Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,820 --> 00:00:46,820
Türkçe'ye çeviren; ufukbaba & uFUk
İyi seyirler dilerim.
2
00:00:58,976 --> 00:01:01,352
Ölü taklidi yap.
3
00:01:29,965 --> 00:01:31,300
Julie.
4
00:02:32,000 --> 00:02:34,900
BOZ AYI
GECESİ
5
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
GERÇEK BİR HİKAYEDEN UYARLANMIŞTIR
6
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
SALDIRIDAN 18 SAAT ÖNCE
7
00:02:55,301 --> 00:02:58,428
Affedersin. Oradaki...Bayan.!
8
00:02:58,429 --> 00:03:00,638
Kelly'nin Kampı'ndaki
terör estiren bu lanet ayı
9
00:03:00,639 --> 00:03:04,642
hakkında hatırlayabildiğimden
daha fazla rapor hazırladım.
10
00:03:04,643 --> 00:03:07,478
Ve üç gün önce bir
grup İzci kızı kovaladı.
11
00:03:07,479 --> 00:03:08,814
İzci kızlar!
12
00:03:10,357 --> 00:03:11,525
Dikkatli, dikkatli.
13
00:03:20,159 --> 00:03:21,535
Bir ayı!
14
00:03:22,244 --> 00:03:23,495
Patty, bu...
15
00:03:31,378 --> 00:03:32,962
Ne yapıyoruz?
16
00:03:32,963 --> 00:03:34,088
Tepeye doğru koşun.
17
00:03:34,089 --> 00:03:35,214
- Ağaçlara tırmanın.
- Peki ya sen?
18
00:03:35,215 --> 00:03:36,966
Git, hemen!
19
00:03:36,967 --> 00:03:38,344
Git, git, git, git, git!
20
00:03:46,602 --> 00:03:48,728
Biliyorum Bayan Barry.
Fotoğrafı hepimiz gördük.
21
00:03:48,729 --> 00:03:50,813
O zaman neden kimse bu
konuda bir şey yapmıyor?
22
00:03:50,814 --> 00:03:53,232
Tüm raporlarınızı dosyaladık.
Ve haklısınız.
23
00:03:53,233 --> 00:03:55,818
Ayıyla ilgilenilmesi gerekiyor
muhtemelen ama ben...
24
00:03:55,819 --> 00:03:57,612
Sizlerde her zaman bir ama vardır.
25
00:03:57,613 --> 00:04:00,031
Silahımı alıp bu işi
kendim halletmeliyim.
26
00:04:00,032 --> 00:04:01,908
Bayan Barry, buna gerek yok.
27
00:04:01,909 --> 00:04:03,451
Yetkili biriyle
konuşmak istiyorum.
28
00:04:05,496 --> 00:04:07,205
Tamam, burayı dinleyin.
29
00:04:07,206 --> 00:04:08,499
Oturun.
30
00:04:10,459 --> 00:04:13,544
Hepinizin bildiği gibi dün gece
büyük bir şimşek fırtınası yaşandı.
31
00:04:13,545 --> 00:04:14,837
Yangın gözlemcilerimiz
32
00:04:14,838 --> 00:04:17,840
100'den fazla yıldırım düşmesi ve
21 dumanlı bölge tespit etti.
33
00:04:17,841 --> 00:04:20,176
çoğu parkın batı ucundaydı.
34
00:04:20,177 --> 00:04:20,969
Bir sonraki duyuruya
35
00:04:20,970 --> 00:04:24,097
kadar hepinize, yangınla
mücadele görevi veriliyor.
36
00:04:24,098 --> 00:04:26,849
Tamam, park 50
yılı aşkın süredir
37
00:04:26,850 --> 00:04:28,017
açık ve hiç ayı
saldırısı olmadı.
38
00:04:28,018 --> 00:04:29,727
En azından ciddi bir saldırı olmadı.
39
00:04:29,728 --> 00:04:32,105
Ve aramızda kalsın, bu yıl rekor
40
00:04:32,106 --> 00:04:33,439
sayıda kampçıyla uğraşıyoruz.
41
00:04:33,440 --> 00:04:35,650
Bu yüzden biraz
bunaldık, tamam mı?
42
00:04:35,651 --> 00:04:38,069
Ama söz veriyorum yangın
meselesi halledilir halledilmez,
43
00:04:38,070 --> 00:04:40,905
ayıyla da ilgileneceğiz tamam mı?
44
00:04:40,906 --> 00:04:42,156
Tamam, sözüm söz..
45
00:04:46,662 --> 00:04:48,329
Dan'le konuştum,
Maelstrom'dan iki
46
00:04:48,330 --> 00:04:51,624
kuşumuz olduğunu
ve üçüncüsünün...
47
00:04:51,625 --> 00:04:53,919
Yine mi Bayan Barry?
48
00:04:54,420 --> 00:04:56,462
Neyi kaçırdım?
49
00:04:56,463 --> 00:04:59,257
- 21 duman gözlemi.
- Ne?
50
00:04:59,258 --> 00:05:01,551
Biliyorum.
51
00:05:01,552 --> 00:05:04,262
Ama biliyorsun,
üçüncü sınıftayken,
52
00:05:04,263 --> 00:05:06,639
itfaiyeci olmak
istiyordum, bu yüzden
53
00:05:06,640 --> 00:05:09,268
çocukluk hayallerim
gerçek olabilir.
54
00:05:09,643 --> 00:05:12,020
National Park Servisinin
8 yaşında kurduğun
55
00:05:12,021 --> 00:05:15,231
hayallere izin vermeyeceğine,
inancım tam.
56
00:05:15,232 --> 00:05:17,692
Eğer bu olayı hızlı bir
şekilde kontrol altına
57
00:05:17,693 --> 00:05:19,653
alamazsak, yangın parka
yayılmaya devam edecek.
58
00:05:20,863 --> 00:05:23,072
Beyler, kendinize dikkat edin.
59
00:05:23,073 --> 00:05:25,825
- Tamam millet.
- Landa, Devereaux, benimle.
60
00:05:25,826 --> 00:05:28,286
Key Miller ve Kent Everett'le
önden başlıyoruz.
61
00:05:28,287 --> 00:05:30,789
Sizler Huckleberry'de
olacaksınız.
62
00:05:32,416 --> 00:05:34,792
Bu yüzden devam edip
McDonald'da kalmanı istiyorum.
63
00:05:34,793 --> 00:05:36,170
Teşekkür ederim.
64
00:05:37,254 --> 00:05:39,047
Hey, ama efendim? Efendim?
65
00:05:39,048 --> 00:05:42,091
Kusura bakmayın ama,
66
00:05:42,092 --> 00:05:45,011
bütün yaz McDonald Gölü'ndeydim.
67
00:05:45,012 --> 00:05:47,263
İşte tam da bu yüzden sana
orada ihtiyacım var. Bu...
68
00:05:47,264 --> 00:05:48,890
Bak Len, yangınlarla mücadele
etmek istediğini biliyorum,
69
00:05:48,891 --> 00:05:52,268
ve ediyorsun da, sadece bu
vakada McDonald's İstasyonuna
70
00:05:52,269 --> 00:05:54,605
atandın tamam mı?
71
00:05:55,439 --> 00:05:56,481
Evet efendim.
72
00:05:56,482 --> 00:05:58,107
Teşekkürler Len.
73
00:05:58,108 --> 00:05:59,692
Jane, bu taraftan.
74
00:05:59,693 --> 00:06:01,402
Joan.
75
00:06:01,403 --> 00:06:02,445
Ne?
76
00:06:02,446 --> 00:06:04,238
Ah, adım...Joan, efendim.
77
00:06:04,239 --> 00:06:06,407
Ah... Üzgünüm.
Adını biliyorum.
78
00:06:06,408 --> 00:06:08,576
Tamam, özür dilerim.
Yoğun bir yaz oldu.
79
00:06:08,577 --> 00:06:09,869
Hayır, sorun değil.
80
00:06:09,870 --> 00:06:11,579
Parkta dördüncü ayıma girene
81
00:06:11,580 --> 00:06:13,664
kadar bunu kişisel
algılamayacağım.
82
00:06:13,665 --> 00:06:15,249
yani gelecek haftaya kadar.
83
00:06:15,250 --> 00:06:19,504
Tamam. Dinle, Fred Goodsell'a
yangın hattında ihtiyacım var.
84
00:06:19,505 --> 00:06:20,713
Bu da sana turist grubunu,
85
00:06:20,714 --> 00:06:24,383
Granite Park'a götürmek için, ihtiyacım
var demek oluyor. Tamam mı?
86
00:06:24,384 --> 00:06:27,345
Başka birine sorardım ama
şu an müsait olan tek kişi sensin.
87
00:06:27,346 --> 00:06:28,971
Hayır. Ah, evet efendim.
88
00:06:28,972 --> 00:06:30,556
Daha önce hiç bu
yürüyüşe liderlik
89
00:06:30,557 --> 00:06:32,893
etmediğimi biliyorsunuz, değil mi?
90
00:06:34,478 --> 00:06:36,021
Şimdi biliyorum.
91
00:06:37,773 --> 00:06:39,565
Mmm, ben... bu işi
sabırsızlıkla bekliyorum.
92
00:06:39,566 --> 00:06:40,901
Teşekkürler. Takdir ettim.
93
00:06:43,445 --> 00:06:46,907
Devereaux, gece de tur,
olduğunu biliyorsun değil mi?
94
00:06:48,242 --> 00:06:49,367
Şimdi biliyorum.
95
00:06:49,368 --> 00:06:50,427
Teşekkür ederim.
96
00:06:58,293 --> 00:07:01,587
Ve... hafta sonu başlar.
97
00:07:01,588 --> 00:07:02,463
Granit Parkı mı?
98
00:07:02,464 --> 00:07:04,049
Granit Parkı.
99
00:07:05,092 --> 00:07:06,384
Hey anne, benim, Julie.
100
00:07:06,385 --> 00:07:08,302
İşten arıyorum, ve
bir dakikam var ama bu
101
00:07:08,303 --> 00:07:11,098
hafta sonu Roy ve arkadaşımız
Paul'la kamp yapacağım.
102
00:07:12,558 --> 00:07:15,893
Evet, yine. Hafta sonları burada
yapılacak tek şey kamp yapmaktır.
103
00:07:15,894 --> 00:07:17,562
Ve evet, Roy çok iyi bir çocuk.
104
00:07:17,563 --> 00:07:19,857
Güvende olacağım, söz veriyorum.
105
00:07:21,733 --> 00:07:25,403
Teşekkür ederim. Babama
benim için sarıl. Tamam, hoşçakal.
106
00:07:25,404 --> 00:07:29,073
Koruyucu ebeveynlerdir..
107
00:07:29,074 --> 00:07:30,324
Evet.
108
00:07:30,325 --> 00:07:33,369
Ama hâlâ lisedesin.
Annenle babanla durumun çok da kötü olmalı.
109
00:07:33,370 --> 00:07:34,912
Tam olarak öyle değil.
110
00:07:34,913 --> 00:07:37,039
Hediyelik eşya dükkanına
eleman arandığını gördüğümde ailemle
111
00:07:37,040 --> 00:07:39,000
birlikte burada kamp yaptığımı
sana söylememiş miydim?
112
00:07:39,001 --> 00:07:41,210
Evet, kısacası
bizimkilere yazın burada kalmak
113
00:07:41,211 --> 00:07:42,920
istediğimi söyledim, "Peki" deyip,
114
00:07:42,921 --> 00:07:45,006
Minnesota'ya geri döndüler.
115
00:07:45,007 --> 00:07:47,009
- Cidden mi?
- Evet.
116
00:07:49,553 --> 00:07:50,636
Lütfen yakında
iş bitiyor de.
117
00:07:50,637 --> 00:07:51,804
Kapatmam gerekiyor.
118
00:07:51,805 --> 00:07:53,890
Güzel, çünkü benimle
kampa geliyorsun.
119
00:07:53,891 --> 00:07:55,808
Beni bu saçmalıktan
kurtarmana ihtiyacım var
120
00:07:55,809 --> 00:07:57,269
Denise bana tuzak
kurmaya çalışıyordu.
121
00:07:58,395 --> 00:08:00,563
- Merhaba Paul.
- Merhaba Michele.
122
00:08:00,564 --> 00:08:01,397
Alabalık Gölü'ne
gidiyoruz.
123
00:08:01,398 --> 00:08:04,108
Ben, Denise, onun görüştüğü Ronnie
124
00:08:04,109 --> 00:08:06,195
denen adam ve onun
kardeşi Raymond.
125
00:08:07,529 --> 00:08:10,281
Raymond. Ah.
126
00:08:10,282 --> 00:08:11,407
Kızacaksın ama Roy ve
127
00:08:11,408 --> 00:08:13,117
ben geçen hafta sonu
Trout'ta kamp kurduk.
128
00:08:13,118 --> 00:08:14,493
ve şimdi Granite Park'a yerleşti..
129
00:08:14,494 --> 00:08:16,370
Peki, ona tek başına
gitmesini söyle.
130
00:08:16,371 --> 00:08:18,748
Erkekler buna bayılıyor.
Açık havada hayatta kalma,
131
00:08:18,749 --> 00:08:20,833
doğayla temas saçmalığı.
132
00:08:20,834 --> 00:08:22,711
İyi.
133
00:08:25,589 --> 00:08:27,048
Bu hafta sonu ne yapıyorsun?
134
00:08:27,049 --> 00:08:29,634
Ben? Ben Julie'yle
gidiyorum ve...
135
00:08:29,635 --> 00:08:30,885
- Hayır gitmiyorsun.
- Öyle mi?
136
00:08:30,886 --> 00:08:33,054
Hayır. Alabalık
Gölü'ne geliyorsun.
137
00:08:33,055 --> 00:08:34,680
O zaman ben beşinci
tekerlek olmaz mıyım?
138
00:08:34,681 --> 00:08:36,474
Üçüncü tekerlek olmaktan iyidir.
139
00:08:36,475 --> 00:08:38,601
- Bu iyi bir nokta.
- Hadi.
140
00:08:38,602 --> 00:08:40,144
Raymond'la eşleşmek istemiyorum.
141
00:08:40,145 --> 00:08:41,270
Ve eğer gelirsen, tıpkı
142
00:08:41,271 --> 00:08:42,564
bir arkadaş grubu gibi olacağız.
143
00:08:43,774 --> 00:08:45,067
Gitmelisin.
144
00:08:45,651 --> 00:08:47,443
Mükemmel. Tamamdır..
145
00:08:47,444 --> 00:08:49,528
Senin haftasonun romantik, benimki değil.
146
00:08:49,529 --> 00:08:51,280
Herkes mutlu.
147
00:08:51,281 --> 00:08:52,866
Bir saat sonra East Glacier
Lodge'da buluşalım.
148
00:08:56,495 --> 00:08:59,372
Kim bilir? Kamp
ateşinin yanında
149
00:08:59,373 --> 00:09:01,415
toplanıp yıldızların
altında uyursunuz.
150
00:09:01,416 --> 00:09:03,167
Michele'e ona
umutsuzca aşık olduğunu
151
00:09:03,168 --> 00:09:04,294
söylemek için
mükemmel bir yer olabilir.
152
00:09:05,420 --> 00:09:07,005
Hey!
153
00:09:08,423 --> 00:09:10,216
Hey, Dorothy her an gelebilir.
Git buradan.
154
00:09:10,217 --> 00:09:11,592
- Gerçekten mi?
- Evet.
155
00:09:11,593 --> 00:09:13,010
Teşekkür ederim.
İyi eğlenceler.
156
00:09:13,011 --> 00:09:14,345
Sana da.
157
00:09:19,226 --> 00:09:21,477
Ve ormanın derinliklerinde
ağaçlardan sarkan,
158
00:09:21,478 --> 00:09:24,230
uzun siyah şeritleri
olan yerlilerin boz dediği.
159
00:09:24,231 --> 00:09:26,315
likenleri bulabilirsiniz.
160
00:09:28,694 --> 00:09:29,944
Neydi o?
161
00:09:29,945 --> 00:09:31,404
Küçük bir sinek
kuşu muydu?
162
00:09:31,405 --> 00:09:33,531
O bir calliope sinek kuşuydu.
163
00:09:33,532 --> 00:09:35,324
Adını epik şiirin babası olan,
164
00:09:35,325 --> 00:09:37,452
Yunan ilham perisinden almıştır.
165
00:09:38,620 --> 00:09:40,538
- Çok hoş.
- İlginç.
166
00:09:40,539 --> 00:09:42,331
Hiç bir fikrim yoktu.
167
00:09:42,332 --> 00:09:44,209
Ben aslında bir
korucu doğa bilimciyim.
168
00:09:45,127 --> 00:09:46,335
Bir botanikçi.
169
00:09:46,336 --> 00:09:49,588
- Yani bitkilerle çalışıyorsun.
- Doğru.
170
00:09:49,589 --> 00:09:52,300
Bayan Devereaux, dağ evi
hakkında söyledikleri doğru mu?
171
00:09:52,301 --> 00:09:53,843
Onları hiç kendim görmedim ama
172
00:09:53,844 --> 00:09:56,679
evet, en büyük çekicilik
bu gibi görünüyor.
173
00:09:56,680 --> 00:10:00,100
Bu yüzden burayı
seçtin, değil mi?
174
00:10:10,068 --> 00:10:10,901
Ne lan bu?
175
00:10:10,902 --> 00:10:13,362
Sanırım, Montanalıların dost canlısı
olması gerekiyordu.
176
00:10:13,363 --> 00:10:16,198
- Muhtemelen turistler.
- Hmm.
177
00:10:16,199 --> 00:10:18,159
Belki de bluzunun üst
düğmesini açmalısın.
178
00:10:18,160 --> 00:10:19,535
Belki de sen açmalısın.
179
00:10:19,536 --> 00:10:21,121
Tamam.
180
00:10:22,164 --> 00:10:23,372
İzle.
181
00:10:23,373 --> 00:10:24,457
İlk deneme.
182
00:10:24,458 --> 00:10:25,876
- Mümkün değil.
- İlk deneme.
183
00:10:31,590 --> 00:10:33,174
Kıskanç olma.
184
00:10:33,175 --> 00:10:34,760
Teşekkür ederim efendim.
185
00:10:47,230 --> 00:10:49,857
Az önce rastgele bir
dağın fotoğrafını mı çektiniz?
186
00:10:49,858 --> 00:10:51,359
Ailem dağların, ağaçların falan,
187
00:10:51,360 --> 00:10:52,485
fotoğraflarını istiyor.
188
00:10:52,486 --> 00:10:54,071
Heyecan verici.
189
00:10:54,738 --> 00:10:57,657
Hey, biz Parisburg, Ohio'luyuz.
Her şey heyecan verici.
190
00:11:01,995 --> 00:11:03,087
Çok güzel değiller mi?
191
00:11:10,420 --> 00:11:11,921
Kamp alanına
yaklaştık mı dersiniz?
192
00:11:11,922 --> 00:11:14,590
Evet. Bittim..
193
00:11:14,591 --> 00:11:17,468
O aptal köpeği taşımasaydın,
bu kadar yorulmazdın.
194
00:11:17,469 --> 00:11:20,429
Köpeklerin yola çıkmasına bile
izin verilmediğini biliyor musun?
195
00:11:20,430 --> 00:11:21,639
Geçen yıl bir ayının o kanişi,
196
00:11:21,640 --> 00:11:23,057
parçaladığını duydun değil mi?
197
00:11:23,058 --> 00:11:24,100
Korucuların bunu insanları,
198
00:11:24,101 --> 00:11:25,142
korkutmak için
uydurduğunu duydum.
199
00:11:25,143 --> 00:11:27,561
Evet, teşekkür ederim.
Ve Squirt zaten tasmalı.
200
00:11:27,562 --> 00:11:30,272
Burada biraz duralım
ve biraz su alalım.
201
00:11:30,273 --> 00:11:32,274
Köpekler ve
ayılar doğal rakiplerdir,
202
00:11:32,275 --> 00:11:34,193
yani tasmanın
hiçbir faydası olmaz.
203
00:11:34,194 --> 00:11:35,820
Squirt kimsenin düşmanı değil.
204
00:11:35,821 --> 00:11:37,822
Öyle misin, Squirt? Hayır?
205
00:11:37,823 --> 00:11:39,657
Yani Michele, ben...
206
00:11:39,658 --> 00:11:41,283
Hey, merak ediyordum, ne
207
00:11:41,284 --> 00:11:42,577
tür müzik dinlemeyi seversin?
208
00:11:43,662 --> 00:11:45,830
Vat, Jefferson Airplane
oldukça havalı.
209
00:11:45,831 --> 00:11:47,790
O şarkıyı seviyorum.
210
00:11:47,791 --> 00:11:49,250
Ah dostum.
211
00:11:49,251 --> 00:11:52,212
Onlar bir grup, şarkı değil.
212
00:11:54,214 --> 00:11:55,589
Doğru, evet.
213
00:11:55,590 --> 00:11:56,799
Demek istediğim oydu zaten.
214
00:11:56,800 --> 00:11:59,051
Jefferson Airplane hayranı mısın?
215
00:11:59,052 --> 00:12:02,096
Ah evet. Kesinlikle.
216
00:12:02,097 --> 00:12:05,349
Bir grup hippi LSD'ye takılıp
kalmakla ilgili şarkı mı söylüyor?
217
00:12:05,350 --> 00:12:07,185
Sevilmeyecek nesi var?
218
00:12:08,437 --> 00:12:10,187
Aman Tanrım.
219
00:12:10,188 --> 00:12:11,897
- Devam edelim.
- Evet, lütfen.
220
00:12:11,898 --> 00:12:13,650
Sadece... Şaka yapıyorum.
221
00:12:15,277 --> 00:12:16,528
Onları severim.
222
00:12:27,789 --> 00:12:29,081
Ah, Tanrıya şükür.
223
00:12:29,082 --> 00:12:30,499
Bir şey mi söyledin?
224
00:12:30,500 --> 00:12:32,460
Ah, geldik.
225
00:12:32,461 --> 00:12:34,462
İleride Granite
Park Dağ Evi var.
226
00:12:34,463 --> 00:12:37,673
Birçok kırsal parkurun
merkezi ve parkın
227
00:12:37,674 --> 00:12:40,760
tamamındaki en
popüler yerlerden biri.
228
00:12:41,678 --> 00:12:43,721
- Gidip oturalım.
- Evet.
229
00:12:45,474 --> 00:12:47,224
Eğer başka bir
yürüyüşe çıkmak isterseniz,
230
00:12:47,225 --> 00:12:49,143
Swiftcurrent Gözetleme en iyi
seçeneğiniz olur,
231
00:12:49,144 --> 00:12:52,146
ama ben olsam, gün batımından önce
dönmek için hemen yola çıkardım.
232
00:12:52,147 --> 00:12:53,690
İyi eğlenceler.
233
00:12:57,400 --> 00:12:58,600
BOZ AYI BURGER
234
00:12:59,946 --> 00:13:01,655
Merhaba, oda kiralama
konusunda kiminle
235
00:13:01,656 --> 00:13:02,740
konuşmamız
gerektiğini biliyor musun?
236
00:13:02,741 --> 00:13:05,326
Oda kalmadı diye duydum. Üzgünüm.
237
00:13:05,327 --> 00:13:06,785
Ama uyku tulumlarınızı
yere sermek
238
00:13:06,786 --> 00:13:08,747
isterseniz eminim ki
yeterince yer vardır.
239
00:13:09,748 --> 00:13:11,332
Sorun değil.
Eğer tulumda uyuyacaksak,
240
00:13:11,333 --> 00:13:12,958
yıldızların altında
olmasını tercih ederiz.
241
00:13:12,959 --> 00:13:15,252
- Tamam. Peki, tadını çıkarın.
- Teşekkür ederim.
242
00:13:15,253 --> 00:13:17,755
Affedersiniz. Merhaba.
243
00:13:17,756 --> 00:13:19,965
Az önce tüm odaların
rezerve edildiğini mi duydum?
244
00:13:19,966 --> 00:13:22,593
Sanırım ama Tom'la
tekrar konuşurum.
245
00:13:22,594 --> 00:13:24,678
Kendisi dağ evinin müdürüdür,
az önce dışarı çıkarken gördüm.
246
00:13:24,679 --> 00:13:26,263
-Tom mu?
- Evet.
247
00:13:26,264 --> 00:13:27,556
- Dışarıda mı? Tamam.
- Evet, dışarıda.
248
00:13:27,557 --> 00:13:28,682
- Kaçırmayalım..
- Tom'la konuşuruz.
249
00:13:28,683 --> 00:13:30,852
Teşekkür ederim.
Teşekkür ederim. Tamam, gidelim.
250
00:13:39,986 --> 00:13:43,197
Pekala, hepsi bu mu?
251
00:13:43,198 --> 00:13:44,949
Tamam, güzel. Hadi..Hadi
onu Goway'e taşıyalım
252
00:13:44,950 --> 00:13:46,367
Bu akşamın eğlencesi için.
253
00:13:46,368 --> 00:13:47,910
- Elbette? İyi.
- Elbette.
254
00:13:47,911 --> 00:13:50,204
Anlamıyorum.
Bir tane oda yok mu?
255
00:13:50,205 --> 00:13:51,956
Oh, bu... Tom? Tom?
256
00:13:51,957 --> 00:13:53,582
Merhaba. Merhaba, sen Tom musun?
257
00:13:53,583 --> 00:13:56,126
Selam. Odalardan
sorumlu olduğunuzu duydum.
258
00:13:56,127 --> 00:13:58,587
Bu doğru. Ama sormadan
önce evet, hepsi tükendi.
259
00:13:58,588 --> 00:14:01,006
Zemin nasıl?
260
00:14:01,007 --> 00:14:03,801
- Elbette kişi başı 12,50 dolar.
- Ne...
261
00:14:03,802 --> 00:14:06,971
Yerde uyumak için 25 dolar mı?
262
00:14:06,972 --> 00:14:08,722
Üzgünüz, fiyatlar bunlar.
263
00:14:08,723 --> 00:14:10,891
Tamam, tuvalette uyumak
için ne kadar ücret istersin?
264
00:14:10,892 --> 00:14:12,142
Bu kurallara aykırı ve
265
00:14:12,143 --> 00:14:13,769
eğer sizin için onları esnetirsem,
266
00:14:13,770 --> 00:14:15,563
Tuvalette uyuyan kampçılarımız
olur,
267
00:14:15,564 --> 00:14:17,315
ve bunu kimse istemez buna eminim.
268
00:14:18,233 --> 00:14:20,568
Ben... ben...
269
00:14:20,569 --> 00:14:21,360
Bize buralardaki ayıların
270
00:14:21,361 --> 00:14:23,445
durumunun ne olduğunu
anlatabilir misin?
271
00:14:23,446 --> 00:14:25,864
Çünkü herkesin bahsettiği
tek şey bu gibi görünüyor.
272
00:14:25,865 --> 00:14:28,451
Yeterince uzun süre
burada kalırsanız görürsünüz.
273
00:14:30,036 --> 00:14:32,121
- Bu bir önsezi.
- Evet.
274
00:14:32,122 --> 00:14:33,455
Nedir bu, bir
Hitchcock filmi mi?
275
00:14:33,456 --> 00:14:34,623
Bilmiyorum. Gizemi seviyor.
276
00:14:34,624 --> 00:14:36,250
Gel, başka bir yer
bulabilecek miyiz bakalım.
277
00:14:36,251 --> 00:14:38,043
Ama Don ve Neil buranın
harika olduğunu söylediler.
278
00:14:38,044 --> 00:14:39,379
- Evet.
- Ne diyorlardı?
279
00:14:46,845 --> 00:14:48,429
Akşam yemeğini gün
batımından önce
280
00:14:48,430 --> 00:14:50,681
yakalama şansımız varsa,
rezervasyon yaptırsak iyi olur.
281
00:14:50,682 --> 00:14:53,392
Berbat bir balıkçı olduğu için
fazladan zamana ihtiyacı var.
282
00:14:53,393 --> 00:14:56,228
Geçen yaz en büyük
balığı kimin yakaladığını unuttun.
283
00:14:56,229 --> 00:14:58,565
Evet, evet. 1,5 cm kadar.
284
00:14:59,941 --> 00:15:01,859
Paul, olta konusunda iyi misin?
285
00:15:01,860 --> 00:15:03,235
Evet, iyiyim.
286
00:15:03,236 --> 00:15:05,321
Ah, gelebilir miyim?
287
00:15:05,322 --> 00:15:07,197
Bana öğreteceğine söz vermiştin.
288
00:15:07,198 --> 00:15:08,657
Oltayı gayet iyi idare ediyorsun.
289
00:15:08,658 --> 00:15:10,242
Öyle mi?
290
00:15:10,243 --> 00:15:11,869
Ah.
291
00:15:11,870 --> 00:15:13,537
Bu gece ikinizin yakınında
uyumamamı hatırlatın lütfen.
292
00:15:15,040 --> 00:15:18,959
Siz dördünüz akşam yemeğime
yetişirseniz kamp kuracağım, anlaştık mı?
293
00:15:18,960 --> 00:15:20,628
Eğer istersen kalabilirim...
294
00:15:20,629 --> 00:15:22,588
Yardım istersen sana
yardım etmekten çekinmem.
295
00:15:22,589 --> 00:15:25,883
Sanırım birkaç uyku tulumu
yerleştirmeyi halledebilirim.
296
00:15:25,884 --> 00:15:27,676
Yine de teşekkürler.
297
00:15:27,677 --> 00:15:29,678
Squirt'e göz kulak olabilir misin?
298
00:15:29,679 --> 00:15:30,721
Evet. Evet, evet...
299
00:15:30,722 --> 00:15:33,307
Ben balık tutarken onun
kaçmasını istemiyorum.
300
00:15:33,308 --> 00:15:35,267
- Teşekkürler..
- Teşekkür ederim. Hadi gidelim.
301
00:15:35,268 --> 00:15:36,685
- Görüşürüz.
- Hoşçakal.
302
00:15:36,686 --> 00:15:38,312
- Hoşçakal.
- Birazdan görüşürüz.
303
00:15:38,313 --> 00:15:40,398
Haydi çocuklar. Hadi gidelim.
304
00:15:43,985 --> 00:15:48,156
Artık sadece sen
ve ben kaldık, Squirt.
305
00:16:04,422 --> 00:16:06,840
Buradalar! Buradalar!
306
00:16:06,841 --> 00:16:09,093
Tamam, görünüşe
göre onur konuklarımız
307
00:16:09,094 --> 00:16:11,388
gelmiş, o yüzden
sessizce dışarı çıkarsanız...
308
00:16:12,472 --> 00:16:13,681
Tamam balkona çıkarsanız
309
00:16:13,682 --> 00:16:15,308
güvenli bir yerden
izleyebilirsiniz.
310
00:16:24,693 --> 00:16:26,985
Ayılar buraya gelmeyi
nereden biliyor?
311
00:16:26,986 --> 00:16:29,363
Sanırım yemeğin nerede
olduğunu öğrendikten
312
00:16:29,364 --> 00:16:30,615
sonra geri gelmeye
devam ediyorlar.
313
00:16:49,592 --> 00:16:51,344
Bunun sorun
olacağını kimse düşünmüyor mu?
314
00:16:52,512 --> 00:16:56,266
Şehirlerin çılgın insanları.
Ayılar hakkında hiçbir şey bilmiyorlar.
315
00:17:06,526 --> 00:17:09,111
Ah, bu nedir? Bu nedir?
316
00:17:09,112 --> 00:17:10,655
Bu nedir? Hazır, git!
317
00:17:12,198 --> 00:17:14,074
Eğleniyor musun?
318
00:17:14,075 --> 00:17:16,076
Aynen, ben de.
319
00:17:17,787 --> 00:17:19,747
Peki, tamam, sadece birkaç atış
320
00:17:19,748 --> 00:17:21,708
ama Denise'e söyleme, tamam mı?
321
00:17:22,709 --> 00:17:23,960
Gitmek!
322
00:17:28,298 --> 00:17:29,758
Squirt?
323
00:17:34,471 --> 00:17:36,430
Fışkırt, buraya geri dön.
324
00:17:38,725 --> 00:17:40,309
Squirt!
325
00:17:40,310 --> 00:17:41,560
Squirt, buraya geri dön!
326
00:17:46,149 --> 00:17:48,358
Tasmandan nasıl kurtuldun?
327
00:17:48,359 --> 00:17:50,360
Zamanı geldi.
328
00:17:50,361 --> 00:17:54,156
Peki Noseck kardeşlerden
hangisi daha iyi balıkçıymış?
329
00:17:55,825 --> 00:17:57,034
Hiç biri!
330
00:17:57,035 --> 00:18:00,704
- Ah!
- Acemi şansı.
331
00:18:00,705 --> 00:18:02,581
Peki çocuklar hanginiz
erkekliğini kurtarıp
332
00:18:02,582 --> 00:18:04,918
bize ateş yakmak ister?
333
00:18:06,920 --> 00:18:08,420
Kimse yok mu?
334
00:18:11,216 --> 00:18:13,008
Burada çok farklı bitki
örtüsü var, değil mi?
335
00:18:13,009 --> 00:18:14,092
Evet, biliyorum...
336
00:18:14,093 --> 00:18:15,844
Burayı seveceksiniz, güvenin bana.
337
00:18:15,845 --> 00:18:17,638
- Şey
- Buraya her zaman gelirim.
338
00:18:17,639 --> 00:18:19,973
Yani, oldukça... Çok güzel.
Epeyce yaklaştık mı?
339
00:18:19,974 --> 00:18:23,436
- Biraz...
- Aslında geldik..
340
00:18:24,771 --> 00:18:25,771
- Ha.
- Ah evet.
341
00:18:25,772 --> 00:18:26,814
Evet.
342
00:18:26,815 --> 00:18:29,149
Pek bir kabin sayılmaz
ama çantalarınızı
343
00:18:29,150 --> 00:18:33,695
açabileceğiniz
pek çok düz yer var.
344
00:18:33,696 --> 00:18:36,031
Tamam mı? Ve eğer siz
de benim kadar yorgunsanız,
345
00:18:36,032 --> 00:18:38,492
sorun olmadan iyi bir
gece uykusu çekeceksiniz.
346
00:18:38,493 --> 00:18:41,495
Ha. Evet ama ayılar ne olacak?
347
00:18:41,496 --> 00:18:45,082
-Janet? Biz
zaten - Ne -Şey..
348
00:18:45,083 --> 00:18:47,084
- Bu normal bir endişe.
- Bana güvenin hanımefendi.
349
00:18:47,085 --> 00:18:49,254
Bizim onlardan korktuğumuzdan
daha çok onlar bizden korkuyor.
350
00:18:51,047 --> 00:18:52,965
Tamam.
351
00:18:52,966 --> 00:18:57,094
Ve olağandışı, son derece
olağandışı bir durumda,
352
00:18:57,095 --> 00:18:58,428
- boz ayı gelirse?
- Evet?
353
00:18:58,429 --> 00:19:01,974
Unutmayın, koşmayın.
Sadece bir ağaç bulun ve tırmanın.
354
00:19:01,975 --> 00:19:05,644
- Hmm.
- Şuna bak.
355
00:19:05,645 --> 00:19:09,690
Merdiven gibi değil mi?
Saniyeler içinde zirveye çıkarız..
356
00:19:09,691 --> 00:19:13,235
Ah. Ha. Evet, hayır.
Bu harika. Bu harika.
357
00:19:13,236 --> 00:19:14,194
Evet.
358
00:19:14,195 --> 00:19:15,988
Evet ama tırmanmaya
vakit yoksa ne olur?
359
00:19:15,989 --> 00:19:19,199
Bu durumda ölü taklidi yapın.
360
00:19:19,200 --> 00:19:20,743
...
361
00:19:21,494 --> 00:19:22,787
- Ne?
- Merhaba Don!
362
00:19:24,622 --> 00:19:27,916
- Merhaba Roy!
- Merhaba.
363
00:19:27,917 --> 00:19:29,877
- Merhaba.
- Şu çocuklar.
364
00:19:29,878 --> 00:19:32,129
Evet. Uyku tulumlarını
görüyor musun tatlım?
365
00:19:32,130 --> 00:19:33,338
Hı-hı.
366
00:19:33,339 --> 00:19:35,675
Gerçekten tehlikeli olsa burada
kamp yapmazlar değil mi?
367
00:19:36,926 --> 00:19:38,803
Catskills'e gitmeliydik.
368
00:19:40,471 --> 00:19:42,139
Bunu duymaktan kurtulamayacağım.
369
00:19:42,140 --> 00:19:43,641
Pekala.
370
00:19:45,560 --> 00:19:48,186
Gelecek yaza kadar
bitmeyecek gibi görünüyor.
371
00:19:48,187 --> 00:19:51,189
Sanırım parkın bu kadar az personele
sahip olmasına şaşırmamalıyız.
372
00:19:51,190 --> 00:19:54,526
Evet, bu hoş ve özel
görünüyor, değil mi?
373
00:19:56,613 --> 00:19:57,863
Kamp ateşi var.
374
00:19:57,864 --> 00:19:59,698
Mükemmel.
375
00:19:59,699 --> 00:20:02,035
- Bunları buraya mı yuvarlayalım?
- Evet.
376
00:20:04,579 --> 00:20:07,164
Paul'un Michele'yle
arası nasıl sence?
377
00:20:07,165 --> 00:20:09,082
Sanırım eğer
gerçekten sessiz olursak
378
00:20:09,083 --> 00:20:11,752
muhtemelen 20 km öteden bile
379
00:20:11,753 --> 00:20:13,503
kalbinin kırılma sesini duyabiliriz.
380
00:20:13,504 --> 00:20:16,089
Şey, ben onları yakıştırıyorum.
381
00:20:16,090 --> 00:20:18,175
Evet, çünkü sen bir iyimsersin.
382
00:20:18,176 --> 00:20:19,636
Haklısın.
383
00:20:28,186 --> 00:20:30,562
Sadece birkaç hafta
sonumuz daha var.
384
00:20:30,563 --> 00:20:33,565
Sus. Bu gece yazın biteceğini
düşünmek bile istemiyorum.
385
00:20:44,786 --> 00:20:46,454
Neden seninle
okulda tanışamadım?
386
00:20:47,372 --> 00:20:48,957
Ben de sana aynı şeyi sorabilirim.
387
00:20:50,792 --> 00:20:53,710
Biliyor musun, Bowling
Green'e çok yakışırsın.
388
00:20:53,711 --> 00:20:56,171
Immm...
389
00:20:56,172 --> 00:21:01,051
Tamam o zaman, sanırım... okulu
bırakmak zorunda kalacağız, değil mi?
390
00:21:01,052 --> 00:21:03,220
Sonsuza kadar burada
kalıp, dağ insanı olmak.
391
00:21:03,221 --> 00:21:06,264
Kırsalda yaşayıp, yıkanmaktan vazgeçmek.
392
00:21:06,265 --> 00:21:08,892
Aynen, evet. Belki koltuk altı
kıllarımın uzamasına izin veririm.
393
00:21:08,893 --> 00:21:10,936
Hayır. Hey, bir sürü kız
394
00:21:10,937 --> 00:21:14,190
bugünlerde tamamen doğal
bir görünüm peşinde.
395
00:21:15,733 --> 00:21:17,442
Fransızca bilmemden etkilendin mi?
396
00:21:17,443 --> 00:21:19,612
Fransızca bilmiyorsun.
397
00:21:23,449 --> 00:21:26,202
Güldüğünde tüm yüzünüzün
parladığını söyleyen oldu mu hiç?
398
00:21:30,540 --> 00:21:32,457
Ah.
399
00:21:32,458 --> 00:21:35,003
- Ne yapıyorsun?
- Orada kal.
400
00:21:36,796 --> 00:21:39,381
- Hayır.
- Ah, hadi. Sadece bir tane.
401
00:21:39,382 --> 00:21:40,882
Dağların falan fotoğraflarını
402
00:21:40,883 --> 00:21:42,009
çekmen gerekmiyor mu?
403
00:21:42,010 --> 00:21:42,926
Dağları siktir et.
404
00:21:42,927 --> 00:21:43,969
Sadece bir tane.
405
00:21:43,970 --> 00:21:46,138
Julie, hadi, sadece bir tane.
406
00:21:46,139 --> 00:21:47,848
Kolları indirin. Evet.
407
00:21:47,849 --> 00:21:49,308
Hazır?
408
00:21:50,351 --> 00:21:53,270
Hadi. İstediğini biliyorum.
409
00:21:53,271 --> 00:21:54,938
Tamam. Hazır?
410
00:21:54,939 --> 00:21:57,607
Bir, iki, üç.
411
00:22:00,820 --> 00:22:02,654
Evet, bu gerçekten çok tatlı.
412
00:22:02,655 --> 00:22:04,322
Sen sıradan bir Edie Sedgwick'sin.
413
00:22:04,323 --> 00:22:05,741
Teşekkür ederim.
414
00:22:05,742 --> 00:22:07,159
Ama sen benim Edie Sedgwick'imsin.
415
00:22:18,588 --> 00:22:20,964
Bay Walton, size bir
soru sorabilir miyim?
416
00:22:20,965 --> 00:22:22,424
Sor gitsin.
417
00:22:22,425 --> 00:22:24,176
Park Hizmetleri kanalizasyona
418
00:22:24,177 --> 00:22:26,219
çöp döktüğünüzün farkında mı?
419
00:22:26,220 --> 00:22:28,805
Eminim ki beslemenin kurallara
aykırı olduğunu biliyorsunuzdur...
420
00:22:28,806 --> 00:22:32,017
Burada yenisin, değil mi?
421
00:22:32,018 --> 00:22:34,686
Ah. Bu kadar açık mı?
422
00:22:34,687 --> 00:22:36,354
Parkın bayan korucuları işe
423
00:22:36,355 --> 00:22:38,024
almaya başladığını bilmiyordum.
424
00:22:39,108 --> 00:22:40,610
Burada. Sana bir şey göstereyim.
425
00:22:46,157 --> 00:22:48,116
Gördüğün gibi, bu şey ancak
426
00:22:48,117 --> 00:22:49,993
10 kişinin çöpünü
yakabilecek kadar büyük.
427
00:22:49,994 --> 00:22:53,330
ama eminim 10'dan daha fazla
olduklarını da fark etmişsindir.
428
00:22:53,331 --> 00:22:55,791
Park burada olup biten
her şeyden haberdar.
429
00:22:55,792 --> 00:22:57,334
Ve şunu söyleyelim,
bize daha büyük bir
430
00:22:57,335 --> 00:22:59,044
çöp yakma fırını almak
öncelikleri değil.
431
00:22:59,045 --> 00:23:01,005
Akşam yemeği için
hazırlanmam lazım, tamam mı?
432
00:23:06,219 --> 00:23:08,595
Bence bu onu
yakışıklı gösteriyor.
433
00:23:08,596 --> 00:23:10,972
Bir film yıldızı gibi.
434
00:23:10,973 --> 00:23:12,766
Yakışıklı görünmek mesele değil.
435
00:23:12,767 --> 00:23:14,142
Yazılmamış olmak mesele.
436
00:23:14,143 --> 00:23:15,685
Ne için yazılmak ?
437
00:23:15,686 --> 00:23:19,564
Beatle ya da hippi
tarzı saç kesimi olmadığı için.
438
00:23:19,565 --> 00:23:21,858
Bu kural tamamen saçma.
439
00:23:21,859 --> 00:23:23,276
Deneyebilir miyim?
440
00:23:23,277 --> 00:23:25,320
Peki parkın garsonlarının
temiz görünüşlü
441
00:23:25,321 --> 00:23:28,532
görünmek istemesinin
neresi saçma?
442
00:23:28,533 --> 00:23:29,992
Bazı kirli hippiler gibi değil mi?
443
00:23:30,701 --> 00:23:32,577
Biliyor musun, tükenmişlik
kankalarınla
444
00:23:32,578 --> 00:23:33,578
San Francisco'da kalmalıydın.
445
00:23:33,579 --> 00:23:34,996
Biliyorsun, Aşk Yazı
sadece
446
00:23:34,997 --> 00:23:37,040
seks çılgını asit tribi gibi bir şey değil.
447
00:23:37,041 --> 00:23:38,333
Bu, sizin de desteklediğinizi
448
00:23:38,334 --> 00:23:40,836
varsaydığım, savaşı
protesto etmek.
449
00:23:40,837 --> 00:23:41,963
Elbette.
450
00:23:42,922 --> 00:23:44,464
Yani ABD'nin askerlerimizi
ölüme göndermek
451
00:23:44,465 --> 00:23:46,550
için milyonlarca dolar
harcamasını destekliyorsunuz
452
00:23:46,551 --> 00:23:47,843
Çünkü neden?
453
00:23:47,844 --> 00:23:49,094
- Michele!
- Çünkü...
454
00:23:49,095 --> 00:23:50,846
- Haydi. Hadi ama.
- Evet, hadi,
455
00:23:50,847 --> 00:23:52,348
başka bir şeyden konuşalım.
456
00:23:55,685 --> 00:23:58,395
Peki ya sen, büyükbaba?
457
00:23:58,396 --> 00:24:00,981
Sen bir komünist
pinko değilsin, değil mi?
458
00:24:00,982 --> 00:24:03,150
Hayır, ben...
459
00:24:03,151 --> 00:24:04,901
- Devam et.
- Hey...
460
00:24:04,902 --> 00:24:06,362
Aman Tanrım!
461
00:24:07,655 --> 00:24:09,114
Bu tarafa... Bu tarafa gidin!
462
00:24:19,333 --> 00:24:21,668
Ah, balık..
463
00:24:21,669 --> 00:24:24,254
O orospu çocuğu!
464
00:24:24,255 --> 00:24:25,923
Ayıların insanlardan
korkması gerekmez mi?
465
00:24:29,760 --> 00:24:32,637
Belki de korucu
istasyonuna gitmeliyiz?
466
00:24:32,638 --> 00:24:33,847
Evet, evet, bence
bu iyi bir fikir.
467
00:24:33,848 --> 00:24:35,056
Geç oluyor ama.
468
00:24:35,057 --> 00:24:37,017
Evet. McDonald Gölü'ne kadar
469
00:24:37,018 --> 00:24:38,977
ulaşacağından emin değilim.
470
00:24:38,978 --> 00:24:41,271
Ayrıca ayı patikaya doğru
yollandı, ondan mümkün
471
00:24:41,272 --> 00:24:42,606
olduğu kadar uzak
durmamız muhtemelen en iyisi.
472
00:24:49,447 --> 00:24:52,783
Endişelenmeyin arkadaşlar.
O yaşlı ayı doydu.
473
00:24:53,534 --> 00:24:54,827
Geri dönmeyecek.
474
00:24:57,288 --> 00:25:00,166
Tabii gidip bütün arkadaşlarına
söylemezse
475
00:25:02,168 --> 00:25:05,922
Her şey çok güzel olacak♥
Biz... Bunu başarabiliriz.
476
00:25:27,318 --> 00:25:29,277
Hepimiz yanmadan önce
ateşi söndürsem iyi olur.
477
00:25:29,278 --> 00:25:30,338
Ne düşünüyorsun Ray?
478
00:25:32,531 --> 00:25:34,075
Belki de değil.
479
00:25:35,243 --> 00:25:37,870
Bilirsin, sadece güvende olmak için.
480
00:25:39,872 --> 00:25:43,500
Dostum, çok büyüktü.
Sizce kaç kiloydu?
481
00:25:43,501 --> 00:25:45,461
İyi geceler, Ronald.
482
00:26:09,235 --> 00:26:10,318
- John. - Mm-hmm.
483
00:26:10,319 --> 00:26:12,529
- Bunu duydun mu?
- Neyi duydum?
484
00:26:12,530 --> 00:26:14,282
Bir kadının çığlık
atmasına benziyordu.
485
00:26:15,116 --> 00:26:18,368
Hmm. Bir bayan
neden çığlık atar?
486
00:26:18,369 --> 00:26:20,161
Bilmiyorum. Belki dışarıda
487
00:26:20,162 --> 00:26:22,455
banyodadır ve biri
onu rahatsız ediyordur.
488
00:26:22,456 --> 00:26:26,335
Buradaki insanlar öyle değil.
Artık iyi olduğundan eminim.
489
00:26:44,645 --> 00:26:46,354
Baba, o neydi?
490
00:26:46,355 --> 00:26:49,566
Şşşt! Bir saniyeliğine sessiz ol.
491
00:26:55,239 --> 00:26:56,948
Biri bana yardım etsin!
492
00:26:59,201 --> 00:27:02,162
Yukarı çık.
Yönetimden birini bulun.
493
00:27:02,163 --> 00:27:03,164
Git!
494
00:27:07,710 --> 00:27:08,961
Julie!
495
00:27:19,013 --> 00:27:21,264
-Roy?
-Onu bir ayı yakaladı.
496
00:27:23,476 --> 00:27:25,561
Onu bulmalıyız.
497
00:27:26,604 --> 00:27:29,981
Onu bulmam lazım.
498
00:27:29,982 --> 00:27:31,691
Onu bulmalıyız.
499
00:27:31,692 --> 00:27:34,402
Onu bir ayı yakaladı.
500
00:27:34,403 --> 00:27:36,029
Birisi onu bulabilir mi?
501
00:27:36,030 --> 00:27:37,907
Tamam, tamam.
Onu bulacağım dostum.
502
00:27:39,158 --> 00:27:41,076
Yine de seni biraz ısıtalım.
503
00:27:41,077 --> 00:27:42,328
Siktir!
504
00:27:45,373 --> 00:27:46,790
Aman Tanrım!
505
00:27:46,791 --> 00:27:48,416
Onu bir ayı yakaladı.
506
00:27:48,417 --> 00:27:50,210
Bir ayı mı? Ayı mı?
507
00:27:50,211 --> 00:27:52,337
Ah, Ne yapacağız?
Ne yapıyoruz?
508
00:27:52,338 --> 00:27:53,380
Ölü taklidi mi yapmalıyım?
509
00:27:53,381 --> 00:27:55,423
Hayır, hayır, hayır.
El fenerinizi alın.
510
00:27:55,424 --> 00:27:57,759
- El fenerini al.
- Çatıya çıkın!
511
00:27:57,760 --> 00:28:00,345
- Çatıya çık. Git.
- Tamam, tamam, tamam. Sadece... sadece...
512
00:28:00,346 --> 00:28:01,971
- Sadece... Evet. Yürü!
- Tamam, tamam.
513
00:28:01,972 --> 00:28:04,808
Hey, hey, hey, hey.
Benimle kal dostum.
514
00:28:12,858 --> 00:28:14,859
Tamam, tamam, tamam.
515
00:28:14,860 --> 00:28:16,986
- Yukarı geliyor musun?
- Hayır.
516
00:28:16,987 --> 00:28:20,616
Eğer o ayı geri gelirse burada
seninle olacağım dostum.
517
00:28:22,868 --> 00:28:24,869
Merhaba?
518
00:28:26,997 --> 00:28:28,748
Merhaba, biraz yardıma ihtiyacım var.
519
00:28:28,749 --> 00:28:30,418
Şşşt! Uyumaya çalışıyorum.
520
00:28:33,170 --> 00:28:35,880
Hey! Hey, burada yetkili kim?
521
00:28:35,881 --> 00:28:37,382
Sorun nedir?
522
00:28:37,383 --> 00:28:38,633
Dışarıda başı dertte
olan bir kız var.
523
00:28:38,634 --> 00:28:40,051
Sanırım biri ona saldırdı.
524
00:28:40,052 --> 00:28:43,680
Sadece bir kabus görüyorsun.
Yatağına geri dön evlat.
525
00:28:43,681 --> 00:28:46,015
Steven.
526
00:28:46,016 --> 00:28:47,768
Uyan. Birinin yardıma ihtiyacı varmış.
527
00:28:49,437 --> 00:28:51,229
Hey. Hey! Yardım için sinyal verin!
528
00:28:51,230 --> 00:28:52,605
- Sinyal.. Sinyal..
- SOS
529
00:28:52,606 --> 00:28:53,982
- SOS.
- Evet, bunu biliyorum.
530
00:28:53,983 --> 00:28:55,567
- Biliyorsun.
- Bunu biliyorum. Anladım.
531
00:28:55,568 --> 00:28:57,610
- Şey...
- Tamam. Bir, iki.
532
00:28:57,611 --> 00:28:59,279
Yardım!
533
00:29:05,035 --> 00:29:06,328
- Sorun nedir?
- Birinin yardıma ihtiyacı var.
534
00:29:08,205 --> 00:29:10,874
Baba? Baba, korucuyu buldum.
535
00:29:10,875 --> 00:29:12,834
- Bir şey görebiliyor musun?
- Hayır, hiçbir şey yok.
536
00:29:12,835 --> 00:29:14,085
Ama çığlıklar duyduk.
537
00:29:14,086 --> 00:29:15,128
- öyle değil mi John?
- Evet, evet.
538
00:29:15,129 --> 00:29:17,130
Başta saldırıya uğrayan bir
kadın olduğunu sandım,
539
00:29:17,131 --> 00:29:19,424
ama şimdi küçük bir
kız olduğunu düşünüyorum.
540
00:29:19,425 --> 00:29:20,508
Ya kaybolduysa ve
541
00:29:20,509 --> 00:29:21,801
annesini arıyorsa?
542
00:29:21,802 --> 00:29:23,511
Peki, çığlıklar nereden
geliyor gibiydi?
543
00:29:23,512 --> 00:29:25,805
Aşağıda, o bölgede bir yerde.
544
00:29:25,806 --> 00:29:28,057
- Aşağıda ne var?
- Aşağıda hiçbir şey yok.
545
00:29:28,058 --> 00:29:30,019
- Hiç bir şey.
- İşte, bak!
546
00:29:31,937 --> 00:29:32,812
Bu bir SOS sinyali.
547
00:29:32,813 --> 00:29:34,273
Merhaba!
548
00:29:35,399 --> 00:29:37,400
Olabilir. Zaten herkes uyanık.
549
00:29:37,401 --> 00:29:38,986
Her şey yolunda mı?
550
00:29:39,987 --> 00:29:41,237
Hayır.
551
00:29:41,238 --> 00:29:42,865
Sorun nedir?
552
00:29:43,908 --> 00:29:45,825
Ayı saldırısı!
553
00:29:45,826 --> 00:29:47,036
Aman tanrım!
554
00:29:47,995 --> 00:29:50,121
Silah getirin!
555
00:29:50,122 --> 00:29:51,248
- Evet. İyi.
- Değil mi?
556
00:29:52,416 --> 00:29:54,834
Gitmeliyiz.
Sürekli şunu düşünüyorum...
557
00:29:54,835 --> 00:29:56,127
Hadi gidelim.
558
00:29:56,128 --> 00:29:57,045
O nasıl?
559
00:29:57,046 --> 00:29:58,881
Sanırım şokta.
560
00:30:00,841 --> 00:30:02,092
Bu benim hatam.
561
00:30:03,677 --> 00:30:05,386
Hayır.
562
00:30:05,387 --> 00:30:07,347
Yardım çabuk gelmezse diye endişeleniyorum.
563
00:30:07,348 --> 00:30:09,141
- kan kaybından ölecek.
- Tamam.
564
00:30:10,559 --> 00:30:13,354
Tamam. Tamam. Evet. Tamam.
565
00:30:14,188 --> 00:30:16,064
Hayır, nereye...
nereye gidiyorsun?
566
00:30:16,065 --> 00:30:17,982
Az önce kendin söyledin.
Ben aşağı ineceğim.
567
00:30:17,983 --> 00:30:19,359
Ona yardım getireceğim.
568
00:30:19,360 --> 00:30:22,154
Hayır, hayır! Oraya
gitme lütfen.
569
00:30:22,738 --> 00:30:24,364
Lütfen.
570
00:30:24,365 --> 00:30:26,075
Yardım... Yardım yolda.
571
00:30:27,117 --> 00:30:29,411
Bunu ona söyle, tamam mı?
572
00:30:31,997 --> 00:30:34,874
Hey, buradan çıkacağız.
573
00:30:34,875 --> 00:30:36,292
Bunu bir kenara yaz.
574
00:30:36,293 --> 00:30:38,711
Onu alabilir miyiz?
575
00:30:38,712 --> 00:30:41,005
Beni unut. Gidip onu alın..
576
00:30:41,006 --> 00:30:42,466
Gidip onu alabilir miyiz?
577
00:30:46,804 --> 00:30:50,431
Evet, evet.
Onu alacağız dostum.
578
00:30:50,432 --> 00:30:53,060
Seni güvenli bir yere götürdükten
hemen sonra, tamam mı dostum?
579
00:30:55,521 --> 00:30:57,314
Ne olduğunu hatırlıyor musun?
580
00:30:59,817 --> 00:31:02,361
Eğer bana söylersen onu daha
hızlı bulmamıza yardımcı olur.
581
00:31:13,205 --> 00:31:15,583
Ölü taklidi yap.
582
00:31:45,571 --> 00:31:47,031
Julie.
583
00:31:55,039 --> 00:31:56,331
Yardım!
584
00:31:56,332 --> 00:31:58,875
Biri bana yardım etsin!
585
00:31:58,876 --> 00:32:00,169
Hayır.
586
00:32:01,086 --> 00:32:03,087
Onu sürükledi.
587
00:32:07,051 --> 00:32:08,844
Roy!
588
00:32:18,479 --> 00:32:20,022
Julie!
589
00:32:23,484 --> 00:32:25,069
Sadece Julie'yi burada istiyorum.
590
00:32:26,028 --> 00:32:27,071
Onu getireceğim.
591
00:32:27,863 --> 00:32:29,490
Söz veriyorum.
592
00:32:39,208 --> 00:32:40,292
Herkes yakın dursun.
593
00:32:43,295 --> 00:32:44,672
El feneri kullanmaz mısınız?
594
00:32:45,923 --> 00:32:47,590
Ateş bu dünyada çılgın bir
595
00:32:47,591 --> 00:32:49,301
ayıyı korkutabilecek tek şeydir.
596
00:32:50,511 --> 00:32:52,804
Pekala, bunu öğrendiğim iyi oldu.
597
00:32:52,805 --> 00:32:55,515
Ne yapacağız Tom? Ne yapacağız?
598
00:32:55,516 --> 00:32:56,724
Çeneni kapat ve kendine gel.
599
00:32:56,725 --> 00:32:57,810
Yapacağın şey bu.
600
00:32:58,852 --> 00:33:01,354
- Ama
- Bu kabin ateşi, tamam mı?
601
00:33:01,355 --> 00:33:03,856
Bu şehir insanları,
onlar... onlar anlamıyorlar.
602
00:33:03,857 --> 00:33:05,692
Vahşi doğanın sessizliğini
hiç görmediler.
603
00:33:05,693 --> 00:33:07,068
Araba motorları, jeneratörler ve
604
00:33:07,069 --> 00:33:08,611
milyonlarca ses
olmadan uyuyamazlar.
605
00:33:08,612 --> 00:33:10,363
- Ama ne dediklerini duydun.
- Bir ayı yüzünden ağaca çıkmak
606
00:33:10,364 --> 00:33:11,865
Glacier'ın yarısının eğlencesi bu..
607
00:33:12,908 --> 00:33:14,201
Sen ne diyorsan, Tom.
608
00:33:18,706 --> 00:33:20,708
Roy.
609
00:33:21,750 --> 00:33:23,501
Benimle kal dostum.
610
00:33:23,502 --> 00:33:25,962
Ah, işte buradalar.
İşte buradalar. Tanrıya şükür.
611
00:33:25,963 --> 00:33:28,464
Merhaba. Merhaba. Tamam.
612
00:33:28,465 --> 00:33:29,674
Merhaba.
613
00:33:29,675 --> 00:33:30,925
Elbette.
614
00:33:30,926 --> 00:33:31,968
Küveti dışarı koyabilir misin?
615
00:33:31,969 --> 00:33:34,053
Onu taşıyacak bir
şey bulabilir misin?
616
00:33:34,054 --> 00:33:35,263
- Evet.
- Teşekkür ederim.
617
00:33:35,264 --> 00:33:38,099
Merhaba. Adım John Lindberg.
618
00:33:38,100 --> 00:33:39,727
Ben bir cerrahım. Adın ne?
619
00:33:41,311 --> 00:33:43,187
- Roy.
- Roy.
620
00:33:43,188 --> 00:33:44,897
Seninle tanıştığıma çok memnun oldum Roy.
621
00:33:44,898 --> 00:33:46,567
Bakalım seni iyileştiremez
miyiz, tamam mı?
622
00:33:47,609 --> 00:33:49,902
Julie nerede?
Julie'yi buldun mu?
623
00:33:49,903 --> 00:33:51,362
Julie kim?
624
00:33:51,363 --> 00:33:54,158
Kız arkadaşı. O...
625
00:33:55,784 --> 00:33:57,703
Bir ayının onu alıp
götürdüğünü söylüyor.
626
00:33:58,495 --> 00:34:01,414
- Lütfen Julie'yi bulun.
- Roy, rahatlamana ihtiyacım var, tamam mı?
627
00:34:01,415 --> 00:34:02,875
Gücünü korumana ihtiyacım var.
628
00:34:03,917 --> 00:34:06,919
Bilmem gereken
başka bir şey var mı?
629
00:34:06,920 --> 00:34:10,882
O beyaz, sarı
saçlı ve 19 yaşında.
630
00:34:10,883 --> 00:34:13,176
Sanırım beyaz bir
bandana takıyordu.
631
00:34:13,177 --> 00:34:15,219
- Bu doğru.
- Tamam. Tamam.
632
00:34:15,220 --> 00:34:17,389
Ah, şeyi aramam gerekiyor...
633
00:34:20,350 --> 00:34:22,769
Görünüşe göre kabin
ateşini kontrol altına alabiliriz.
634
00:34:22,770 --> 00:34:25,688
Roy, seni yatıracağız, tamam mı?
635
00:34:25,689 --> 00:34:27,023
Omzuna dikkat et.
636
00:34:27,024 --> 00:34:30,318
İşte başlıyoruz. Bir, iki, üç.
637
00:34:30,319 --> 00:34:32,320
Tamam, sende, sende..
638
00:34:32,321 --> 00:34:34,155
İşte başlıyoruz.
639
00:34:34,156 --> 00:34:36,491
Bizdesin, tamamsın.
640
00:34:36,492 --> 00:34:39,619
Tamam. Buraya bir göz atayım.
641
00:34:39,620 --> 00:34:42,455
Bayan? Silahlar nerede?
642
00:34:42,456 --> 00:34:44,791
Dağ evinde hiç yok.
643
00:34:44,792 --> 00:34:48,211
Ne? Dağ evinde neden silah yok?
644
00:34:48,212 --> 00:34:49,295
Bak, üzgünsün anlıyorum
645
00:34:49,296 --> 00:34:50,630
ama sakin olmana ihtiyacım var
646
00:34:50,631 --> 00:34:51,923
Böylece Park Genel
Merkezi'ni arayabilirim.
647
00:34:51,924 --> 00:34:53,217
Silah yok...
648
00:34:55,469 --> 00:34:57,678
Roy, sana biraz su getirdim.
649
00:34:57,679 --> 00:35:01,767
Yavaşça kalkmana yardım edeceğim.
Çok yavaş.
650
00:35:07,856 --> 00:35:09,441
İşte böyle.
651
00:35:10,734 --> 00:35:12,361
Lütfen Julie'ye yardım et.
652
00:35:13,487 --> 00:35:15,571
Roy, bunu hissedersen
bana söyle, tamam mı?
653
00:35:15,572 --> 00:35:16,948
Şu anda parmaklarını sıkıyorum.
654
00:35:16,949 --> 00:35:18,658
Bunu hissediyor musun?
655
00:35:18,659 --> 00:35:20,493
Hayır, hissedemiyorum..
656
00:35:20,494 --> 00:35:21,745
- Peki bunu?
- Hayır
657
00:35:23,372 --> 00:35:24,914
Aman Tanrım.
Kullanmayı biliyor musun?
658
00:35:24,915 --> 00:35:27,041
Bakın, parkın arama
prosedürünü hatırlayamıyorum.
659
00:35:27,042 --> 00:35:28,793
Yüce İsa, benimle
dalga mı geçiyorsun?
660
00:35:28,794 --> 00:35:30,461
Bak, ekipmanla sadece bir
kez çalıştım, tamam mı?
661
00:35:30,462 --> 00:35:31,755
Normalde yapmamam...
662
00:35:32,881 --> 00:35:36,467
7-2-0. 7-2-0.
Burası Granite Park Dağ Evi.
663
00:35:36,468 --> 00:35:38,094
Kod 3 acil durumumuz var.
664
00:35:38,095 --> 00:35:40,556
Granite Park Chalet'te
bir ayı saldırısı oldu.
665
00:35:41,890 --> 00:35:42,932
Lanet olsun, yangın
nöbeti yüzünden
666
00:35:42,933 --> 00:35:43,808
alıcıların açık
olduğunu biliyorum.
667
00:35:43,809 --> 00:35:45,059
Tamam, belki de birimizin
denemesine izin vermelisin.
668
00:35:45,060 --> 00:35:46,687
Tamam bende.
669
00:35:47,229 --> 00:35:48,688
Yukarı çek... Evet.
670
00:35:48,689 --> 00:35:51,065
Kod 3 acil durum.
671
00:35:51,066 --> 00:35:54,277
10-4, ben Kıdemli Korucu Gary
Bunney sizinle Karargah'tan konuşuyor.
672
00:35:54,278 --> 00:35:56,988
- Devereaux, sen misin?
- Evet, evet. Benim, Bay Bunney.
673
00:35:56,989 --> 00:35:58,906
Sorun tam olarak nedir?
674
00:35:58,907 --> 00:36:00,701
Bir yaralanma yaşadık.
675
00:36:01,910 --> 00:36:04,745
Devereaux, sen .. Aşırı
parazit yapıyorsun.
676
00:36:04,746 --> 00:36:06,498
Mikrofonu ağzından geri çek.
677
00:36:07,416 --> 00:36:09,501
Bir yaralanma yaşadık,
bir ayı yaralaması.
678
00:36:14,715 --> 00:36:17,426
10-4. Neye ihtiyacın var?
679
00:36:18,468 --> 00:36:20,344
- Ben..
- Doktoru çağır.
680
00:36:20,345 --> 00:36:21,679
Tıbbi malzeme ihtiyacımız var.
681
00:36:21,680 --> 00:36:23,055
Tıbbi malzeme ihtiyacımız var.
682
00:36:23,056 --> 00:36:24,682
Doktora ihtiyacımız yok.
683
00:36:24,683 --> 00:36:26,809
Anlaşıldı. Tıbbi malzemeye
684
00:36:26,810 --> 00:36:28,561
ihtiyacınız var, doktora değil.
685
00:36:28,562 --> 00:36:30,563
Tıbbi malzeme almaya gidin.
686
00:36:30,564 --> 00:36:32,565
- Ona neye ihtiyacın olduğunu söyle.
- Elbette.
687
00:36:32,566 --> 00:36:33,983
Oradaki düğmeye
basman yeterli.
688
00:36:33,984 --> 00:36:35,903
Beni duyabiliyor musun?
Dikiş ihtiyacımız var.
689
00:36:37,070 --> 00:36:38,779
Dikiş.
690
00:36:38,780 --> 00:36:40,824
Transfüzyon aparatına
ihtiyacımız var.
691
00:36:42,701 --> 00:36:45,077
Plazma ya da tam
kana ihtiyacımız olacak.
692
00:36:45,078 --> 00:36:46,537
Anlaşıldı.
693
00:36:46,538 --> 00:36:48,539
Ve morfin ve biraz gazlı bez.
694
00:36:48,540 --> 00:36:49,958
Morfin ve gazlı bez.
695
00:36:50,959 --> 00:36:52,752
Efendim, kusura
bakmayın, bir şey daha var.
696
00:36:52,753 --> 00:36:54,795
Ayı tarafından sürüklenerek götürülmüş
697
00:36:54,796 --> 00:36:56,673
19 yaşlarında bir kız da var..
698
00:37:00,093 --> 00:37:01,428
10-4.
699
00:37:03,555 --> 00:37:06,266
Yardım yolda, Devereaux.
Telsizinin yakınında kal.
700
00:37:17,152 --> 00:37:18,778
- Tamam.
- İyileşecek, değil mi?
701
00:37:18,779 --> 00:37:20,905
Evet. Biz onunla ilgileneceğiz.
702
00:37:20,906 --> 00:37:22,907
- Onu düşünmeyin.
- Tamam.
703
00:37:22,908 --> 00:37:24,784
Doktor, bu onu
nakletmeye uygun mu?
704
00:37:24,785 --> 00:37:25,953
Olur olur.
Teşekkür ederim.
705
00:37:27,913 --> 00:37:30,373
Tamam, seni hareket
ettireceğiz, tamam mı?
706
00:37:30,374 --> 00:37:32,208
Bunu duydun mu Roy?
707
00:37:32,209 --> 00:37:35,336
Tamam. Tamam.
Seni buradan çıkaracağız dostum.
708
00:37:42,928 --> 00:37:45,638
Merkez'e git. Sen misin, Devereux?
709
00:37:45,639 --> 00:37:48,182
Gary, ben Len.
Joan'ın çağrısını duydum.
710
00:37:48,183 --> 00:37:49,601
Yardım için
gönüllü olmak isterim.
711
00:37:50,602 --> 00:37:52,228
Teşekkürler Len
ama bunu ben yapacağım.
712
00:37:52,229 --> 00:37:54,105
Yangın çağrılarını halletmeni
istiyorum, tamam mı?
713
00:37:54,106 --> 00:37:55,898
Her şeyin kontrol altında
olduğunu biliyorum
714
00:37:55,899 --> 00:37:59,443
ama her ihtimale karşı telsizin
yanında sana ihtiyacım var.
715
00:37:59,444 --> 00:38:02,655
Ama efendim, ben dağ evinden 8
mil uzaktayım ve siz 25 km uzaksınız.
716
00:38:02,656 --> 00:38:05,117
Yani arabayla bile oraya
varmanız saatler sürecek.
717
00:38:06,368 --> 00:38:08,412
Arabayla gitmiyorum Len.
718
00:38:09,830 --> 00:38:12,456
Arabayla gitmiyorum.
719
00:38:12,457 --> 00:38:14,501
Yardım yolda.
Aşağıda durumu nasıl?
720
00:38:16,253 --> 00:38:19,880
Tamam. Artık oğlan güvende
olduğuna göre gidip Julie'yi bulalım.
721
00:38:19,881 --> 00:38:22,633
Bir dakika bekle. Bir dakika bekle.
Biz... Bunu konuşmalıyız.
722
00:38:22,634 --> 00:38:24,385
- Konuşacak ne var?
- Başlangıç olarak,
723
00:38:24,386 --> 00:38:25,553
ayı gerçekten sinirlendiyse,
724
00:38:25,554 --> 00:38:27,054
ateş çukuru onu
durduramaz.
725
00:38:27,055 --> 00:38:28,931
Bu, almaya hazır
olduğum bir risk..
726
00:38:28,932 --> 00:38:30,474
Onu burada bırakamayız.
727
00:38:30,475 --> 00:38:31,851
Yalan söylemeyeceğim, fena halde
728
00:38:31,852 --> 00:38:33,561
korkuyorum ama
onu bulmamız lazım.
729
00:38:33,562 --> 00:38:35,604
Bu çok aptalca. Hangi
cehennemde olduğunu bilmiyoruz
730
00:38:35,605 --> 00:38:37,565
Bakın, Bay Walton haklı.
yardımın yolda olduğu
731
00:38:37,566 --> 00:38:38,899
gece zifiri karanlıkta onu,
732
00:38:38,900 --> 00:38:40,693
aramak iyi bir fikir değil.
733
00:38:40,694 --> 00:38:43,654
Evet ama artık buradayız.
Onu kurtarmaya çalışmalıyız.
734
00:38:43,655 --> 00:38:45,866
Daha fazla hayatı riske atamayız.
735
00:38:48,869 --> 00:38:49,928
Haklı mı?
736
00:38:51,913 --> 00:38:55,041
Bir boz ayı gerçekten
hepimize saldırmaya çalışır mı?
737
00:38:55,042 --> 00:38:56,835
Yani boz ayılarla
her şey mümkün.
738
00:38:57,878 --> 00:38:59,463
Hele erkeklerden
korkuları kalmadığında
739
00:39:01,131 --> 00:39:03,924
Bak, Julie'ye yardım etmek
istediğini biliyorum, tamam mı?
740
00:39:03,925 --> 00:39:05,426
Ama şimdi Roy'un
yardıma ihtiyacı var.
741
00:39:05,427 --> 00:39:07,928
Onu dağ evine geri götürmek
için herkes gerekli.
742
00:39:07,929 --> 00:39:09,305
Hazır söylediniz, kapıya çıkarmak
743
00:39:09,306 --> 00:39:10,806
için yardım alabilir
miyim lütfen?
744
00:39:10,807 --> 00:39:12,225
- Evet. Evet.
- Evet.
745
00:39:14,436 --> 00:39:16,604
Şu köşeyi tut.
746
00:39:16,605 --> 00:39:18,522
Pekala çocuklar, onu
üçte kaldırın, tamam mı?
747
00:39:18,523 --> 00:39:21,567
Bir, iki, üç.
748
00:39:33,538 --> 00:39:34,915
Dayan Julie.
749
00:39:49,262 --> 00:39:52,264
John, yardım etmeye
çalışıyorum ama bu çılgınlık.
750
00:39:52,265 --> 00:39:55,060
Çok karanlık. Orada hiçbir
lanet şey göremiyorum.
751
00:39:55,685 --> 00:39:57,437
Bu bizi iki kişi yapar.
752
00:39:58,730 --> 00:40:00,356
Hiç komik değil.
753
00:40:00,357 --> 00:40:01,650
Şaka değildi.
754
00:40:03,568 --> 00:40:05,529
Bak, yıldızların nerede
olduğunu görüyor musun?
755
00:40:06,822 --> 00:40:08,030
Evet, evet.
756
00:40:08,031 --> 00:40:10,366
Evet, o yıldızlar
757
00:40:10,367 --> 00:40:11,910
kaybolduğunda dağ görmüş oluruz.
758
00:40:14,079 --> 00:40:15,080
Harika.
759
00:40:21,211 --> 00:40:23,712
Tanrım, John, buna
neden evet dedin?
760
00:40:23,713 --> 00:40:25,632
Birinin başının dertte
olduğunu söylemiştin.
761
00:40:27,467 --> 00:40:28,552
Evet.
762
00:40:29,970 --> 00:40:30,971
Bizim.
763
00:40:31,680 --> 00:40:33,722
Bak, birkaç gün
önce dağ evinin
764
00:40:33,723 --> 00:40:35,475
arkasına indim ama
o gün güpegündüzdü.
765
00:40:36,351 --> 00:40:38,520
Bize düz bir iniş noktası
bulmaları gerekecek.
766
00:40:39,479 --> 00:40:41,063
Ve orayı aydınlatmalılar.
767
00:40:41,064 --> 00:40:42,440
Haber vereceyim.
768
00:40:47,320 --> 00:40:50,906
Tamam, devam et.
Seni tuttum. Tuttum.
769
00:40:50,907 --> 00:40:51,991
İşte başlıyoruz.
770
00:40:51,992 --> 00:40:53,617
Tamam, iyi iş.
771
00:40:55,203 --> 00:40:57,037
Tamam, hadi hep birlikte
bir adım geriye gidelim
772
00:40:57,038 --> 00:40:58,330
ve doktora biraz
çalışma alanı bırakalım.
773
00:40:58,331 --> 00:41:00,082
Nasıl gittiğini
size bildireceğim.
774
00:41:00,083 --> 00:41:02,418
Devereaux, beni duydun mu?
775
00:41:02,419 --> 00:41:04,420
Bir.
776
00:41:04,421 --> 00:41:06,380
Devereaux, hadi gel.
777
00:41:06,381 --> 00:41:07,631
Burada sağ kolundaki
778
00:41:07,632 --> 00:41:09,049
kaslar ve tendonlar kopmuş.
779
00:41:09,050 --> 00:41:11,302
Bacağının arkasında ve
780
00:41:11,303 --> 00:41:13,554
sırtında derin kesikler var.
781
00:41:13,555 --> 00:41:15,556
ama ilk iş olarak kanamayı
durdurmamız lazım.
782
00:41:15,557 --> 00:41:18,350
Tamam, güzel.
783
00:41:18,351 --> 00:41:20,477
İyi ki yanımda en
sevdiğim hemşirem var.
784
00:41:20,478 --> 00:41:22,146
Tıbbi malzemeler yolda
785
00:41:22,147 --> 00:41:24,315
ama elimizdekiyle yetineceğiz.
786
00:41:24,316 --> 00:41:27,067
- Teşekkür ederim.
- Terese, yapabilir misin...
787
00:41:27,068 --> 00:41:29,528
Baban ve ben görebilelim diye
biraz daha yakın tutabilir misin?
788
00:41:29,529 --> 00:41:31,739
Her şey düzelecek.
789
00:41:31,740 --> 00:41:34,491
- Elbette?
- Teşekkür ederim.
790
00:41:34,492 --> 00:41:38,370
Artık çocuk güvende olduğuna
göre Julie'yi aramaya gideceğiz.
791
00:41:38,371 --> 00:41:40,456
Tanrı aşkına, yine mi bu?
792
00:41:40,457 --> 00:41:41,582
Bakın Bay Connolly...
793
00:41:41,583 --> 00:41:42,626
Peder Connolly.
794
00:41:43,668 --> 00:41:45,795
Yürüyüşe çıktığımda
yakayı, takmıyorum.
795
00:41:46,713 --> 00:41:49,006
Peder Connolly, helikopter
birazdan burada olacak.
796
00:41:49,007 --> 00:41:51,592
Nereden geldiğini anlıyorum.
Gerçekten anlıyorum, ama ben burada,
797
00:41:51,593 --> 00:41:53,344
oturup, zavallı bir kız acı çekerken hiçbir
798
00:41:53,345 --> 00:41:54,845
şey yapmadan duramam..
799
00:41:54,846 --> 00:41:56,347
Biz.. Biz.. Yeterince bekledik.
800
00:41:56,348 --> 00:41:58,641
Yani biz konuşurken
kız yaralı olabilir.
801
00:41:58,642 --> 00:41:59,516
Tamam, bu adam bir rahip.
802
00:41:59,517 --> 00:42:01,810
Belki onun yukarıdan bir
koruması vardır ama benim yok.
803
00:42:01,811 --> 00:42:02,728
Oraya geri dönmeyeceğim.
804
00:42:02,729 --> 00:42:04,188
Bak, burada durup tartışamayız.
805
00:42:04,189 --> 00:42:05,522
- Hemen ayrılmamız lazım.
806
00:42:05,523 --> 00:42:06,775
Gitmek istiyorlarsa gitsinler.
807
00:42:07,776 --> 00:42:09,693
Gidebilir miyiz?
808
00:42:09,694 --> 00:42:11,363
Durun!
809
00:42:12,697 --> 00:42:16,825
Evet, tamam. Julie acı
çekiyor, hatta belki ölüyor.
810
00:42:16,826 --> 00:42:19,203
Tamam ama oraya bir
kova ateş ve bir sürü mutfak
811
00:42:19,204 --> 00:42:21,497
bıçağıyla gitmenize izin
veremem. Tamam mı?
812
00:42:21,498 --> 00:42:23,540
Üniformalı olan
benim, dolayısıyla sana
813
00:42:23,541 --> 00:42:26,543
ve tüm gruba karşı
sorumluluğum var.
814
00:42:26,544 --> 00:42:29,339
ve silahlı korucu olmadan oraya
gitmemeniz konusunda ısrar ediyorum.
815
00:42:30,924 --> 00:42:33,300
Bakın, helikopterin
inecek yeri yok, tamam mı?
816
00:42:33,301 --> 00:42:36,720
Onu yere indirmeme yardım edin
817
00:42:36,721 --> 00:42:38,347
söz veriyorum gidip
Julie'yi bulacağız.
818
00:42:43,103 --> 00:42:44,479
Tamam.
819
00:42:46,273 --> 00:42:48,983
Her an dağ evine yaklaşabiliriz.
820
00:42:48,984 --> 00:42:50,442
Anlaşıldı.
821
00:42:50,443 --> 00:42:52,945
Tamam, hadi bütün o varillerde
ateş yakalım, tamam mı?
822
00:42:52,946 --> 00:42:55,239
Ve onları dağıtın. En
önemli şey bu olacak.
823
00:42:55,240 --> 00:42:57,533
Bütün bu şeylerden
kurtulmak istiyorum, tamam mı?
824
00:42:57,534 --> 00:42:59,535
Onlara inmeleri için fazlasıyla
yer vermemiz gerekiyor.
825
00:42:59,536 --> 00:43:01,453
- Tamam, bir tane buldum.
- Bunu alabilir misin?
826
00:43:01,454 --> 00:43:04,873
Alacağım. Anladım.
827
00:43:04,874 --> 00:43:07,293
Ateşlerin yanına birkaç varil
su koymalıyız, tamam mı?
828
00:43:07,294 --> 00:43:08,752
Herhangi bir közün
sönmesini istemiyorum
829
00:43:08,753 --> 00:43:10,337
- ormana.
- İyi bir fikir.
830
00:43:18,930 --> 00:43:23,142
Tamam. İşte başlıyoruz.
İşte başlıyoruz. İşte başlıyoruz.
831
00:43:23,143 --> 00:43:25,312
Evet. Tamam.
832
00:43:33,153 --> 00:43:35,155
Dur, bak, bak, bak!
833
00:43:41,369 --> 00:43:42,537
Başardın!
834
00:43:45,206 --> 00:43:48,043
Tamam, buradalar. Çocuklar,
iniş bölgesini temizleyelim.
835
00:43:48,668 --> 00:43:50,170
Teşekkürler.
836
00:43:51,296 --> 00:43:53,714
Bay Bunney, sizi
gördüğümüze çok sevindik.
837
00:43:53,715 --> 00:43:55,842
Dört ateşin tam
ortasına inmeye çalışın.
838
00:43:56,968 --> 00:43:58,510
Anlaşıldı, Devereaux.
839
00:43:58,511 --> 00:44:00,138
- Tamam, onlara ışık verelim.
- Tamam.
840
00:44:03,892 --> 00:44:06,353
Tamam. İşte geldik.
841
00:44:20,825 --> 00:44:23,243
- Merhaba.
- Bu taraftan.
842
00:44:23,244 --> 00:44:25,372
İlk gecen sana nasıl davranıyor?
843
00:44:26,623 --> 00:44:29,249
- Dr. John Lindberg.
- Kıdemli Korucu Gary Bunney.
844
00:44:29,250 --> 00:44:30,751
Malzemeleri getirdim. Buradalar.
845
00:44:30,752 --> 00:44:33,337
Teşekkür ederim.
Lütfen onu annene götür.
846
00:44:33,338 --> 00:44:35,214
Peki en yakın hastane
ne kadar uzakta?
847
00:44:35,215 --> 00:44:37,216
Yaklaşık 30 hava mili diyebilirim.
848
00:44:37,217 --> 00:44:38,717
O nasıl?
849
00:44:38,718 --> 00:44:40,636
Roy'un kanaması kontrol
850
00:44:40,637 --> 00:44:42,471
edildi ama yaraları çok ciddi.
851
00:44:42,472 --> 00:44:44,390
Sana birkaç dakika vereceğim, dikişlerini
852
00:44:44,391 --> 00:44:46,433
atayım, sonra da onu hemen
havaya kaldırmamız lazım.
853
00:44:46,434 --> 00:44:47,434
Evet, katılıyorum.
854
00:44:47,435 --> 00:44:48,686
Üzgünüm efendim, benim kararım değil.
855
00:44:49,521 --> 00:44:50,397
Kabul ediyorum.
856
00:44:52,649 --> 00:44:55,401
Benimle kal.
857
00:44:55,402 --> 00:44:58,487
Tamam. İyi durumdasın, Roy.
858
00:44:58,488 --> 00:45:00,364
Julie'yi getireceğiz
Endişelenme, tamam mı?
859
00:45:00,365 --> 00:45:01,533
Bakalım arkamızda ne var.
860
00:45:03,743 --> 00:45:05,661
İyisin. İyisin.
861
00:45:09,874 --> 00:45:11,834
Tamam. Sen iyisin.
862
00:45:11,835 --> 00:45:13,837
İyisin.
863
00:45:15,171 --> 00:45:17,257
Neredeyse işimiz bitti. Neredeyse bitti.
864
00:45:18,633 --> 00:45:20,551
Birkaç tane daha. Birkaç tane daha.
865
00:45:20,552 --> 00:45:22,970
- Tamamdır, bendesin.
- Kıpırdama.
866
00:45:22,971 --> 00:45:24,430
Sen iyisin. İyisin.
867
00:45:24,431 --> 00:45:26,432
Olabildiğince hareketsiz kal,
868
00:45:26,433 --> 00:45:27,349
tamam mı? Bunu aşacağız.
869
00:45:27,350 --> 00:45:28,601
Tamam. Tekrar makas lütfen.
870
00:45:29,602 --> 00:45:32,396
Tamam.
Islak bir bez alabilir miyim lütfen?
871
00:45:35,567 --> 00:45:37,735
Tamam, kaldırın ve yavaşça indirin.
872
00:45:41,364 --> 00:45:43,615
Şuna bir bak, Roy.
873
00:45:43,616 --> 00:45:45,785
Buradan kendi birinci
sınıf biletini aldın.
874
00:45:47,495 --> 00:45:49,080
Onu bulun
875
00:45:50,665 --> 00:45:51,666
Lütfen.
876
00:45:52,459 --> 00:45:54,878
Bulacağız. Söz veriyorum.
877
00:46:00,967 --> 00:46:02,427
Onu getirdiniz mi?
878
00:46:07,682 --> 00:46:10,767
Sanırım Julie bu noktada
yaklaşık iki saattir kayıp.
879
00:46:10,768 --> 00:46:13,854
Gruplara mı ayrılalım yoksa
hep birlikte mi yola çıkalım?
880
00:46:13,855 --> 00:46:16,982
Birlikte kalalım.
Böylesi daha güvenli olacaktır.
881
00:46:16,983 --> 00:46:18,902
Tamam.
882
00:46:34,667 --> 00:46:36,252
Merhaba.
883
00:48:04,007 --> 00:48:06,009
Hey! Hey, hey, hey!
884
00:48:07,135 --> 00:48:08,469
Hayır, hayır, hayır. Hey, Hey!
885
00:48:10,430 --> 00:48:12,390
- Hadi ama.
- Hayır. Hayır. Squirt!
886
00:48:13,558 --> 00:48:14,559
Çocuklar, koşun!
887
00:48:15,727 --> 00:48:17,395
- Fermuarım sıkıştı!
- Michele, hadi!
888
00:48:18,313 --> 00:48:20,398
- Çocuklar, gidin! Çıkın dışarı, gidin!
- Hadi, Hadi!
889
00:48:21,941 --> 00:48:24,067
Çık! Şimdi yürü!
890
00:48:24,068 --> 00:48:25,777
Michele! Çık!
891
00:48:25,778 --> 00:48:27,195
Hadi, acele et,
acele et, acele et.
892
00:48:27,196 --> 00:48:28,655
- Squirt!
- Kahretsin, dışarı çıktılar mı?
893
00:48:28,656 --> 00:48:29,616
Dışarı çıktılar mı?
894
00:48:32,035 --> 00:48:33,076
- Michele!
- Michele!
895
00:48:33,077 --> 00:48:34,369
- Michele, hadi!
- Çık!
896
00:48:34,370 --> 00:48:35,579
- Hemen oradan çıkın!
- Çık!
897
00:48:35,580 --> 00:48:36,622
- Hey ayı!
- Hadi!
898
00:48:36,623 --> 00:48:37,873
Michele, dışarı çık! Koş!
899
00:48:37,874 --> 00:48:39,207
Çabuk koş!
900
00:48:44,881 --> 00:48:46,924
Michele! Hadi lütfen.
901
00:48:47,842 --> 00:48:49,719
Sen de saldır! Lütfen!
902
00:48:58,353 --> 00:48:59,394
Aman Tanrım.
903
00:49:00,688 --> 00:49:02,397
Oh, o kahrolası... Oh, o...
904
00:49:02,398 --> 00:49:03,690
Oh, o... o kahrolasıca öldü.
905
00:49:03,691 --> 00:49:05,150
Belki o...
906
00:49:05,151 --> 00:49:06,735
Belki Michele...
907
00:49:06,736 --> 00:49:08,070
- Sanırım kemik kırılma sesi duydum.
- Ray!
908
00:49:08,071 --> 00:49:09,614
Ray, kapa çeneni.
909
00:49:11,699 --> 00:49:12,659
Şimdi ne yapacağız?
910
00:49:26,547 --> 00:49:28,591
Çocuk iyi olacak
gibi görünüyordu.
911
00:49:29,300 --> 00:49:31,927
Evet. Şu ana kadar şanslıydık.
Sadece dua edelim
912
00:49:31,928 --> 00:49:33,637
- şansımız devam ediyor.
- Evet.
913
00:49:33,638 --> 00:49:35,097
Tamam, buradan kamp alanı
914
00:49:35,098 --> 00:49:37,599
yalnızca 200 metre
kadar uzakta olmalı.
915
00:49:37,600 --> 00:49:38,809
Roy saldırının orada
gerçekleştiğini mi söyledi?
916
00:49:38,810 --> 00:49:39,559
Evet.
917
00:49:39,560 --> 00:49:40,852
Eşim ve ben onun o tarafa doğru
918
00:49:40,853 --> 00:49:41,937
gittiğini gördük, yani
bu doğru görünüyor.
919
00:49:41,938 --> 00:49:44,440
Ve Roy tepeden aşağı
inerken bana çarptı.
920
00:49:45,233 --> 00:49:47,067
Keşke ayının onu
hangi yöne sürüklediğini
921
00:49:47,068 --> 00:49:49,611
görebilseydi ama sanırım bunu
oraya vardığımızda öğreneceğiz.
922
00:49:49,612 --> 00:49:50,445
Ne olursa olsun,
bir boz ayı, bir
923
00:49:50,446 --> 00:49:52,907
insanı yüz metreden
fazla taşımaz.
924
00:49:54,283 --> 00:49:56,284
O yöne gideceğiz ve
oraya vardığımızda yeni
925
00:49:56,285 --> 00:49:57,786
bir plan yapacağız..
Tamam mı?
926
00:49:57,787 --> 00:49:58,704
- Evet, bu iyi.
- Tamam, gidelim.
927
00:49:58,705 --> 00:49:59,955
- Merhaba ayı.
- Merhaba ayı.
928
00:49:59,956 --> 00:50:01,331
Merhaba ayı.
929
00:50:01,332 --> 00:50:03,125
- Merhaba ayı.
- Merhaba ayı.
930
00:50:03,126 --> 00:50:06,128
Ayı! Haydi ayı.
931
00:50:06,129 --> 00:50:07,922
- Selam, selam.
- Ayı!
932
00:50:10,717 --> 00:50:11,801
Yardıma mı ihtiyacınız var?
933
00:50:12,844 --> 00:50:13,594
Teşekkür ederim.
934
00:50:14,554 --> 00:50:16,556
Çocuğun durumu kötüydü
935
00:50:17,890 --> 00:50:19,475
ama kızın durumu
çok daha kötü olacak.
936
00:50:21,728 --> 00:50:23,478
- Merhaba ayı!
- Merhaba ayı!
937
00:50:23,479 --> 00:50:24,771
- Julie!
- Merhaba ayı.
938
00:50:24,772 --> 00:50:26,231
Merhaba ayı!
939
00:50:26,232 --> 00:50:27,400
Burası kamp alanı.
940
00:50:34,949 --> 00:50:36,159
Julie!
941
00:50:36,868 --> 00:50:37,960
Julie!
942
00:50:39,370 --> 00:50:41,204
Burada ne arıyoruz?
943
00:50:41,205 --> 00:50:42,373
Onu bulmamıza
yardımcı olacak bir şey.
944
00:50:44,083 --> 00:50:45,500
Hey, hey, burada
kan izleri var.
945
00:50:45,501 --> 00:50:46,711
Ah..Hey
946
00:50:48,171 --> 00:50:49,379
Hangi yöne gidiyor?
947
00:50:49,380 --> 00:50:50,422
Arkanı kolla.Orada
948
00:50:50,423 --> 00:50:51,591
- Tam burada.
- Tamam, hadi.
949
00:50:52,091 --> 00:50:53,759
Julie!
950
00:50:53,760 --> 00:50:54,719
Hey, burada daha fazlası var.
951
00:50:56,429 --> 00:50:58,388
Baba, burada kal. Bu izi
kaybetmeyeceğimizden emin olun.
952
00:50:58,389 --> 00:50:59,931
John, Steve, bu taraftan.
953
00:50:59,932 --> 00:51:00,850
Ah evet.
954
00:51:04,520 --> 00:51:06,813
Çocuğun tepeden
geldiğini söyledin, değil mi?
955
00:51:06,814 --> 00:51:07,648
Bu doğru.
956
00:51:10,151 --> 00:51:11,778
Bu Roy'un kanı olmalı.
957
00:51:12,820 --> 00:51:14,489
Ve oradaki de Julie'ninki.
958
00:51:15,364 --> 00:51:16,783
Pekala, hepiniz toplanın.
Etrafınıza toplanın.
959
00:51:20,995 --> 00:51:22,997
Görünüşe göre ayı
kızı tepeye götürmüş.
960
00:51:24,457 --> 00:51:26,374
İşte biz de oraya doğru gidiyoruz.
961
00:51:26,375 --> 00:51:29,003
Bu piç kendini gösteriyor,
zor noktada olacağız.
962
00:51:30,838 --> 00:51:32,757
Tek atış yapacağım. İşte bu.
963
00:51:34,175 --> 00:51:37,470
Bu yüzden fenerlerinizi ona
doğru tutmanızı istiyorum.
964
00:51:38,888 --> 00:51:40,639
Anladınız mı? Hepiniz. Ne olursa
965
00:51:40,640 --> 00:51:41,641
olsun, aydınlatın onu.
966
00:51:42,391 --> 00:51:44,727
Bu karanlıkta, yardımınız
olmadan hiç şansım yok.
967
00:51:45,978 --> 00:51:47,438
ve onu vurmak istiyorum.
968
00:51:49,273 --> 00:51:52,275
Hiçbirimiz burada kendi başımıza
olmak istemiyoruz, biliyorum
969
00:51:52,276 --> 00:51:54,277
ama bu küçük sürünün
içinde durmaya devam edersek,
970
00:51:54,278 --> 00:51:56,279
Julie'yi bulmak daha zor olacak.
971
00:51:56,280 --> 00:51:57,781
Daha uzun sürecek.
972
00:51:57,782 --> 00:51:59,950
Steve ve ben o kan
izini takip edeceğiz.
973
00:51:59,951 --> 00:52:01,701
Tepeye çıkarken geri kalanınızın
974
00:52:01,702 --> 00:52:03,161
etrafa dağılmasını istiyorum.
975
00:52:03,162 --> 00:52:05,664
Tamam mı? Nerede
olursanız olun, önümde olmayın.
976
00:52:05,665 --> 00:52:07,499
Arkamda kalın.
977
00:52:07,500 --> 00:52:09,043
Ateş edebileceğimi bilmek istiyorum.
978
00:52:10,211 --> 00:52:11,754
Tamam mı? Hadi gidelim.
979
00:52:13,256 --> 00:52:14,881
Julie?
980
00:52:14,882 --> 00:52:16,299
- Julie.
- Julie.
981
00:52:16,300 --> 00:52:17,259
- Julie.
- Julie!
982
00:52:17,260 --> 00:52:18,261
Julie.
983
00:52:20,179 --> 00:52:21,596
Julie.
984
00:52:21,597 --> 00:52:23,014
- Julie.
- Julie.
985
00:52:23,015 --> 00:52:24,475
- Julie.
- Julie!
986
00:52:26,519 --> 00:52:27,811
Steve, şuna bak. Şuna bak.
987
00:52:27,812 --> 00:52:29,896
Herkes bir saniye beklesin.
Bekleyin.
988
00:52:29,897 --> 00:52:31,731
- Olduğunuz yerde kalın.
- Bay Bunney.
989
00:52:31,732 --> 00:52:34,234
Orada çok fazla kan var.
Çok fazla.
990
00:52:34,235 --> 00:52:39,115
Tamam. Kız ölmüş
olsa bile o ayı hala orada olabilir.
991
00:52:39,657 --> 00:52:41,284
Boz ayılar, avlarını korumaktan
çekinmez.
992
00:52:42,910 --> 00:52:44,119
Devam etmeliyiz, o yüzden
993
00:52:44,120 --> 00:52:45,453
durumun böyle olmamasını umalım.
994
00:52:45,454 --> 00:52:47,163
Julie.
995
00:52:47,164 --> 00:52:48,791
- Julie.
- Herkes ileri.
996
00:52:49,292 --> 00:52:50,293
- Julie.
- Julie.
997
00:52:51,127 --> 00:52:52,335
Julie.
998
00:52:52,336 --> 00:52:53,396
Julie, Julie.
999
00:52:55,089 --> 00:52:56,299
Bay Bunney.
1000
00:52:57,216 --> 00:52:58,425
Nedir?
1001
00:52:58,426 --> 00:52:59,427
Ah...
1002
00:53:00,511 --> 00:53:01,596
O böyle.
1003
00:53:03,431 --> 00:53:04,764
Burada olması gerekiyor.
1004
00:53:04,765 --> 00:53:06,016
- Öyle olmalı.
- Bekle, Devereaux!
1005
00:53:06,017 --> 00:53:07,350
- Devereaux, bekle!
- Julie!
1006
00:53:07,351 --> 00:53:10,021
- Julie!
- Joan, silahın arkasına geç.
1007
00:53:11,272 --> 00:53:12,522
Julie.
1008
00:53:12,523 --> 00:53:13,690
- Julie.
- Julie.
1009
00:53:13,691 --> 00:53:14,901
- Julie!
- Julie.
1010
00:53:19,071 --> 00:53:20,572
Sessiz, sessiz, sessiz.
1011
00:53:20,573 --> 00:53:22,074
Şşşt! Durun. Şşş. Sessiz. Durun.
1012
00:53:24,911 --> 00:53:26,003
Yardım.
1013
00:53:32,335 --> 00:53:34,128
Bana yardım edin.
1014
00:53:37,548 --> 00:53:39,090
Burada, burada, burada.
1015
00:53:39,091 --> 00:53:40,342
Aman Tanrım. İşte burada.
1016
00:53:40,343 --> 00:53:41,468
Burada, burada, burada.
1017
00:53:41,469 --> 00:53:43,554
Doktor. Doktoru buraya getirin.
1018
00:53:47,767 --> 00:53:49,018
El fenerimi al lütfen.
1019
00:53:50,686 --> 00:53:52,687
Julie? Tamam.
1020
00:53:52,688 --> 00:53:53,898
Julie, bize yardım et,
tamam mı?
1021
00:53:54,982 --> 00:53:56,399
Tamam.
1022
00:53:56,400 --> 00:53:57,984
Tamam, seni görebiliyorum.
1023
00:53:57,985 --> 00:53:59,278
İyi iş, Julie.
1024
00:53:59,820 --> 00:54:01,697
Bu kola turnike
yapılması gerekecek.
1025
00:54:03,824 --> 00:54:05,450
Bunu benim için
açar mısın lütfen?
1026
00:54:07,536 --> 00:54:09,704
Buradayız tatlım.
Duyabiliyor musun?
1027
00:54:09,705 --> 00:54:10,664
Seni bulduk.
1028
00:54:10,665 --> 00:54:12,040
Tam burada bir delik yarası var.
1029
00:54:12,041 --> 00:54:12,791
Anladım.
1030
00:54:12,792 --> 00:54:14,793
Ve buraya da biraz baskı
uygulamam gerekecek.
1031
00:54:14,794 --> 00:54:16,169
Seni döndüreceğim.
Ah, tanrım...
1032
00:54:16,170 --> 00:54:17,796
Tamam.
1033
00:54:17,797 --> 00:54:19,506
Buraya baskı
uygulayacağım, tamam mı?
1034
00:54:19,507 --> 00:54:21,175
Biraz acıyacak.
İşte başlıyoruz. İşte başlıyoruz.
1035
00:54:22,301 --> 00:54:23,718
İşte buyurun.
1036
00:54:23,719 --> 00:54:26,596
Bu biraz nefes almana
yardımcı olacak. Tamam mı?
1037
00:54:26,597 --> 00:54:27,931
Haydi.
1038
00:54:30,893 --> 00:54:32,852
İyi misin? İyi misin?
1039
00:54:32,853 --> 00:54:35,355
Hayatı için savaşırken. Benim dağıldığımı
1040
00:54:35,356 --> 00:54:37,274
görmesine izin veremem.
1041
00:54:39,443 --> 00:54:41,194
Kapıyı alabilir
miyiz lütfen?
1042
00:54:41,195 --> 00:54:41,945
Hava soğuk.
1043
00:54:41,946 --> 00:54:42,904
Ah, üşüdü. Üşüyor.
1044
00:54:42,905 --> 00:54:44,657
Biliyorum tatlım. Ceketler.
1045
00:54:47,451 --> 00:54:49,035
Tamam, buna
baskı yapabilir misin?
1046
00:54:49,036 --> 00:54:50,537
- Evet, tamam.
- Tamam.
1047
00:54:50,538 --> 00:54:51,831
Burada.
1048
00:54:52,999 --> 00:54:54,457
Çantalarınızı sarın. İşte gidiyoruz.
1049
00:54:54,458 --> 00:54:56,501
- Tamam, tamam.
- Bir.
1050
00:54:56,502 --> 00:54:57,711
- Sen iyisin.
- İki.
1051
00:54:57,712 --> 00:54:59,005
Bizdesin.
1052
00:55:09,432 --> 00:55:10,641
O nasıl, Doktor?
1053
00:55:11,726 --> 00:55:14,060
Cidden.
1054
00:55:14,061 --> 00:55:16,479
Akciğerlerinden
biri çoktan çökmüş.
1055
00:55:16,480 --> 00:55:18,189
Göğsündeki tüm delik
yaraları onun normal
1056
00:55:18,190 --> 00:55:20,234
nefes almasını
imkansız hale getiriyor.
1057
00:55:21,277 --> 00:55:23,529
Ve kanının büyük
kısmı toprağa aktı.
1058
00:55:25,156 --> 00:55:27,157
Dürüst olmak gerekirse ben...
1059
00:55:27,158 --> 00:55:29,659
Bu kadar uzun süre hayatta
kalabilmesi bir mucize.
1060
00:55:31,871 --> 00:55:32,955
Korkuyorum.
1061
00:55:35,166 --> 00:55:36,542
Elimi tutar mısın?
1062
00:55:42,006 --> 00:55:43,340
Roy'a seni bulacağımıza söz verdim.
1063
00:55:45,217 --> 00:55:46,235
O iyileşecek.
1064
00:56:16,999 --> 00:56:19,085
Ona iki miligram
morfin verin lütfen.
1065
00:56:30,596 --> 00:56:31,639
Devereaux.
1066
00:56:40,898 --> 00:56:41,941
Joan.
1067
00:56:45,569 --> 00:56:47,153
Onu orada bırakmamalıydım.
1068
00:56:47,154 --> 00:56:48,488
Bunu yapma.
1069
00:56:48,489 --> 00:56:49,907
- Yani eğer...
- Beni dinle.
1070
00:56:53,035 --> 00:56:54,829
Doğru kararı verdin.
1071
00:56:58,374 --> 00:57:01,127
Bu çağrı sayesinde
Roy Ducat hayatta.
1072
00:57:04,964 --> 00:57:07,298
Keşke Julie'nin bu kadar
çok kanaması olmasaydı.
1073
00:57:10,052 --> 00:57:11,428
Bazen imkansız kararlar, lider
1074
00:57:13,430 --> 00:57:14,765
olmanın bir parçasıdır...
1075
00:57:15,850 --> 00:57:18,352
ama işin en zor
1076
00:57:21,856 --> 00:57:23,440
kısmı bu kararları,
1077
00:57:26,402 --> 00:57:28,195
verebilmekte yatıyor.
1078
00:57:31,991 --> 00:57:33,909
Bu gece seni
izledikten sonra Joan,
1079
00:57:36,704 --> 00:57:38,664
Bunu yapabilecek kadar
güçlü olduğunu düşünüyorum.
1080
00:57:50,217 --> 00:57:52,386
Bunu asacak bir
yere ihtiyacım var.
1081
00:57:53,304 --> 00:57:54,805
Bunu asacak bir yere ihtiyacım var.
1082
00:57:57,474 --> 00:57:58,474
Teşekkür ederim.
1083
00:57:58,475 --> 00:58:00,311
Therese, buraya biraz
ışık alabilir miyiz lütfen?
1084
00:58:02,104 --> 00:58:04,190
Hemen buraya lütfen tatlım.
1085
00:58:06,317 --> 00:58:08,735
Teşekkür ederim.
1086
00:58:08,736 --> 00:58:11,238
O kadar çok kan kaybetmiş
ki bütün damarları çökmüş.
1087
00:58:12,406 --> 00:58:14,949
- Biraz kafayı deneyebilir miyiz?
- Evet, orada yapıyorum.
1088
00:58:14,950 --> 00:58:16,827
- Evet.
- Tamam, bandajı ver lütfen.
1089
00:58:24,251 --> 00:58:25,419
Doğaçlama bir mühür olur mu?
1090
00:58:26,754 --> 00:58:28,880
Çok fazla zaman geçti.
1091
00:58:28,881 --> 00:58:30,798
Korkarım hastanede
1092
00:58:30,799 --> 00:58:32,050
olsak bile bunu yapamayız.
1093
00:58:33,510 --> 00:58:35,346
Nedir?
1094
00:58:37,848 --> 00:58:39,058
Korkarım çok ileri gittik.
1095
00:58:46,857 --> 00:58:47,983
Julie.
1096
00:58:49,193 --> 00:58:51,445
Julie, doktor elinden
geleni yapıyor.
1097
00:58:53,322 --> 00:58:55,449
Ve biliyorsun ki
Tanrı seni gözetecek,
1098
00:58:56,784 --> 00:58:58,035
ve o seninle ilgilenecek.
1099
00:58:59,870 --> 00:59:00,871
Evet.
1100
00:59:03,082 --> 00:59:05,751
Biraz su alabilir miyim lütfen?
1101
00:59:07,294 --> 00:59:09,922
Julie, vaftiz edildin mi?
1102
00:59:15,928 --> 00:59:18,347
Şimdi alnına haç
işareti çizeceğim.
1103
00:59:20,432 --> 00:59:22,101
Baba,
1104
00:59:23,602 --> 00:59:25,104
Oğul,
1105
00:59:26,605 --> 00:59:28,274
ve Kutsal Ruh adına.
1106
00:59:32,611 --> 00:59:33,821
Cennetteki,
1107
00:59:34,655 --> 00:59:36,115
Babamız..
1108
00:59:36,865 --> 00:59:38,659
Adın kutsal kılınsın.
1109
00:59:42,746 --> 00:59:44,872
Krallığın gelecek,
1110
00:59:44,873 --> 00:59:46,667
isteğin gerçekleşecek,
1111
00:59:47,876 --> 00:59:50,713
gökte olduğu gibi yeryüzünde de.
1112
00:59:52,256 --> 00:59:54,883
Bu gün bize günlük ekmeğimizi ver
1113
00:59:56,093 --> 00:59:58,678
Bize karşı suç
işleyenleri bağışladığımız
1114
00:59:58,679 --> 01:00:02,056
gibi, bizim de
suçlarımızı bağışla.
1115
01:00:02,057 --> 01:00:05,018
Ve bizi günaha sürükleme,
1116
01:00:05,019 --> 01:00:08,397
bizi kötülükten kurtar.
1117
01:00:10,858 --> 01:00:12,443
Amin.
1118
01:01:15,798 --> 01:01:17,591
Yavaşça. Yavaşça.
1119
01:01:39,405 --> 01:01:41,490
Merkezde boktan
bir şey olacak.
1120
01:01:44,451 --> 01:01:45,953
Her yıl aynı, biliyor musun?
1121
01:01:47,579 --> 01:01:48,831
Efendim?
1122
01:01:50,874 --> 01:01:52,250
Çağrıyı alırsın.
1123
01:01:52,251 --> 01:01:54,753
Ayı bunu yaptı, ayı şunu yaptı.
1124
01:01:57,798 --> 01:02:00,759
Ayılar gerçekten her şeyden
daha büyük bir sıkıntıdr.
1125
01:02:01,635 --> 01:02:03,554
Sonra kış gelir ve
kış uykusuna yatarlar.
1126
01:02:11,812 --> 01:02:14,273
Bu park 57 yıldır açık.
1127
01:02:15,899 --> 01:02:17,634
Boz ayı asla öldürülmedi.
1128
01:02:21,697 --> 01:02:23,740
Yani, sanırım asla
yapmayacaklarını düşündük.
1129
01:02:32,875 --> 01:02:34,251
Kararlar.
1130
01:02:44,303 --> 01:02:46,554
Sabah onları yürüyüşe
çıkarabilecek misin?
1131
01:02:46,555 --> 01:02:47,764
Seni rahatlatacak
birini bulmaya çalışacağım.
1132
01:02:48,265 --> 01:02:50,058
Hayır, yapabilirim.
1133
01:02:53,604 --> 01:02:54,680
Evet.
1134
01:02:56,023 --> 01:02:57,065
Yapabilirsin.
1135
01:03:06,325 --> 01:03:07,910
Nasıl kullanıldığını
bilme şansın var mı?
1136
01:03:09,036 --> 01:03:11,622
Evet efendim Bay Bunney.
Babam askerdi.
1137
01:03:19,296 --> 01:03:21,673
Yarın görüşürüz. Ve Joan...
1138
01:03:23,550 --> 01:03:25,093
bana Gary de.
1139
01:04:11,390 --> 01:04:12,683
Bayan Devereaux?
1140
01:04:17,104 --> 01:04:18,855
Julie'nin ebeveynleri için.
1141
01:04:32,828 --> 01:04:34,413
İşte biraz kahve.
1142
01:04:35,497 --> 01:04:36,999
Teşekkür ederim.
1143
01:04:50,596 --> 01:04:52,388
Affedersiniz millet. Sadece...
1144
01:04:52,389 --> 01:04:54,057
kısa bir duyuru. Şey...
1145
01:04:54,891 --> 01:04:59,270
Yarın sabah, sabah 9'da
kahvaltı servisi yapacağız.
1146
01:04:59,271 --> 01:05:02,608
Sonra hep birlikte yürüyüşe
çıkacağız, tamam mı?
1147
01:05:04,860 --> 01:05:07,070
Hepiniz birkaç
saat uyumaya çalışın.
1148
01:05:48,779 --> 01:05:50,112
Hey, Joan, bu..
1149
01:05:50,113 --> 01:05:52,199
Ben Leonard. Orada mısın?
1150
01:05:57,287 --> 01:05:58,872
Evet buradayım.
1151
01:06:01,917 --> 01:06:03,794
Gary'le konuştum. Şey...
1152
01:06:05,921 --> 01:06:07,631
Gerçekten üzgünüm Joan.
1153
01:06:08,298 --> 01:06:09,883
Nasıl dayanıyorsun?
1154
01:06:11,259 --> 01:06:12,803
Ben iyiyim.
1155
01:06:15,013 --> 01:06:16,013
Evet,
1156
01:06:16,014 --> 01:06:17,307
İyiyim.
1157
01:06:21,478 --> 01:06:23,271
Keşke yardım etmek
için orada olabilseydim.
1158
01:06:26,316 --> 01:06:27,901
Teşekkürler Leonard.
1159
01:06:32,406 --> 01:06:33,615
Evet.
1160
01:06:55,053 --> 01:06:56,930
Anladım.
1161
01:06:57,889 --> 01:06:59,516
İyi misin?
1162
01:07:04,896 --> 01:07:05,896
Hey.
1163
01:07:05,897 --> 01:07:06,957
Bir şey gördün mü?
1164
01:07:08,900 --> 01:07:10,568
Hayır.
1165
01:07:10,569 --> 01:07:11,902
Sen...
1166
01:07:11,903 --> 01:07:14,864
Ayıdan herhangi
bir iz görmedin mi?
1167
01:07:14,865 --> 01:07:17,575
- Michele'i hiç duymadın mı?
- Hayır.
1168
01:07:17,576 --> 01:07:20,369
Denise! Buradan çıkmalıyız.
1169
01:07:20,370 --> 01:07:22,330
Ronnie.
1170
01:07:23,665 --> 01:07:25,167
İşte, bunları giy.
1171
01:07:25,792 --> 01:07:26,852
Teşekkürler.
1172
01:07:28,837 --> 01:07:30,796
Yani Howe Ridge'e gidersek
1173
01:07:30,797 --> 01:07:33,549
korucu istasyonuna dört mil var.
1174
01:07:33,550 --> 01:07:34,550
Ama tamamen yokuş yukarı.
1175
01:07:34,551 --> 01:07:35,677
Evet ama bu en hızlı yol.
1176
01:07:40,098 --> 01:07:41,516
Squirt'i alayım.
1177
01:07:42,392 --> 01:07:43,685
Sadece biraz hızlı gideceğiz.
1178
01:07:44,895 --> 01:07:45,979
Dinle beni.
1179
01:07:47,939 --> 01:07:50,232
Bir korucu bulacağız,
1180
01:07:50,233 --> 01:07:51,777
sonra da Michele'i bulacağız.
1181
01:07:53,195 --> 01:07:55,614
- Tamam mı?
- Tamam.
1182
01:07:56,615 --> 01:07:57,783
Haydi gidelim arkadaşlar.
1183
01:08:12,839 --> 01:08:14,048
Lütfen. Bize yardım etmelisin.
1184
01:08:14,049 --> 01:08:15,174
Arkadaşımız...
1185
01:08:16,593 --> 01:08:19,053
Hey, bekle, bekle, bekle,
bekle, bekle, bekle, bekle.
1186
01:08:19,054 --> 01:08:21,430
Sen konuş. Adın ne?
1187
01:08:21,431 --> 01:08:23,140
Raymond Noseck, efendim.
1188
01:08:23,141 --> 01:08:25,267
Dün gece kampımıza
bir boz ayı geldi.
1189
01:08:25,268 --> 01:08:27,228
Bizi kovaladı ve düşündük ki...
1190
01:08:27,229 --> 01:08:29,480
Hepinizin zor bir gece
geçirdiğini söyleyebilirim,
1191
01:08:29,481 --> 01:08:31,565
ama lütfen söylediğime inanın,
1192
01:08:31,566 --> 01:08:32,942
Granit Park kontrol altında.
1193
01:08:32,943 --> 01:08:35,070
Hayır, Granite Park'ta
değildik. Trout Gölü'ndeydik.
1194
01:08:35,904 --> 01:08:38,657
Kampımıza bir ayı
girdi ve biz kaçtık ama...
1195
01:08:39,407 --> 01:08:40,574
arkadaşımız onun eline geçti.
1196
01:08:40,575 --> 01:08:42,409
Hâla dışarıda.
1197
01:08:43,745 --> 01:08:45,079
Bu o değil. Bu...
1198
01:08:45,080 --> 01:08:46,456
İki saldırı imkansız..
1199
01:08:47,082 --> 01:08:48,750
Ne?
1200
01:08:49,668 --> 01:08:51,669
Tamam, arkadaşının adı ne?
1201
01:08:51,670 --> 01:08:53,546
Ah, Michele. Michele Koons.
1202
01:08:53,547 --> 01:08:55,089
19 yaşında.
1203
01:08:55,090 --> 01:08:57,383
East Glacier
Laundromat'ta çalışıyor.
1204
01:08:57,384 --> 01:08:59,134
Glacier Park Genel Merkezi.
1205
01:08:59,135 --> 01:09:00,636
Ben McDonald
İstasyonu'ndan Landa.
1206
01:09:00,637 --> 01:09:01,762
Devam et.
1207
01:09:01,763 --> 01:09:03,430
Ah, elimizde bir...
1208
01:09:03,431 --> 01:09:05,599
19 yaşında kayıp
bir kızımız var.
1209
01:09:05,600 --> 01:09:07,309
Adı Michele Koons.
1210
01:09:07,310 --> 01:09:09,103
Onu aramak için Trout
Gölü'ne gideceğim.
1211
01:09:09,104 --> 01:09:10,855
- Başka bir kayıp kız mı?
- Evet.
1212
01:09:10,856 --> 01:09:12,982
Evet, ikinci bir ayı saldırısı
olduğunu düşünüyoruz.
1213
01:09:12,983 --> 01:09:15,359
- Granite Park'tan mı?
- Hayır, ayrı bir olay.
1214
01:09:15,360 --> 01:09:16,902
Bu mümkün değil.
1215
01:09:16,903 --> 01:09:18,821
İnan bana, ben de
aynı şeyi düşündüm.
1216
01:09:20,407 --> 01:09:22,200
Tamam, anlaşıldı. Gidilecek.
1217
01:09:23,618 --> 01:09:25,286
Tamam, lütfen
onunla kalabilir misin?
1218
01:09:25,287 --> 01:09:26,537
Yalnız kalmasını istemiyorum.
1219
01:09:26,538 --> 01:09:27,288
Evet efendim.
1220
01:09:27,289 --> 01:09:28,330
Birinin benimle
gelmesi gerek.
1221
01:09:28,331 --> 01:09:29,790
Onu en son nerede
gördüğünü göstermelisin.
1222
01:09:29,791 --> 01:09:30,867
Ben giderim.
1223
01:09:31,459 --> 01:09:32,627
Evet, ben de.
1224
01:09:34,504 --> 01:09:35,714
Tamam, güzel.
1225
01:09:37,674 --> 01:09:41,218
Hey, Michele iyi olacak.
1226
01:09:41,219 --> 01:09:43,470
Eminim onu bir ağacın
tepesinde beklerken bulacağız.
1227
01:09:43,471 --> 01:09:44,848
Ağaçta değil o..
1228
01:09:47,225 --> 01:09:48,685
Peki, öğreneceğiz.
1229
01:09:54,399 --> 01:09:55,399
Bekleyin, Granite Park'ta bir
1230
01:09:55,400 --> 01:09:56,735
ayı saldırısı olduğunu
mu söylediniz?
1231
01:09:57,861 --> 01:09:59,486
Dün gece.
1232
01:09:59,487 --> 01:10:01,989
18 yaşında bir oğlan
ve 19 yaşında bir kız.
1233
01:10:01,990 --> 01:10:03,533
Çocuk iyileşecek.
Atlatacaktır.
1234
01:10:04,576 --> 01:10:07,077
Peki ya kız?
Adını biliyor musun?
1235
01:10:07,078 --> 01:10:08,455
Orada kamp yapan
arkadaşlarım var.
1236
01:10:09,414 --> 01:10:10,916
%100 emin değilim, hayır.
1237
01:10:12,292 --> 01:10:14,501
Sanırım şeydi...
1238
01:10:14,502 --> 01:10:17,254
Hendrickson gibi bir şey.
Julie Hendrickson.
1239
01:10:17,255 --> 01:10:18,924
Julie Helgeson mu?
1240
01:10:21,885 --> 01:10:22,886
Evet, bu doğru.
1241
01:10:24,304 --> 01:10:25,338
Onu tanıyor muydun?
1242
01:10:26,473 --> 01:10:27,849
Birlikte çalışıyorduk.
1243
01:10:29,851 --> 01:10:32,145
Kampa gitmemiz gerekiyordu
ama Michele beni davet etti.
1244
01:10:38,109 --> 01:10:40,194
Belki oraya vardığımızda
kamyonda kalsan iyi olur.
1245
01:10:40,195 --> 01:10:41,696
Hayır.
1246
01:10:42,989 --> 01:10:44,907
Olayın olduğu kamp
alanının hemen üstündeydim.
1247
01:10:44,908 --> 01:10:46,743
Onu tam olarak nereye
götürdüğünü bulurum.
1248
01:10:48,787 --> 01:10:50,372
Tamam.
1249
01:11:01,383 --> 01:11:03,968
- Michele!
- Michele!
1250
01:11:03,969 --> 01:11:05,470
Michele!
1251
01:11:08,014 --> 01:11:10,265
Burası Michele'nin olduğu yer.
1252
01:11:10,266 --> 01:11:12,519
Tırmandığımız kaya
da oradaki kayaydı.
1253
01:11:13,103 --> 01:11:14,979
Ayı hangi yoldan geldi?
1254
01:11:14,980 --> 01:11:15,896
İlk seferinde yukarıdan
1255
01:11:15,897 --> 01:11:17,439
geldi ve yemeğimizi çaldı.
1256
01:11:17,440 --> 01:11:19,108
Ve ikinci kez gölden geldi
1257
01:11:19,109 --> 01:11:22,236
-Michele'yi de o zaman aldı.
-Siz bana ayının,
1258
01:11:22,237 --> 01:11:24,489
buraya iki kez geldiğini mi söylüyorsunuz?
1259
01:11:25,740 --> 01:11:27,617
Evet.
1260
01:11:30,036 --> 01:11:32,538
Peki, onu hangi
yöne sürükledi?
1261
01:11:32,539 --> 01:11:33,873
Onu bu tepeye sürükledi.
1262
01:11:35,333 --> 01:11:36,543
Hadi gidelim.
1263
01:11:39,671 --> 01:11:41,798
- Michele!
- Michele!
1264
01:11:44,175 --> 01:11:45,343
- Michele!
- Michele!
1265
01:11:46,219 --> 01:11:48,053
Michele!
1266
01:11:48,054 --> 01:11:50,015
- Michele!
- Michele!
1267
01:11:52,809 --> 01:11:54,227
Michele!
1268
01:11:54,978 --> 01:11:56,770
- Michele!
- Michele!
1269
01:12:00,650 --> 01:12:02,444
Michele!
1270
01:12:03,153 --> 01:12:04,654
Michele!
1271
01:12:07,866 --> 01:12:09,534
Michele!
1272
01:12:12,454 --> 01:12:13,872
Michele!
1273
01:12:14,622 --> 01:12:15,874
Michele!
1274
01:12:16,666 --> 01:12:18,126
Çocuklar!
1275
01:12:33,224 --> 01:12:34,809
Ah, hayır, hayır, hayır. Hayır.
1276
01:12:37,062 --> 01:12:38,646
Michele.
1277
01:13:08,259 --> 01:13:09,719
Aman Tanrım.
1278
01:13:27,946 --> 01:13:29,238
Buradan çıkmalıyız, tamam mı?
1279
01:13:29,239 --> 01:13:31,782
- Hayır. Onu bırakamayız.
- Zorundayız.
1280
01:13:31,783 --> 01:13:33,075
Onu bu şekilde bırakamayız.
1281
01:13:33,076 --> 01:13:35,577
Gitmemiz lazım.
1282
01:13:35,578 --> 01:13:37,162
- Tamam mı? Lütfen.
- Üzgünüm Michele.
1283
01:13:37,163 --> 01:13:38,957
Lütfen beyler. Üzgünüm. Lütfen.
1284
01:14:07,569 --> 01:14:09,778
61, 62.
1285
01:14:09,779 --> 01:14:12,364
- 63.
- 64.
1286
01:14:12,365 --> 01:14:13,782
65.
1287
01:14:13,783 --> 01:14:15,534
65 tamamdır..
1288
01:14:15,535 --> 01:14:18,036
Steve, ön tarafta
kalabilir misin?
1289
01:14:18,037 --> 01:14:19,580
İkinci bir göz
olursun.
1290
01:14:19,581 --> 01:14:21,331
Elbette.
1291
01:14:21,332 --> 01:14:23,167
Don, Peder, mmm..
1292
01:14:23,168 --> 01:14:24,626
yan taraflara
geçebilir misiniz?
1293
01:14:24,627 --> 01:14:25,961
Kimsenin geride
kalmasını istemiyorum.
1294
01:14:25,962 --> 01:14:27,004
Memnuniyetle.
1295
01:14:27,005 --> 01:14:28,798
- Kesinlikle.
- Teşekkür ederim.
1296
01:14:33,720 --> 01:14:35,721
Hepsi bu mu?
1297
01:14:35,722 --> 01:14:36,890
Evet.
1298
01:14:37,807 --> 01:14:38,975
Hepsini yakacağız.
1299
01:14:40,185 --> 01:14:42,102
Bütün gece sürse bile
umurumda değil.
1300
01:14:42,103 --> 01:14:43,520
İyi. sevindim..
1301
01:14:43,521 --> 01:14:45,356
Ve bize hemen daha büyük bir
tane getireceğim.
1302
01:14:45,857 --> 01:14:47,192
Teşekkürler Tom.
1303
01:15:00,872 --> 01:15:02,873
Aptal çocuklar.
Oldukları buydu.
1304
01:15:02,874 --> 01:15:05,375
En başta orada kamp
yapmamaları gerekirdi.
1305
01:15:05,376 --> 01:15:08,045
Hayır. Ama günümüzde çocuklara
hiçbir şey anlatamıyorsun.
1306
01:15:08,046 --> 01:15:10,672
Aman Tanrım! Hey! Hey!
1307
01:15:10,673 --> 01:15:13,258
O çocukların da burada
olmaya sizin kadar hakkı vardı.
1308
01:15:13,259 --> 01:15:14,927
Orada ne yapıyordun?
1309
01:15:14,928 --> 01:15:16,637
Ayıları görmeye geldim.
1310
01:15:16,638 --> 01:15:18,889
Ah evet? Yani bu kadar
yolu verandada durup
1311
01:15:18,890 --> 01:15:21,058
ayıların çöp yemesini
izlemek için mi yürüdün?
1312
01:15:21,059 --> 01:15:22,727
Herkes sakin olsun.
1313
01:15:23,978 --> 01:15:26,104
Bakın, hepimiz uzun
ve zor bir gece geçirdik.
1314
01:15:26,105 --> 01:15:28,566
- yani lütfen-- -
Bayan Devereaux?
1315
01:15:36,241 --> 01:15:40,161
Durun, nereye gidiyorlar?
Bizi korumak için burada değiller mi?
1316
01:15:42,080 --> 01:15:45,041
Hayır. Ayıları
öldürmek için buradalar.
1317
01:15:47,210 --> 01:15:49,670
Ah, haydi... devam edelim.
1318
01:15:58,596 --> 01:16:00,305
Evet.
1319
01:16:00,306 --> 01:16:03,059
Bu minibüs sizi Logan
Geçidi'ndeki otoparka götürecek.
1320
01:16:06,312 --> 01:16:10,148
Bayan Devereaux, biz...
1321
01:16:10,149 --> 01:16:12,568
Biz... teşekkür etmek istedik.
1322
01:16:15,446 --> 01:16:16,698
Rica ederim.
1323
01:16:17,865 --> 01:16:21,077
Hayatta olduğumuz için
gerçekten minnettarız.
1324
01:16:29,502 --> 01:16:32,587
Bazen...
1325
01:16:32,588 --> 01:16:35,049
belki farklı bir şey
yapabilirdik diye düşünürüz.
1326
01:16:37,760 --> 01:16:39,595
Belki daha fazlasını
yapabilirdik diye düşünürüz.
1327
01:16:42,473 --> 01:16:44,267
Sadece şunu bilmeni istiyorum...
1328
01:16:46,352 --> 01:16:49,314
Julie son teknolojiye
sahip bir hastanede olsa bile,
1329
01:16:50,231 --> 01:16:52,108
başarabileceğini sanmıyorum.
1330
01:17:12,128 --> 01:17:13,503
Hey, Devereaux.
1331
01:17:13,504 --> 01:17:15,048
Bir ayı vakası daha yaşandı..
1332
01:17:17,091 --> 01:17:18,383
Pardon, bir şey mi söyledin?
1333
01:17:18,384 --> 01:17:20,802
Bir ayı olayı daha oldu dedim.
1334
01:17:20,803 --> 01:17:22,305
Alabalık Gölü. Hadi.
1335
01:17:42,617 --> 01:17:45,078
İtfaiyeciyi oynayamamamız
çok kötü, değil mi?
1336
01:17:50,792 --> 01:17:52,334
Kimin kamerası?
1337
01:17:52,335 --> 01:17:53,711
Roy Ducat'ın..
1338
01:17:56,047 --> 01:17:57,590
Sanırım sonuncusuydu...
1339
01:18:00,426 --> 01:18:02,470
Onu geri isteyecektir.
1340
01:18:07,308 --> 01:18:09,434
19 yaşında iki kadın,
1341
01:18:09,435 --> 01:18:12,230
20 km arayla, aynı gecede.
1342
01:18:13,731 --> 01:18:15,358
Olasılıklar neler?
1343
01:18:17,402 --> 01:18:19,028
Trilyonda 1.
1344
01:18:22,990 --> 01:18:24,909
Birbirlerini tanıdıklarını biliyor musun?
1345
01:18:26,744 --> 01:18:28,204
Michele ve Julie,
1346
01:18:29,997 --> 01:18:31,582
arkadaşlarmış...
1347
01:18:35,586 --> 01:18:37,296
Sence aynı ayı mı?
1348
01:18:39,257 --> 01:18:40,716
Sanmıyorum.
1349
01:18:41,676 --> 01:18:43,845
Hayır, zaman çizelgeleri
birbirine uymuyor.
1350
01:18:46,973 --> 01:18:48,890
Ama kim bilebilir ki?
1351
01:18:48,891 --> 01:18:50,267
Çünkü dürüst
olmak gerekirse, iki
1352
01:18:50,268 --> 01:18:52,270
farklı ayı olsaydı
daha da garip olurdu.
1353
01:18:58,067 --> 01:19:00,528
Bu bizim hatamızdı, değil mi?
1354
01:19:01,821 --> 01:19:03,364
Park Hizmeti'nin
1355
01:19:04,699 --> 01:19:07,409
Dağ evinin ayıları
beslediğini biliyorduk.
1356
01:19:07,410 --> 01:19:10,579
Trout Gölü'nde terör estiren
bir ayının olduğunu biliyorduk.
1357
01:19:10,580 --> 01:19:13,374
Yani biz bunu engelleyebilirdik.
1358
01:19:14,375 --> 01:19:16,418
Bir şeyler yapabilirdik.
1359
01:19:16,419 --> 01:19:17,712
Joan.
1360
01:19:18,754 --> 01:19:20,965
Leonard, Granite Park'ta
ek koruculara ihtiyacımız var.
1361
01:19:22,091 --> 01:19:23,968
Tüfeğini de getir.
1362
01:19:25,052 --> 01:19:26,304
Emredersiniz efendim..
1363
01:19:40,985 --> 01:19:43,404
Trajedi bitti mi, yoksa yeni
mi başlıyor bilemiyorum.
1364
01:20:10,556 --> 01:20:12,474
Tamam, doğru ayıyı bulduğumuzu
1365
01:20:12,475 --> 01:20:13,642
nasıl bileceğiz?
1366
01:20:16,020 --> 01:20:17,522
Bilmeyeceğiz.
1367
01:20:21,734 --> 01:20:22,735
Sen sağdakini al.
1368
01:20:23,569 --> 01:20:24,737
Ben soldakini alacağım.
1369
01:20:27,782 --> 01:20:29,325
İkisini de öldürmek zorunda mıyız?
1370
01:20:33,329 --> 01:20:35,289
Yavru annesi olmadan ölecek.
1371
01:20:38,000 --> 01:20:39,710
Bu koşullar göz önüne alındığında
1372
01:20:41,003 --> 01:20:43,755
İnsani bir davranış bu...
1373
01:20:43,756 --> 01:20:45,382
Üçte, tamam mı?
1374
01:20:54,767 --> 01:20:56,352
Bir,
1375
01:20:57,311 --> 01:20:58,980
İki,
1376
01:21:01,357 --> 01:21:02,984
Üç...
1377
01:21:09,500 --> 01:21:15,400
JOAN DEVERAUX'YA İÇİŞLERİ BAKANLIĞININ EN YÜKSEK ONURU
OLAN ÜSTÜN HİZMET MADALYASI VERİLDİ.
1378
01:21:22,044 --> 01:21:26,044
13 AĞUSTOS SALDIRILARININ ARDINDAN, PARK KORUCULARI,
BİRİSİ YAVRU OLMAK ÜZERE BEŞ AYI ÖLDÜRDÜLER.
1379
01:21:26,068 --> 01:21:42,568
SADECE BİR AYI OTOPSİSİ KESİN KANIT SAĞLADI: MICHAEL KOON'UN SAÇI TROUG GÖLÜ AYISININ
MİDESİNDE BULUNDU. AYI'NIN AZI DİŞLERİNDEN BİRİNİN ARASINA SIKIŞMIŞ CAM PARÇALARI,
HAYVANIN MUHTEMELEN AŞIRI ACI ÇEKTİĞİNİ GÖSTERİYORDU.
1380
01:21:49,400 --> 01:21:57,400
GLACIER PARK SALDIRILARI, BOZ AYILARININ SALDIRGAN BİR ŞEKİLDE AVLANMASINA YOL AÇTI.
1973 TEHLİKE ALTINDAKİ TÜRLER YASASI KAPSAMINDAKİ KORUMA,
ONLARIN YOK OLMASINI ÖNLEYEBİLİRDİ
1381
01:22:04,128 --> 01:22:12,028
BU OLAYIN ARDINDAN ÜLKE ÇAPINDAKİ MİLLİ PARKLAR, HAYVANLARI BESLEMEYİ YASAKLAMAYA,
TÜM YİYECEK VE ÇÖPLER İÇİN GETİR-GÖTÜR POLİTİKALARI UYGULAMAYA
VE YOĞUN AYI EĞİTİM PROGRAMLARI VERMEYE BAŞLADI.
1382
01:22:21,300 --> 01:22:30,100
AYNI GECE İKİ ÖLÜMCÜL AYI SALDIRISININ NEDEN MEYDANA GELDİĞİ
HER ZAMAN BİR GİZEM OLARAK KALACAKTIR
1383
01:22:31,000 --> 01:22:39,000
Türkçe altyazı; ufukbaba & uFUk
Sağlıkla kalın.
94631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.