00:17:03,022 --> 00:17:05,188 She speaks... 187 00:17:07,188 --> 00:17:09,589 She speaks, she speaks. 188 00:17:10,325 --> 00:17:11,689 But, soft, 189 00:17:11,824 --> 00:17:15,066 what light through yonder window breaks? 190 00:17:16,828 --> 00:17:22,139 It is the east, and Juliet is the sun. 191 00:17:22,972 --> 00:17:26,407 ...and kill... 192 00:17:30,574 --> 00:17:33,414 ...the envious moon. 193 00:17:49,692 --> 00:17:51,168 Hello. 194 00:17:52,002 --> 00:17:52,999 Hello. 195 00:18:07,887 --> 00:18:10,087 I wish to be handfasted to you. 196 00:18:10,222 --> 00:18:13,085 No, I... I must be handfasted to you. 197 00:18:13,221 --> 00:18:14,753 No one else will do. 198 00:18:14,888 --> 00:18:16,721 I-I will speak with your stepmother and your brother, 199 00:18:16,856 --> 00:18:19,090 and of course they will not agree, but... 200 00:18:21,193 --> 00:18:24,597 I don't care because I have no talent for waiting. 201 00:18:26,773 --> 00:18:29,439 I cannot abide waiting. 202 00:18:30,309 --> 00:18:31,501 What about your parents? 203 00:18:31,637 --> 00:18:33,435 Your parents will never agree. 204 00:18:35,340 --> 00:18:36,939 Follow me. 205 00:19:21,784 --> 00:19:24,320 Wait. Wait. W-Wait. 206 00:19:35,973 --> 00:19:37,437 - No! - No! 207 00:19:48,053 --> 00:19:49,517 My glove. 208 00:19:51,181 --> 00:19:54,291 - This is my mother's glove. - Hmm. 209 00:19:55,027 --> 00:19:57,558 She came out of the woods... 210 00:19:58,821 --> 00:20:00,821 ...like her mother 211 00:20:00,957 --> 00:20:03,234 and her mother before her. 212 00:20:08,967 --> 00:20:13,075 The women in my family see things... 213 00:20:13,211 --> 00:20:15,070 ...that others don't. 214 00:20:17,543 --> 00:20:19,008 Agnes. 215 00:20:23,653 --> 00:20:25,247 ROWAN and YOUNG AGNES: Remember, mugwort, 216 00:20:25,383 --> 00:20:28,523 what you brought to pass, what you readied at Regenmeld. 217 00:20:28,658 --> 00:20:31,687 You're called Una, the most ancient plant. 218 00:20:31,822 --> 00:20:33,427 You defy three, you defy 30, 219 00:20:33,563 --> 00:20:35,629 you defy venom, you defy air illness, 220 00:20:35,764 --> 00:20:38,434 you defy the horror that stalks the land. 221 00:20:39,371 --> 00:20:41,503 Bartholomew, it will heal. 222 00:20:42,535 --> 00:20:43,733 Will it make a scar? 223 00:20:43,868 --> 00:20:46,972 It may. That's no bad thing. 224 00:20:47,108 --> 00:20:48,708 Listen. 225 00:20:50,080 --> 00:20:51,909 Do you hear that? 226 00:20:54,751 --> 00:20:58,256 You must pay attention to your dreams, Agnes. 227 00:20:59,520 --> 00:21:01,450 They will always guide you. 228 00:21:24,413 --> 00:21:26,548 - Good day. - Good day. 229 00:21:27,544 --> 00:21:29,111 Yes. 230 00:21:44,136 --> 00:21:46,496 Agnes, what's, uh... 231 00:21:46,631 --> 00:21:48,439 what's happened? 232 00:21:48,574 --> 00:21:51,975 Her mother has banished her from their house. 233 00:21:52,111 --> 00:21:53,543 She's not my mother. 234 00:21:53,678 --> 00:21:56,539 The house belongs to my brother, Bartholomew. 235 00:21:56,674 --> 00:21:58,811 I chose to leave. 236 00:21:59,813 --> 00:22:01,178 She's with child. 237 00:22:01,314 --> 00:22:02,512 Oh. 238 00:22:02,647 --> 00:22:04,282 Says it's yours. 239 00:22:06,158 --> 00:22:08,624 - Is it? Yours? - Uh... 240 00:22:09,627 --> 00:22:12,286 The child in her belly, did you put it there? 241 00:22:13,931 --> 00:22:15,632 I did. 242 00:22:16,735 --> 00:22:18,293 - We are handfasted, Mother. - We will never allow it! 243 00:22:18,429 --> 00:22:20,031 - There is no sin in it. - I'm afraid you will need 244 00:22:20,166 --> 00:22:22,340 - our consent, and we will... - There is no sin in it! 245 00:22:22,475 --> 00:22:25,035 - ...we will never give it, ever! - All right! 246 00:22:26,944 --> 00:22:28,336 What? 247 00:22:29,139 --> 00:22:31,382 - You've been bewitched. - No. 248 00:22:35,985 --> 00:22:40,055 I'd rather you went to sea than marry this wench. 249 00:22:40,191 --> 00:22:41,590 Mary. 250 00:22:42,492 --> 00:22:44,461 There's no need for that. 251 00:22:44,596 --> 00:22:47,957 I have no doubt we can come to an arrangement. 252 00:22:48,093 --> 00:22:50,401 -John. -Hush, woman. 253 00:22:52,237 --> 00:22:54,228 I am certain you are eager 254 00:22:54,363 --> 00:22:56,903 to see your sister before the altar. 255 00:22:58,039 --> 00:23:00,143 I'm certain you'd rather not see your boy 256 00:23:00,278 --> 00:23:01,708 dragged before the bawdy court. 257 00:23:01,843 --> 00:23:04,081 There's no need for that. 258 00:23:04,217 --> 00:23:06,681 They said they are handfasted. 259 00:23:08,086 --> 00:23:09,881 Only if I say so. 260 00:23:10,016 --> 00:23:12,185 But why marry a pasty-faced scholar? 261 00:23:12,320 --> 00:23:14,022 What use is he? 262 00:23:15,191 --> 00:23:20,024 He's got more inside of him than any man I've ever met. 263 00:23:22,167 --> 00:23:24,402 Everything will change. 264 00:23:25,368 --> 00:23:27,565 You. You will change. 265 00:23:27,701 --> 00:23:28,929 I'm already changing. 266 00:23:29,065 --> 00:23:31,534 It's too quiet in there. 267 00:23:31,669 --> 00:23:33,503 In where? 268 00:23:33,638 --> 00:23:35,602 That house. 269 00:23:35,738 --> 00:23:39,644 What would our mother say to us if we were afraid or uncertain? 270 00:23:39,780 --> 00:23:42,717 To live with our hearts open. 271 00:23:44,523 --> 00:23:47,717 To shut it not in the dark 272 00:23:47,853 --> 00:23:49,717 but to turn it to the sun. 273 00:23:51,554 --> 00:23:55,829 He loves me for what I am, not what I ought to be. 274 00:23:57,566 --> 00:23:59,734 Then marry him you shall. 275 00:24:04,603 --> 00:24:05,773 Thank you. 276 00:24:06,937 --> 00:24:08,472 Remember, mugwort... 277 00:24:10,139 --> 00:24:11,906 Say it with me. Say it with me. 278 00:24:12,042 --> 00:24:13,847 What you brought to pass, 279 00:24:13,982 --> 00:24:16,619 what you readied at Regenmeld. 280 00:24:16,754 --> 00:24:20,814 You are called Una, the most ancient plant. 281 00:24:22,957 --> 00:24:27,694 You defy three, you defy 30, 282 00:24:27,830 --> 00:24:32,426 you defy venom, you defy air illness, 283 00:24:32,561 --> 00:24:35,565 you defy the horror that stalks the land. 284 00:25:02,199 --> 00:25:04,128 Look at me. 285 00:25:04,993 --> 00:25:06,603 Look at me. 286 00:27:24,476 --> 00:27:26,171 Agnes. 287 00:28:02,675 --> 00:28:04,004 Ah. 288 00:28:12,454 --> 00:28:14,054 Oh. 289 00:28:20,022 --> 00:28:21,655 Oh. 290 00:29:16,188 --> 00:29:17,544 Hey. 291 00:29:19,756 --> 00:29:21,715 Look at that. Look at the fire. 292 00:29:21,851 --> 00:29:24,120 Mmm, what's that? 293 00:29:24,255 --> 00:29:26,220 The doggy dragged something in. 294 00:29:26,355 --> 00:29:28,057 There's something. 295 00:29:28,193 --> 00:29:30,625 Oh. 296 00:29:31,898 --> 00:29:33,433 Daddy's coming. 297 00:29:33,568 --> 00:29:34,769 Hello. 298 00:29:57,423 --> 00:30:00,461 Stitches need to be smaller. 299 00:30:00,596 --> 00:30:02,833 M-Much smaller. 300 00:30:04,302 --> 00:30:05,594 Yes. 301 00:30:10,132 --> 00:30:11,534 Hmm. 302 00:30:12,508 --> 00:30:14,108 Useless. 303 00:30:18,306 --> 00:30:20,941 Okay, and now... 304 00:30:21,077 --> 00:30:22,479 smaller. 305 00:30:23,956 --> 00:30:26,048 - Where are you going? - I'm going. 306 00:30:26,183 --> 00:30:28,155 Get back to work. 307 00:30:41,601 --> 00:30:43,197 That was the last time you will ever hit me. 308 00:30:43,332 --> 00:30:44,839 Do you understand? 309 00:30:44,974 --> 00:30:47,207 - Do you understand?! - Yes. 310 00:31:10,167 --> 00:31:12,430 My love, you should come back to bed. 311 00:31:19,710 --> 00:31:20,838 What are you writing? 312 00:31:20,973 --> 00:31:22,710 Nothing of note. 313 00:31:22,846 --> 00:31:24,337 It's never nothing. 314 00:31:24,472 --> 00:31:25,949 I don't know. 315 00:31:26,084 --> 00:31:29,447 Perhaps when it's finished, it will... 316 00:31:31,317 --> 00:31:33,189 Perhaps when it's finished. 317 00:31:33,324 --> 00:31:34,722 Why don't you read me what you've written? 318 00:31:34,858 --> 00:31:36,383 A-Agnes, it's not-- 319 00:31:36,519 --> 00:31:37,822 It-It's not finished. 320 00:31:40,666 --> 00:31:42,900 It's not finished. 321 00:31:52,704 --> 00:31:55,235 Stop it. You'll wake the baby. 322 00:31:57,274 --> 00:31:58,407 It's okay. 323 00:31:58,542 --> 00:32:00,808 No. 324 00:32:06,382 --> 00:32:07,589 I'm sorry. 325 00:32:12,262 --> 00:32:14,160 I've had too much, uh... 326 00:32:14,296 --> 00:32:17,128 Agnes, I've had too much to drink. 327 00:32:20,066 --> 00:32:21,631 I've had... 328 00:32:24,506 --> 00:32:26,944 I've had too much to drink. 329 00:32:35,719 --> 00:32:37,482 Hey. 330 00:32:38,956 --> 00:32:41,585 What is it? 331 00:32:42,792 --> 00:32:44,322 Give me your hand. 332 00:32:44,458 --> 00:32:46,487 Pl-Pl-Please, please, please, please, 333 00:32:46,622 --> 00:32:48,163 please, please, please, please. 334 00:32:48,298 --> 00:32:49,966 - What are you afraid I will see? - Please stop. 335 00:32:50,102 --> 00:32:51,967 That I am a violent and dangerous man. 336 00:32:52,103 --> 00:32:53,797 No, you are none of those things. 337 00:32:53,933 --> 00:32:55,797 - How do you know? - You're a good man. You're a... 338 00:32:57,107 --> 00:32:59,372 You are a good man. 339 00:33:00,569 --> 00:33:02,804 You're a good man. 340 00:33:06,778 --> 00:33:09,316 Is it that you wish that we never wed? 341 00:33:10,990 --> 00:33:14,691 How could you say such a thing? 342 00:33:14,826 --> 00:33:17,159 How could you say such a thing? 343 00:33:21,265 --> 00:33:24,534 You and Susanna are all that I live for. 344 00:33:24,670 --> 00:33:26,298 All that I live for. 345 00:33:26,433 --> 00:33:28,698 What is it, then? 346 00:33:33,671 --> 00:33:35,476 - Here. Look at me. - Just stop! 347 00:33:35,612 --> 00:33:38,210 Stop, stop. Please, please, please, please, please, please. 348 00:33:38,345 --> 00:33:39,879 Look at me. 349 00:33:40,015 --> 00:33:42,646 Listen. Listen. Listen. 350 00:33:49,190 --> 00:33:51,424 I'm lost. 351 00:33:54,633 --> 00:33:56,798 I've lost my... 352 00:33:56,933 --> 00:33:58,959 I've lost my way. 353 00:34:03,671 --> 00:34:07,077 I just need to-- uh, Agnes, I just need to work. 354 00:34:08,310 --> 00:34:09,906 He's not sleeping. 355 00:34:10,042 --> 00:34:12,576 Has he ever lost his temper with you? -No. 356 00:34:12,712 --> 00:34:14,876 - If he raises a hand... - No, he has never. 357 00:34:15,011 --> 00:34:17,753 He's never. He's angry with himself. 358 00:34:17,889 --> 00:34:20,183 He's sick with himself. 359 00:34:20,318 --> 00:34:21,884 He's a good man. 360 00:34:22,020 --> 00:34:22,889 He's a good husband, he's a good father, 361 00:34:23,025 --> 00:34:24,757 but he n-needs more. 362 00:34:24,892 --> 00:34:27,096 What could he possibly need other than his family and you? 363 00:34:27,232 --> 00:34:29,060 - He has you. - He needs to go to London. 364 00:34:29,195 --> 00:34:31,431 - London? - Yeah. 365 00:34:32,735 --> 00:34:35,503 Why London? -Because London is where the whole world gathers. 366 00:34:35,639 --> 00:34:37,507 Perhaps he could extend his father's business there. 367 00:34:37,642 --> 00:34:39,207 - Oh, you're being hasty again. - Who knows what he may be... 368 00:34:39,343 --> 00:34:40,937 I'm not being hasty. He needs more. 369 00:34:41,072 --> 00:34:42,008 - Well, he needs proper work. - He's not of this world. 370 00:34:42,144 --> 00:34:43,841 The man needs proper work. 371 00:34:43,977 --> 00:34:45,446 - What's in this little town? - He can't just run away. 372 00:34:45,582 --> 00:34:46,774 This little life? This little thing, it'll... 373 00:34:46,910 --> 00:34:48,109 ...crush him. 374 00:34:48,912 --> 00:34:50,284 He needs distance from his father. 375 00:34:50,419 --> 00:34:51,814 And you would go with him to London? 376 00:34:51,949 --> 00:34:53,923 No, I'll wait until he's settled. 377 00:34:54,058 --> 00:34:55,454 There'll be more of us soon. 378 00:34:55,590 --> 00:34:57,986 - Another child? - Yes. By summer's end. 379 00:34:58,121 --> 00:35:01,257 Then now is not the time to send him away. 380 00:35:01,392 --> 00:35:03,227 I'll lose him. 381 00:35:03,363 --> 00:35:04,760 I'm already losing him. 382 00:35:04,896 --> 00:35:06,566 You'll lose him if you send him away. 383 00:35:06,702 --> 00:35:09,764 No, I know, I know that our love will keep us steady. 384 00:35:09,900 --> 00:35:12,398 Please. Will you speak to his father? 385 00:35:12,534 --> 00:35:15,772 He'll listen to you if you suggest him going to London. 386 00:35:16,713 --> 00:35:18,247 Please. 387 00:35:20,283 --> 00:35:22,646 I should find lodgings. 388 00:35:22,782 --> 00:35:24,949 Be near the river, close to the tanneries. 389 00:35:25,085 --> 00:35:28,323 But I'm told that the currents in the river are dangerous 390 00:35:28,458 --> 00:35:30,492 and that you must engage an experienced boatman 391 00:35:30,628 --> 00:35:32,487 every time you cross, and I'll be certain to do that 392 00:35:32,622 --> 00:35:34,659 every time, I promise. 393 00:35:35,860 --> 00:35:37,426 And I will think of you and Susanna 394 00:35:37,562 --> 00:35:38,893 with every passing moment. 395 00:35:39,029 --> 00:35:40,300 And I will find us lodgings in London, 396 00:35:40,436 --> 00:35:42,264 and we shall all be together again. 397 00:35:48,039 --> 00:35:49,977 Do you still not know if it's a boy or a girl? 398 00:35:50,112 --> 00:35:51,538 No. 399 00:35:51,673 --> 00:35:53,209 Don't know why. 400 00:35:54,179 --> 00:35:56,177 Have you not said that you would always have two children? 401 00:35:56,313 --> 00:35:57,854 Yes. 402 00:35:57,989 --> 00:36:00,153 Two children at my deathbed. 403 00:36:00,288 --> 00:36:03,721 Well, then, here is the second. 404 00:36:13,732 --> 00:36:15,997 - We won't say goodbye. - No. 405 00:36:21,836 --> 00:36:24,071 Get-- Go. 406 00:36:59,176 --> 00:37:01,380 - You going somewhere? - No, I'm just... 407 00:37:01,515 --> 00:37:02,711 Yes, I'm going to the lake... 408 00:37:02,846 --> 00:37:04,881 You're not going to the forest. 409 00:37:08,326 --> 00:37:10,490 - I must. - No, you must not. Gilbert! 410 00:37:10,625 --> 00:37:13,428 You... you have to let me go there. 411 00:37:13,563 --> 00:37:15,563 - Let me go there! - Miss Agnes. 412 00:37:15,698 --> 00:37:18,100 - You must let me go! - The river has burst its banks! 413 00:37:18,236 --> 00:37:19,931 - There is no way... - Let me! 414 00:37:20,066 --> 00:37:21,436 There's no way to get to the forest. -Let me! No! 415 00:37:21,572 --> 00:37:23,200 We have everything ready for you. -My baby! 416 00:37:23,335 --> 00:37:24,939 No, my-my baby. 417 00:37:40,356 --> 00:37:41,623 I can't. 418 00:37:45,054 --> 00:37:47,555 I will not have my baby in this house. 419 00:37:47,690 --> 00:37:49,059 Not in this house. 420 00:37:49,195 --> 00:37:50,729 No. 421 00:37:53,772 --> 00:37:55,162 The river. 422 00:37:55,297 --> 00:37:56,136 - Hush, hush, hush, hush. Hush. - No, no, no, no. 423 00:37:56,272 --> 00:37:57,902 He spoke about the river. 424 00:37:58,037 --> 00:38:00,600 The river is dangerous. He may be swept downstream! 425 00:38:02,244 --> 00:38:05,080 Agnes. Agnes. Agnes. 426 00:38:05,215 --> 00:38:07,744 Agnes, all is well with him. 427 00:38:07,880 --> 00:38:09,286 Do you not recall his last letter? 428 00:38:09,421 --> 00:38:10,614 Stop the screaming. 429 00:38:10,749 --> 00:38:11,746 You'll wake the whole town. 430 00:38:11,882 --> 00:38:12,988 He sound... 431 00:38:13,123 --> 00:38:14,652 He sounded different. 432 00:38:14,788 --> 00:38:16,917 No, he had good news for us. 433 00:38:17,052 --> 00:38:18,326 - The theater. - Theater. 434 00:38:18,462 --> 00:38:20,458 He has a contract with the players 435 00:38:20,593 --> 00:38:21,624 to make gloves for the theater. 436 00:38:21,759 --> 00:38:23,161 For the gloves. For the gloves. 437 00:38:24,462 --> 00:38:26,099 Agnes, hush now. 438 00:38:26,234 --> 00:38:27,464 Hush. Hush. Hush. 439 00:38:27,599 --> 00:38:28,837 Bear down. Bear down. 440 00:38:33,477 --> 00:38:35,201 Ah! Ooh! 441 00:38:35,336 --> 00:38:36,805 - There we go. -It's a boy. 442 00:38:36,940 --> 00:38:39,046 There we go. 443 00:38:39,182 --> 00:38:42,115 Good boy. Good boy. 444 00:38:45,618 --> 00:38:47,153 It's a boy. 445 00:38:50,995 --> 00:38:52,762 It's a boy. 446 00:38:54,328 --> 00:38:55,792 My boy. 447 00:38:58,367 --> 00:38:59,831 Thank you. 448 00:39:14,145 --> 00:39:16,175 What is it? What's happening? 449 00:39:16,311 --> 00:39:18,182 She's starting again. 450 00:39:18,317 --> 00:39:20,350 - You're having twins, my girl. -Come on, Eliza. 451 00:39:20,486 --> 00:39:22,825 Here. Quickly. 452 00:39:22,960 --> 00:39:23,991 Take him. 453 00:39:29,330 --> 00:39:30,561 No, no. 454 00:39:30,696 --> 00:39:32,429 Two standing at my deathbed. 455 00:39:34,572 --> 00:39:36,402 I always believed that it would be... 456 00:39:36,537 --> 00:39:39,002 that they would be my children. 457 00:39:40,142 --> 00:39:41,373 And now... 458 00:39:41,509 --> 00:39:43,245 now I see it will be you. 459 00:39:43,380 --> 00:39:44,509 We need to get you to the stool. 460 00:39:44,645 --> 00:39:46,139 It's coming. It's here. 461 00:39:46,275 --> 00:39:48,016 - No. - Come on. Come on up. Up, up. 462 00:39:48,151 --> 00:39:49,911 I can't... I... 463 00:39:50,047 --> 00:39:51,352 I can't. 464 00:39:51,487 --> 00:39:53,317 - Go. - I should never have... 465 00:39:53,453 --> 00:39:55,051 I can't... 466 00:39:57,391 --> 00:39:59,062 I can't make it. 467 00:39:59,197 --> 00:40:00,755 I got it wrong. I got it wrong. 468 00:40:00,890 --> 00:40:02,790 I got it... 469 00:40:02,926 --> 00:40:05,259 He... He's not here. 470 00:40:05,394 --> 00:40:07,629 He's... He's not here. 471 00:40:07,764 --> 00:40:10,939 Agnes, you can... 472 00:40:11,075 --> 00:40:12,941 and you must. 473 00:40:13,076 --> 00:40:15,109 I cannot. 474 00:40:16,848 --> 00:40:17,913 Agnes. 475 00:40:19,214 --> 00:40:20,949 You can... 476 00:40:21,085 --> 00:40:22,850 and you will. 477 00:40:23,753 --> 00:40:28,953 Your husband was born here in this room. 478 00:40:29,088 --> 00:40:33,089 He took his first breath there by the window. 479 00:40:33,921 --> 00:40:35,799 Please. 480 00:40:37,895 --> 00:40:39,729 Please let this child live. 481 00:40:39,864 --> 00:40:42,598 Let this child live. Please. 482 00:40:42,734 --> 00:40:44,265 Will you let him... 483 00:40:44,400 --> 00:40:47,468 Let him come back and be with his child. 484 00:40:47,604 --> 00:40:49,103 Please. 485 00:40:49,239 --> 00:40:52,145 Let him think kindly of me always. 486 00:40:52,280 --> 00:40:53,408 Remember me. 487 00:40:54,919 --> 00:40:56,453 Mama. 488 00:40:57,251 --> 00:40:58,385 Mama. 489 00:40:58,520 --> 00:41:00,318 Mum? 490 00:41:07,221 --> 00:41:08,658 Just too weak. 491 00:41:08,794 --> 00:41:10,824 She was in too much pain. 492 00:41:10,960 --> 00:41:12,168 I mean, poor woman. 493 00:41:12,303 --> 00:41:14,427 She just got weaker and weaker. 494 00:41:14,563 --> 00:41:16,164 I mean, that's just the way of it sometimes. 495 00:41:16,300 --> 00:41:18,232 She-she must have known the end was nigh. 496 00:41:18,368 --> 00:41:20,803 Best not speak of her to the children. 497 00:41:20,939 --> 00:41:23,946 Safer with a different mother. 498 00:41:24,081 --> 00:41:26,148 So young. 499 00:41:26,284 --> 00:41:27,781 They may not remember her. 500 00:41:29,079 --> 00:41:30,978 - Mum! - Agnes. Agnes. 501 00:41:31,114 --> 00:41:33,186 - Mama, no! - No, no. Agnes. 502 00:41:33,322 --> 00:41:34,689 Child. Child. 503 00:41:34,824 --> 00:41:36,718 - Mummy, no! - No, no, no. Ch-Ch-Ch-- No. 504 00:41:36,853 --> 00:41:38,052 - No! - No. 505 00:41:38,187 --> 00:41:40,162 - No, let me see her! - No, no! 506 00:41:40,298 --> 00:41:41,964 - Let me see her! - No! 507 00:41:42,099 --> 00:41:43,725 No, Mama! 508 00:41:43,860 --> 00:41:45,492 - Agnes. - No! 509 00:41:46,462 --> 00:41:49,365 Mum. I want, I want my mum. 510 00:41:50,635 --> 00:41:51,765 I want my... 511 00:42:18,329 --> 00:42:20,236 Oh! Here we go! It's a girl! 512 00:42:20,372 --> 00:42:22,503 It's a girl. She's... 513 00:42:22,639 --> 00:42:25,168 It's... Wait. 514 00:42:29,378 --> 00:42:30,511 Come on. Come on. 515 00:42:30,647 --> 00:42:32,582 Why is she not crying? 516 00:42:34,714 --> 00:42:36,010 Why is she not crying? 517 00:42:36,145 --> 00:42:38,251 She lives not. 518 00:42:38,386 --> 00:42:40,053 Let me have her. 519 00:42:40,189 --> 00:42:41,188 You should not look upon her. It's bad luck. 520 00:42:41,323 --> 00:42:42,690 Give her to me. 521 00:42:42,826 --> 00:42:43,917 I'll make sure it gets a decent burial. 522 00:42:44,052 --> 00:42:45,925 Give me my child! 523 00:42:48,730 --> 00:42:50,633 My child. 524 00:42:53,363 --> 00:42:57,101 Agnes, you have a baby boy. 525 00:42:58,908 --> 00:43:01,908 Let me bring him to you, and you may feed him. 526 00:43:03,678 --> 00:43:05,912 The girl has gone to heaven. 527 00:43:08,585 --> 00:43:10,884 She's not gone to heaven. 528 00:43:12,581 --> 00:43:15,516 I made a vow the night my mother died. 529 00:43:16,886 --> 00:43:20,161 I will go to your church, but I shan't say a word there. 530 00:44:00,067 --> 00:44:02,397 Yes. Yes. 531 00:44:11,447 --> 00:44:13,540 You will live. 532 00:44:15,418 --> 00:44:17,381 You will live. 533 00:44:18,317 --> 00:44:23,187 I will make sure nothing ever takes you away. 534 00:44:44,540 --> 00:44:46,815 I actually couldn't find it. 535 00:44:55,687 --> 00:44:57,122 Hmm. 536 00:44:59,990 --> 00:45:01,456 Here. 537 00:45:02,463 --> 00:45:03,832 Perfect. 538 00:45:04,664 --> 00:45:06,494 I found my hat. 539 00:45:13,169 --> 00:45:15,371 Okay. Yes. 540 00:45:20,081 --> 00:45:22,284 Okay, take that side. Take that side. 541 00:45:22,419 --> 00:45:23,717 Yeah. 542 00:45:23,852 --> 00:45:27,053 And put it around here. 543 00:45:27,950 --> 00:45:29,517 Perfect. 544 00:45:32,895 --> 00:45:35,193 - Ooh. Sorry. - Let me help you. 545 00:45:41,132 --> 00:45:43,135 It's down my face. 546 00:45:50,738 --> 00:45:53,706 - I'm Hamnet. - I'm Hamnet. 547 00:45:54,775 --> 00:45:58,415 - I'm Judith. - I'm Judith. 548 00:45:59,923 --> 00:46:01,789 There will be no running in this house. 549 00:46:01,925 --> 00:46:05,592 Conduct yourselves, please, as... 550 00:46:05,728 --> 00:46:08,094 gentlewomen and gentlemen. 551 00:46:10,534 --> 00:46:12,298 Where are you going? 552 00:46:12,434 --> 00:46:14,903 Yeah. He's-he's coming. He's coming. 553 00:46:18,200 --> 00:46:19,264 Hello. 554 00:46:19,400 --> 00:46:20,842 Hello. 555 00:46:20,978 --> 00:46:22,978 We all know they've swapped clothes. 556 00:46:23,113 --> 00:46:25,005 How long are we going to pretend we don't? 557 00:46:25,141 --> 00:46:27,080 We'll pretend for as long as they think they're the same. 558 00:46:29,385 --> 00:46:30,952 Hi. 559 00:46:35,916 --> 00:46:37,657 Father, will you help me with the Greek passage 560 00:46:37,793 --> 00:46:39,488 from yesterday's lesson? 561 00:46:39,623 --> 00:46:41,790 Hamnet, I thought you'd already learnt it. 562 00:46:41,925 --> 00:46:44,630 I didn't because I left my primer at school. 563 00:46:44,766 --> 00:46:46,032 Well, Hamnet, 564 00:46:46,167 --> 00:46:47,662 you need to take your studies seriously. 565 00:46:47,797 --> 00:46:49,030 How do you expect to improve if you're not... 566 00:46:59,174 --> 00:47:00,541 You rascals. 567 00:47:00,677 --> 00:47:03,017 - Did we trick you? - Of course you did. 568 00:47:03,152 --> 00:47:05,184 You swapped places to hoodwink me again. 569 00:47:09,285 --> 00:47:10,490 Susanna, come here. 570 00:47:10,625 --> 00:47:12,587 Come here. 571 00:47:15,726 --> 00:47:16,898 Now, do you remember the thing 572 00:47:17,033 --> 00:47:18,561 we were going to do for your mother? 573 00:47:18,696 --> 00:47:20,194 Yeah. -You remember? You ready to do it? -Yeah. 574 00:47:20,330 --> 00:47:22,203 Okay. Go outside quickly. 575 00:47:22,339 --> 00:47:25,402 Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go. 576 00:47:26,670 --> 00:47:28,304 - Just step toward... - Wait. 577 00:47:28,440 --> 00:47:30,536 One st-- Come to your right. Step. 578 00:47:30,671 --> 00:47:32,977 Step. One more. 579 00:47:33,113 --> 00:47:34,543 One more. 580 00:47:42,088 --> 00:47:45,057 When shall we three meet again? 581 00:47:45,193 --> 00:47:48,594 In thunder, lightning or in rain? 582 00:47:48,729 --> 00:47:51,597 When hurly-burly's done, when the battle's lost and won! 583 00:47:53,168 --> 00:47:57,168 That will be ere at set of sun. 584 00:47:57,304 --> 00:47:59,341 - Where the place? - Upon the heath. 585 00:48:00,670 --> 00:48:01,674 There to meet with Agnes. 586 00:48:01,810 --> 00:48:03,576 I come, Graymalkin. 587 00:48:03,712 --> 00:48:05,372 Paddock calls. 588 00:48:05,508 --> 00:48:06,916 Anon! 589 00:48:07,051 --> 00:48:08,844 Fair is foul and foul is fair. 590 00:48:08,980 --> 00:48:12,478 Fair is foul and foul is fair. Fair is foul and foul is fair. 591 00:48:12,614 --> 00:48:14,423 Fair is foul and foul is fair. 592 00:48:14,559 --> 00:48:15,547 Hover through the... 593 00:48:18,024 --> 00:48:19,087 Well done! 594 00:48:19,222 --> 00:48:21,460 That was amazing! 595 00:48:21,596 --> 00:48:23,797 Dig it deep, and then you move all of it to the side, 596 00:48:23,933 --> 00:48:25,760 and then you put it down here. 597 00:48:25,895 --> 00:48:28,768 Right? And then you get the soil around the sides, 598 00:48:28,904 --> 00:48:30,973 and then you pat it more. 599 00:48:32,172 --> 00:48:34,768 And then you get bits like that. 600 00:48:39,083 --> 00:48:41,617 And you rub it in your hands. 601 00:48:41,753 --> 00:48:44,010 Whoa. And then back! 602 00:48:44,146 --> 00:48:45,514 Do this. 603 00:48:45,649 --> 00:48:47,921 And when you're doing this, circle. 604 00:48:48,056 --> 00:48:49,885 Yeah, like that. 605 00:48:50,020 --> 00:48:51,383 Ready? 606 00:48:51,518 --> 00:48:53,287 Forward. And back. 607 00:48:53,423 --> 00:48:55,426 Now, parry, parry, parry. 608 00:48:56,632 --> 00:48:59,093 Good. Again. 609 00:49:00,764 --> 00:49:02,297 Now, after that one, I'm gonna do this, 610 00:49:02,432 --> 00:49:03,729 and you get out of the way. 611 00:49:03,864 --> 00:49:05,966 Ready? Circle off. Spin your sword. 612 00:49:06,102 --> 00:49:07,300 No. 613 00:49:07,436 --> 00:49:09,775 Circle, spin your sword. 614 00:49:09,910 --> 00:49:11,811 Now, come forward. 615 00:49:11,946 --> 00:49:13,582 And go back. 616 00:49:13,718 --> 00:49:15,781 One, two three. 617 00:49:15,917 --> 00:49:16,980 Out of the way! 618 00:49:17,115 --> 00:49:18,546 Very good. Again. 619 00:49:18,682 --> 00:49:19,921 Judith, what's this one called? 620 00:49:20,056 --> 00:49:21,452 -Thyme. Thyme. - Rosemary. 621 00:49:21,587 --> 00:49:22,457 -Thyme. Thyme. Thyme. - Thyme. Thyme. 622 00:49:24,821 --> 00:49:26,857 - I got it mixed up. - That's okay. 623 00:49:26,992 --> 00:49:29,296 This one... 624 00:49:29,431 --> 00:49:31,591 -Now, that's rosemary. -Yeah. 625 00:49:31,727 --> 00:49:33,330 And what is rosemary for? 626 00:49:33,466 --> 00:49:35,463 - Putting it in apples. -Apples. 627 00:49:35,598 --> 00:49:37,072 No. Rosemary's for? 628 00:49:37,208 --> 00:49:38,299 Remembering. 629 00:49:38,435 --> 00:49:40,075 Remembering. 630 00:50:19,745 --> 00:50:22,975 Now, you're to rub all this in your hands. 631 00:50:25,613 --> 00:50:27,815 You blow a little wish. 632 00:50:29,958 --> 00:50:32,094 To wish him on his way. 633 00:50:32,229 --> 00:50:35,196 Yeah? And it's your secret with him. 634 00:50:42,837 --> 00:50:44,905 Did you see him? 635 00:50:45,040 --> 00:50:47,504 Did you not see him in the sky? 636 00:50:47,640 --> 00:50:49,842 All right, do it again. 637 00:50:49,977 --> 00:50:51,676 Make another wish. 638 00:50:54,543 --> 00:50:56,009 Look. Right up there. 639 00:50:56,912 --> 00:50:59,178 Look, just there. Did you see him? 640 00:51:00,415 --> 00:51:04,753 And he's got all your wishes tucked in his little heart. 641 00:51:04,888 --> 00:51:07,226 So any time that you want to remember him, 642 00:51:07,362 --> 00:51:09,725 you just have to go... 643 00:51:11,059 --> 00:51:13,428 Where are you going? 644 00:51:13,564 --> 00:51:16,672 Huh? I'm gonna catch you! 645 00:51:16,808 --> 00:51:18,499 I'm gonna catch you! 646 00:51:23,208 --> 00:51:24,740 Father? 647 00:51:29,378 --> 00:51:31,111 Is all well? 648 00:51:31,247 --> 00:51:32,616 Yes. 649 00:51:36,393 --> 00:51:39,452 Listen, I want you to stay away from your grandfather. 650 00:51:39,587 --> 00:51:42,256 He'll not hit your sisters, but it's you that I worry for, 651 00:51:42,392 --> 00:51:44,297 and I need to know that you'll be safe when I'm not here. 652 00:51:44,433 --> 00:51:46,964 You're going back to London again? 653 00:51:47,100 --> 00:51:48,361 Yes, tomorrow. 654 00:51:48,496 --> 00:51:50,067 Tomorrow? 655 00:51:50,202 --> 00:51:51,767 It's all right. 656 00:51:53,010 --> 00:51:54,807 Will we go with you this time? 657 00:51:54,942 --> 00:51:56,541 No, not yet. 658 00:51:59,616 --> 00:52:00,974 Hey. 659 00:52:04,117 --> 00:52:05,616 I'll miss you. 660 00:52:06,653 --> 00:52:09,422 But I have to go, you understand? I... 661 00:52:10,220 --> 00:52:11,655 I know. 662 00:52:12,521 --> 00:52:14,086 I understand. 663 00:52:15,293 --> 00:52:16,396 That's good. 664 00:52:18,064 --> 00:52:20,229 'Cause I need you to look after your mother and your sisters. 665 00:52:20,364 --> 00:52:21,997 Will you do that? 666 00:52:22,133 --> 00:52:23,334 Yes. 667 00:52:23,469 --> 00:52:24,971 - Will you be brave? - Yes. 668 00:52:25,107 --> 00:52:26,667 Yes? 669 00:52:26,802 --> 00:52:28,809 - Will you be brave? - Yes. 670 00:52:28,945 --> 00:52:30,474 Will you be brave?! 671 00:52:30,610 --> 00:52:32,707 - Huh?! - Yes! Yes, I'll be brave! 672 00:52:32,842 --> 00:52:36,152 I'll be brave. I'll be brave. 673 00:52:38,249 --> 00:52:41,157 I've looked at houses for us in London. 674 00:52:43,787 --> 00:52:46,294 -Autumn is coming. - Mm. 675 00:52:47,789 --> 00:52:50,023 And the children will fall ill. 676 00:52:51,797 --> 00:52:54,500 Judith, she's still not strong enough. 677 00:52:54,635 --> 00:52:58,170 She often gets congestion in her chest. 678 00:52:58,305 --> 00:53:00,807 And the air in London is... 679 00:53:00,943 --> 00:53:02,008 We can't. 680 00:53:02,144 --> 00:53:05,038 But one day soon, we will. 681 00:53:06,479 --> 00:53:08,910 We will come to London with you. 682 00:53:10,183 --> 00:53:11,820 No, you won't. 683 00:53:11,955 --> 00:53:14,247 You'll never come. 684 00:53:15,317 --> 00:53:18,557 You've waited for the heat of summer to pass... 685 00:53:20,195 --> 00:53:22,391 ...the dryness of autumn, 686 00:53:22,526 --> 00:53:25,667 the snow and the cold. 687 00:53:26,670 --> 00:53:30,098 You do not believe that Judith will ever survive London. 688 00:53:31,334 --> 00:53:34,837 You'd do anything in your power to keep that child alive. 689 00:53:34,972 --> 00:53:36,876 Isn't that what a mother is supposed to do? 690 00:53:37,011 --> 00:53:39,174 Of course it is. 691 00:53:39,309 --> 00:53:40,678 So... 692 00:53:43,884 --> 00:53:49,621 ...I've decided to look for land outside Stratford. 693 00:53:50,957 --> 00:53:53,493 That's where you should live with the children. 694 00:53:55,527 --> 00:53:56,925 - Thank you. - Mm-hmm. 695 00:54:00,971 --> 00:54:02,694 Ooh! 696 00:54:02,829 --> 00:54:04,137 Where is she? Ah! 697 00:54:09,113 --> 00:54:12,006 Hamnet. There he is. 698 00:54:15,379 --> 00:54:16,978 Come here. 699 00:54:22,053 --> 00:54:24,458 I love you. I love you. I love you. 700 00:54:26,062 --> 00:54:28,458 All right. Love you. 701 00:54:30,232 --> 00:54:32,125 - Come on. - Love you. 702 00:54:33,394 --> 00:54:35,636 Love you. 703 00:54:35,772 --> 00:54:37,306 Oh. 704 00:54:39,572 --> 00:54:41,772 All right. Come here. 705 00:54:42,808 --> 00:54:45,578 - Remember what I told you, okay? - Okay. 706 00:54:47,147 --> 00:54:48,812 Good boy. 707 00:54:50,878 --> 00:54:52,750 - Bye. - Bye. 708 00:54:57,126 --> 00:54:58,888 - Bye. - Bye. 709 00:55:00,892 --> 00:55:03,457 - Bye. - Bye. 710 00:55:22,414 --> 00:55:24,144 Hamnet? 711 00:55:26,288 --> 00:55:28,522 Oh. 712 00:55:33,122 --> 00:55:35,694 Come on. Come here. 713 00:55:40,432 --> 00:55:42,162 Show me your hand. 714 00:55:43,535 --> 00:55:45,638 What? What do you see? 715 00:55:46,470 --> 00:55:48,542 I see you. 716 00:55:49,675 --> 00:55:52,341 Grown. 717 00:55:52,476 --> 00:55:54,845 And very strong. 718 00:55:56,081 --> 00:55:59,146 And I see you in London working with your father. 719 00:56:01,587 --> 00:56:03,122 - In the theater? - Yes. 720 00:56:03,257 --> 00:56:04,954 At the playhouse. 721 00:56:07,526 --> 00:56:09,064 What will I be doing? 722 00:56:09,199 --> 00:56:11,224 What do you wish to do, Hamnet? 723 00:56:11,360 --> 00:56:15,263 I should be one of the players with a sword. 724 00:56:15,399 --> 00:56:17,001 A sword? 725 00:56:17,137 --> 00:56:18,872 Yes. 726 00:56:19,007 --> 00:56:22,006 And I shall clash it against the sword of the other player. 727 00:56:22,142 --> 00:56:24,212 Show me. 728 00:56:24,347 --> 00:56:26,143 There'll be a terrible fight, 729 00:56:26,279 --> 00:56:30,843 and everybody watching will be frightened out of their wits. 730 00:56:30,979 --> 00:56:33,086 And who will win? 731 00:56:33,222 --> 00:56:34,714 I shall, of course. 732 00:56:34,850 --> 00:56:36,854 Of course you shall. 733 00:56:48,238 --> 00:56:50,472 Something has upset them. 734 00:56:51,899 --> 00:56:54,173 What could it be? 735 00:56:54,309 --> 00:56:56,441 The weather? 736 00:56:56,577 --> 00:56:58,546 Something in the air, perhaps? 737 00:57:00,541 --> 00:57:03,419 Best tell Joan to keep the children inside today. 738 00:59:53,688 --> 00:59:55,382 HAMNET Judith? 739 01:00:00,030 --> 01:00:01,788 Judith? 740 01:00:01,924 --> 01:00:03,056 Where are you? 741 01:00:06,663 --> 01:00:07,899 Wake up! 742 01:00:08,035 --> 01:00:10,600 The baker told me her cat had kittens. 743 01:00:10,736 --> 01:00:12,564 We need to see them. 744 01:00:19,274 --> 01:00:22,112 There's eight, Judith. Eight! 745 01:00:22,247 --> 01:00:24,653 We need to hurry. It's going to rain. 746 01:00:28,289 --> 01:00:29,823 Judith? 747 01:00:31,523 --> 01:00:33,057 Jude? 748 01:00:36,057 --> 01:00:37,765 What's wrong? 749 01:00:40,470 --> 01:00:41,994 What's wrong, Judith? 750 01:00:42,129 --> 01:00:44,002 Judith, answer me. 751 01:00:45,406 --> 01:00:46,933 Judith, wake up. 752 01:00:47,069 --> 01:00:48,840 Judith, please. Judith. 753 01:01:03,660 --> 01:01:06,090 - What is it? - It's Judith. 754 01:01:12,800 --> 01:01:13,995 How long has she been like this? 755 01:01:14,131 --> 01:01:15,528 Since I returned from school. 756 01:01:19,137 --> 01:01:20,167 AGNES Oh, my God. 757 01:01:20,303 --> 01:01:22,069 She's got it. 758 01:01:22,204 --> 01:01:23,972 Hasn't she? 759 01:01:24,108 --> 01:01:26,479 She's got the pestilence. 760 01:01:26,614 --> 01:01:28,382 Hasn't she, Mama? 761 01:01:28,518 --> 01:01:29,711 Go find your grandmother. 762 01:01:29,846 --> 01:01:31,216 Bid her to come. 763 01:01:31,352 --> 01:01:32,754 Now! 764 01:01:39,829 --> 01:01:41,185 She's burning up. 765 01:01:41,321 --> 01:01:43,489 We need, um, more water. 766 01:01:43,625 --> 01:01:45,196 Make a bigger fire and heat up more water. 767 01:01:45,332 --> 01:01:47,361 - We need warm water. -Eliza, fetch more water 768 01:01:47,497 --> 01:01:48,536 and bring the Bellis from the kitchen. 769 01:01:48,671 --> 01:01:50,202 A row of cinnamon. 770 01:01:50,337 --> 01:01:51,329 Cinnamon, that's good for drawing out the heat. 771 01:01:51,465 --> 01:01:53,104 Pineweed or a rue. Thyme, yes. 772 01:01:53,239 --> 01:01:54,766 You'll find them in the room. 773 01:01:54,901 --> 01:01:56,237 Mama. Yeah. -The other table. The other side. 774 01:01:56,373 --> 01:01:57,735 Yeah, Mama's here, my love. 775 01:01:57,871 --> 01:02:00,073 Here, drink this. It's rosemary and jelly. 776 01:02:00,208 --> 01:02:02,415 All will be well, hmm? 777 01:02:02,550 --> 01:02:04,076 All will be well. 778 01:02:04,211 --> 01:02:06,151 Judith, stay with. 779 01:02:06,286 --> 01:02:08,889 Mama's here. It's okay. Mama's here. 780 01:02:09,024 --> 01:02:10,721 Rhubarb. We need rhubarb to purge the stomach, 781 01:02:10,857 --> 01:02:11,854 drive out the pestilence. 782 01:02:11,990 --> 01:02:13,995 Can you go and fetch some? 783 01:02:14,131 --> 01:02:16,225 Mama's here. It's okay. Judith, we're all here. 784 01:02:16,360 --> 01:02:17,766 Susanna, draw some water, too. 785 01:02:17,901 --> 01:02:19,558 Hamnet and... and Mary and Susanna. 786 01:02:19,693 --> 01:02:21,360 Draw water as soon as you can. 787 01:02:21,496 --> 01:02:23,368 Why isn't he here? 788 01:02:24,538 --> 01:02:27,270 Eliza, go write to your brother and tell him to come. 789 01:02:29,336 --> 01:02:31,747 Judith. 790 01:02:33,716 --> 01:02:36,082 Open your mouth, Judith. 791 01:02:36,217 --> 01:02:39,287 Open your mouth. Mama's here. That's it. 792 01:02:39,422 --> 01:02:41,081 That's good. 793 01:02:41,217 --> 01:02:42,921 Yes, you'll be safe. 794 01:02:43,057 --> 01:02:45,225 You'll open your mouth. Drink it down. 795 01:02:45,360 --> 01:02:48,621 Swallow it down. Mama's here. It's okay, Judith. 796 01:02:49,933 --> 01:02:52,067 Mama's here. It's okay. 797 01:02:52,202 --> 01:02:53,093 Okay. 798 01:03:21,231 --> 01:03:22,490 Agnes. 799 01:03:23,332 --> 01:03:24,690 Agnes. 800 01:03:25,800 --> 01:03:28,463 You have done all that you can. 801 01:03:31,169 --> 01:03:33,468 I will not let her cross over. 802 01:03:46,485 --> 01:03:50,683 Grandmama, you had three daughters that were taken. 803 01:03:54,826 --> 01:03:56,458 Were they... 804 01:03:57,996 --> 01:03:59,730 Were they like Judith? 805 01:04:03,263 --> 01:04:05,071 Anne was seven. 806 01:04:07,303 --> 01:04:09,676 The other two were just babies. 807 01:04:09,812 --> 01:04:12,507 They all had swellings and... 808 01:04:14,309 --> 01:04:16,617 ...fever like Judith. 809 01:04:16,753 --> 01:04:19,179 Your mother's trying to... 810 01:04:19,315 --> 01:04:21,516 keep a grip on her child. 811 01:04:22,350 --> 01:04:24,222 It won't work. 812 01:04:27,525 --> 01:04:30,925 What is given may be taken away at any time. 813 01:04:33,628 --> 01:04:36,201 We must never let our guard down. 814 01:04:37,641 --> 01:04:40,403 Never take for granted... 815 01:04:42,507 --> 01:04:44,974 ...that our children's hearts beat, 816 01:04:45,109 --> 01:04:47,582 that they draw breath, 817 01:04:47,717 --> 01:04:51,348 that they walk and speak and... 818 01:04:53,953 --> 01:04:56,518 ...smile, argue, play. 819 01:05:00,053 --> 01:05:04,031 Never forget for a moment that they may be gone. 820 01:05:11,037 --> 01:05:12,941 Jude. 821 01:05:55,451 --> 01:05:56,743 Jude. 822 01:06:08,290 --> 01:06:10,163 Don't be sad. 823 01:06:12,096 --> 01:06:14,398 You shall be well. 824 01:06:15,564 --> 01:06:17,500 I shall not. 825 01:06:18,299 --> 01:06:20,333 Not without you. 826 01:06:32,116 --> 01:06:33,983 It's here. 827 01:06:34,119 --> 01:06:35,720 Do you see it, Jude? 828 01:06:42,259 --> 01:06:44,131 It's watching us. 829 01:06:45,462 --> 01:06:47,428 I'll tell it to take us both. 830 01:06:47,563 --> 01:06:50,038 We'll go together. 831 01:06:57,438 --> 01:06:59,337 Turn away. 832 01:06:59,472 --> 01:07:01,313 Turn away. 833 01:07:09,023 --> 01:07:10,524 It'll make a mistake. 834 01:07:12,125 --> 01:07:14,022 It can't tell us apart. 835 01:07:16,491 --> 01:07:18,698 Breathe with me, Judith. 836 01:07:51,031 --> 01:07:53,865 I give you my life. 837 01:07:54,000 --> 01:07:56,232 You shall be well. 838 01:07:56,367 --> 01:07:59,272 I give you my life, Judith. 839 01:08:05,407 --> 01:08:07,478 I'll be brave. 840 01:08:09,083 --> 01:08:11,542 I'll be brave, Father. 841 01:08:11,677 --> 01:08:13,484 I'll be brave. 842 01:08:16,726 --> 01:08:18,357 I'll be brave. 843 01:08:19,588 --> 01:08:20,958 I'll be brave, Father. 844 01:08:21,093 --> 01:08:22,761 I'll be brave. 845 01:08:25,262 --> 01:08:27,267 I'll be brave. 846 01:08:54,421 --> 01:08:55,420 Whoa. 847 01:08:57,228 --> 01:08:58,859 Quick as you can. 848 01:09:44,873 --> 01:09:46,347 Hamnet. 849 01:09:46,482 --> 01:09:47,838 Hamnet, you're not supposed to be down here. 850 01:09:47,974 --> 01:09:49,811 I need to take you up to bed. 851 01:09:55,955 --> 01:09:57,390 Hamnet. 852 01:09:58,894 --> 01:10:00,492 Hamnet? 853 01:10:21,684 --> 01:10:23,317 Mama. 854 01:10:26,480 --> 01:10:28,080 Mama. 855 01:10:31,320 --> 01:10:32,887 Mama. 856 01:11:20,376 --> 01:11:22,140 Hamnet. 857 01:11:22,276 --> 01:11:24,075 You must open your mouth. 858 01:11:25,546 --> 01:11:26,871 All will be well. 859 01:11:37,454 --> 01:11:39,052 He's burning. 860 01:11:39,187 --> 01:11:40,591 He's burning up. 861 01:11:40,726 --> 01:11:42,621 It will not sti-- It will not stick! 862 01:11:44,563 --> 01:11:46,194 A stone. There's a stone. 863 01:11:46,329 --> 01:11:47,664 There's a stone upstairs with a hole in the middle of it. 864 01:11:47,800 --> 01:11:49,927 By his bedside. Bring it down. I need it. 865 01:11:50,062 --> 01:11:51,971 And, um, uh, salt. Get salt. 866 01:11:52,107 --> 01:11:53,706 Get it. Can you give it? 867 01:11:53,842 --> 01:11:56,471 Can you f-fetch me some salt, as much salt as you have. 868 01:11:56,606 --> 01:11:57,836 Water. We need water. 869 01:11:57,972 --> 01:11:59,770 He's... he's too hot. 870 01:11:59,905 --> 01:12:01,306 He's burning. 871 01:12:01,441 --> 01:12:03,482 My love. Mama's here. 872 01:12:03,617 --> 01:12:05,512 All will be well. All will be well. 873 01:12:05,647 --> 01:12:07,212 All will be well. 874 01:12:10,784 --> 01:12:12,492 All will be well. 875 01:12:15,890 --> 01:12:19,032 Hamnet, don't be scared. 876 01:12:19,167 --> 01:12:20,761 No need to be scared. 877 01:12:20,896 --> 01:12:22,696 All will be well. Mommy's here. 878 01:12:22,832 --> 01:12:25,466 Mommy's here. It's okay. 879 01:12:25,601 --> 01:12:26,832 Mommy's here. 880 01:12:26,968 --> 01:12:28,669 Look at me. Mommy's here. 881 01:12:28,805 --> 01:12:31,636 I will never, ever let you go. 882 01:12:31,771 --> 01:12:33,271 You understand? 883 01:12:33,406 --> 01:12:35,948 I will never, ever let you go. 884 01:12:36,083 --> 01:12:37,682 I love you. 885 01:12:39,350 --> 01:12:40,645 I love you. 886 01:12:49,997 --> 01:12:53,429 Eliza, take Judith to the kitchen and keep her there. 887 01:12:53,564 --> 01:12:54,930 Please! 888 01:12:56,802 --> 01:12:59,037 - He needs me! -Stay there. 889 01:12:59,172 --> 01:13:01,499 He needs me! 890 01:13:01,635 --> 01:13:03,072 Please! 891 01:13:08,181 --> 01:13:09,846 Valerian... 892 01:13:11,384 --> 01:13:13,915 Hamnet. Hamnet. Hamnet. 893 01:13:14,051 --> 01:13:16,753 Hamnet, you have to stay. Hamnet, please. 894 01:13:16,889 --> 01:13:18,818 Hamnet, please. You have to stay with us. 895 01:13:18,953 --> 01:13:20,528 Mama needs you. We need you. 896 01:13:20,663 --> 01:13:22,560 -Stop! Enough! - Stay with us. Stay, stay. 897 01:13:22,696 --> 01:13:23,990 Please, Hamnet. Hamnet, Hamnet, Hamnet. 898 01:13:24,126 --> 01:13:25,698 -Let him alone! - Hamnet, please! 899 01:13:25,834 --> 01:13:28,931 Can't you see that it's too late for him! 900 01:13:29,796 --> 01:13:32,101 Please, please. 901 01:13:32,237 --> 01:13:33,503 Hamnet? 902 01:13:33,639 --> 01:13:35,938 Hamnet. Hamnet. 903 01:14:21,081 --> 01:14:23,381 My son is gone. 904 01:14:25,961 --> 01:14:27,258 My son. 905 01:14:27,393 --> 01:14:28,655 I've lost my... 906 01:15:36,458 --> 01:15:39,732 I saw the light, and I couldn't sleep. 907 01:15:47,200 --> 01:15:48,906 MARY Here. 908 01:16:08,826 --> 01:16:10,390 Oh, child, no. 909 01:16:10,525 --> 01:16:13,128 - No, no, no. Go to bed. - No, no, let-let her stay. 910 01:16:16,395 --> 01:16:17,930 It is my fault, Mama. 911 01:16:18,066 --> 01:16:20,238 - It is my fault. - No. No. 912 01:16:21,972 --> 01:16:25,906 It is not your fault, Judith. 913 01:16:26,042 --> 01:16:28,048 But he changed places with me. 914 01:16:28,184 --> 01:16:29,214 He tricked it. 915 01:16:29,349 --> 01:16:30,841 He tricked what? 916 01:16:30,976 --> 01:16:31,918 Death. 917 01:16:32,054 --> 01:16:33,585 Judith. 918 01:16:33,720 --> 01:16:36,219 It took him when it came for me. 919 01:16:37,222 --> 01:16:39,957 Never say those words to anyone ever again. 920 01:16:41,556 --> 01:16:44,456 The fever came for your brother, and it took him. 921 01:16:45,697 --> 01:16:47,932 Do you wish to see him? 922 01:16:49,269 --> 01:16:50,638 Yes. 923 01:16:59,106 --> 01:17:01,110 Go on. You can see him. 924 01:17:12,987 --> 01:17:14,959 Is it really him? 925 01:17:16,461 --> 01:17:17,863 Yes. 926 01:17:20,429 --> 01:17:23,363 It-it doesn't look like him. 927 01:17:26,603 --> 01:17:27,939 No. 928 01:17:34,811 --> 01:17:36,941 It's not him. 929 01:17:37,077 --> 01:17:38,653 It's not. 930 01:17:39,750 --> 01:17:40,781 It's not him. 931 01:17:43,626 --> 01:17:45,087 It-It's-it's not morning yet. 932 01:17:45,223 --> 01:17:47,150 We haven't prepared him properly. 933 01:17:48,827 --> 01:17:50,764 Am I too late? 934 01:17:57,265 --> 01:17:58,195 - It's you. -Father. 935 01:17:58,331 --> 01:18:00,631 It's you. 936 01:18:06,547 --> 01:18:07,676 It's me. 937 01:18:25,861 --> 01:18:27,493 Where is he? 938 01:18:30,371 --> 01:18:31,871 Where is... 939 01:18:36,442 --> 01:18:37,811 Where... 940 01:19:22,589 --> 01:19:24,882 It's my boy. 941 01:19:29,255 --> 01:19:31,227 It's my boy. 942 01:19:52,949 --> 01:19:54,921 I didn't see it. 943 01:20:01,788 --> 01:20:04,095 I should've paid him more attention. 944 01:20:04,231 --> 01:20:06,126 I always thought she was the one to be taken away 945 01:20:06,262 --> 01:20:08,594 when all the while it was him. 946 01:20:09,438 --> 01:20:11,171 I'm a fool. 947 01:20:11,306 --> 01:20:14,499 No, there's nothing anyone could have done to save him. 948 01:20:14,634 --> 01:20:16,804 You did everything that you could. 949 01:20:16,939 --> 01:20:18,505 Of course I did. 950 01:20:19,977 --> 01:20:21,542 You weren't here. 951 01:20:21,678 --> 01:20:23,314 I would have cut my heart out and given it to him. 952 01:20:23,449 --> 01:20:24,885 I would have laid my life down on the ground for him. 953 01:20:25,021 --> 01:20:26,952 - I-I know. I know. - And no one would take it. 954 01:20:27,088 --> 01:20:29,680 - But you... - No, you don't know. 955 01:20:29,816 --> 01:20:32,519 You don't know. You weren't here. 956 01:20:34,386 --> 01:20:35,953 He died in agony. 957 01:20:36,089 --> 01:20:37,458 I... 958 01:20:40,329 --> 01:20:41,864 - He was in agony. - Agnes. 959 01:20:41,999 --> 01:20:43,531 He cried and he cried 960 01:20:43,666 --> 01:20:45,204 - and he cried and he cried. - Agnes, stop, stop. 961 01:20:45,339 --> 01:20:46,836 And his little body was wracked in pain. - 962 01:20:46,972 --> 01:20:48,265 No, don't shush me. 963 01:20:48,400 --> 01:20:49,710 He was so scared. 964 01:20:49,846 --> 01:20:51,670 - And you weren't here. - I know. 965 01:20:55,842 --> 01:20:57,343 I tried everything I could. 966 01:20:57,478 --> 01:20:59,019 I know you did. 967 01:20:59,154 --> 01:21:01,722 I tried... -You did everything that you could. 968 01:21:01,857 --> 01:21:04,720 You did everything that you could. 969 01:21:04,855 --> 01:21:06,421 Everything. 970 01:21:07,829 --> 01:21:10,254 Everything. 971 01:21:12,358 --> 01:21:14,869 Agnes. Agnes. 972 01:21:38,385 --> 01:21:40,186 I will send word, Agnes. 973 01:21:40,321 --> 01:21:42,562 You'll send word? 974 01:21:42,698 --> 01:21:44,932 - To whom? - To you. 975 01:21:52,807 --> 01:21:54,770 - I'm here. - Mm. 976 01:21:55,807 --> 01:21:58,244 What I meant was that I shall send word when I reach London. 977 01:21:58,380 --> 01:22:00,013 London? 978 01:22:01,583 --> 01:22:03,379 I must leave. 979 01:22:06,414 --> 01:22:07,912 Leave? How can you leave? 980 01:22:08,047 --> 01:22:11,387 The world does simply not stand still, Agnes. 981 01:22:14,624 --> 01:22:16,487 There are people waiting for me in London. 982 01:22:16,623 --> 01:22:18,230 The season is about to begin, 983 01:22:18,365 --> 01:22:21,463 and my company shall return from Kent any day now. 984 01:22:26,272 --> 01:22:29,009 I have to go now. 985 01:22:29,939 --> 01:22:31,506 Now? 986 01:22:31,641 --> 01:22:33,473 There's a traveling party leaving today, 987 01:22:33,609 --> 01:22:36,412 and they have a spare horse, so yeah. 988 01:22:38,110 --> 01:22:40,210 Look after the girls, and I will return to-- 989 01:22:40,345 --> 01:22:41,714 Stop. 990 01:22:42,558 --> 01:22:44,783 Don't. 991 01:23:12,586 --> 01:23:14,714 Go. Go. 992 01:23:26,267 --> 01:23:27,997 "When I do count the clock 993 01:23:28,133 --> 01:23:29,962 "that tells the time, 994 01:23:30,098 --> 01:23:34,174 "And see the brave day sunk in hideous night; 995 01:23:34,309 --> 01:23:37,334 "When I behold the violet past prime, 996 01:23:37,469 --> 01:23:41,477 "And sable curls all silver'd o'er with white; 997 01:23:41,613 --> 01:23:45,384 "When lofty trees I see barren of leaves 998 01:23:45,520 --> 01:23:48,783 "Which erst from the heat did canopy the herd, 999 01:23:48,919 --> 01:23:53,326 "And summer's green all girded up in sheaves 1000 01:23:53,462 --> 01:23:58,330 "Borne on the bier with white and bristly beard; 1001 01:23:58,465 --> 01:24:01,828 "Then of thy beauty do I question make, 1002 01:24:01,963 --> 01:24:04,501 "Thou among the wastes of time must go, 1003 01:24:04,636 --> 01:24:08,700 "Since sweets and beauties do themselves forsake 1004 01:24:08,836 --> 01:24:12,070 "And die as fast as they see others grow; 1005 01:24:12,206 --> 01:24:15,215 "And nothing gainst Time's scythe can make defense 1006 01:24:15,350 --> 01:24:19,713 Save breed, to brave him when he takes thee hence." 1007 01:24:20,714 --> 01:24:22,718 Will you read it again? 1008 01:24:22,854 --> 01:24:24,417 No. 1009 01:24:24,553 --> 01:24:26,555 I've read it three times. 1010 01:24:27,389 --> 01:24:29,393 That's enough. 1011 01:24:32,826 --> 01:24:34,366 Shall we do presents? 1012 01:24:34,501 --> 01:24:35,394 Presents from London. 1013 01:24:35,530 --> 01:24:37,537 A hair comb for you, Jude. 1014 01:24:39,571 --> 01:24:41,598 Mind you, you'll have to be careful. 1015 01:24:47,882 --> 01:24:49,375 This is for you, Agnes. 1016 01:24:58,885 --> 01:25:01,027 - A ruby, is it? -Mm-hmm. 1017 01:25:01,162 --> 01:25:03,691 It's the finest I've ever seen. 1018 01:25:04,761 --> 01:25:07,428 Everyone's talking about the new house. 1019 01:25:07,564 --> 01:25:09,235 It's the biggest in Stratford. 1020 01:25:09,370 --> 01:25:12,105 There are so many rooms. One could get lost. 1021 01:25:12,241 --> 01:25:14,600 You shall keep the keys, Susanna. 1022 01:25:14,735 --> 01:25:16,935 You shall manage the house well. 1023 01:25:18,273 --> 01:25:19,905 Put it on, Mama. 1024 01:25:40,169 --> 01:25:43,229 Did Bartholomew show you the new house? 1025 01:25:43,365 --> 01:25:44,798 Mm-hmm. 1026 01:25:47,104 --> 01:25:48,802 Do you like it? 1027 01:25:50,279 --> 01:25:52,509 Why didn't you show me yourself? 1028 01:25:53,743 --> 01:25:56,282 Were you afraid I wouldn't leave? 1029 01:25:58,451 --> 01:26:00,979 'Cause Hamnet died here in this house. 1030 01:26:09,662 --> 01:26:12,199 You know, I'm constantly wondering where he is. 1031 01:26:14,331 --> 01:26:16,335 Or where he has gone. 1032 01:26:17,969 --> 01:26:21,802 Whatever I'm doing, I'm wondering, "Where is he?" 1033 01:26:23,476 --> 01:26:25,806 I mean, he can't have just vanished. 1034 01:26:28,184 --> 01:26:30,179 All he needs is for me to find him. 1035 01:26:30,314 --> 01:26:32,780 He must be somewhere. 1036 01:26:34,017 --> 01:26:37,889 I fear I may run mad with it, even now, a year on. 1037 01:26:38,024 --> 01:26:39,919 A year is nothing. 1038 01:26:43,997 --> 01:26:45,062 A year is nothing. 1039 01:26:45,198 --> 01:26:48,031 It's every second... 1040 01:26:48,167 --> 01:26:50,336 every minute, every day. 1041 01:26:52,868 --> 01:26:55,165 We may never stop looking for him. 1042 01:26:57,638 --> 01:26:59,675 I'm sorry, Agnes. 1043 01:27:02,276 --> 01:27:03,675 Did you hear me? I said that I'm sorry, Agnes. 1044 01:27:03,811 --> 01:27:05,218 - For what? - For everything. 1045 01:27:05,354 --> 01:27:06,582 - You're caught by that place. - For... 1046 01:27:06,718 --> 01:27:08,388 - What place? - That place in your head. 1047 01:27:08,523 --> 01:27:10,181 It is now more real to you than anywhere else. 1048 01:27:10,317 --> 01:27:14,855 Not even the death of our child can keep you from it. 1049 01:27:15,896 --> 01:27:18,028 Hamnet died. 1050 01:27:18,163 --> 01:27:19,959 A horrible death. 1051 01:27:21,234 --> 01:27:23,402 And you should have been there. 1052 01:27:24,403 --> 01:27:26,438 You could have bid him farewell. 1053 01:27:56,563 --> 01:27:58,602 What do you see? 1054 01:27:59,873 --> 01:28:01,308 Hmm? 1055 01:28:05,879 --> 01:28:07,446 Nothing. 1056 01:28:12,050 --> 01:28:13,650 Nothing? 1057 01:28:15,747 --> 01:28:17,617 Nothing at all. 1058 01:28:17,752 --> 01:28:19,425 Oh, well. 1059 01:28:24,166 --> 01:28:26,465 You should go back to London. 1060 01:28:27,832 --> 01:28:31,162 You need not concern yourself with us. 1061 01:28:32,966 --> 01:28:35,335 Get along just fine without you. 1062 01:28:38,975 --> 01:28:40,842 This was sometime a paradox, 1063 01:28:40,977 --> 01:28:43,641 but now the time gives it proof. 1064 01:28:43,777 --> 01:28:46,013 I did love you once. 1065 01:28:46,148 --> 01:28:49,950 Indeed, my lord, you made me believe so. 1066 01:28:50,085 --> 01:28:53,284 You should not have believed me, 1067 01:28:53,420 --> 01:28:58,255 for virtue cannot so inoculate our old stock for... 1068 01:28:59,960 --> 01:29:01,632 You should not have believed me, 1069 01:29:01,768 --> 01:29:04,465 for virtue cannot so inoculate our old stock 1070 01:29:04,601 --> 01:29:06,703 but we shall relish of it. 1071 01:29:08,503 --> 01:29:10,344 I loved you not. 1072 01:29:11,510 --> 01:29:13,710 I was the more deceived. 1073 01:29:15,140 --> 01:29:17,516 Get thee to a nunnery. 1074 01:29:17,651 --> 01:29:20,845 Why wouldst thou be a breeder of sinners? 1075 01:29:20,980 --> 01:29:23,389 I am myself indifferent honest, 1076 01:29:23,524 --> 01:29:25,324 but yet I could accuse me of such things 1077 01:29:25,459 --> 01:29:27,323 that it were better to... 1078 01:29:27,459 --> 01:29:29,319 Again. 1079 01:29:30,197 --> 01:29:32,192 Get thee to a nunnery. 1080 01:29:33,161 --> 01:29:35,863 Why wouldst thou be a breeder of sinners? 1081 01:29:35,999 --> 01:29:38,197 I am myself indifferent honest, but... 1082 01:29:38,332 --> 01:29:40,568 Again. "I am myself indifferent honest." Again. 1083 01:29:40,703 --> 01:29:42,499 I am myself indifferent honest, 1084 01:29:42,635 --> 01:29:44,871 but yet I could accuse me of such things that it were better 1085 01:29:45,007 --> 01:29:47,381 - my mother had not borne me. - Again. 1086 01:29:48,708 --> 01:29:51,182 I, myself... 1087 01:29:51,318 --> 01:29:53,185 Again. 1088 01:29:53,320 --> 01:29:54,920 I, myself, am indifferent... 1089 01:29:55,056 --> 01:29:56,551 "I am myself." 1090 01:29:56,686 --> 01:29:59,417 I am myself indifferent honest, 1091 01:29:59,553 --> 01:30:02,828 but yet I could accuse me of such things that it were... 1092 01:30:02,963 --> 01:30:04,554 Again. 1093 01:30:04,690 --> 01:30:05,864 But yet I could accuse me of such things that it were... 1094 01:30:05,999 --> 01:30:07,166 Again! 1095 01:30:07,301 --> 01:30:08,500 I am myself indifferent honest, 1096 01:30:08,635 --> 01:30:09,863 but yet I could accuse me of such... 1097 01:30:09,998 --> 01:30:12,604 You are simply mouthing the words! 1098 01:30:15,243 --> 01:30:18,345 I am myself indifferent honest, 1099 01:30:18,480 --> 01:30:20,580 but yet I could accuse me of such things 1100 01:30:20,715 --> 01:30:23,879 that it were better my mother had not borne me. 1101 01:30:25,377 --> 01:30:28,286 I am very proud, revengeful, ambitious, 1102 01:30:28,422 --> 01:30:29,982 with more offenses at my beck 1103 01:30:30,118 --> 01:30:33,725 than I have thoughts to put them in, 1104 01:30:33,861 --> 01:30:38,257 imagination to give them shape or time to act them in. 1105 01:30:39,094 --> 01:30:40,630 Now, what should such fellows as I do 1106 01:30:40,766 --> 01:30:42,464 crawling between heaven and earth? 1107 01:30:42,600 --> 01:30:43,926 We are arrant knaves all. 1108 01:30:44,062 --> 01:30:46,437 Believe none of us. 1109 01:30:46,572 --> 01:30:49,300 Go thy ways to a nunnery. Again. 1110 01:31:33,317 --> 01:31:34,317 To be... 1111 01:31:39,985 --> 01:31:41,957 ...or not to be... 1112 01:31:49,666 --> 01:31:51,703 ...that is the question: 1113 01:31:59,275 --> 01:32:03,711 Whether 'tis nobler in the mind to... suffer 1114 01:32:03,846 --> 01:32:06,476 The slings and arrows of... 1115 01:32:09,521 --> 01:32:11,789 ...outrageous fortune... 1116 01:32:14,996 --> 01:32:16,629 ...Or... 1117 01:32:18,663 --> 01:32:21,194 ...to take arms against a... 1118 01:32:23,337 --> 01:32:25,533 ...sea of troubles, 1119 01:32:25,668 --> 01:32:28,069 And by opposing... 1120 01:32:30,177 --> 01:32:31,743 ...end them. 1121 01:33:33,742 --> 01:33:37,068 ♪ I pray that those trees ♪ 1122 01:33:37,203 --> 01:33:39,738 ♪ Will return my boy ♪ 1123 01:33:39,873 --> 01:33:42,348 ♪ For ♪ 1124 01:33:42,483 --> 01:33:45,108 ♪ Sweet bonny Robin ♪ 1125 01:33:45,244 --> 01:33:49,418 ♪ Is all my joy. ♪ 1126 01:33:57,090 --> 01:33:58,962 Agnes? 1127 01:34:00,468 --> 01:34:02,425 I... I was in town, and I... 1128 01:34:02,560 --> 01:34:04,803 I thought I would pay you a visit. 1129 01:34:06,370 --> 01:34:09,803 I was very sorry to hear about John's passing. 1130 01:34:09,939 --> 01:34:11,836 How's your husband? 1131 01:34:11,971 --> 01:34:13,973 It's a... it's a terrible thing to lose one's father. 1132 01:34:14,109 --> 01:34:15,682 He's well. 1133 01:34:15,817 --> 01:34:18,113 He's very busy. He's preparing a comedy. 1134 01:34:18,248 --> 01:34:21,017 His new play is not a comedy. 1135 01:34:22,081 --> 01:34:24,113 It's a tragedy. 1136 01:34:24,248 --> 01:34:26,592 But you knew that. 1137 01:34:26,728 --> 01:34:29,487 Everyone in town is talking about it. 1138 01:34:39,531 --> 01:34:41,708 I did warn you about marrying him. 1139 01:34:41,843 --> 01:34:44,172 Don't pretend that you care for me. 1140 01:34:45,979 --> 01:34:49,540 You are not my mother, and you never were. 1141 01:34:59,557 --> 01:35:01,420 Good day, Agnes. 1142 01:35:06,692 --> 01:35:08,134 He's not spoken to us for months. 1143 01:35:08,269 --> 01:35:09,500 How could he... 1144 01:35:09,636 --> 01:35:11,163 How could he not tell us? 1145 01:35:11,298 --> 01:35:13,872 Do you not wonder what is in it? 1146 01:35:15,473 --> 01:35:17,167 In what? 1147 01:35:17,303 --> 01:35:18,976 The play. 1148 01:36:33,785 --> 01:36:35,816 Who are you looking for? 1149 01:36:35,952 --> 01:36:38,482 William Shakespeare. 1150 01:36:38,617 --> 01:36:40,321 We're his family from Stratford. 1151 01:36:40,456 --> 01:36:42,994 Go up the stairs. He lives in the attic. 1152 01:36:59,741 --> 01:37:02,138 Why would the man with the largest house in Stratford 1153 01:37:02,273 --> 01:37:04,378 be living here? 1154 01:37:14,960 --> 01:37:17,655 I don't understand. 1155 01:37:19,059 --> 01:37:20,691 I thought... 1156 01:37:22,095 --> 01:37:23,628 I thought he... 1157 01:37:30,334 --> 01:37:32,472 What shall I do? 1158 01:37:35,583 --> 01:37:37,312 Keep your heart open. 1159 01:39:34,698 --> 01:39:36,096 -Who's there? -Nay, answer me: 1160 01:39:36,232 --> 01:39:37,331 stand and unfold yourself! 1161 01:39:37,466 --> 01:39:39,001 Long live the king! 1162 01:39:39,136 --> 01:39:40,567 Bernardo? 1163 01:39:40,702 --> 01:39:42,338 If you do meet Horatio and Marcellus, 1164 01:39:42,473 --> 01:39:45,502 The rivals to my watch, bid them make haste. 1165 01:39:45,637 --> 01:39:48,107 I think I hear them. Stand, ho! 1166 01:39:48,242 --> 01:39:49,807 Who's there? 1167 01:39:51,450 --> 01:39:54,351 Has this thing appeared again tonight? 1168 01:39:54,487 --> 01:39:56,483 - I have seen nothing. -Horatio says... 1169 01:39:56,619 --> 01:39:58,151 What are they talking about? 1170 01:40:00,428 --> 01:40:03,457 What has any of this to do with my son? - 1171 01:40:03,592 --> 01:40:05,187 These men are frightened. 1172 01:40:05,323 --> 01:40:06,692 Of what? 1173 01:40:07,702 --> 01:40:09,662 They watch for a ghost. 1174 01:40:12,473 --> 01:40:13,530 Ghost? 1175 01:40:13,665 --> 01:40:14,974 ...The bell then beating one... 1176 01:40:15,109 --> 01:40:17,973 Peace, break thee off! 1177 01:40:18,109 --> 01:40:19,707 Look where it comes again! 1178 01:40:19,842 --> 01:40:22,939 In the same figure, like the king that's dead. 1179 01:40:28,646 --> 01:40:30,049 See, it stalks away! 1180 01:40:30,185 --> 01:40:31,552 That was him. 1181 01:40:33,291 --> 01:40:35,785 That was Will. 1182 01:40:35,920 --> 01:40:37,222 - He's not in the play. - No, no. 1183 01:40:37,358 --> 01:40:39,198 It was Will as a ghost. 1184 01:40:39,333 --> 01:40:41,727 Our last king, Whose image but now appeared to us, 1185 01:40:41,862 --> 01:40:45,401 Was dared to the combat; our valiant Hamlet... 1186 01:40:45,537 --> 01:40:47,504 Hamlet. 1187 01:40:48,240 --> 01:40:49,602 Did you hear... did you hear that? 1188 01:40:49,737 --> 01:40:51,042 Yes. 1189 01:40:51,178 --> 01:40:52,878 They said his-- they said his name. 1190 01:40:53,013 --> 01:40:54,341 Agnes. 1191 01:40:54,476 --> 01:40:56,715 - Agnes, wait. - Out of my way! 1192 01:40:56,851 --> 01:40:58,445 Please be quiet. 1193 01:40:58,581 --> 01:41:01,020 Wait, did they say his name? Huh? 1194 01:41:01,156 --> 01:41:03,086 Do not upset yourself. 1195 01:41:03,221 --> 01:41:04,917 Why is-- Why did he use his name? 1196 01:41:05,052 --> 01:41:06,856 - I don't know him. - -MAN: Quiet. 1197 01:41:06,992 --> 01:41:08,259 ...and by my advice, 1198 01:41:08,394 --> 01:41:09,386 Let us impart what we have seen tonight 1199 01:41:09,522 --> 01:41:10,954 Unto the young prince... 1200 01:41:11,090 --> 01:41:12,857 Don't you dare pronounce my son's name! 1201 01:41:12,992 --> 01:41:14,429 Quiet! 1202 01:41:14,565 --> 01:41:17,201 ...dumb to us, will speak to him. 1203 01:41:24,137 --> 01:41:27,008 Though yet of our dear brother's death, 1204 01:41:27,144 --> 01:41:28,576 The memory be green, 1205 01:41:28,712 --> 01:41:32,250 Yet so far hath discretion fought with nature 1206 01:41:32,385 --> 01:41:35,583 That we with wisest sorrow think on him, 1207 01:41:35,718 --> 01:41:37,620 Together with remembrance of ourselves. 1208 01:41:37,756 --> 01:41:39,792 I will not stay a minute longer to be a part of this jest. 1209 01:41:39,928 --> 01:41:41,557 - Wait. One moment. - No. 1210 01:41:41,692 --> 01:41:43,628 - I want to go home. -...my cousin Hamlet, 1211 01:41:43,764 --> 01:41:45,626 and my son... 1212 01:41:49,568 --> 01:41:52,095 How is it that the clouds still hang on you? 1213 01:41:52,230 --> 01:41:55,403 Good Hamlet, cast thy nighted color off. 1214 01:41:55,539 --> 01:41:58,440 Do not for ever with thy vailed lids 1215 01:41:58,576 --> 01:42:01,845 Seek for thy noble father in the dust. 1216 01:42:01,981 --> 01:42:04,643 All that lives must die, 1217 01:42:04,779 --> 01:42:07,851 Passing through nature to eternity. 1218 01:42:07,987 --> 01:42:10,585 Ay, madam, it is common. 1219 01:42:11,721 --> 01:42:14,425 But I have that within which passes show. 1220 01:42:14,561 --> 01:42:17,361 These are but the trappings and the suits of woe. 1221 01:42:17,496 --> 01:42:20,593 To persevere In obstinate condolement 1222 01:42:20,729 --> 01:42:23,802 is a course of impious stubbornness. 1223 01:42:23,938 --> 01:42:26,435 'Tis unmanly grief. 1224 01:42:26,571 --> 01:42:29,571 It shows a will most incorrect to heaven. 1225 01:42:49,622 --> 01:42:51,296 Oh. 1226 01:42:54,302 --> 01:42:59,401 This too, too solid flesh would melt, 1227 01:42:59,537 --> 01:43:02,703 Thaw and resolve itself into a dew. 1228 01:43:03,673 --> 01:43:05,374 Or that the Everlasting had not fixed 1229 01:43:05,510 --> 01:43:07,807 His canon gainst self-slaughter. 1230 01:43:09,648 --> 01:43:12,351 'Tis an unweeded garden That grows to seed; 1231 01:43:12,486 --> 01:43:16,255 things rank and gross in nature Possess it merely. 1232 01:43:17,816 --> 01:43:20,391 That it should come to this. 1233 01:43:23,029 --> 01:43:25,062 But two months dead-- 1234 01:43:25,197 --> 01:43:27,495 nay, not so much, not two-- 1235 01:43:27,631 --> 01:43:30,561 So excellent a king, that was to this 1236 01:43:30,697 --> 01:43:34,366 Hyperion to a... a satyr. 1237 01:43:41,642 --> 01:43:43,708 Whither wilt thou lead me? 1238 01:43:43,843 --> 01:43:46,549 Speak. I'll go no further. 1239 01:43:47,847 --> 01:43:50,212 I am thy father's spirit, 1240 01:43:50,348 --> 01:43:52,653 Doomed for a certain term to walk the night, 1241 01:43:52,789 --> 01:43:56,125 And for the day confined to fast in fires. 1242 01:43:56,260 --> 01:43:58,022 My hour is almost come 1243 01:43:58,157 --> 01:44:00,261 When I to sulfurous and tormenting flames 1244 01:44:00,396 --> 01:44:01,728 Must render up myself. 1245 01:44:01,864 --> 01:44:04,633 - Alas, poor ghost. - No, pity me not... 1246 01:44:06,100 --> 01:44:09,201 ...but lend thy serious hearing To what I shall unfold. 1247 01:44:09,336 --> 01:44:10,936 List. 1248 01:44:12,175 --> 01:44:13,443 List, oh, list. 1249 01:44:13,578 --> 01:44:15,638 If thou didst ever thy father love... 1250 01:44:15,773 --> 01:44:17,140 Oh, God. 1251 01:44:17,275 --> 01:44:19,417 But soft, methinks I scent the morning air. 1252 01:44:19,553 --> 01:44:23,452 Brief let me be. Sleeping within my orchard. 1253 01:44:23,588 --> 01:44:26,918 Upon my secure hour, thy uncle stole 1254 01:44:27,054 --> 01:44:28,953 With juice of cursed hebona in a vile, 1255 01:44:29,089 --> 01:44:31,721 Within the porches of my ears did pour 1256 01:44:31,857 --> 01:44:34,091 The leprous distillment... 1257 01:44:36,099 --> 01:44:39,800 ...whose effect Holds such an enmity with blood of man 1258 01:44:39,936 --> 01:44:43,639 That swift as quicksilver it courses through 1259 01:44:43,774 --> 01:44:47,610 The natural gates and alleys of the body. 1260 01:44:49,745 --> 01:44:51,740 And with a sudden vigor it doth posset 1261 01:44:51,875 --> 01:44:53,442 And curd, like... 1262 01:44:55,013 --> 01:44:56,450 ...eager droppings into milk, 1263 01:44:56,586 --> 01:44:58,757 The thin and wholesome blood. 1264 01:44:58,892 --> 01:45:00,418 So did it mine. 1265 01:45:03,254 --> 01:45:06,299 A most instant tetter barked about... 1266 01:45:07,767 --> 01:45:11,870 ...Most lazar-like, with vile and loathsome crust, 1267 01:45:12,006 --> 01:45:14,604 All my smooth body. 1268 01:45:19,243 --> 01:45:22,447 Oh, horrible. 1269 01:45:25,075 --> 01:45:27,276 Oh, horrible. Most horrible. 1270 01:45:27,411 --> 01:45:30,014 If thou hast nature in thee, bear it not... 1271 01:45:30,149 --> 01:45:32,655 He has swapped places with our son. 1272 01:45:35,559 --> 01:45:37,429 Look at me. 1273 01:45:44,003 --> 01:45:45,833 Look at me. 1274 01:46:23,875 --> 01:46:28,370 The... the glowworm shows the matin to be near, 1275 01:46:28,506 --> 01:46:32,143 And 'gins to pale his uneffectual fires. 1276 01:46:52,898 --> 01:46:54,770 My boy. 1277 01:47:01,211 --> 01:47:02,811 Adieu. 1278 01:47:07,954 --> 01:47:09,554 Adieu. 1279 01:47:14,191 --> 01:47:15,428 Adieu. 1280 01:47:25,405 --> 01:47:26,938 Remember me. 1281 01:48:38,302 --> 01:48:41,377 To be, or not to be, 1282 01:48:41,512 --> 01:48:43,781 that is the question. 1283 01:48:43,916 --> 01:48:45,342 Whether 'tis nobler in the mind to suffer 1284 01:48:45,478 --> 01:48:48,146 The slings and arrows of outrageous fortune, 1285 01:48:48,282 --> 01:48:50,717 Or to take arms against a sea of troubles 1286 01:48:50,852 --> 01:48:53,152 And, by opposing, end them. 1287 01:48:54,084 --> 01:48:56,718 To die, to sleep, 1288 01:48:56,854 --> 01:48:58,054 No more. 1289 01:48:58,190 --> 01:49:00,291 And by a sleep, to say we end 1290 01:49:00,426 --> 01:49:02,733 The heartache and the thousand natural shocks 1291 01:49:02,869 --> 01:49:05,533 That flesh is heir to-- 'tis a consummation 1292 01:49:05,668 --> 01:49:07,705 Devoutly to be wished. 1293 01:49:09,834 --> 01:49:11,203 To die, 1294 01:49:11,338 --> 01:49:13,035 To sleep, perchance to dream. 1295 01:49:13,171 --> 01:49:15,241 Ay, there's the rub. 1296 01:49:15,376 --> 01:49:17,748 For in that sleep of death, what dreams may come 1297 01:49:17,883 --> 01:49:19,876 When we have shuffled off this mortal coil 1298 01:49:20,012 --> 01:49:22,583 Must give us pause. 1299 01:49:22,719 --> 01:49:23,918 There's the respect 1300 01:49:24,053 --> 01:49:28,055 That makes calamity of so long life. 1301 01:49:28,190 --> 01:49:30,921 Who would bear the whips and scorns of time, 1302 01:49:31,057 --> 01:49:32,455 The oppressor's wrong, 1303 01:49:32,590 --> 01:49:34,766 the proud man's contumely, 1304 01:49:34,901 --> 01:49:39,163 The pangs of despised love, the law's delay, 1305 01:49:39,299 --> 01:49:41,068 The insolence of office, and the spurns 1306 01:49:41,203 --> 01:49:43,432 That patient merit of the unworthy take, 1307 01:49:43,568 --> 01:49:45,572 When he himself might his quietus make 1308 01:49:45,708 --> 01:49:46,738 With a bare bodkin? 1309 01:49:46,874 --> 01:49:48,404 Who would fardels bear, 1310 01:49:48,540 --> 01:49:50,880 To grunt and sweat under a weary life, 1311 01:49:51,016 --> 01:49:53,848 But that the dread of something after death, 1312 01:49:53,984 --> 01:49:56,016 The undiscovered country from whose bourn 1313 01:49:56,152 --> 01:49:58,921 No traveler returns, puzzles the will, 1314 01:49:59,057 --> 01:50:01,290 And makes us rather bear those ills... 1315 01:50:17,103 --> 01:50:18,677 En garde! 1316 01:50:42,566 --> 01:50:43,732 One! 1317 01:50:43,867 --> 01:50:46,232 No! No! 1318 01:50:47,707 --> 01:50:49,573 A hit, a palpable hit! 1319 01:50:49,709 --> 01:50:52,167 Our son shall win! 1320 01:50:52,303 --> 01:50:53,479 Well, again! 1321 01:50:53,614 --> 01:50:55,080 Gertrude, do not drink. 1322 01:51:14,529 --> 01:51:16,702 Another hit! What say you? 1323 01:51:25,110 --> 01:51:27,807 Have at you now! 1324 01:51:55,200 --> 01:51:57,871 How does the queen? 1325 01:51:58,007 --> 01:51:59,367 She swoons to see them bleed. 1326 01:51:59,503 --> 01:52:03,039 No, no, the drink, the drink! 1327 01:52:03,175 --> 01:52:05,249 Oh, my dear Hamlet. 1328 01:52:05,385 --> 01:52:06,910 I am poisoned. 1329 01:52:08,522 --> 01:52:11,489 Oh, villainy! 1330 01:52:11,624 --> 01:52:14,215 Ho, let the door be locked! 1331 01:52:14,351 --> 01:52:16,253 Treachery! Seek it out! 1332 01:52:16,389 --> 01:52:17,721 It is here, Hamlet. 1333 01:52:20,225 --> 01:52:22,129 Hamlet, thou art slain. 1334 01:52:22,265 --> 01:52:24,562 No medicine in the world can do thee good. 1335 01:52:24,697 --> 01:52:27,031 In thee, there is not half an hour's life. 1336 01:52:27,167 --> 01:52:28,569 The king's to blame! 1337 01:52:31,875 --> 01:52:33,411 The point envenomed, too? 1338 01:52:33,547 --> 01:52:35,275 Then, venom, to thy work! 1339 01:52:46,157 --> 01:52:51,857 Here, thou incestuous, murderous, damned Dane! 1340 01:52:53,865 --> 01:52:55,466 Drink... 1341 01:52:55,601 --> 01:52:57,931 Drink off this potion! 1342 01:53:00,033 --> 01:53:01,735 Is thy union here? 1343 01:53:01,870 --> 01:53:05,041 Follow my mother. 1344 01:53:31,932 --> 01:53:33,261 I am dead. 1345 01:53:36,673 --> 01:53:38,272 Thou livest. 1346 01:53:39,405 --> 01:53:41,478 Report me and my cause aright 1347 01:53:41,614 --> 01:53:43,475 To the unsatisfied. 1348 01:53:43,610 --> 01:53:45,442 If thou didst ever hold me in thy heart, 1349 01:53:45,578 --> 01:53:47,820 Absent thee from felicity awhile, 1350 01:53:47,955 --> 01:53:52,016 And in this harsh world draw thy breath in pain 1351 01:53:52,151 --> 01:53:54,189 To tell my story. 1352 01:54:12,140 --> 01:54:15,177 I die! 1353 01:54:23,882 --> 01:54:27,853 The potent poison quite o'ercrows my spirit. 1354 01:55:45,235 --> 01:55:48,006 The rest is silence. 1355 02:01:24,335 --> 02:01:31,038 ♪ My Robin to the greenwood will go ♪ 1356 02:01:31,174 --> 02:01:34,349 ♪ Where the oak and the ash ♪ 1357 02:01:34,484 --> 02:01:37,813 ♪ And the briars do grow ♪ 1358 02:01:37,948 --> 02:01:41,158 ♪ How fares my love ♪ 1359 02:01:41,293 --> 02:01:44,994 ♪ As the darkness falls ♪ 1360 02:01:45,129 --> 02:01:47,690 ♪ There within ♪ 1361 02:01:47,826 --> 02:01:51,002 ♪ Those tangled walls? ♪ 1362 02:01:51,137 --> 02:01:54,435 ♪ How fares my love ♪ 1363 02:01:54,570 --> 02:01:58,337 ♪ As the darkness falls ♪ 1364 02:01:58,472 --> 02:02:01,110 ♪ There within ♪ 1365 02:02:01,246 --> 02:02:04,848 ♪ Those tangled walls? ♪ 1366 02:02:11,323 --> 02:02:14,422 ♪ The greenwood is near ♪ 1367 02:02:14,557 --> 02:02:17,853 ♪ And the greenwood is far ♪ 1368 02:02:17,988 --> 02:02:21,658 ♪ And many a danger ♪ 1369 02:02:21,794 --> 02:02:24,465 ♪ Befalls a man there ♪ 1370 02:02:24,600 --> 02:02:27,863 ♪ I pray that those trees ♪ 1371 02:02:27,998 --> 02:02:31,032 ♪ Will return my boy ♪ 1372 02:02:31,167 --> 02:02:34,539 ♪ For sweet bonny Robin ♪ 1373 02:02:34,675 --> 02:02:37,907 ♪ Is all my joy ♪ 1374 02:02:38,042 --> 02:02:41,085 ♪ I pray that those trees ♪ 1375 02:02:41,220 --> 02:02:44,551 ♪ Will return my boy ♪ 1376 02:02:44,686 --> 02:02:47,816 ♪ For sweet bonny Robin ♪ 1377 02:02:47,952 --> 02:02:51,521 ♪ Is all my joy. ♪ 86216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.