All language subtitles for Grizzly.Night.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,820 --> 00:00:46,820 Türkçe'ye çeviren; ufukbaba & uFUk İyi seyirler dilerim. 2 00:00:58,976 --> 00:01:01,352 Ölü taklidi yap. 3 00:01:29,965 --> 00:01:31,300 Julie. 4 00:02:32,000 --> 00:02:34,900 BOZ AYI GECESİ 5 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 GERÇEK BİR HİKAYEDEN UYARLANMIŞTIR 6 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 SALDIRIDAN 18 SAAT ÖNCE 7 00:02:55,301 --> 00:02:58,428 Affedersin. Oradaki...Bayan.! 8 00:02:58,429 --> 00:03:00,638 Kelly'nin Kampı'ndaki terör estiren bu lanet ayı 9 00:03:00,639 --> 00:03:04,642 hakkında hatırlayabildiğimden daha fazla rapor hazırladım. 10 00:03:04,643 --> 00:03:07,478 Ve üç gün önce bir grup İzci kızı kovaladı. 11 00:03:07,479 --> 00:03:08,814 İzci kızlar! 12 00:03:10,357 --> 00:03:11,525 Dikkatli, dikkatli. 13 00:03:20,159 --> 00:03:21,535 Bir ayı! 14 00:03:22,244 --> 00:03:23,495 Patty, bu... 15 00:03:31,378 --> 00:03:32,962 Ne yapıyoruz? 16 00:03:32,963 --> 00:03:34,088 Tepeye doğru koşun. 17 00:03:34,089 --> 00:03:35,214 - Ağaçlara tırmanın. - Peki ya sen? 18 00:03:35,215 --> 00:03:36,966 Git, hemen! 19 00:03:36,967 --> 00:03:38,344 Git, git, git, git, git! 20 00:03:46,602 --> 00:03:48,728 Biliyorum Bayan Barry. Fotoğrafı hepimiz gördük. 21 00:03:48,729 --> 00:03:50,813 O zaman neden kimse bu konuda bir şey yapmıyor? 22 00:03:50,814 --> 00:03:53,232 Tüm raporlarınızı dosyaladık. Ve haklısınız. 23 00:03:53,233 --> 00:03:55,818 Ayıyla ilgilenilmesi gerekiyor muhtemelen ama ben... 24 00:03:55,819 --> 00:03:57,612 Sizlerde her zaman bir ama vardır. 25 00:03:57,613 --> 00:04:00,031 Silahımı alıp bu işi kendim halletmeliyim. 26 00:04:00,032 --> 00:04:01,908 Bayan Barry, buna gerek yok. 27 00:04:01,909 --> 00:04:03,451 Yetkili biriyle konuşmak istiyorum. 28 00:04:05,496 --> 00:04:07,205 Tamam, burayı dinleyin. 29 00:04:07,206 --> 00:04:08,499 Oturun. 30 00:04:10,459 --> 00:04:13,544 Hepinizin bildiği gibi dün gece büyük bir şimşek fırtınası yaşandı. 31 00:04:13,545 --> 00:04:14,837 Yangın gözlemcilerimiz 32 00:04:14,838 --> 00:04:17,840 100'den fazla yıldırım düşmesi ve 21 dumanlı bölge tespit etti. 33 00:04:17,841 --> 00:04:20,176 çoğu parkın batı ucundaydı. 34 00:04:20,177 --> 00:04:20,969 Bir sonraki duyuruya 35 00:04:20,970 --> 00:04:24,097 kadar hepinize, yangınla mücadele görevi veriliyor. 36 00:04:24,098 --> 00:04:26,849 Tamam, park 50 yılı aşkın süredir 37 00:04:26,850 --> 00:04:28,017 açık ve hiç ayı saldırısı olmadı. 38 00:04:28,018 --> 00:04:29,727 En azından ciddi bir saldırı olmadı. 39 00:04:29,728 --> 00:04:32,105 Ve aramızda kalsın, bu yıl rekor 40 00:04:32,106 --> 00:04:33,439 sayıda kampçıyla uğraşıyoruz. 41 00:04:33,440 --> 00:04:35,650 Bu yüzden biraz bunaldık, tamam mı? 42 00:04:35,651 --> 00:04:38,069 Ama söz veriyorum yangın meselesi halledilir halledilmez, 43 00:04:38,070 --> 00:04:40,905 ayıyla da ilgileneceğiz tamam mı? 44 00:04:40,906 --> 00:04:42,156 Tamam, sözüm söz.. 45 00:04:46,662 --> 00:04:48,329 Dan'le konuştum, Maelstrom'dan iki 46 00:04:48,330 --> 00:04:51,624 kuşumuz olduğunu ve üçüncüsünün... 47 00:04:51,625 --> 00:04:53,919 Yine mi Bayan Barry? 48 00:04:54,420 --> 00:04:56,462 Neyi kaçırdım? 49 00:04:56,463 --> 00:04:59,257 - 21 duman gözlemi. - Ne? 50 00:04:59,258 --> 00:05:01,551 Biliyorum. 51 00:05:01,552 --> 00:05:04,262 Ama biliyorsun, üçüncü sınıftayken, 52 00:05:04,263 --> 00:05:06,639 itfaiyeci olmak istiyordum, bu yüzden 53 00:05:06,640 --> 00:05:09,268 çocukluk hayallerim gerçek olabilir. 54 00:05:09,643 --> 00:05:12,020 National Park Servisinin 8 yaşında kurduğun 55 00:05:12,021 --> 00:05:15,231 hayallere izin vermeyeceğine, inancım tam. 56 00:05:15,232 --> 00:05:17,692 Eğer bu olayı hızlı bir şekilde kontrol altına 57 00:05:17,693 --> 00:05:19,653 alamazsak, yangın parka yayılmaya devam edecek. 58 00:05:20,863 --> 00:05:23,072 Beyler, kendinize dikkat edin. 59 00:05:23,073 --> 00:05:25,825 - Tamam millet. - Landa, Devereaux, benimle. 60 00:05:25,826 --> 00:05:28,286 Key Miller ve Kent Everett'le önden başlıyoruz. 61 00:05:28,287 --> 00:05:30,789 Sizler Huckleberry'de olacaksınız. 62 00:05:32,416 --> 00:05:34,792 Bu yüzden devam edip McDonald'da kalmanı istiyorum. 63 00:05:34,793 --> 00:05:36,170 Teşekkür ederim. 64 00:05:37,254 --> 00:05:39,047 Hey, ama efendim? Efendim? 65 00:05:39,048 --> 00:05:42,091 Kusura bakmayın ama, 66 00:05:42,092 --> 00:05:45,011 bütün yaz McDonald Gölü'ndeydim. 67 00:05:45,012 --> 00:05:47,263 İşte tam da bu yüzden sana orada ihtiyacım var. Bu... 68 00:05:47,264 --> 00:05:48,890 Bak Len, yangınlarla mücadele etmek istediğini biliyorum, 69 00:05:48,891 --> 00:05:52,268 ve ediyorsun da, sadece bu vakada McDonald's İstasyonuna 70 00:05:52,269 --> 00:05:54,605 atandın tamam mı? 71 00:05:55,439 --> 00:05:56,481 Evet efendim. 72 00:05:56,482 --> 00:05:58,107 Teşekkürler Len. 73 00:05:58,108 --> 00:05:59,692 Jane, bu taraftan. 74 00:05:59,693 --> 00:06:01,402 Joan. 75 00:06:01,403 --> 00:06:02,445 Ne? 76 00:06:02,446 --> 00:06:04,238 Ah, adım...Joan, efendim. 77 00:06:04,239 --> 00:06:06,407 Ah... Üzgünüm. Adını biliyorum. 78 00:06:06,408 --> 00:06:08,576 Tamam, özür dilerim. Yoğun bir yaz oldu. 79 00:06:08,577 --> 00:06:09,869 Hayır, sorun değil. 80 00:06:09,870 --> 00:06:11,579 Parkta dördüncü ayıma girene 81 00:06:11,580 --> 00:06:13,664 kadar bunu kişisel algılamayacağım. 82 00:06:13,665 --> 00:06:15,249 yani gelecek haftaya kadar. 83 00:06:15,250 --> 00:06:19,504 Tamam. Dinle, Fred Goodsell'a yangın hattında ihtiyacım var. 84 00:06:19,505 --> 00:06:20,713 Bu da sana turist grubunu, 85 00:06:20,714 --> 00:06:24,383 Granite Park'a götürmek için, ihtiyacım var demek oluyor. Tamam mı? 86 00:06:24,384 --> 00:06:27,345 Başka birine sorardım ama şu an müsait olan tek kişi sensin. 87 00:06:27,346 --> 00:06:28,971 Hayır. Ah, evet efendim. 88 00:06:28,972 --> 00:06:30,556 Daha önce hiç bu yürüyüşe liderlik 89 00:06:30,557 --> 00:06:32,893 etmediğimi biliyorsunuz, değil mi? 90 00:06:34,478 --> 00:06:36,021 Şimdi biliyorum. 91 00:06:37,773 --> 00:06:39,565 Mmm, ben... bu işi sabırsızlıkla bekliyorum. 92 00:06:39,566 --> 00:06:40,901 Teşekkürler. Takdir ettim. 93 00:06:43,445 --> 00:06:46,907 Devereaux, gece de tur, olduğunu biliyorsun değil mi? 94 00:06:48,242 --> 00:06:49,367 Şimdi biliyorum. 95 00:06:49,368 --> 00:06:50,427 Teşekkür ederim. 96 00:06:58,293 --> 00:07:01,587 Ve... hafta sonu başlar. 97 00:07:01,588 --> 00:07:02,463 Granit Parkı mı? 98 00:07:02,464 --> 00:07:04,049 Granit Parkı. 99 00:07:05,092 --> 00:07:06,384 Hey anne, benim, Julie. 100 00:07:06,385 --> 00:07:08,302 İşten arıyorum, ve bir dakikam var ama bu 101 00:07:08,303 --> 00:07:11,098 hafta sonu Roy ve arkadaşımız Paul'la kamp yapacağım. 102 00:07:12,558 --> 00:07:15,893 Evet, yine. Hafta sonları burada yapılacak tek şey kamp yapmaktır. 103 00:07:15,894 --> 00:07:17,562 Ve evet, Roy çok iyi bir çocuk. 104 00:07:17,563 --> 00:07:19,857 Güvende olacağım, söz veriyorum. 105 00:07:21,733 --> 00:07:25,403 Teşekkür ederim. Babama benim için sarıl. Tamam, hoşçakal. 106 00:07:25,404 --> 00:07:29,073 Koruyucu ebeveynlerdir.. 107 00:07:29,074 --> 00:07:30,324 Evet. 108 00:07:30,325 --> 00:07:33,369 Ama hâlâ lisedesin. Annenle babanla durumun çok da kötü olmalı. 109 00:07:33,370 --> 00:07:34,912 Tam olarak öyle değil. 110 00:07:34,913 --> 00:07:37,039 Hediyelik eşya dükkanına eleman arandığını gördüğümde ailemle 111 00:07:37,040 --> 00:07:39,000 birlikte burada kamp yaptığımı sana söylememiş miydim? 112 00:07:39,001 --> 00:07:41,210 Evet, kısacası bizimkilere yazın burada kalmak 113 00:07:41,211 --> 00:07:42,920 istediğimi söyledim, "Peki" deyip, 114 00:07:42,921 --> 00:07:45,006 Minnesota'ya geri döndüler. 115 00:07:45,007 --> 00:07:47,009 - Cidden mi? - Evet. 116 00:07:49,553 --> 00:07:50,636 Lütfen yakında iş bitiyor de. 117 00:07:50,637 --> 00:07:51,804 Kapatmam gerekiyor. 118 00:07:51,805 --> 00:07:53,890 Güzel, çünkü benimle kampa geliyorsun. 119 00:07:53,891 --> 00:07:55,808 Beni bu saçmalıktan kurtarmana ihtiyacım var 120 00:07:55,809 --> 00:07:57,269 Denise bana tuzak kurmaya çalışıyordu. 121 00:07:58,395 --> 00:08:00,563 - Merhaba Paul. - Merhaba Michele. 122 00:08:00,564 --> 00:08:01,397 Alabalık Gölü'ne gidiyoruz. 123 00:08:01,398 --> 00:08:04,108 Ben, Denise, onun görüştüğü Ronnie 124 00:08:04,109 --> 00:08:06,195 denen adam ve onun kardeşi Raymond. 125 00:08:07,529 --> 00:08:10,281 Raymond. Ah. 126 00:08:10,282 --> 00:08:11,407 Kızacaksın ama Roy ve 127 00:08:11,408 --> 00:08:13,117 ben geçen hafta sonu Trout'ta kamp kurduk. 128 00:08:13,118 --> 00:08:14,493 ve şimdi Granite Park'a yerleşti.. 129 00:08:14,494 --> 00:08:16,370 Peki, ona tek başına gitmesini söyle. 130 00:08:16,371 --> 00:08:18,748 Erkekler buna bayılıyor. Açık havada hayatta kalma, 131 00:08:18,749 --> 00:08:20,833 doğayla temas saçmalığı. 132 00:08:20,834 --> 00:08:22,711 İyi. 133 00:08:25,589 --> 00:08:27,048 Bu hafta sonu ne yapıyorsun? 134 00:08:27,049 --> 00:08:29,634 Ben? Ben Julie'yle gidiyorum ve... 135 00:08:29,635 --> 00:08:30,885 - Hayır gitmiyorsun. - Öyle mi? 136 00:08:30,886 --> 00:08:33,054 Hayır. Alabalık Gölü'ne geliyorsun. 137 00:08:33,055 --> 00:08:34,680 O zaman ben beşinci tekerlek olmaz mıyım? 138 00:08:34,681 --> 00:08:36,474 Üçüncü tekerlek olmaktan iyidir. 139 00:08:36,475 --> 00:08:38,601 - Bu iyi bir nokta. - Hadi. 140 00:08:38,602 --> 00:08:40,144 Raymond'la eşleşmek istemiyorum. 141 00:08:40,145 --> 00:08:41,270 Ve eğer gelirsen, tıpkı 142 00:08:41,271 --> 00:08:42,564 bir arkadaş grubu gibi olacağız. 143 00:08:43,774 --> 00:08:45,067 Gitmelisin. 144 00:08:45,651 --> 00:08:47,443 Mükemmel. Tamamdır.. 145 00:08:47,444 --> 00:08:49,528 Senin haftasonun romantik, benimki değil. 146 00:08:49,529 --> 00:08:51,280 Herkes mutlu. 147 00:08:51,281 --> 00:08:52,866 Bir saat sonra East Glacier Lodge'da buluşalım. 148 00:08:56,495 --> 00:08:59,372 Kim bilir? Kamp ateşinin yanında 149 00:08:59,373 --> 00:09:01,415 toplanıp yıldızların altında uyursunuz. 150 00:09:01,416 --> 00:09:03,167 Michele'e ona umutsuzca aşık olduğunu 151 00:09:03,168 --> 00:09:04,294 söylemek için mükemmel bir yer olabilir. 152 00:09:05,420 --> 00:09:07,005 Hey! 153 00:09:08,423 --> 00:09:10,216 Hey, Dorothy her an gelebilir. Git buradan. 154 00:09:10,217 --> 00:09:11,592 - Gerçekten mi? - Evet. 155 00:09:11,593 --> 00:09:13,010 Teşekkür ederim. İyi eğlenceler. 156 00:09:13,011 --> 00:09:14,345 Sana da. 157 00:09:19,226 --> 00:09:21,477 Ve ormanın derinliklerinde ağaçlardan sarkan, 158 00:09:21,478 --> 00:09:24,230 uzun siyah şeritleri olan yerlilerin boz dediği. 159 00:09:24,231 --> 00:09:26,315 likenleri bulabilirsiniz. 160 00:09:28,694 --> 00:09:29,944 Neydi o? 161 00:09:29,945 --> 00:09:31,404 Küçük bir sinek kuşu muydu? 162 00:09:31,405 --> 00:09:33,531 O bir calliope sinek kuşuydu. 163 00:09:33,532 --> 00:09:35,324 Adını epik şiirin babası olan, 164 00:09:35,325 --> 00:09:37,452 Yunan ilham perisinden almıştır. 165 00:09:38,620 --> 00:09:40,538 - Çok hoş. - İlginç. 166 00:09:40,539 --> 00:09:42,331 Hiç bir fikrim yoktu. 167 00:09:42,332 --> 00:09:44,209 Ben aslında bir korucu doğa bilimciyim. 168 00:09:45,127 --> 00:09:46,335 Bir botanikçi. 169 00:09:46,336 --> 00:09:49,588 - Yani bitkilerle çalışıyorsun. - Doğru. 170 00:09:49,589 --> 00:09:52,300 Bayan Devereaux, dağ evi hakkında söyledikleri doğru mu? 171 00:09:52,301 --> 00:09:53,843 Onları hiç kendim görmedim ama 172 00:09:53,844 --> 00:09:56,679 evet, en büyük çekicilik bu gibi görünüyor. 173 00:09:56,680 --> 00:10:00,100 Bu yüzden burayı seçtin, değil mi? 174 00:10:10,068 --> 00:10:10,901 Ne lan bu? 175 00:10:10,902 --> 00:10:13,362 Sanırım, Montanalıların dost canlısı olması gerekiyordu. 176 00:10:13,363 --> 00:10:16,198 - Muhtemelen turistler. - Hmm. 177 00:10:16,199 --> 00:10:18,159 Belki de bluzunun üst düğmesini açmalısın. 178 00:10:18,160 --> 00:10:19,535 Belki de sen açmalısın. 179 00:10:19,536 --> 00:10:21,121 Tamam. 180 00:10:22,164 --> 00:10:23,372 İzle. 181 00:10:23,373 --> 00:10:24,457 İlk deneme. 182 00:10:24,458 --> 00:10:25,876 - Mümkün değil. - İlk deneme. 183 00:10:31,590 --> 00:10:33,174 Kıskanç olma. 184 00:10:33,175 --> 00:10:34,760 Teşekkür ederim efendim. 185 00:10:47,230 --> 00:10:49,857 Az önce rastgele bir dağın fotoğrafını mı çektiniz? 186 00:10:49,858 --> 00:10:51,359 Ailem dağların, ağaçların falan, 187 00:10:51,360 --> 00:10:52,485 fotoğraflarını istiyor. 188 00:10:52,486 --> 00:10:54,071 Heyecan verici. 189 00:10:54,738 --> 00:10:57,657 Hey, biz Parisburg, Ohio'luyuz. Her şey heyecan verici. 190 00:11:01,995 --> 00:11:03,087 Çok güzel değiller mi? 191 00:11:10,420 --> 00:11:11,921 Kamp alanına yaklaştık mı dersiniz? 192 00:11:11,922 --> 00:11:14,590 Evet. Bittim.. 193 00:11:14,591 --> 00:11:17,468 O aptal köpeği taşımasaydın, bu kadar yorulmazdın. 194 00:11:17,469 --> 00:11:20,429 Köpeklerin yola çıkmasına bile izin verilmediğini biliyor musun? 195 00:11:20,430 --> 00:11:21,639 Geçen yıl bir ayının o kanişi, 196 00:11:21,640 --> 00:11:23,057 parçaladığını duydun değil mi? 197 00:11:23,058 --> 00:11:24,100 Korucuların bunu insanları, 198 00:11:24,101 --> 00:11:25,142 korkutmak için uydurduğunu duydum. 199 00:11:25,143 --> 00:11:27,561 Evet, teşekkür ederim. Ve Squirt zaten tasmalı. 200 00:11:27,562 --> 00:11:30,272 Burada biraz duralım ve biraz su alalım. 201 00:11:30,273 --> 00:11:32,274 Köpekler ve ayılar doğal rakiplerdir, 202 00:11:32,275 --> 00:11:34,193 yani tasmanın hiçbir faydası olmaz. 203 00:11:34,194 --> 00:11:35,820 Squirt kimsenin düşmanı değil. 204 00:11:35,821 --> 00:11:37,822 Öyle misin, Squirt? Hayır? 205 00:11:37,823 --> 00:11:39,657 Yani Michele, ben... 206 00:11:39,658 --> 00:11:41,283 Hey, merak ediyordum, ne 207 00:11:41,284 --> 00:11:42,577 tür müzik dinlemeyi seversin? 208 00:11:43,662 --> 00:11:45,830 Vat, Jefferson Airplane oldukça havalı. 209 00:11:45,831 --> 00:11:47,790 O şarkıyı seviyorum. 210 00:11:47,791 --> 00:11:49,250 Ah dostum. 211 00:11:49,251 --> 00:11:52,212 Onlar bir grup, şarkı değil. 212 00:11:54,214 --> 00:11:55,589 Doğru, evet. 213 00:11:55,590 --> 00:11:56,799 Demek istediğim oydu zaten. 214 00:11:56,800 --> 00:11:59,051 Jefferson Airplane hayranı mısın? 215 00:11:59,052 --> 00:12:02,096 Ah evet. Kesinlikle. 216 00:12:02,097 --> 00:12:05,349 Bir grup hippi LSD'ye takılıp kalmakla ilgili şarkı mı söylüyor? 217 00:12:05,350 --> 00:12:07,185 Sevilmeyecek nesi var? 218 00:12:08,437 --> 00:12:10,187 Aman Tanrım. 219 00:12:10,188 --> 00:12:11,897 - Devam edelim. - Evet, lütfen. 220 00:12:11,898 --> 00:12:13,650 Sadece... Şaka yapıyorum. 221 00:12:15,277 --> 00:12:16,528 Onları severim. 222 00:12:27,789 --> 00:12:29,081 Ah, Tanrıya şükür. 223 00:12:29,082 --> 00:12:30,499 Bir şey mi söyledin? 224 00:12:30,500 --> 00:12:32,460 Ah, geldik. 225 00:12:32,461 --> 00:12:34,462 İleride Granite Park Dağ Evi var. 226 00:12:34,463 --> 00:12:37,673 Birçok kırsal parkurun merkezi ve parkın 227 00:12:37,674 --> 00:12:40,760 tamamındaki en popüler yerlerden biri. 228 00:12:41,678 --> 00:12:43,721 - Gidip oturalım. - Evet. 229 00:12:45,474 --> 00:12:47,224 Eğer başka bir yürüyüşe çıkmak isterseniz, 230 00:12:47,225 --> 00:12:49,143 Swiftcurrent Gözetleme en iyi seçeneğiniz olur, 231 00:12:49,144 --> 00:12:52,146 ama ben olsam, gün batımından önce dönmek için hemen yola çıkardım. 232 00:12:52,147 --> 00:12:53,690 İyi eğlenceler. 233 00:12:57,400 --> 00:12:58,600 BOZ AYI BURGER 234 00:12:59,946 --> 00:13:01,655 Merhaba, oda kiralama konusunda kiminle 235 00:13:01,656 --> 00:13:02,740 konuşmamız gerektiğini biliyor musun? 236 00:13:02,741 --> 00:13:05,326 Oda kalmadı diye duydum. Üzgünüm. 237 00:13:05,327 --> 00:13:06,785 Ama uyku tulumlarınızı yere sermek 238 00:13:06,786 --> 00:13:08,747 isterseniz eminim ki yeterince yer vardır. 239 00:13:09,748 --> 00:13:11,332 Sorun değil. Eğer tulumda uyuyacaksak, 240 00:13:11,333 --> 00:13:12,958 yıldızların altında olmasını tercih ederiz. 241 00:13:12,959 --> 00:13:15,252 - Tamam. Peki, tadını çıkarın. - Teşekkür ederim. 242 00:13:15,253 --> 00:13:17,755 Affedersiniz. Merhaba. 243 00:13:17,756 --> 00:13:19,965 Az önce tüm odaların rezerve edildiğini mi duydum? 244 00:13:19,966 --> 00:13:22,593 Sanırım ama Tom'la tekrar konuşurum. 245 00:13:22,594 --> 00:13:24,678 Kendisi dağ evinin müdürüdür, az önce dışarı çıkarken gördüm. 246 00:13:24,679 --> 00:13:26,263 -Tom mu? - Evet. 247 00:13:26,264 --> 00:13:27,556 - Dışarıda mı? Tamam. - Evet, dışarıda. 248 00:13:27,557 --> 00:13:28,682 - Kaçırmayalım.. - Tom'la konuşuruz. 249 00:13:28,683 --> 00:13:30,852 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. Tamam, gidelim. 250 00:13:39,986 --> 00:13:43,197 Pekala, hepsi bu mu? 251 00:13:43,198 --> 00:13:44,949 Tamam, güzel. Hadi..Hadi onu Goway'e taşıyalım 252 00:13:44,950 --> 00:13:46,367 Bu akşamın eğlencesi için. 253 00:13:46,368 --> 00:13:47,910 - Elbette? İyi. - Elbette. 254 00:13:47,911 --> 00:13:50,204 Anlamıyorum. Bir tane oda yok mu? 255 00:13:50,205 --> 00:13:51,956 Oh, bu... Tom? Tom? 256 00:13:51,957 --> 00:13:53,582 Merhaba. Merhaba, sen Tom musun? 257 00:13:53,583 --> 00:13:56,126 Selam. Odalardan sorumlu olduğunuzu duydum. 258 00:13:56,127 --> 00:13:58,587 Bu doğru. Ama sormadan önce evet, hepsi tükendi. 259 00:13:58,588 --> 00:14:01,006 Zemin nasıl? 260 00:14:01,007 --> 00:14:03,801 - Elbette kişi başı 12,50 dolar. - Ne... 261 00:14:03,802 --> 00:14:06,971 Yerde uyumak için 25 dolar mı? 262 00:14:06,972 --> 00:14:08,722 Üzgünüz, fiyatlar bunlar. 263 00:14:08,723 --> 00:14:10,891 Tamam, tuvalette uyumak için ne kadar ücret istersin? 264 00:14:10,892 --> 00:14:12,142 Bu kurallara aykırı ve 265 00:14:12,143 --> 00:14:13,769 eğer sizin için onları esnetirsem, 266 00:14:13,770 --> 00:14:15,563 Tuvalette uyuyan kampçılarımız olur, 267 00:14:15,564 --> 00:14:17,315 ve bunu kimse istemez buna eminim. 268 00:14:18,233 --> 00:14:20,568 Ben... ben... 269 00:14:20,569 --> 00:14:21,360 Bize buralardaki ayıların 270 00:14:21,361 --> 00:14:23,445 durumunun ne olduğunu anlatabilir misin? 271 00:14:23,446 --> 00:14:25,864 Çünkü herkesin bahsettiği tek şey bu gibi görünüyor. 272 00:14:25,865 --> 00:14:28,451 Yeterince uzun süre burada kalırsanız görürsünüz. 273 00:14:30,036 --> 00:14:32,121 - Bu bir önsezi. - Evet. 274 00:14:32,122 --> 00:14:33,455 Nedir bu, bir Hitchcock filmi mi? 275 00:14:33,456 --> 00:14:34,623 Bilmiyorum. Gizemi seviyor. 276 00:14:34,624 --> 00:14:36,250 Gel, başka bir yer bulabilecek miyiz bakalım. 277 00:14:36,251 --> 00:14:38,043 Ama Don ve Neil buranın harika olduğunu söylediler. 278 00:14:38,044 --> 00:14:39,379 - Evet. - Ne diyorlardı? 279 00:14:46,845 --> 00:14:48,429 Akşam yemeğini gün batımından önce 280 00:14:48,430 --> 00:14:50,681 yakalama şansımız varsa, rezervasyon yaptırsak iyi olur. 281 00:14:50,682 --> 00:14:53,392 Berbat bir balıkçı olduğu için fazladan zamana ihtiyacı var. 282 00:14:53,393 --> 00:14:56,228 Geçen yaz en büyük balığı kimin yakaladığını unuttun. 283 00:14:56,229 --> 00:14:58,565 Evet, evet. 1,5 cm kadar. 284 00:14:59,941 --> 00:15:01,859 Paul, olta konusunda iyi misin? 285 00:15:01,860 --> 00:15:03,235 Evet, iyiyim. 286 00:15:03,236 --> 00:15:05,321 Ah, gelebilir miyim? 287 00:15:05,322 --> 00:15:07,197 Bana öğreteceğine söz vermiştin. 288 00:15:07,198 --> 00:15:08,657 Oltayı gayet iyi idare ediyorsun. 289 00:15:08,658 --> 00:15:10,242 Öyle mi? 290 00:15:10,243 --> 00:15:11,869 Ah. 291 00:15:11,870 --> 00:15:13,537 Bu gece ikinizin yakınında uyumamamı hatırlatın lütfen. 292 00:15:15,040 --> 00:15:18,959 Siz dördünüz akşam yemeğime yetişirseniz kamp kuracağım, anlaştık mı? 293 00:15:18,960 --> 00:15:20,628 Eğer istersen kalabilirim... 294 00:15:20,629 --> 00:15:22,588 Yardım istersen sana yardım etmekten çekinmem. 295 00:15:22,589 --> 00:15:25,883 Sanırım birkaç uyku tulumu yerleştirmeyi halledebilirim. 296 00:15:25,884 --> 00:15:27,676 Yine de teşekkürler. 297 00:15:27,677 --> 00:15:29,678 Squirt'e göz kulak olabilir misin? 298 00:15:29,679 --> 00:15:30,721 Evet. Evet, evet... 299 00:15:30,722 --> 00:15:33,307 Ben balık tutarken onun kaçmasını istemiyorum. 300 00:15:33,308 --> 00:15:35,267 - Teşekkürler.. - Teşekkür ederim. Hadi gidelim. 301 00:15:35,268 --> 00:15:36,685 - Görüşürüz. - Hoşçakal. 302 00:15:36,686 --> 00:15:38,312 - Hoşçakal. - Birazdan görüşürüz. 303 00:15:38,313 --> 00:15:40,398 Haydi çocuklar. Hadi gidelim. 304 00:15:43,985 --> 00:15:48,156 Artık sadece sen ve ben kaldık, Squirt. 305 00:16:04,422 --> 00:16:06,840 Buradalar! Buradalar! 306 00:16:06,841 --> 00:16:09,093 Tamam, görünüşe göre onur konuklarımız 307 00:16:09,094 --> 00:16:11,388 gelmiş, o yüzden sessizce dışarı çıkarsanız... 308 00:16:12,472 --> 00:16:13,681 Tamam balkona çıkarsanız 309 00:16:13,682 --> 00:16:15,308 güvenli bir yerden izleyebilirsiniz. 310 00:16:24,693 --> 00:16:26,985 Ayılar buraya gelmeyi nereden biliyor? 311 00:16:26,986 --> 00:16:29,363 Sanırım yemeğin nerede olduğunu öğrendikten 312 00:16:29,364 --> 00:16:30,615 sonra geri gelmeye devam ediyorlar. 313 00:16:49,592 --> 00:16:51,344 Bunun sorun olacağını kimse düşünmüyor mu? 314 00:16:52,512 --> 00:16:56,266 Şehirlerin çılgın insanları. Ayılar hakkında hiçbir şey bilmiyorlar. 315 00:17:06,526 --> 00:17:09,111 Ah, bu nedir? Bu nedir? 316 00:17:09,112 --> 00:17:10,655 Bu nedir? Hazır, git! 317 00:17:12,198 --> 00:17:14,074 Eğleniyor musun? 318 00:17:14,075 --> 00:17:16,076 Aynen, ben de. 319 00:17:17,787 --> 00:17:19,747 Peki, tamam, sadece birkaç atış 320 00:17:19,748 --> 00:17:21,708 ama Denise'e söyleme, tamam mı? 321 00:17:22,709 --> 00:17:23,960 Gitmek! 322 00:17:28,298 --> 00:17:29,758 Squirt? 323 00:17:34,471 --> 00:17:36,430 Fışkırt, buraya geri dön. 324 00:17:38,725 --> 00:17:40,309 Squirt! 325 00:17:40,310 --> 00:17:41,560 Squirt, buraya geri dön! 326 00:17:46,149 --> 00:17:48,358 Tasmandan nasıl kurtuldun? 327 00:17:48,359 --> 00:17:50,360 Zamanı geldi. 328 00:17:50,361 --> 00:17:54,156 Peki Noseck kardeşlerden hangisi daha iyi balıkçıymış? 329 00:17:55,825 --> 00:17:57,034 Hiç biri! 330 00:17:57,035 --> 00:18:00,704 - Ah! - Acemi şansı. 331 00:18:00,705 --> 00:18:02,581 Peki çocuklar hanginiz erkekliğini kurtarıp 332 00:18:02,582 --> 00:18:04,918 bize ateş yakmak ister? 333 00:18:06,920 --> 00:18:08,420 Kimse yok mu? 334 00:18:11,216 --> 00:18:13,008 Burada çok farklı bitki örtüsü var, değil mi? 335 00:18:13,009 --> 00:18:14,092 Evet, biliyorum... 336 00:18:14,093 --> 00:18:15,844 Burayı seveceksiniz, güvenin bana. 337 00:18:15,845 --> 00:18:17,638 - Şey - Buraya her zaman gelirim. 338 00:18:17,639 --> 00:18:19,973 Yani, oldukça... Çok güzel. Epeyce yaklaştık mı? 339 00:18:19,974 --> 00:18:23,436 - Biraz... - Aslında geldik.. 340 00:18:24,771 --> 00:18:25,771 - Ha. - Ah evet. 341 00:18:25,772 --> 00:18:26,814 Evet. 342 00:18:26,815 --> 00:18:29,149 Pek bir kabin sayılmaz ama çantalarınızı 343 00:18:29,150 --> 00:18:33,695 açabileceğiniz pek çok düz yer var. 344 00:18:33,696 --> 00:18:36,031 Tamam mı? Ve eğer siz de benim kadar yorgunsanız, 345 00:18:36,032 --> 00:18:38,492 sorun olmadan iyi bir gece uykusu çekeceksiniz. 346 00:18:38,493 --> 00:18:41,495 Ha. Evet ama ayılar ne olacak? 347 00:18:41,496 --> 00:18:45,082 -Janet? Biz zaten - Ne -Şey.. 348 00:18:45,083 --> 00:18:47,084 - Bu normal bir endişe. - Bana güvenin hanımefendi. 349 00:18:47,085 --> 00:18:49,254 Bizim onlardan korktuğumuzdan daha çok onlar bizden korkuyor. 350 00:18:51,047 --> 00:18:52,965 Tamam. 351 00:18:52,966 --> 00:18:57,094 Ve olağandışı, son derece olağandışı bir durumda, 352 00:18:57,095 --> 00:18:58,428 - boz ayı gelirse? - Evet? 353 00:18:58,429 --> 00:19:01,974 Unutmayın, koşmayın. Sadece bir ağaç bulun ve tırmanın. 354 00:19:01,975 --> 00:19:05,644 - Hmm. - Şuna bak. 355 00:19:05,645 --> 00:19:09,690 Merdiven gibi değil mi? Saniyeler içinde zirveye çıkarız.. 356 00:19:09,691 --> 00:19:13,235 Ah. Ha. Evet, hayır. Bu harika. Bu harika. 357 00:19:13,236 --> 00:19:14,194 Evet. 358 00:19:14,195 --> 00:19:15,988 Evet ama tırmanmaya vakit yoksa ne olur? 359 00:19:15,989 --> 00:19:19,199 Bu durumda ölü taklidi yapın. 360 00:19:19,200 --> 00:19:20,743 ... 361 00:19:21,494 --> 00:19:22,787 - Ne? - Merhaba Don! 362 00:19:24,622 --> 00:19:27,916 - Merhaba Roy! - Merhaba. 363 00:19:27,917 --> 00:19:29,877 - Merhaba. - Şu çocuklar. 364 00:19:29,878 --> 00:19:32,129 Evet. Uyku tulumlarını görüyor musun tatlım? 365 00:19:32,130 --> 00:19:33,338 Hı-hı. 366 00:19:33,339 --> 00:19:35,675 Gerçekten tehlikeli olsa burada kamp yapmazlar değil mi? 367 00:19:36,926 --> 00:19:38,803 Catskills'e gitmeliydik. 368 00:19:40,471 --> 00:19:42,139 Bunu duymaktan kurtulamayacağım. 369 00:19:42,140 --> 00:19:43,641 Pekala. 370 00:19:45,560 --> 00:19:48,186 Gelecek yaza kadar bitmeyecek gibi görünüyor. 371 00:19:48,187 --> 00:19:51,189 Sanırım parkın bu kadar az personele sahip olmasına şaşırmamalıyız. 372 00:19:51,190 --> 00:19:54,526 Evet, bu hoş ve özel görünüyor, değil mi? 373 00:19:56,613 --> 00:19:57,863 Kamp ateşi var. 374 00:19:57,864 --> 00:19:59,698 Mükemmel. 375 00:19:59,699 --> 00:20:02,035 - Bunları buraya mı yuvarlayalım? - Evet. 376 00:20:04,579 --> 00:20:07,164 Paul'un Michele'yle arası nasıl sence? 377 00:20:07,165 --> 00:20:09,082 Sanırım eğer gerçekten sessiz olursak 378 00:20:09,083 --> 00:20:11,752 muhtemelen 20 km öteden bile 379 00:20:11,753 --> 00:20:13,503 kalbinin kırılma sesini duyabiliriz. 380 00:20:13,504 --> 00:20:16,089 Şey, ben onları yakıştırıyorum. 381 00:20:16,090 --> 00:20:18,175 Evet, çünkü sen bir iyimsersin. 382 00:20:18,176 --> 00:20:19,636 Haklısın. 383 00:20:28,186 --> 00:20:30,562 Sadece birkaç hafta sonumuz daha var. 384 00:20:30,563 --> 00:20:33,565 Sus. Bu gece yazın biteceğini düşünmek bile istemiyorum. 385 00:20:44,786 --> 00:20:46,454 Neden seninle okulda tanışamadım? 386 00:20:47,372 --> 00:20:48,957 Ben de sana aynı şeyi sorabilirim. 387 00:20:50,792 --> 00:20:53,710 Biliyor musun, Bowling Green'e çok yakışırsın. 388 00:20:53,711 --> 00:20:56,171 Immm... 389 00:20:56,172 --> 00:21:01,051 Tamam o zaman, sanırım... okulu bırakmak zorunda kalacağız, değil mi? 390 00:21:01,052 --> 00:21:03,220 Sonsuza kadar burada kalıp, dağ insanı olmak. 391 00:21:03,221 --> 00:21:06,264 Kırsalda yaşayıp, yıkanmaktan vazgeçmek. 392 00:21:06,265 --> 00:21:08,892 Aynen, evet. Belki koltuk altı kıllarımın uzamasına izin veririm. 393 00:21:08,893 --> 00:21:10,936 Hayır. Hey, bir sürü kız 394 00:21:10,937 --> 00:21:14,190 bugünlerde tamamen doğal bir görünüm peşinde. 395 00:21:15,733 --> 00:21:17,442 Fransızca bilmemden etkilendin mi? 396 00:21:17,443 --> 00:21:19,612 Fransızca bilmiyorsun. 397 00:21:23,449 --> 00:21:26,202 Güldüğünde tüm yüzünüzün parladığını söyleyen oldu mu hiç? 398 00:21:30,540 --> 00:21:32,457 Ah. 399 00:21:32,458 --> 00:21:35,003 - Ne yapıyorsun? - Orada kal. 400 00:21:36,796 --> 00:21:39,381 - Hayır. - Ah, hadi. Sadece bir tane. 401 00:21:39,382 --> 00:21:40,882 Dağların falan fotoğraflarını 402 00:21:40,883 --> 00:21:42,009 çekmen gerekmiyor mu? 403 00:21:42,010 --> 00:21:42,926 Dağları siktir et. 404 00:21:42,927 --> 00:21:43,969 Sadece bir tane. 405 00:21:43,970 --> 00:21:46,138 Julie, hadi, sadece bir tane. 406 00:21:46,139 --> 00:21:47,848 Kolları indirin. Evet. 407 00:21:47,849 --> 00:21:49,308 Hazır? 408 00:21:50,351 --> 00:21:53,270 Hadi. İstediğini biliyorum. 409 00:21:53,271 --> 00:21:54,938 Tamam. Hazır? 410 00:21:54,939 --> 00:21:57,607 Bir, iki, üç. 411 00:22:00,820 --> 00:22:02,654 Evet, bu gerçekten çok tatlı. 412 00:22:02,655 --> 00:22:04,322 Sen sıradan bir Edie Sedgwick'sin. 413 00:22:04,323 --> 00:22:05,741 Teşekkür ederim. 414 00:22:05,742 --> 00:22:07,159 Ama sen benim Edie Sedgwick'imsin. 415 00:22:18,588 --> 00:22:20,964 Bay Walton, size bir soru sorabilir miyim? 416 00:22:20,965 --> 00:22:22,424 Sor gitsin. 417 00:22:22,425 --> 00:22:24,176 Park Hizmetleri kanalizasyona 418 00:22:24,177 --> 00:22:26,219 çöp döktüğünüzün farkında mı? 419 00:22:26,220 --> 00:22:28,805 Eminim ki beslemenin kurallara aykırı olduğunu biliyorsunuzdur... 420 00:22:28,806 --> 00:22:32,017 Burada yenisin, değil mi? 421 00:22:32,018 --> 00:22:34,686 Ah. Bu kadar açık mı? 422 00:22:34,687 --> 00:22:36,354 Parkın bayan korucuları işe 423 00:22:36,355 --> 00:22:38,024 almaya başladığını bilmiyordum. 424 00:22:39,108 --> 00:22:40,610 Burada. Sana bir şey göstereyim. 425 00:22:46,157 --> 00:22:48,116 Gördüğün gibi, bu şey ancak 426 00:22:48,117 --> 00:22:49,993 10 kişinin çöpünü yakabilecek kadar büyük. 427 00:22:49,994 --> 00:22:53,330 ama eminim 10'dan daha fazla olduklarını da fark etmişsindir. 428 00:22:53,331 --> 00:22:55,791 Park burada olup biten her şeyden haberdar. 429 00:22:55,792 --> 00:22:57,334 Ve şunu söyleyelim, bize daha büyük bir 430 00:22:57,335 --> 00:22:59,044 çöp yakma fırını almak öncelikleri değil. 431 00:22:59,045 --> 00:23:01,005 Akşam yemeği için hazırlanmam lazım, tamam mı? 432 00:23:06,219 --> 00:23:08,595 Bence bu onu yakışıklı gösteriyor. 433 00:23:08,596 --> 00:23:10,972 Bir film yıldızı gibi. 434 00:23:10,973 --> 00:23:12,766 Yakışıklı görünmek mesele değil. 435 00:23:12,767 --> 00:23:14,142 Yazılmamış olmak mesele. 436 00:23:14,143 --> 00:23:15,685 Ne için yazılmak ? 437 00:23:15,686 --> 00:23:19,564 Beatle ya da hippi tarzı saç kesimi olmadığı için. 438 00:23:19,565 --> 00:23:21,858 Bu kural tamamen saçma. 439 00:23:21,859 --> 00:23:23,276 Deneyebilir miyim? 440 00:23:23,277 --> 00:23:25,320 Peki parkın garsonlarının temiz görünüşlü 441 00:23:25,321 --> 00:23:28,532 görünmek istemesinin neresi saçma? 442 00:23:28,533 --> 00:23:29,992 Bazı kirli hippiler gibi değil mi? 443 00:23:30,701 --> 00:23:32,577 Biliyor musun, tükenmişlik kankalarınla 444 00:23:32,578 --> 00:23:33,578 San Francisco'da kalmalıydın. 445 00:23:33,579 --> 00:23:34,996 Biliyorsun, Aşk Yazı sadece 446 00:23:34,997 --> 00:23:37,040 seks çılgını asit tribi gibi bir şey değil. 447 00:23:37,041 --> 00:23:38,333 Bu, sizin de desteklediğinizi 448 00:23:38,334 --> 00:23:40,836 varsaydığım, savaşı protesto etmek. 449 00:23:40,837 --> 00:23:41,963 Elbette. 450 00:23:42,922 --> 00:23:44,464 Yani ABD'nin askerlerimizi ölüme göndermek 451 00:23:44,465 --> 00:23:46,550 için milyonlarca dolar harcamasını destekliyorsunuz 452 00:23:46,551 --> 00:23:47,843 Çünkü neden? 453 00:23:47,844 --> 00:23:49,094 - Michele! - Çünkü... 454 00:23:49,095 --> 00:23:50,846 - Haydi. Hadi ama. - Evet, hadi, 455 00:23:50,847 --> 00:23:52,348 başka bir şeyden konuşalım. 456 00:23:55,685 --> 00:23:58,395 Peki ya sen, büyükbaba? 457 00:23:58,396 --> 00:24:00,981 Sen bir komünist pinko değilsin, değil mi? 458 00:24:00,982 --> 00:24:03,150 Hayır, ben... 459 00:24:03,151 --> 00:24:04,901 - Devam et. - Hey... 460 00:24:04,902 --> 00:24:06,362 Aman Tanrım! 461 00:24:07,655 --> 00:24:09,114 Bu tarafa... Bu tarafa gidin! 462 00:24:19,333 --> 00:24:21,668 Ah, balık.. 463 00:24:21,669 --> 00:24:24,254 O orospu çocuğu! 464 00:24:24,255 --> 00:24:25,923 Ayıların insanlardan korkması gerekmez mi? 465 00:24:29,760 --> 00:24:32,637 Belki de korucu istasyonuna gitmeliyiz? 466 00:24:32,638 --> 00:24:33,847 Evet, evet, bence bu iyi bir fikir. 467 00:24:33,848 --> 00:24:35,056 Geç oluyor ama. 468 00:24:35,057 --> 00:24:37,017 Evet. McDonald Gölü'ne kadar 469 00:24:37,018 --> 00:24:38,977 ulaşacağından emin değilim. 470 00:24:38,978 --> 00:24:41,271 Ayrıca ayı patikaya doğru yollandı, ondan mümkün 471 00:24:41,272 --> 00:24:42,606 olduğu kadar uzak durmamız muhtemelen en iyisi. 472 00:24:49,447 --> 00:24:52,783 Endişelenmeyin arkadaşlar. O yaşlı ayı doydu. 473 00:24:53,534 --> 00:24:54,827 Geri dönmeyecek. 474 00:24:57,288 --> 00:25:00,166 Tabii gidip bütün arkadaşlarına söylemezse 475 00:25:02,168 --> 00:25:05,922 Her şey çok güzel olacak♥ Biz... Bunu başarabiliriz. 476 00:25:27,318 --> 00:25:29,277 Hepimiz yanmadan önce ateşi söndürsem iyi olur. 477 00:25:29,278 --> 00:25:30,338 Ne düşünüyorsun Ray? 478 00:25:32,531 --> 00:25:34,075 Belki de değil. 479 00:25:35,243 --> 00:25:37,870 Bilirsin, sadece güvende olmak için. 480 00:25:39,872 --> 00:25:43,500 Dostum, çok büyüktü. Sizce kaç kiloydu? 481 00:25:43,501 --> 00:25:45,461 İyi geceler, Ronald. 482 00:26:09,235 --> 00:26:10,318 - John. - Mm-hmm. 483 00:26:10,319 --> 00:26:12,529 - Bunu duydun mu? - Neyi duydum? 484 00:26:12,530 --> 00:26:14,282 Bir kadının çığlık atmasına benziyordu. 485 00:26:15,116 --> 00:26:18,368 Hmm. Bir bayan neden çığlık atar? 486 00:26:18,369 --> 00:26:20,161 Bilmiyorum. Belki dışarıda 487 00:26:20,162 --> 00:26:22,455 banyodadır ve biri onu rahatsız ediyordur. 488 00:26:22,456 --> 00:26:26,335 Buradaki insanlar öyle değil. Artık iyi olduğundan eminim. 489 00:26:44,645 --> 00:26:46,354 Baba, o neydi? 490 00:26:46,355 --> 00:26:49,566 Şşşt! Bir saniyeliğine sessiz ol. 491 00:26:55,239 --> 00:26:56,948 Biri bana yardım etsin! 492 00:26:59,201 --> 00:27:02,162 Yukarı çık. Yönetimden birini bulun. 493 00:27:02,163 --> 00:27:03,164 Git! 494 00:27:07,710 --> 00:27:08,961 Julie! 495 00:27:19,013 --> 00:27:21,264 -Roy? -Onu bir ayı yakaladı. 496 00:27:23,476 --> 00:27:25,561 Onu bulmalıyız. 497 00:27:26,604 --> 00:27:29,981 Onu bulmam lazım. 498 00:27:29,982 --> 00:27:31,691 Onu bulmalıyız. 499 00:27:31,692 --> 00:27:34,402 Onu bir ayı yakaladı. 500 00:27:34,403 --> 00:27:36,029 Birisi onu bulabilir mi? 501 00:27:36,030 --> 00:27:37,907 Tamam, tamam. Onu bulacağım dostum. 502 00:27:39,158 --> 00:27:41,076 Yine de seni biraz ısıtalım. 503 00:27:41,077 --> 00:27:42,328 Siktir! 504 00:27:45,373 --> 00:27:46,790 Aman Tanrım! 505 00:27:46,791 --> 00:27:48,416 Onu bir ayı yakaladı. 506 00:27:48,417 --> 00:27:50,210 Bir ayı mı? Ayı mı? 507 00:27:50,211 --> 00:27:52,337 Ah, Ne yapacağız? Ne yapıyoruz? 508 00:27:52,338 --> 00:27:53,380 Ölü taklidi mi yapmalıyım? 509 00:27:53,381 --> 00:27:55,423 Hayır, hayır, hayır. El fenerinizi alın. 510 00:27:55,424 --> 00:27:57,759 - El fenerini al. - Çatıya çıkın! 511 00:27:57,760 --> 00:28:00,345 - Çatıya çık. Git. - Tamam, tamam, tamam. Sadece... sadece... 512 00:28:00,346 --> 00:28:01,971 - Sadece... Evet. Yürü! - Tamam, tamam. 513 00:28:01,972 --> 00:28:04,808 Hey, hey, hey, hey. Benimle kal dostum. 514 00:28:12,858 --> 00:28:14,859 Tamam, tamam, tamam. 515 00:28:14,860 --> 00:28:16,986 - Yukarı geliyor musun? - Hayır. 516 00:28:16,987 --> 00:28:20,616 Eğer o ayı geri gelirse burada seninle olacağım dostum. 517 00:28:22,868 --> 00:28:24,869 Merhaba? 518 00:28:26,997 --> 00:28:28,748 Merhaba, biraz yardıma ihtiyacım var. 519 00:28:28,749 --> 00:28:30,418 Şşşt! Uyumaya çalışıyorum. 520 00:28:33,170 --> 00:28:35,880 Hey! Hey, burada yetkili kim? 521 00:28:35,881 --> 00:28:37,382 Sorun nedir? 522 00:28:37,383 --> 00:28:38,633 Dışarıda başı dertte olan bir kız var. 523 00:28:38,634 --> 00:28:40,051 Sanırım biri ona saldırdı. 524 00:28:40,052 --> 00:28:43,680 Sadece bir kabus görüyorsun. Yatağına geri dön evlat. 525 00:28:43,681 --> 00:28:46,015 Steven. 526 00:28:46,016 --> 00:28:47,768 Uyan. Birinin yardıma ihtiyacı varmış. 527 00:28:49,437 --> 00:28:51,229 Hey. Hey! Yardım için sinyal verin! 528 00:28:51,230 --> 00:28:52,605 - Sinyal.. Sinyal.. - SOS 529 00:28:52,606 --> 00:28:53,982 - SOS. - Evet, bunu biliyorum. 530 00:28:53,983 --> 00:28:55,567 - Biliyorsun. - Bunu biliyorum. Anladım. 531 00:28:55,568 --> 00:28:57,610 - Şey... - Tamam. Bir, iki. 532 00:28:57,611 --> 00:28:59,279 Yardım! 533 00:29:05,035 --> 00:29:06,328 - Sorun nedir? - Birinin yardıma ihtiyacı var. 534 00:29:08,205 --> 00:29:10,874 Baba? Baba, korucuyu buldum. 535 00:29:10,875 --> 00:29:12,834 - Bir şey görebiliyor musun? - Hayır, hiçbir şey yok. 536 00:29:12,835 --> 00:29:14,085 Ama çığlıklar duyduk. 537 00:29:14,086 --> 00:29:15,128 - öyle değil mi John? - Evet, evet. 538 00:29:15,129 --> 00:29:17,130 Başta saldırıya uğrayan bir kadın olduğunu sandım, 539 00:29:17,131 --> 00:29:19,424 ama şimdi küçük bir kız olduğunu düşünüyorum. 540 00:29:19,425 --> 00:29:20,508 Ya kaybolduysa ve 541 00:29:20,509 --> 00:29:21,801 annesini arıyorsa? 542 00:29:21,802 --> 00:29:23,511 Peki, çığlıklar nereden geliyor gibiydi? 543 00:29:23,512 --> 00:29:25,805 Aşağıda, o bölgede bir yerde. 544 00:29:25,806 --> 00:29:28,057 - Aşağıda ne var? - Aşağıda hiçbir şey yok. 545 00:29:28,058 --> 00:29:30,019 - Hiç bir şey. - İşte, bak! 546 00:29:31,937 --> 00:29:32,812 Bu bir SOS sinyali. 547 00:29:32,813 --> 00:29:34,273 Merhaba! 548 00:29:35,399 --> 00:29:37,400 Olabilir. Zaten herkes uyanık. 549 00:29:37,401 --> 00:29:38,986 Her şey yolunda mı? 550 00:29:39,987 --> 00:29:41,237 Hayır. 551 00:29:41,238 --> 00:29:42,865 Sorun nedir? 552 00:29:43,908 --> 00:29:45,825 Ayı saldırısı! 553 00:29:45,826 --> 00:29:47,036 Aman tanrım! 554 00:29:47,995 --> 00:29:50,121 Silah getirin! 555 00:29:50,122 --> 00:29:51,248 - Evet. İyi. - Değil mi? 556 00:29:52,416 --> 00:29:54,834 Gitmeliyiz. Sürekli şunu düşünüyorum... 557 00:29:54,835 --> 00:29:56,127 Hadi gidelim. 558 00:29:56,128 --> 00:29:57,045 O nasıl? 559 00:29:57,046 --> 00:29:58,881 Sanırım şokta. 560 00:30:00,841 --> 00:30:02,092 Bu benim hatam. 561 00:30:03,677 --> 00:30:05,386 Hayır. 562 00:30:05,387 --> 00:30:07,347 Yardım çabuk gelmezse diye endişeleniyorum. 563 00:30:07,348 --> 00:30:09,141 - kan kaybından ölecek. - Tamam. 564 00:30:10,559 --> 00:30:13,354 Tamam. Tamam. Evet. Tamam. 565 00:30:14,188 --> 00:30:16,064 Hayır, nereye... nereye gidiyorsun? 566 00:30:16,065 --> 00:30:17,982 Az önce kendin söyledin. Ben aşağı ineceğim. 567 00:30:17,983 --> 00:30:19,359 Ona yardım getireceğim. 568 00:30:19,360 --> 00:30:22,154 Hayır, hayır! Oraya gitme lütfen. 569 00:30:22,738 --> 00:30:24,364 Lütfen. 570 00:30:24,365 --> 00:30:26,075 Yardım... Yardım yolda. 571 00:30:27,117 --> 00:30:29,411 Bunu ona söyle, tamam mı? 572 00:30:31,997 --> 00:30:34,874 Hey, buradan çıkacağız. 573 00:30:34,875 --> 00:30:36,292 Bunu bir kenara yaz. 574 00:30:36,293 --> 00:30:38,711 Onu alabilir miyiz? 575 00:30:38,712 --> 00:30:41,005 Beni unut. Gidip onu alın.. 576 00:30:41,006 --> 00:30:42,466 Gidip onu alabilir miyiz? 577 00:30:46,804 --> 00:30:50,431 Evet, evet. Onu alacağız dostum. 578 00:30:50,432 --> 00:30:53,060 Seni güvenli bir yere götürdükten hemen sonra, tamam mı dostum? 579 00:30:55,521 --> 00:30:57,314 Ne olduğunu hatırlıyor musun? 580 00:30:59,817 --> 00:31:02,361 Eğer bana söylersen onu daha hızlı bulmamıza yardımcı olur. 581 00:31:13,205 --> 00:31:15,583 Ölü taklidi yap. 582 00:31:45,571 --> 00:31:47,031 Julie. 583 00:31:55,039 --> 00:31:56,331 Yardım! 584 00:31:56,332 --> 00:31:58,875 Biri bana yardım etsin! 585 00:31:58,876 --> 00:32:00,169 Hayır. 586 00:32:01,086 --> 00:32:03,087 Onu sürükledi. 587 00:32:07,051 --> 00:32:08,844 Roy! 588 00:32:18,479 --> 00:32:20,022 Julie! 589 00:32:23,484 --> 00:32:25,069 Sadece Julie'yi burada istiyorum. 590 00:32:26,028 --> 00:32:27,071 Onu getireceğim. 591 00:32:27,863 --> 00:32:29,490 Söz veriyorum. 592 00:32:39,208 --> 00:32:40,292 Herkes yakın dursun. 593 00:32:43,295 --> 00:32:44,672 El feneri kullanmaz mısınız? 594 00:32:45,923 --> 00:32:47,590 Ateş bu dünyada çılgın bir 595 00:32:47,591 --> 00:32:49,301 ayıyı korkutabilecek tek şeydir. 596 00:32:50,511 --> 00:32:52,804 Pekala, bunu öğrendiğim iyi oldu. 597 00:32:52,805 --> 00:32:55,515 Ne yapacağız Tom? Ne yapacağız? 598 00:32:55,516 --> 00:32:56,724 Çeneni kapat ve kendine gel. 599 00:32:56,725 --> 00:32:57,810 Yapacağın şey bu. 600 00:32:58,852 --> 00:33:01,354 - Ama - Bu kabin ateşi, tamam mı? 601 00:33:01,355 --> 00:33:03,856 Bu şehir insanları, onlar... onlar anlamıyorlar. 602 00:33:03,857 --> 00:33:05,692 Vahşi doğanın sessizliğini hiç görmediler. 603 00:33:05,693 --> 00:33:07,068 Araba motorları, jeneratörler ve 604 00:33:07,069 --> 00:33:08,611 milyonlarca ses olmadan uyuyamazlar. 605 00:33:08,612 --> 00:33:10,363 - Ama ne dediklerini duydun. - Bir ayı yüzünden ağaca çıkmak 606 00:33:10,364 --> 00:33:11,865 Glacier'ın yarısının eğlencesi bu.. 607 00:33:12,908 --> 00:33:14,201 Sen ne diyorsan, Tom. 608 00:33:18,706 --> 00:33:20,708 Roy. 609 00:33:21,750 --> 00:33:23,501 Benimle kal dostum. 610 00:33:23,502 --> 00:33:25,962 Ah, işte buradalar. İşte buradalar. Tanrıya şükür. 611 00:33:25,963 --> 00:33:28,464 Merhaba. Merhaba. Tamam. 612 00:33:28,465 --> 00:33:29,674 Merhaba. 613 00:33:29,675 --> 00:33:30,925 Elbette. 614 00:33:30,926 --> 00:33:31,968 Küveti dışarı koyabilir misin? 615 00:33:31,969 --> 00:33:34,053 Onu taşıyacak bir şey bulabilir misin? 616 00:33:34,054 --> 00:33:35,263 - Evet. - Teşekkür ederim. 617 00:33:35,264 --> 00:33:38,099 Merhaba. Adım John Lindberg. 618 00:33:38,100 --> 00:33:39,727 Ben bir cerrahım. Adın ne? 619 00:33:41,311 --> 00:33:43,187 - Roy. - Roy. 620 00:33:43,188 --> 00:33:44,897 Seninle tanıştığıma çok memnun oldum Roy. 621 00:33:44,898 --> 00:33:46,567 Bakalım seni iyileştiremez miyiz, tamam mı? 622 00:33:47,609 --> 00:33:49,902 Julie nerede? Julie'yi buldun mu? 623 00:33:49,903 --> 00:33:51,362 Julie kim? 624 00:33:51,363 --> 00:33:54,158 Kız arkadaşı. O... 625 00:33:55,784 --> 00:33:57,703 Bir ayının onu alıp götürdüğünü söylüyor. 626 00:33:58,495 --> 00:34:01,414 - Lütfen Julie'yi bulun. - Roy, rahatlamana ihtiyacım var, tamam mı? 627 00:34:01,415 --> 00:34:02,875 Gücünü korumana ihtiyacım var. 628 00:34:03,917 --> 00:34:06,919 Bilmem gereken başka bir şey var mı? 629 00:34:06,920 --> 00:34:10,882 O beyaz, sarı saçlı ve 19 yaşında. 630 00:34:10,883 --> 00:34:13,176 Sanırım beyaz bir bandana takıyordu. 631 00:34:13,177 --> 00:34:15,219 - Bu doğru. - Tamam. Tamam. 632 00:34:15,220 --> 00:34:17,389 Ah, şeyi aramam gerekiyor... 633 00:34:20,350 --> 00:34:22,769 Görünüşe göre kabin ateşini kontrol altına alabiliriz. 634 00:34:22,770 --> 00:34:25,688 Roy, seni yatıracağız, tamam mı? 635 00:34:25,689 --> 00:34:27,023 Omzuna dikkat et. 636 00:34:27,024 --> 00:34:30,318 İşte başlıyoruz. Bir, iki, üç. 637 00:34:30,319 --> 00:34:32,320 Tamam, sende, sende.. 638 00:34:32,321 --> 00:34:34,155 İşte başlıyoruz. 639 00:34:34,156 --> 00:34:36,491 Bizdesin, tamamsın. 640 00:34:36,492 --> 00:34:39,619 Tamam. Buraya bir göz atayım. 641 00:34:39,620 --> 00:34:42,455 Bayan? Silahlar nerede? 642 00:34:42,456 --> 00:34:44,791 Dağ evinde hiç yok. 643 00:34:44,792 --> 00:34:48,211 Ne? Dağ evinde neden silah yok? 644 00:34:48,212 --> 00:34:49,295 Bak, üzgünsün anlıyorum 645 00:34:49,296 --> 00:34:50,630 ama sakin olmana ihtiyacım var 646 00:34:50,631 --> 00:34:51,923 Böylece Park Genel Merkezi'ni arayabilirim. 647 00:34:51,924 --> 00:34:53,217 Silah yok... 648 00:34:55,469 --> 00:34:57,678 Roy, sana biraz su getirdim. 649 00:34:57,679 --> 00:35:01,767 Yavaşça kalkmana yardım edeceğim. Çok yavaş. 650 00:35:07,856 --> 00:35:09,441 İşte böyle. 651 00:35:10,734 --> 00:35:12,361 Lütfen Julie'ye yardım et. 652 00:35:13,487 --> 00:35:15,571 Roy, bunu hissedersen bana söyle, tamam mı? 653 00:35:15,572 --> 00:35:16,948 Şu anda parmaklarını sıkıyorum. 654 00:35:16,949 --> 00:35:18,658 Bunu hissediyor musun? 655 00:35:18,659 --> 00:35:20,493 Hayır, hissedemiyorum.. 656 00:35:20,494 --> 00:35:21,745 - Peki bunu? - Hayır 657 00:35:23,372 --> 00:35:24,914 Aman Tanrım. Kullanmayı biliyor musun? 658 00:35:24,915 --> 00:35:27,041 Bakın, parkın arama prosedürünü hatırlayamıyorum. 659 00:35:27,042 --> 00:35:28,793 Yüce İsa, benimle dalga mı geçiyorsun? 660 00:35:28,794 --> 00:35:30,461 Bak, ekipmanla sadece bir kez çalıştım, tamam mı? 661 00:35:30,462 --> 00:35:31,755 Normalde yapmamam... 662 00:35:32,881 --> 00:35:36,467 7-2-0. 7-2-0. Burası Granite Park Dağ Evi. 663 00:35:36,468 --> 00:35:38,094 Kod 3 acil durumumuz var. 664 00:35:38,095 --> 00:35:40,556 Granite Park Chalet'te bir ayı saldırısı oldu. 665 00:35:41,890 --> 00:35:42,932 Lanet olsun, yangın nöbeti yüzünden 666 00:35:42,933 --> 00:35:43,808 alıcıların açık olduğunu biliyorum. 667 00:35:43,809 --> 00:35:45,059 Tamam, belki de birimizin denemesine izin vermelisin. 668 00:35:45,060 --> 00:35:46,687 Tamam bende. 669 00:35:47,229 --> 00:35:48,688 Yukarı çek... Evet. 670 00:35:48,689 --> 00:35:51,065 Kod 3 acil durum. 671 00:35:51,066 --> 00:35:54,277 10-4, ben Kıdemli Korucu Gary Bunney sizinle Karargah'tan konuşuyor. 672 00:35:54,278 --> 00:35:56,988 - Devereaux, sen misin? - Evet, evet. Benim, Bay Bunney. 673 00:35:56,989 --> 00:35:58,906 Sorun tam olarak nedir? 674 00:35:58,907 --> 00:36:00,701 Bir yaralanma yaşadık. 675 00:36:01,910 --> 00:36:04,745 Devereaux, sen .. Aşırı parazit yapıyorsun. 676 00:36:04,746 --> 00:36:06,498 Mikrofonu ağzından geri çek. 677 00:36:07,416 --> 00:36:09,501 Bir yaralanma yaşadık, bir ayı yaralaması. 678 00:36:14,715 --> 00:36:17,426 10-4. Neye ihtiyacın var? 679 00:36:18,468 --> 00:36:20,344 - Ben.. - Doktoru çağır. 680 00:36:20,345 --> 00:36:21,679 Tıbbi malzeme ihtiyacımız var. 681 00:36:21,680 --> 00:36:23,055 Tıbbi malzeme ihtiyacımız var. 682 00:36:23,056 --> 00:36:24,682 Doktora ihtiyacımız yok. 683 00:36:24,683 --> 00:36:26,809 Anlaşıldı. Tıbbi malzemeye 684 00:36:26,810 --> 00:36:28,561 ihtiyacınız var, doktora değil. 685 00:36:28,562 --> 00:36:30,563 Tıbbi malzeme almaya gidin. 686 00:36:30,564 --> 00:36:32,565 - Ona neye ihtiyacın olduğunu söyle. - Elbette. 687 00:36:32,566 --> 00:36:33,983 Oradaki düğmeye basman yeterli. 688 00:36:33,984 --> 00:36:35,903 Beni duyabiliyor musun? Dikiş ihtiyacımız var. 689 00:36:37,070 --> 00:36:38,779 Dikiş. 690 00:36:38,780 --> 00:36:40,824 Transfüzyon aparatına ihtiyacımız var. 691 00:36:42,701 --> 00:36:45,077 Plazma ya da tam kana ihtiyacımız olacak. 692 00:36:45,078 --> 00:36:46,537 Anlaşıldı. 693 00:36:46,538 --> 00:36:48,539 Ve morfin ve biraz gazlı bez. 694 00:36:48,540 --> 00:36:49,958 Morfin ve gazlı bez. 695 00:36:50,959 --> 00:36:52,752 Efendim, kusura bakmayın, bir şey daha var. 696 00:36:52,753 --> 00:36:54,795 Ayı tarafından sürüklenerek götürülmüş 697 00:36:54,796 --> 00:36:56,673 19 yaşlarında bir kız da var.. 698 00:37:00,093 --> 00:37:01,428 10-4. 699 00:37:03,555 --> 00:37:06,266 Yardım yolda, Devereaux. Telsizinin yakınında kal. 700 00:37:17,152 --> 00:37:18,778 - Tamam. - İyileşecek, değil mi? 701 00:37:18,779 --> 00:37:20,905 Evet. Biz onunla ilgileneceğiz. 702 00:37:20,906 --> 00:37:22,907 - Onu düşünmeyin. - Tamam. 703 00:37:22,908 --> 00:37:24,784 Doktor, bu onu nakletmeye uygun mu? 704 00:37:24,785 --> 00:37:25,953 Olur olur. Teşekkür ederim. 705 00:37:27,913 --> 00:37:30,373 Tamam, seni hareket ettireceğiz, tamam mı? 706 00:37:30,374 --> 00:37:32,208 Bunu duydun mu Roy? 707 00:37:32,209 --> 00:37:35,336 Tamam. Tamam. Seni buradan çıkaracağız dostum. 708 00:37:42,928 --> 00:37:45,638 Merkez'e git. Sen misin, Devereux? 709 00:37:45,639 --> 00:37:48,182 Gary, ben Len. Joan'ın çağrısını duydum. 710 00:37:48,183 --> 00:37:49,601 Yardım için gönüllü olmak isterim. 711 00:37:50,602 --> 00:37:52,228 Teşekkürler Len ama bunu ben yapacağım. 712 00:37:52,229 --> 00:37:54,105 Yangın çağrılarını halletmeni istiyorum, tamam mı? 713 00:37:54,106 --> 00:37:55,898 Her şeyin kontrol altında olduğunu biliyorum 714 00:37:55,899 --> 00:37:59,443 ama her ihtimale karşı telsizin yanında sana ihtiyacım var. 715 00:37:59,444 --> 00:38:02,655 Ama efendim, ben dağ evinden 8 mil uzaktayım ve siz 25 km uzaksınız. 716 00:38:02,656 --> 00:38:05,117 Yani arabayla bile oraya varmanız saatler sürecek. 717 00:38:06,368 --> 00:38:08,412 Arabayla gitmiyorum Len. 718 00:38:09,830 --> 00:38:12,456 Arabayla gitmiyorum. 719 00:38:12,457 --> 00:38:14,501 Yardım yolda. Aşağıda durumu nasıl? 720 00:38:16,253 --> 00:38:19,880 Tamam. Artık oğlan güvende olduğuna göre gidip Julie'yi bulalım. 721 00:38:19,881 --> 00:38:22,633 Bir dakika bekle. Bir dakika bekle. Biz... Bunu konuşmalıyız. 722 00:38:22,634 --> 00:38:24,385 - Konuşacak ne var? - Başlangıç olarak, 723 00:38:24,386 --> 00:38:25,553 ayı gerçekten sinirlendiyse, 724 00:38:25,554 --> 00:38:27,054 ateş çukuru onu durduramaz. 725 00:38:27,055 --> 00:38:28,931 Bu, almaya hazır olduğum bir risk.. 726 00:38:28,932 --> 00:38:30,474 Onu burada bırakamayız. 727 00:38:30,475 --> 00:38:31,851 Yalan söylemeyeceğim, fena halde 728 00:38:31,852 --> 00:38:33,561 korkuyorum ama onu bulmamız lazım. 729 00:38:33,562 --> 00:38:35,604 Bu çok aptalca. Hangi cehennemde olduğunu bilmiyoruz 730 00:38:35,605 --> 00:38:37,565 Bakın, Bay Walton haklı. yardımın yolda olduğu 731 00:38:37,566 --> 00:38:38,899 gece zifiri karanlıkta onu, 732 00:38:38,900 --> 00:38:40,693 aramak iyi bir fikir değil. 733 00:38:40,694 --> 00:38:43,654 Evet ama artık buradayız. Onu kurtarmaya çalışmalıyız. 734 00:38:43,655 --> 00:38:45,866 Daha fazla hayatı riske atamayız. 735 00:38:48,869 --> 00:38:49,928 Haklı mı? 736 00:38:51,913 --> 00:38:55,041 Bir boz ayı gerçekten hepimize saldırmaya çalışır mı? 737 00:38:55,042 --> 00:38:56,835 Yani boz ayılarla her şey mümkün. 738 00:38:57,878 --> 00:38:59,463 Hele erkeklerden korkuları kalmadığında 739 00:39:01,131 --> 00:39:03,924 Bak, Julie'ye yardım etmek istediğini biliyorum, tamam mı? 740 00:39:03,925 --> 00:39:05,426 Ama şimdi Roy'un yardıma ihtiyacı var. 741 00:39:05,427 --> 00:39:07,928 Onu dağ evine geri götürmek için herkes gerekli. 742 00:39:07,929 --> 00:39:09,305 Hazır söylediniz, kapıya çıkarmak 743 00:39:09,306 --> 00:39:10,806 için yardım alabilir miyim lütfen? 744 00:39:10,807 --> 00:39:12,225 - Evet. Evet. - Evet. 745 00:39:14,436 --> 00:39:16,604 Şu köşeyi tut. 746 00:39:16,605 --> 00:39:18,522 Pekala çocuklar, onu üçte kaldırın, tamam mı? 747 00:39:18,523 --> 00:39:21,567 Bir, iki, üç. 748 00:39:33,538 --> 00:39:34,915 Dayan Julie. 749 00:39:49,262 --> 00:39:52,264 John, yardım etmeye çalışıyorum ama bu çılgınlık. 750 00:39:52,265 --> 00:39:55,060 Çok karanlık. Orada hiçbir lanet şey göremiyorum. 751 00:39:55,685 --> 00:39:57,437 Bu bizi iki kişi yapar. 752 00:39:58,730 --> 00:40:00,356 Hiç komik değil. 753 00:40:00,357 --> 00:40:01,650 Şaka değildi. 754 00:40:03,568 --> 00:40:05,529 Bak, yıldızların nerede olduğunu görüyor musun? 755 00:40:06,822 --> 00:40:08,030 Evet, evet. 756 00:40:08,031 --> 00:40:10,366 Evet, o yıldızlar 757 00:40:10,367 --> 00:40:11,910 kaybolduğunda dağ görmüş oluruz. 758 00:40:14,079 --> 00:40:15,080 Harika. 759 00:40:21,211 --> 00:40:23,712 Tanrım, John, buna neden evet dedin? 760 00:40:23,713 --> 00:40:25,632 Birinin başının dertte olduğunu söylemiştin. 761 00:40:27,467 --> 00:40:28,552 Evet. 762 00:40:29,970 --> 00:40:30,971 Bizim. 763 00:40:31,680 --> 00:40:33,722 Bak, birkaç gün önce dağ evinin 764 00:40:33,723 --> 00:40:35,475 arkasına indim ama o gün güpegündüzdü. 765 00:40:36,351 --> 00:40:38,520 Bize düz bir iniş noktası bulmaları gerekecek. 766 00:40:39,479 --> 00:40:41,063 Ve orayı aydınlatmalılar. 767 00:40:41,064 --> 00:40:42,440 Haber vereceyim. 768 00:40:47,320 --> 00:40:50,906 Tamam, devam et. Seni tuttum. Tuttum. 769 00:40:50,907 --> 00:40:51,991 İşte başlıyoruz. 770 00:40:51,992 --> 00:40:53,617 Tamam, iyi iş. 771 00:40:55,203 --> 00:40:57,037 Tamam, hadi hep birlikte bir adım geriye gidelim 772 00:40:57,038 --> 00:40:58,330 ve doktora biraz çalışma alanı bırakalım. 773 00:40:58,331 --> 00:41:00,082 Nasıl gittiğini size bildireceğim. 774 00:41:00,083 --> 00:41:02,418 Devereaux, beni duydun mu? 775 00:41:02,419 --> 00:41:04,420 Bir. 776 00:41:04,421 --> 00:41:06,380 Devereaux, hadi gel. 777 00:41:06,381 --> 00:41:07,631 Burada sağ kolundaki 778 00:41:07,632 --> 00:41:09,049 kaslar ve tendonlar kopmuş. 779 00:41:09,050 --> 00:41:11,302 Bacağının arkasında ve 780 00:41:11,303 --> 00:41:13,554 sırtında derin kesikler var. 781 00:41:13,555 --> 00:41:15,556 ama ilk iş olarak kanamayı durdurmamız lazım. 782 00:41:15,557 --> 00:41:18,350 Tamam, güzel. 783 00:41:18,351 --> 00:41:20,477 İyi ki yanımda en sevdiğim hemşirem var. 784 00:41:20,478 --> 00:41:22,146 Tıbbi malzemeler yolda 785 00:41:22,147 --> 00:41:24,315 ama elimizdekiyle yetineceğiz. 786 00:41:24,316 --> 00:41:27,067 - Teşekkür ederim. - Terese, yapabilir misin... 787 00:41:27,068 --> 00:41:29,528 Baban ve ben görebilelim diye biraz daha yakın tutabilir misin? 788 00:41:29,529 --> 00:41:31,739 Her şey düzelecek. 789 00:41:31,740 --> 00:41:34,491 - Elbette? - Teşekkür ederim. 790 00:41:34,492 --> 00:41:38,370 Artık çocuk güvende olduğuna göre Julie'yi aramaya gideceğiz. 791 00:41:38,371 --> 00:41:40,456 Tanrı aşkına, yine mi bu? 792 00:41:40,457 --> 00:41:41,582 Bakın Bay Connolly... 793 00:41:41,583 --> 00:41:42,626 Peder Connolly. 794 00:41:43,668 --> 00:41:45,795 Yürüyüşe çıktığımda yakayı, takmıyorum. 795 00:41:46,713 --> 00:41:49,006 Peder Connolly, helikopter birazdan burada olacak. 796 00:41:49,007 --> 00:41:51,592 Nereden geldiğini anlıyorum. Gerçekten anlıyorum, ama ben burada, 797 00:41:51,593 --> 00:41:53,344 oturup, zavallı bir kız acı çekerken hiçbir 798 00:41:53,345 --> 00:41:54,845 şey yapmadan duramam.. 799 00:41:54,846 --> 00:41:56,347 Biz.. Biz.. Yeterince bekledik. 800 00:41:56,348 --> 00:41:58,641 Yani biz konuşurken kız yaralı olabilir. 801 00:41:58,642 --> 00:41:59,516 Tamam, bu adam bir rahip. 802 00:41:59,517 --> 00:42:01,810 Belki onun yukarıdan bir koruması vardır ama benim yok. 803 00:42:01,811 --> 00:42:02,728 Oraya geri dönmeyeceğim. 804 00:42:02,729 --> 00:42:04,188 Bak, burada durup tartışamayız. 805 00:42:04,189 --> 00:42:05,522 - Hemen ayrılmamız lazım. 806 00:42:05,523 --> 00:42:06,775 Gitmek istiyorlarsa gitsinler. 807 00:42:07,776 --> 00:42:09,693 Gidebilir miyiz? 808 00:42:09,694 --> 00:42:11,363 Durun! 809 00:42:12,697 --> 00:42:16,825 Evet, tamam. Julie acı çekiyor, hatta belki ölüyor. 810 00:42:16,826 --> 00:42:19,203 Tamam ama oraya bir kova ateş ve bir sürü mutfak 811 00:42:19,204 --> 00:42:21,497 bıçağıyla gitmenize izin veremem. Tamam mı? 812 00:42:21,498 --> 00:42:23,540 Üniformalı olan benim, dolayısıyla sana 813 00:42:23,541 --> 00:42:26,543 ve tüm gruba karşı sorumluluğum var. 814 00:42:26,544 --> 00:42:29,339 ve silahlı korucu olmadan oraya gitmemeniz konusunda ısrar ediyorum. 815 00:42:30,924 --> 00:42:33,300 Bakın, helikopterin inecek yeri yok, tamam mı? 816 00:42:33,301 --> 00:42:36,720 Onu yere indirmeme yardım edin 817 00:42:36,721 --> 00:42:38,347 söz veriyorum gidip Julie'yi bulacağız. 818 00:42:43,103 --> 00:42:44,479 Tamam. 819 00:42:46,273 --> 00:42:48,983 Her an dağ evine yaklaşabiliriz. 820 00:42:48,984 --> 00:42:50,442 Anlaşıldı. 821 00:42:50,443 --> 00:42:52,945 Tamam, hadi bütün o varillerde ateş yakalım, tamam mı? 822 00:42:52,946 --> 00:42:55,239 Ve onları dağıtın. En önemli şey bu olacak. 823 00:42:55,240 --> 00:42:57,533 Bütün bu şeylerden kurtulmak istiyorum, tamam mı? 824 00:42:57,534 --> 00:42:59,535 Onlara inmeleri için fazlasıyla yer vermemiz gerekiyor. 825 00:42:59,536 --> 00:43:01,453 - Tamam, bir tane buldum. - Bunu alabilir misin? 826 00:43:01,454 --> 00:43:04,873 Alacağım. Anladım. 827 00:43:04,874 --> 00:43:07,293 Ateşlerin yanına birkaç varil su koymalıyız, tamam mı? 828 00:43:07,294 --> 00:43:08,752 Herhangi bir közün sönmesini istemiyorum 829 00:43:08,753 --> 00:43:10,337 - ormana. - İyi bir fikir. 830 00:43:18,930 --> 00:43:23,142 Tamam. İşte başlıyoruz. İşte başlıyoruz. İşte başlıyoruz. 831 00:43:23,143 --> 00:43:25,312 Evet. Tamam. 832 00:43:33,153 --> 00:43:35,155 Dur, bak, bak, bak! 833 00:43:41,369 --> 00:43:42,537 Başardın! 834 00:43:45,206 --> 00:43:48,043 Tamam, buradalar. Çocuklar, iniş bölgesini temizleyelim. 835 00:43:48,668 --> 00:43:50,170 Teşekkürler. 836 00:43:51,296 --> 00:43:53,714 Bay Bunney, sizi gördüğümüze çok sevindik. 837 00:43:53,715 --> 00:43:55,842 Dört ateşin tam ortasına inmeye çalışın. 838 00:43:56,968 --> 00:43:58,510 Anlaşıldı, Devereaux. 839 00:43:58,511 --> 00:44:00,138 - Tamam, onlara ışık verelim. - Tamam. 840 00:44:03,892 --> 00:44:06,353 Tamam. İşte geldik. 841 00:44:20,825 --> 00:44:23,243 - Merhaba. - Bu taraftan. 842 00:44:23,244 --> 00:44:25,372 İlk gecen sana nasıl davranıyor? 843 00:44:26,623 --> 00:44:29,249 - Dr. John Lindberg. - Kıdemli Korucu Gary Bunney. 844 00:44:29,250 --> 00:44:30,751 Malzemeleri getirdim. Buradalar. 845 00:44:30,752 --> 00:44:33,337 Teşekkür ederim. Lütfen onu annene götür. 846 00:44:33,338 --> 00:44:35,214 Peki en yakın hastane ne kadar uzakta? 847 00:44:35,215 --> 00:44:37,216 Yaklaşık 30 hava mili diyebilirim. 848 00:44:37,217 --> 00:44:38,717 O nasıl? 849 00:44:38,718 --> 00:44:40,636 Roy'un kanaması kontrol 850 00:44:40,637 --> 00:44:42,471 edildi ama yaraları çok ciddi. 851 00:44:42,472 --> 00:44:44,390 Sana birkaç dakika vereceğim, dikişlerini 852 00:44:44,391 --> 00:44:46,433 atayım, sonra da onu hemen havaya kaldırmamız lazım. 853 00:44:46,434 --> 00:44:47,434 Evet, katılıyorum. 854 00:44:47,435 --> 00:44:48,686 Üzgünüm efendim, benim kararım değil. 855 00:44:49,521 --> 00:44:50,397 Kabul ediyorum. 856 00:44:52,649 --> 00:44:55,401 Benimle kal. 857 00:44:55,402 --> 00:44:58,487 Tamam. İyi durumdasın, Roy. 858 00:44:58,488 --> 00:45:00,364 Julie'yi getireceğiz Endişelenme, tamam mı? 859 00:45:00,365 --> 00:45:01,533 Bakalım arkamızda ne var. 860 00:45:03,743 --> 00:45:05,661 İyisin. İyisin. 861 00:45:09,874 --> 00:45:11,834 Tamam. Sen iyisin. 862 00:45:11,835 --> 00:45:13,837 İyisin. 863 00:45:15,171 --> 00:45:17,257 Neredeyse işimiz bitti. Neredeyse bitti. 864 00:45:18,633 --> 00:45:20,551 Birkaç tane daha. Birkaç tane daha. 865 00:45:20,552 --> 00:45:22,970 - Tamamdır, bendesin. - Kıpırdama. 866 00:45:22,971 --> 00:45:24,430 Sen iyisin. İyisin. 867 00:45:24,431 --> 00:45:26,432 Olabildiğince hareketsiz kal, 868 00:45:26,433 --> 00:45:27,349 tamam mı? Bunu aşacağız. 869 00:45:27,350 --> 00:45:28,601 Tamam. Tekrar makas lütfen. 870 00:45:29,602 --> 00:45:32,396 Tamam. Islak bir bez alabilir miyim lütfen? 871 00:45:35,567 --> 00:45:37,735 Tamam, kaldırın ve yavaşça indirin. 872 00:45:41,364 --> 00:45:43,615 Şuna bir bak, Roy. 873 00:45:43,616 --> 00:45:45,785 Buradan kendi birinci sınıf biletini aldın. 874 00:45:47,495 --> 00:45:49,080 Onu bulun 875 00:45:50,665 --> 00:45:51,666 Lütfen. 876 00:45:52,459 --> 00:45:54,878 Bulacağız. Söz veriyorum. 877 00:46:00,967 --> 00:46:02,427 Onu getirdiniz mi? 878 00:46:07,682 --> 00:46:10,767 Sanırım Julie bu noktada yaklaşık iki saattir kayıp. 879 00:46:10,768 --> 00:46:13,854 Gruplara mı ayrılalım yoksa hep birlikte mi yola çıkalım? 880 00:46:13,855 --> 00:46:16,982 Birlikte kalalım. Böylesi daha güvenli olacaktır. 881 00:46:16,983 --> 00:46:18,902 Tamam. 882 00:46:34,667 --> 00:46:36,252 Merhaba. 883 00:48:04,007 --> 00:48:06,009 Hey! Hey, hey, hey! 884 00:48:07,135 --> 00:48:08,469 Hayır, hayır, hayır. Hey, Hey! 885 00:48:10,430 --> 00:48:12,390 - Hadi ama. - Hayır. Hayır. Squirt! 886 00:48:13,558 --> 00:48:14,559 Çocuklar, koşun! 887 00:48:15,727 --> 00:48:17,395 - Fermuarım sıkıştı! - Michele, hadi! 888 00:48:18,313 --> 00:48:20,398 - Çocuklar, gidin! Çıkın dışarı, gidin! - Hadi, Hadi! 889 00:48:21,941 --> 00:48:24,067 Çık! Şimdi yürü! 890 00:48:24,068 --> 00:48:25,777 Michele! Çık! 891 00:48:25,778 --> 00:48:27,195 Hadi, acele et, acele et, acele et. 892 00:48:27,196 --> 00:48:28,655 - Squirt! - Kahretsin, dışarı çıktılar mı? 893 00:48:28,656 --> 00:48:29,616 Dışarı çıktılar mı? 894 00:48:32,035 --> 00:48:33,076 - Michele! - Michele! 895 00:48:33,077 --> 00:48:34,369 - Michele, hadi! - Çık! 896 00:48:34,370 --> 00:48:35,579 - Hemen oradan çıkın! - Çık! 897 00:48:35,580 --> 00:48:36,622 - Hey ayı! - Hadi! 898 00:48:36,623 --> 00:48:37,873 Michele, dışarı çık! Koş! 899 00:48:37,874 --> 00:48:39,207 Çabuk koş! 900 00:48:44,881 --> 00:48:46,924 Michele! Hadi lütfen. 901 00:48:47,842 --> 00:48:49,719 Sen de saldır! Lütfen! 902 00:48:58,353 --> 00:48:59,394 Aman Tanrım. 903 00:49:00,688 --> 00:49:02,397 Oh, o kahrolası... Oh, o... 904 00:49:02,398 --> 00:49:03,690 Oh, o... o kahrolasıca öldü. 905 00:49:03,691 --> 00:49:05,150 Belki o... 906 00:49:05,151 --> 00:49:06,735 Belki Michele... 907 00:49:06,736 --> 00:49:08,070 - Sanırım kemik kırılma sesi duydum. - Ray! 908 00:49:08,071 --> 00:49:09,614 Ray, kapa çeneni. 909 00:49:11,699 --> 00:49:12,659 Şimdi ne yapacağız? 910 00:49:26,547 --> 00:49:28,591 Çocuk iyi olacak gibi görünüyordu. 911 00:49:29,300 --> 00:49:31,927 Evet. Şu ana kadar şanslıydık. Sadece dua edelim 912 00:49:31,928 --> 00:49:33,637 - şansımız devam ediyor. - Evet. 913 00:49:33,638 --> 00:49:35,097 Tamam, buradan kamp alanı 914 00:49:35,098 --> 00:49:37,599 yalnızca 200 metre kadar uzakta olmalı. 915 00:49:37,600 --> 00:49:38,809 Roy saldırının orada gerçekleştiğini mi söyledi? 916 00:49:38,810 --> 00:49:39,559 Evet. 917 00:49:39,560 --> 00:49:40,852 Eşim ve ben onun o tarafa doğru 918 00:49:40,853 --> 00:49:41,937 gittiğini gördük, yani bu doğru görünüyor. 919 00:49:41,938 --> 00:49:44,440 Ve Roy tepeden aşağı inerken bana çarptı. 920 00:49:45,233 --> 00:49:47,067 Keşke ayının onu hangi yöne sürüklediğini 921 00:49:47,068 --> 00:49:49,611 görebilseydi ama sanırım bunu oraya vardığımızda öğreneceğiz. 922 00:49:49,612 --> 00:49:50,445 Ne olursa olsun, bir boz ayı, bir 923 00:49:50,446 --> 00:49:52,907 insanı yüz metreden fazla taşımaz. 924 00:49:54,283 --> 00:49:56,284 O yöne gideceğiz ve oraya vardığımızda yeni 925 00:49:56,285 --> 00:49:57,786 bir plan yapacağız.. Tamam mı? 926 00:49:57,787 --> 00:49:58,704 - Evet, bu iyi. - Tamam, gidelim. 927 00:49:58,705 --> 00:49:59,955 - Merhaba ayı. - Merhaba ayı. 928 00:49:59,956 --> 00:50:01,331 Merhaba ayı. 929 00:50:01,332 --> 00:50:03,125 - Merhaba ayı. - Merhaba ayı. 930 00:50:03,126 --> 00:50:06,128 Ayı! Haydi ayı. 931 00:50:06,129 --> 00:50:07,922 - Selam, selam. - Ayı! 932 00:50:10,717 --> 00:50:11,801 Yardıma mı ihtiyacınız var? 933 00:50:12,844 --> 00:50:13,594 Teşekkür ederim. 934 00:50:14,554 --> 00:50:16,556 Çocuğun durumu kötüydü 935 00:50:17,890 --> 00:50:19,475 ama kızın durumu çok daha kötü olacak. 936 00:50:21,728 --> 00:50:23,478 - Merhaba ayı! - Merhaba ayı! 937 00:50:23,479 --> 00:50:24,771 - Julie! - Merhaba ayı. 938 00:50:24,772 --> 00:50:26,231 Merhaba ayı! 939 00:50:26,232 --> 00:50:27,400 Burası kamp alanı. 940 00:50:34,949 --> 00:50:36,159 Julie! 941 00:50:36,868 --> 00:50:37,960 Julie! 942 00:50:39,370 --> 00:50:41,204 Burada ne arıyoruz? 943 00:50:41,205 --> 00:50:42,373 Onu bulmamıza yardımcı olacak bir şey. 944 00:50:44,083 --> 00:50:45,500 Hey, hey, burada kan izleri var. 945 00:50:45,501 --> 00:50:46,711 Ah..Hey 946 00:50:48,171 --> 00:50:49,379 Hangi yöne gidiyor? 947 00:50:49,380 --> 00:50:50,422 Arkanı kolla.Orada 948 00:50:50,423 --> 00:50:51,591 - Tam burada. - Tamam, hadi. 949 00:50:52,091 --> 00:50:53,759 Julie! 950 00:50:53,760 --> 00:50:54,719 Hey, burada daha fazlası var. 951 00:50:56,429 --> 00:50:58,388 Baba, burada kal. Bu izi kaybetmeyeceğimizden emin olun. 952 00:50:58,389 --> 00:50:59,931 John, Steve, bu taraftan. 953 00:50:59,932 --> 00:51:00,850 Ah evet. 954 00:51:04,520 --> 00:51:06,813 Çocuğun tepeden geldiğini söyledin, değil mi? 955 00:51:06,814 --> 00:51:07,648 Bu doğru. 956 00:51:10,151 --> 00:51:11,778 Bu Roy'un kanı olmalı. 957 00:51:12,820 --> 00:51:14,489 Ve oradaki de Julie'ninki. 958 00:51:15,364 --> 00:51:16,783 Pekala, hepiniz toplanın. Etrafınıza toplanın. 959 00:51:20,995 --> 00:51:22,997 Görünüşe göre ayı kızı tepeye götürmüş. 960 00:51:24,457 --> 00:51:26,374 İşte biz de oraya doğru gidiyoruz. 961 00:51:26,375 --> 00:51:29,003 Bu piç kendini gösteriyor, zor noktada olacağız. 962 00:51:30,838 --> 00:51:32,757 Tek atış yapacağım. İşte bu. 963 00:51:34,175 --> 00:51:37,470 Bu yüzden fenerlerinizi ona doğru tutmanızı istiyorum. 964 00:51:38,888 --> 00:51:40,639 Anladınız mı? Hepiniz. Ne olursa 965 00:51:40,640 --> 00:51:41,641 olsun, aydınlatın onu. 966 00:51:42,391 --> 00:51:44,727 Bu karanlıkta, yardımınız olmadan hiç şansım yok. 967 00:51:45,978 --> 00:51:47,438 ve onu vurmak istiyorum. 968 00:51:49,273 --> 00:51:52,275 Hiçbirimiz burada kendi başımıza olmak istemiyoruz, biliyorum 969 00:51:52,276 --> 00:51:54,277 ama bu küçük sürünün içinde durmaya devam edersek, 970 00:51:54,278 --> 00:51:56,279 Julie'yi bulmak daha zor olacak. 971 00:51:56,280 --> 00:51:57,781 Daha uzun sürecek. 972 00:51:57,782 --> 00:51:59,950 Steve ve ben o kan izini takip edeceğiz. 973 00:51:59,951 --> 00:52:01,701 Tepeye çıkarken geri kalanınızın 974 00:52:01,702 --> 00:52:03,161 etrafa dağılmasını istiyorum. 975 00:52:03,162 --> 00:52:05,664 Tamam mı? Nerede olursanız olun, önümde olmayın. 976 00:52:05,665 --> 00:52:07,499 Arkamda kalın. 977 00:52:07,500 --> 00:52:09,043 Ateş edebileceğimi bilmek istiyorum. 978 00:52:10,211 --> 00:52:11,754 Tamam mı? Hadi gidelim. 979 00:52:13,256 --> 00:52:14,881 Julie? 980 00:52:14,882 --> 00:52:16,299 - Julie. - Julie. 981 00:52:16,300 --> 00:52:17,259 - Julie. - Julie! 982 00:52:17,260 --> 00:52:18,261 Julie. 983 00:52:20,179 --> 00:52:21,596 Julie. 984 00:52:21,597 --> 00:52:23,014 - Julie. - Julie. 985 00:52:23,015 --> 00:52:24,475 - Julie. - Julie! 986 00:52:26,519 --> 00:52:27,811 Steve, şuna bak. Şuna bak. 987 00:52:27,812 --> 00:52:29,896 Herkes bir saniye beklesin. Bekleyin. 988 00:52:29,897 --> 00:52:31,731 - Olduğunuz yerde kalın. - Bay Bunney. 989 00:52:31,732 --> 00:52:34,234 Orada çok fazla kan var. Çok fazla. 990 00:52:34,235 --> 00:52:39,115 Tamam. Kız ölmüş olsa bile o ayı hala orada olabilir. 991 00:52:39,657 --> 00:52:41,284 Boz ayılar, avlarını korumaktan çekinmez. 992 00:52:42,910 --> 00:52:44,119 Devam etmeliyiz, o yüzden 993 00:52:44,120 --> 00:52:45,453 durumun böyle olmamasını umalım. 994 00:52:45,454 --> 00:52:47,163 Julie. 995 00:52:47,164 --> 00:52:48,791 - Julie. - Herkes ileri. 996 00:52:49,292 --> 00:52:50,293 - Julie. - Julie. 997 00:52:51,127 --> 00:52:52,335 Julie. 998 00:52:52,336 --> 00:52:53,396 Julie, Julie. 999 00:52:55,089 --> 00:52:56,299 Bay Bunney. 1000 00:52:57,216 --> 00:52:58,425 Nedir? 1001 00:52:58,426 --> 00:52:59,427 Ah... 1002 00:53:00,511 --> 00:53:01,596 O böyle. 1003 00:53:03,431 --> 00:53:04,764 Burada olması gerekiyor. 1004 00:53:04,765 --> 00:53:06,016 - Öyle olmalı. - Bekle, Devereaux! 1005 00:53:06,017 --> 00:53:07,350 - Devereaux, bekle! - Julie! 1006 00:53:07,351 --> 00:53:10,021 - Julie! - Joan, silahın arkasına geç. 1007 00:53:11,272 --> 00:53:12,522 Julie. 1008 00:53:12,523 --> 00:53:13,690 - Julie. - Julie. 1009 00:53:13,691 --> 00:53:14,901 - Julie! - Julie. 1010 00:53:19,071 --> 00:53:20,572 Sessiz, sessiz, sessiz. 1011 00:53:20,573 --> 00:53:22,074 Şşşt! Durun. Şşş. Sessiz. Durun. 1012 00:53:24,911 --> 00:53:26,003 Yardım. 1013 00:53:32,335 --> 00:53:34,128 Bana yardım edin. 1014 00:53:37,548 --> 00:53:39,090 Burada, burada, burada. 1015 00:53:39,091 --> 00:53:40,342 Aman Tanrım. İşte burada. 1016 00:53:40,343 --> 00:53:41,468 Burada, burada, burada. 1017 00:53:41,469 --> 00:53:43,554 Doktor. Doktoru buraya getirin. 1018 00:53:47,767 --> 00:53:49,018 El fenerimi al lütfen. 1019 00:53:50,686 --> 00:53:52,687 Julie? Tamam. 1020 00:53:52,688 --> 00:53:53,898 Julie, bize yardım et, tamam mı? 1021 00:53:54,982 --> 00:53:56,399 Tamam. 1022 00:53:56,400 --> 00:53:57,984 Tamam, seni görebiliyorum. 1023 00:53:57,985 --> 00:53:59,278 İyi iş, Julie. 1024 00:53:59,820 --> 00:54:01,697 Bu kola turnike yapılması gerekecek. 1025 00:54:03,824 --> 00:54:05,450 Bunu benim için açar mısın lütfen? 1026 00:54:07,536 --> 00:54:09,704 Buradayız tatlım. Duyabiliyor musun? 1027 00:54:09,705 --> 00:54:10,664 Seni bulduk. 1028 00:54:10,665 --> 00:54:12,040 Tam burada bir delik yarası var. 1029 00:54:12,041 --> 00:54:12,791 Anladım. 1030 00:54:12,792 --> 00:54:14,793 Ve buraya da biraz baskı uygulamam gerekecek. 1031 00:54:14,794 --> 00:54:16,169 Seni döndüreceğim. Ah, tanrım... 1032 00:54:16,170 --> 00:54:17,796 Tamam. 1033 00:54:17,797 --> 00:54:19,506 Buraya baskı uygulayacağım, tamam mı? 1034 00:54:19,507 --> 00:54:21,175 Biraz acıyacak. İşte başlıyoruz. İşte başlıyoruz. 1035 00:54:22,301 --> 00:54:23,718 İşte buyurun. 1036 00:54:23,719 --> 00:54:26,596 Bu biraz nefes almana yardımcı olacak. Tamam mı? 1037 00:54:26,597 --> 00:54:27,931 Haydi. 1038 00:54:30,893 --> 00:54:32,852 İyi misin? İyi misin? 1039 00:54:32,853 --> 00:54:35,355 Hayatı için savaşırken. Benim dağıldığımı 1040 00:54:35,356 --> 00:54:37,274 görmesine izin veremem. 1041 00:54:39,443 --> 00:54:41,194 Kapıyı alabilir miyiz lütfen? 1042 00:54:41,195 --> 00:54:41,945 Hava soğuk. 1043 00:54:41,946 --> 00:54:42,904 Ah, üşüdü. Üşüyor. 1044 00:54:42,905 --> 00:54:44,657 Biliyorum tatlım. Ceketler. 1045 00:54:47,451 --> 00:54:49,035 Tamam, buna baskı yapabilir misin? 1046 00:54:49,036 --> 00:54:50,537 - Evet, tamam. - Tamam. 1047 00:54:50,538 --> 00:54:51,831 Burada. 1048 00:54:52,999 --> 00:54:54,457 Çantalarınızı sarın. İşte gidiyoruz. 1049 00:54:54,458 --> 00:54:56,501 - Tamam, tamam. - Bir. 1050 00:54:56,502 --> 00:54:57,711 - Sen iyisin. - İki. 1051 00:54:57,712 --> 00:54:59,005 Bizdesin. 1052 00:55:09,432 --> 00:55:10,641 O nasıl, Doktor? 1053 00:55:11,726 --> 00:55:14,060 Cidden. 1054 00:55:14,061 --> 00:55:16,479 Akciğerlerinden biri çoktan çökmüş. 1055 00:55:16,480 --> 00:55:18,189 Göğsündeki tüm delik yaraları onun normal 1056 00:55:18,190 --> 00:55:20,234 nefes almasını imkansız hale getiriyor. 1057 00:55:21,277 --> 00:55:23,529 Ve kanının büyük kısmı toprağa aktı. 1058 00:55:25,156 --> 00:55:27,157 Dürüst olmak gerekirse ben... 1059 00:55:27,158 --> 00:55:29,659 Bu kadar uzun süre hayatta kalabilmesi bir mucize. 1060 00:55:31,871 --> 00:55:32,955 Korkuyorum. 1061 00:55:35,166 --> 00:55:36,542 Elimi tutar mısın? 1062 00:55:42,006 --> 00:55:43,340 Roy'a seni bulacağımıza söz verdim. 1063 00:55:45,217 --> 00:55:46,235 O iyileşecek. 1064 00:56:16,999 --> 00:56:19,085 Ona iki miligram morfin verin lütfen. 1065 00:56:30,596 --> 00:56:31,639 Devereaux. 1066 00:56:40,898 --> 00:56:41,941 Joan. 1067 00:56:45,569 --> 00:56:47,153 Onu orada bırakmamalıydım. 1068 00:56:47,154 --> 00:56:48,488 Bunu yapma. 1069 00:56:48,489 --> 00:56:49,907 - Yani eğer... - Beni dinle. 1070 00:56:53,035 --> 00:56:54,829 Doğru kararı verdin. 1071 00:56:58,374 --> 00:57:01,127 Bu çağrı sayesinde Roy Ducat hayatta. 1072 00:57:04,964 --> 00:57:07,298 Keşke Julie'nin bu kadar çok kanaması olmasaydı. 1073 00:57:10,052 --> 00:57:11,428 Bazen imkansız kararlar, lider 1074 00:57:13,430 --> 00:57:14,765 olmanın bir parçasıdır... 1075 00:57:15,850 --> 00:57:18,352 ama işin en zor 1076 00:57:21,856 --> 00:57:23,440 kısmı bu kararları, 1077 00:57:26,402 --> 00:57:28,195 verebilmekte yatıyor. 1078 00:57:31,991 --> 00:57:33,909 Bu gece seni izledikten sonra Joan, 1079 00:57:36,704 --> 00:57:38,664 Bunu yapabilecek kadar güçlü olduğunu düşünüyorum. 1080 00:57:50,217 --> 00:57:52,386 Bunu asacak bir yere ihtiyacım var. 1081 00:57:53,304 --> 00:57:54,805 Bunu asacak bir yere ihtiyacım var. 1082 00:57:57,474 --> 00:57:58,474 Teşekkür ederim. 1083 00:57:58,475 --> 00:58:00,311 Therese, buraya biraz ışık alabilir miyiz lütfen? 1084 00:58:02,104 --> 00:58:04,190 Hemen buraya lütfen tatlım. 1085 00:58:06,317 --> 00:58:08,735 Teşekkür ederim. 1086 00:58:08,736 --> 00:58:11,238 O kadar çok kan kaybetmiş ki bütün damarları çökmüş. 1087 00:58:12,406 --> 00:58:14,949 - Biraz kafayı deneyebilir miyiz? - Evet, orada yapıyorum. 1088 00:58:14,950 --> 00:58:16,827 - Evet. - Tamam, bandajı ver lütfen. 1089 00:58:24,251 --> 00:58:25,419 Doğaçlama bir mühür olur mu? 1090 00:58:26,754 --> 00:58:28,880 Çok fazla zaman geçti. 1091 00:58:28,881 --> 00:58:30,798 Korkarım hastanede 1092 00:58:30,799 --> 00:58:32,050 olsak bile bunu yapamayız. 1093 00:58:33,510 --> 00:58:35,346 Nedir? 1094 00:58:37,848 --> 00:58:39,058 Korkarım çok ileri gittik. 1095 00:58:46,857 --> 00:58:47,983 Julie. 1096 00:58:49,193 --> 00:58:51,445 Julie, doktor elinden geleni yapıyor. 1097 00:58:53,322 --> 00:58:55,449 Ve biliyorsun ki Tanrı seni gözetecek, 1098 00:58:56,784 --> 00:58:58,035 ve o seninle ilgilenecek. 1099 00:58:59,870 --> 00:59:00,871 Evet. 1100 00:59:03,082 --> 00:59:05,751 Biraz su alabilir miyim lütfen? 1101 00:59:07,294 --> 00:59:09,922 Julie, vaftiz edildin mi? 1102 00:59:15,928 --> 00:59:18,347 Şimdi alnına haç işareti çizeceğim. 1103 00:59:20,432 --> 00:59:22,101 Baba, 1104 00:59:23,602 --> 00:59:25,104 Oğul, 1105 00:59:26,605 --> 00:59:28,274 ve Kutsal Ruh adına. 1106 00:59:32,611 --> 00:59:33,821 Cennetteki, 1107 00:59:34,655 --> 00:59:36,115 Babamız.. 1108 00:59:36,865 --> 00:59:38,659 Adın kutsal kılınsın. 1109 00:59:42,746 --> 00:59:44,872 Krallığın gelecek, 1110 00:59:44,873 --> 00:59:46,667 isteğin gerçekleşecek, 1111 00:59:47,876 --> 00:59:50,713 gökte olduğu gibi yeryüzünde de. 1112 00:59:52,256 --> 00:59:54,883 Bu gün bize günlük ekmeğimizi ver 1113 00:59:56,093 --> 00:59:58,678 Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız 1114 00:59:58,679 --> 01:00:02,056 gibi, bizim de suçlarımızı bağışla. 1115 01:00:02,057 --> 01:00:05,018 Ve bizi günaha sürükleme, 1116 01:00:05,019 --> 01:00:08,397 bizi kötülükten kurtar. 1117 01:00:10,858 --> 01:00:12,443 Amin. 1118 01:01:15,798 --> 01:01:17,591 Yavaşça. Yavaşça. 1119 01:01:39,405 --> 01:01:41,490 Merkezde boktan bir şey olacak. 1120 01:01:44,451 --> 01:01:45,953 Her yıl aynı, biliyor musun? 1121 01:01:47,579 --> 01:01:48,831 Efendim? 1122 01:01:50,874 --> 01:01:52,250 Çağrıyı alırsın. 1123 01:01:52,251 --> 01:01:54,753 Ayı bunu yaptı, ayı şunu yaptı. 1124 01:01:57,798 --> 01:02:00,759 Ayılar gerçekten her şeyden daha büyük bir sıkıntıdr. 1125 01:02:01,635 --> 01:02:03,554 Sonra kış gelir ve kış uykusuna yatarlar. 1126 01:02:11,812 --> 01:02:14,273 Bu park 57 yıldır açık. 1127 01:02:15,899 --> 01:02:17,634 Boz ayı asla öldürülmedi. 1128 01:02:21,697 --> 01:02:23,740 Yani, sanırım asla yapmayacaklarını düşündük. 1129 01:02:32,875 --> 01:02:34,251 Kararlar. 1130 01:02:44,303 --> 01:02:46,554 Sabah onları yürüyüşe çıkarabilecek misin? 1131 01:02:46,555 --> 01:02:47,764 Seni rahatlatacak birini bulmaya çalışacağım. 1132 01:02:48,265 --> 01:02:50,058 Hayır, yapabilirim. 1133 01:02:53,604 --> 01:02:54,680 Evet. 1134 01:02:56,023 --> 01:02:57,065 Yapabilirsin. 1135 01:03:06,325 --> 01:03:07,910 Nasıl kullanıldığını bilme şansın var mı? 1136 01:03:09,036 --> 01:03:11,622 Evet efendim Bay Bunney. Babam askerdi. 1137 01:03:19,296 --> 01:03:21,673 Yarın görüşürüz. Ve Joan... 1138 01:03:23,550 --> 01:03:25,093 bana Gary de. 1139 01:04:11,390 --> 01:04:12,683 Bayan Devereaux? 1140 01:04:17,104 --> 01:04:18,855 Julie'nin ebeveynleri için. 1141 01:04:32,828 --> 01:04:34,413 İşte biraz kahve. 1142 01:04:35,497 --> 01:04:36,999 Teşekkür ederim. 1143 01:04:50,596 --> 01:04:52,388 Affedersiniz millet. Sadece... 1144 01:04:52,389 --> 01:04:54,057 kısa bir duyuru. Şey... 1145 01:04:54,891 --> 01:04:59,270 Yarın sabah, sabah 9'da kahvaltı servisi yapacağız. 1146 01:04:59,271 --> 01:05:02,608 Sonra hep birlikte yürüyüşe çıkacağız, tamam mı? 1147 01:05:04,860 --> 01:05:07,070 Hepiniz birkaç saat uyumaya çalışın. 1148 01:05:48,779 --> 01:05:50,112 Hey, Joan, bu.. 1149 01:05:50,113 --> 01:05:52,199 Ben Leonard. Orada mısın? 1150 01:05:57,287 --> 01:05:58,872 Evet buradayım. 1151 01:06:01,917 --> 01:06:03,794 Gary'le konuştum. Şey... 1152 01:06:05,921 --> 01:06:07,631 Gerçekten üzgünüm Joan. 1153 01:06:08,298 --> 01:06:09,883 Nasıl dayanıyorsun? 1154 01:06:11,259 --> 01:06:12,803 Ben iyiyim. 1155 01:06:15,013 --> 01:06:16,013 Evet, 1156 01:06:16,014 --> 01:06:17,307 İyiyim. 1157 01:06:21,478 --> 01:06:23,271 Keşke yardım etmek için orada olabilseydim. 1158 01:06:26,316 --> 01:06:27,901 Teşekkürler Leonard. 1159 01:06:32,406 --> 01:06:33,615 Evet. 1160 01:06:55,053 --> 01:06:56,930 Anladım. 1161 01:06:57,889 --> 01:06:59,516 İyi misin? 1162 01:07:04,896 --> 01:07:05,896 Hey. 1163 01:07:05,897 --> 01:07:06,957 Bir şey gördün mü? 1164 01:07:08,900 --> 01:07:10,568 Hayır. 1165 01:07:10,569 --> 01:07:11,902 Sen... 1166 01:07:11,903 --> 01:07:14,864 Ayıdan herhangi bir iz görmedin mi? 1167 01:07:14,865 --> 01:07:17,575 - Michele'i hiç duymadın mı? - Hayır. 1168 01:07:17,576 --> 01:07:20,369 Denise! Buradan çıkmalıyız. 1169 01:07:20,370 --> 01:07:22,330 Ronnie. 1170 01:07:23,665 --> 01:07:25,167 İşte, bunları giy. 1171 01:07:25,792 --> 01:07:26,852 Teşekkürler. 1172 01:07:28,837 --> 01:07:30,796 Yani Howe Ridge'e gidersek 1173 01:07:30,797 --> 01:07:33,549 korucu istasyonuna dört mil var. 1174 01:07:33,550 --> 01:07:34,550 Ama tamamen yokuş yukarı. 1175 01:07:34,551 --> 01:07:35,677 Evet ama bu en hızlı yol. 1176 01:07:40,098 --> 01:07:41,516 Squirt'i alayım. 1177 01:07:42,392 --> 01:07:43,685 Sadece biraz hızlı gideceğiz. 1178 01:07:44,895 --> 01:07:45,979 Dinle beni. 1179 01:07:47,939 --> 01:07:50,232 Bir korucu bulacağız, 1180 01:07:50,233 --> 01:07:51,777 sonra da Michele'i bulacağız. 1181 01:07:53,195 --> 01:07:55,614 - Tamam mı? - Tamam. 1182 01:07:56,615 --> 01:07:57,783 Haydi gidelim arkadaşlar. 1183 01:08:12,839 --> 01:08:14,048 Lütfen. Bize yardım etmelisin. 1184 01:08:14,049 --> 01:08:15,174 Arkadaşımız... 1185 01:08:16,593 --> 01:08:19,053 Hey, bekle, bekle, bekle, bekle, bekle, bekle, bekle. 1186 01:08:19,054 --> 01:08:21,430 Sen konuş. Adın ne? 1187 01:08:21,431 --> 01:08:23,140 Raymond Noseck, efendim. 1188 01:08:23,141 --> 01:08:25,267 Dün gece kampımıza bir boz ayı geldi. 1189 01:08:25,268 --> 01:08:27,228 Bizi kovaladı ve düşündük ki... 1190 01:08:27,229 --> 01:08:29,480 Hepinizin zor bir gece geçirdiğini söyleyebilirim, 1191 01:08:29,481 --> 01:08:31,565 ama lütfen söylediğime inanın, 1192 01:08:31,566 --> 01:08:32,942 Granit Park kontrol altında. 1193 01:08:32,943 --> 01:08:35,070 Hayır, Granite Park'ta değildik. Trout Gölü'ndeydik. 1194 01:08:35,904 --> 01:08:38,657 Kampımıza bir ayı girdi ve biz kaçtık ama... 1195 01:08:39,407 --> 01:08:40,574 arkadaşımız onun eline geçti. 1196 01:08:40,575 --> 01:08:42,409 Hâla dışarıda. 1197 01:08:43,745 --> 01:08:45,079 Bu o değil. Bu... 1198 01:08:45,080 --> 01:08:46,456 İki saldırı imkansız.. 1199 01:08:47,082 --> 01:08:48,750 Ne? 1200 01:08:49,668 --> 01:08:51,669 Tamam, arkadaşının adı ne? 1201 01:08:51,670 --> 01:08:53,546 Ah, Michele. Michele Koons. 1202 01:08:53,547 --> 01:08:55,089 19 yaşında. 1203 01:08:55,090 --> 01:08:57,383 East Glacier Laundromat'ta çalışıyor. 1204 01:08:57,384 --> 01:08:59,134 Glacier Park Genel Merkezi. 1205 01:08:59,135 --> 01:09:00,636 Ben McDonald İstasyonu'ndan Landa. 1206 01:09:00,637 --> 01:09:01,762 Devam et. 1207 01:09:01,763 --> 01:09:03,430 Ah, elimizde bir... 1208 01:09:03,431 --> 01:09:05,599 19 yaşında kayıp bir kızımız var. 1209 01:09:05,600 --> 01:09:07,309 Adı Michele Koons. 1210 01:09:07,310 --> 01:09:09,103 Onu aramak için Trout Gölü'ne gideceğim. 1211 01:09:09,104 --> 01:09:10,855 - Başka bir kayıp kız mı? - Evet. 1212 01:09:10,856 --> 01:09:12,982 Evet, ikinci bir ayı saldırısı olduğunu düşünüyoruz. 1213 01:09:12,983 --> 01:09:15,359 - Granite Park'tan mı? - Hayır, ayrı bir olay. 1214 01:09:15,360 --> 01:09:16,902 Bu mümkün değil. 1215 01:09:16,903 --> 01:09:18,821 İnan bana, ben de aynı şeyi düşündüm. 1216 01:09:20,407 --> 01:09:22,200 Tamam, anlaşıldı. Gidilecek. 1217 01:09:23,618 --> 01:09:25,286 Tamam, lütfen onunla kalabilir misin? 1218 01:09:25,287 --> 01:09:26,537 Yalnız kalmasını istemiyorum. 1219 01:09:26,538 --> 01:09:27,288 Evet efendim. 1220 01:09:27,289 --> 01:09:28,330 Birinin benimle gelmesi gerek. 1221 01:09:28,331 --> 01:09:29,790 Onu en son nerede gördüğünü göstermelisin. 1222 01:09:29,791 --> 01:09:30,867 Ben giderim. 1223 01:09:31,459 --> 01:09:32,627 Evet, ben de. 1224 01:09:34,504 --> 01:09:35,714 Tamam, güzel. 1225 01:09:37,674 --> 01:09:41,218 Hey, Michele iyi olacak. 1226 01:09:41,219 --> 01:09:43,470 Eminim onu ​​bir ağacın tepesinde beklerken bulacağız. 1227 01:09:43,471 --> 01:09:44,848 Ağaçta değil o.. 1228 01:09:47,225 --> 01:09:48,685 Peki, öğreneceğiz. 1229 01:09:54,399 --> 01:09:55,399 Bekleyin, Granite Park'ta bir 1230 01:09:55,400 --> 01:09:56,735 ayı saldırısı olduğunu mu söylediniz? 1231 01:09:57,861 --> 01:09:59,486 Dün gece. 1232 01:09:59,487 --> 01:10:01,989 18 yaşında bir oğlan ve 19 yaşında bir kız. 1233 01:10:01,990 --> 01:10:03,533 Çocuk iyileşecek. Atlatacaktır. 1234 01:10:04,576 --> 01:10:07,077 Peki ya kız? Adını biliyor musun? 1235 01:10:07,078 --> 01:10:08,455 Orada kamp yapan arkadaşlarım var. 1236 01:10:09,414 --> 01:10:10,916 %100 emin değilim, hayır. 1237 01:10:12,292 --> 01:10:14,501 Sanırım şeydi... 1238 01:10:14,502 --> 01:10:17,254 Hendrickson gibi bir şey. Julie Hendrickson. 1239 01:10:17,255 --> 01:10:18,924 Julie Helgeson mu? 1240 01:10:21,885 --> 01:10:22,886 Evet, bu doğru. 1241 01:10:24,304 --> 01:10:25,338 Onu tanıyor muydun? 1242 01:10:26,473 --> 01:10:27,849 Birlikte çalışıyorduk. 1243 01:10:29,851 --> 01:10:32,145 Kampa gitmemiz gerekiyordu ama Michele beni davet etti. 1244 01:10:38,109 --> 01:10:40,194 Belki oraya vardığımızda kamyonda kalsan iyi olur. 1245 01:10:40,195 --> 01:10:41,696 Hayır. 1246 01:10:42,989 --> 01:10:44,907 Olayın olduğu kamp alanının hemen üstündeydim. 1247 01:10:44,908 --> 01:10:46,743 Onu tam olarak nereye götürdüğünü bulurum. 1248 01:10:48,787 --> 01:10:50,372 Tamam. 1249 01:11:01,383 --> 01:11:03,968 - Michele! - Michele! 1250 01:11:03,969 --> 01:11:05,470 Michele! 1251 01:11:08,014 --> 01:11:10,265 Burası Michele'nin olduğu yer. 1252 01:11:10,266 --> 01:11:12,519 Tırmandığımız kaya da oradaki kayaydı. 1253 01:11:13,103 --> 01:11:14,979 Ayı hangi yoldan geldi? 1254 01:11:14,980 --> 01:11:15,896 İlk seferinde yukarıdan 1255 01:11:15,897 --> 01:11:17,439 geldi ve yemeğimizi çaldı. 1256 01:11:17,440 --> 01:11:19,108 Ve ikinci kez gölden geldi 1257 01:11:19,109 --> 01:11:22,236 -Michele'yi de o zaman aldı. -Siz bana ayının, 1258 01:11:22,237 --> 01:11:24,489 buraya iki kez geldiğini mi söylüyorsunuz? 1259 01:11:25,740 --> 01:11:27,617 Evet. 1260 01:11:30,036 --> 01:11:32,538 Peki, onu hangi yöne sürükledi? 1261 01:11:32,539 --> 01:11:33,873 Onu bu tepeye sürükledi. 1262 01:11:35,333 --> 01:11:36,543 Hadi gidelim. 1263 01:11:39,671 --> 01:11:41,798 - Michele! - Michele! 1264 01:11:44,175 --> 01:11:45,343 - Michele! - Michele! 1265 01:11:46,219 --> 01:11:48,053 Michele! 1266 01:11:48,054 --> 01:11:50,015 - Michele! - Michele! 1267 01:11:52,809 --> 01:11:54,227 Michele! 1268 01:11:54,978 --> 01:11:56,770 - Michele! - Michele! 1269 01:12:00,650 --> 01:12:02,444 Michele! 1270 01:12:03,153 --> 01:12:04,654 Michele! 1271 01:12:07,866 --> 01:12:09,534 Michele! 1272 01:12:12,454 --> 01:12:13,872 Michele! 1273 01:12:14,622 --> 01:12:15,874 Michele! 1274 01:12:16,666 --> 01:12:18,126 Çocuklar! 1275 01:12:33,224 --> 01:12:34,809 Ah, hayır, hayır, hayır. Hayır. 1276 01:12:37,062 --> 01:12:38,646 Michele. 1277 01:13:08,259 --> 01:13:09,719 Aman Tanrım. 1278 01:13:27,946 --> 01:13:29,238 Buradan çıkmalıyız, tamam mı? 1279 01:13:29,239 --> 01:13:31,782 - Hayır. Onu bırakamayız. - Zorundayız. 1280 01:13:31,783 --> 01:13:33,075 Onu bu şekilde bırakamayız. 1281 01:13:33,076 --> 01:13:35,577 Gitmemiz lazım. 1282 01:13:35,578 --> 01:13:37,162 - Tamam mı? Lütfen. - Üzgünüm Michele. 1283 01:13:37,163 --> 01:13:38,957 Lütfen beyler. Üzgünüm. Lütfen. 1284 01:14:07,569 --> 01:14:09,778 61, 62. 1285 01:14:09,779 --> 01:14:12,364 - 63. - 64. 1286 01:14:12,365 --> 01:14:13,782 65. 1287 01:14:13,783 --> 01:14:15,534 65 tamamdır.. 1288 01:14:15,535 --> 01:14:18,036 Steve, ön tarafta kalabilir misin? 1289 01:14:18,037 --> 01:14:19,580 İkinci bir göz olursun. 1290 01:14:19,581 --> 01:14:21,331 Elbette. 1291 01:14:21,332 --> 01:14:23,167 Don, Peder, mmm.. 1292 01:14:23,168 --> 01:14:24,626 yan taraflara geçebilir misiniz? 1293 01:14:24,627 --> 01:14:25,961 Kimsenin geride kalmasını istemiyorum. 1294 01:14:25,962 --> 01:14:27,004 Memnuniyetle. 1295 01:14:27,005 --> 01:14:28,798 - Kesinlikle. - Teşekkür ederim. 1296 01:14:33,720 --> 01:14:35,721 Hepsi bu mu? 1297 01:14:35,722 --> 01:14:36,890 Evet. 1298 01:14:37,807 --> 01:14:38,975 Hepsini yakacağız. 1299 01:14:40,185 --> 01:14:42,102 Bütün gece sürse bile umurumda değil. 1300 01:14:42,103 --> 01:14:43,520 İyi. sevindim.. 1301 01:14:43,521 --> 01:14:45,356 Ve bize hemen daha büyük bir tane getireceğim. 1302 01:14:45,857 --> 01:14:47,192 Teşekkürler Tom. 1303 01:15:00,872 --> 01:15:02,873 Aptal çocuklar. Oldukları buydu. 1304 01:15:02,874 --> 01:15:05,375 En başta orada kamp yapmamaları gerekirdi. 1305 01:15:05,376 --> 01:15:08,045 Hayır. Ama günümüzde çocuklara hiçbir şey anlatamıyorsun. 1306 01:15:08,046 --> 01:15:10,672 Aman Tanrım! Hey! Hey! 1307 01:15:10,673 --> 01:15:13,258 O çocukların da burada olmaya sizin kadar hakkı vardı. 1308 01:15:13,259 --> 01:15:14,927 Orada ne yapıyordun? 1309 01:15:14,928 --> 01:15:16,637 Ayıları görmeye geldim. 1310 01:15:16,638 --> 01:15:18,889 Ah evet? Yani bu kadar yolu verandada durup 1311 01:15:18,890 --> 01:15:21,058 ayıların çöp yemesini izlemek için mi yürüdün? 1312 01:15:21,059 --> 01:15:22,727 Herkes sakin olsun. 1313 01:15:23,978 --> 01:15:26,104 Bakın, hepimiz uzun ve zor bir gece geçirdik. 1314 01:15:26,105 --> 01:15:28,566 - yani lütfen-- - Bayan Devereaux? 1315 01:15:36,241 --> 01:15:40,161 Durun, nereye gidiyorlar? Bizi korumak için burada değiller mi? 1316 01:15:42,080 --> 01:15:45,041 Hayır. Ayıları öldürmek için buradalar. 1317 01:15:47,210 --> 01:15:49,670 Ah, haydi... devam edelim. 1318 01:15:58,596 --> 01:16:00,305 Evet. 1319 01:16:00,306 --> 01:16:03,059 Bu minibüs sizi Logan Geçidi'ndeki otoparka götürecek. 1320 01:16:06,312 --> 01:16:10,148 Bayan Devereaux, biz... 1321 01:16:10,149 --> 01:16:12,568 Biz... teşekkür etmek istedik. 1322 01:16:15,446 --> 01:16:16,698 Rica ederim. 1323 01:16:17,865 --> 01:16:21,077 Hayatta olduğumuz için gerçekten minnettarız. 1324 01:16:29,502 --> 01:16:32,587 Bazen... 1325 01:16:32,588 --> 01:16:35,049 belki farklı bir şey yapabilirdik diye düşünürüz. 1326 01:16:37,760 --> 01:16:39,595 Belki daha fazlasını yapabilirdik diye düşünürüz. 1327 01:16:42,473 --> 01:16:44,267 Sadece şunu bilmeni istiyorum... 1328 01:16:46,352 --> 01:16:49,314 Julie son teknolojiye sahip bir hastanede olsa bile, 1329 01:16:50,231 --> 01:16:52,108 başarabileceğini sanmıyorum. 1330 01:17:12,128 --> 01:17:13,503 Hey, Devereaux. 1331 01:17:13,504 --> 01:17:15,048 Bir ayı vakası daha yaşandı.. 1332 01:17:17,091 --> 01:17:18,383 Pardon, bir şey mi söyledin? 1333 01:17:18,384 --> 01:17:20,802 Bir ayı olayı daha oldu dedim. 1334 01:17:20,803 --> 01:17:22,305 Alabalık Gölü. Hadi. 1335 01:17:42,617 --> 01:17:45,078 İtfaiyeciyi oynayamamamız çok kötü, değil mi? 1336 01:17:50,792 --> 01:17:52,334 Kimin kamerası? 1337 01:17:52,335 --> 01:17:53,711 Roy Ducat'ın.. 1338 01:17:56,047 --> 01:17:57,590 Sanırım sonuncusuydu... 1339 01:18:00,426 --> 01:18:02,470 Onu geri isteyecektir. 1340 01:18:07,308 --> 01:18:09,434 19 yaşında iki kadın, 1341 01:18:09,435 --> 01:18:12,230 20 km arayla, aynı gecede. 1342 01:18:13,731 --> 01:18:15,358 Olasılıklar neler? 1343 01:18:17,402 --> 01:18:19,028 Trilyonda 1. 1344 01:18:22,990 --> 01:18:24,909 Birbirlerini tanıdıklarını biliyor musun? 1345 01:18:26,744 --> 01:18:28,204 Michele ve Julie, 1346 01:18:29,997 --> 01:18:31,582 arkadaşlarmış... 1347 01:18:35,586 --> 01:18:37,296 Sence aynı ayı mı? 1348 01:18:39,257 --> 01:18:40,716 Sanmıyorum. 1349 01:18:41,676 --> 01:18:43,845 Hayır, zaman çizelgeleri birbirine uymuyor. 1350 01:18:46,973 --> 01:18:48,890 Ama kim bilebilir ki? 1351 01:18:48,891 --> 01:18:50,267 Çünkü dürüst olmak gerekirse, iki 1352 01:18:50,268 --> 01:18:52,270 farklı ayı olsaydı daha da garip olurdu. 1353 01:18:58,067 --> 01:19:00,528 Bu bizim hatamızdı, değil mi? 1354 01:19:01,821 --> 01:19:03,364 Park Hizmeti'nin 1355 01:19:04,699 --> 01:19:07,409 Dağ evinin ayıları beslediğini biliyorduk. 1356 01:19:07,410 --> 01:19:10,579 Trout Gölü'nde terör estiren bir ayının olduğunu biliyorduk. 1357 01:19:10,580 --> 01:19:13,374 Yani biz bunu engelleyebilirdik. 1358 01:19:14,375 --> 01:19:16,418 Bir şeyler yapabilirdik. 1359 01:19:16,419 --> 01:19:17,712 Joan. 1360 01:19:18,754 --> 01:19:20,965 Leonard, Granite Park'ta ek koruculara ihtiyacımız var. 1361 01:19:22,091 --> 01:19:23,968 Tüfeğini de getir. 1362 01:19:25,052 --> 01:19:26,304 Emredersiniz efendim.. 1363 01:19:40,985 --> 01:19:43,404 Trajedi bitti mi, yoksa yeni mi başlıyor bilemiyorum. 1364 01:20:10,556 --> 01:20:12,474 Tamam, doğru ayıyı bulduğumuzu 1365 01:20:12,475 --> 01:20:13,642 nasıl bileceğiz? 1366 01:20:16,020 --> 01:20:17,522 Bilmeyeceğiz. 1367 01:20:21,734 --> 01:20:22,735 Sen sağdakini al. 1368 01:20:23,569 --> 01:20:24,737 Ben soldakini alacağım. 1369 01:20:27,782 --> 01:20:29,325 İkisini de öldürmek zorunda mıyız? 1370 01:20:33,329 --> 01:20:35,289 Yavru annesi olmadan ölecek. 1371 01:20:38,000 --> 01:20:39,710 Bu koşullar göz önüne alındığında 1372 01:20:41,003 --> 01:20:43,755 İnsani bir davranış bu... 1373 01:20:43,756 --> 01:20:45,382 Üçte, tamam mı? 1374 01:20:54,767 --> 01:20:56,352 Bir, 1375 01:20:57,311 --> 01:20:58,980 İki, 1376 01:21:01,357 --> 01:21:02,984 Üç... 1377 01:21:09,500 --> 01:21:15,400 JOAN DEVERAUX'YA İÇİŞLERİ BAKANLIĞININ EN YÜKSEK ONURU OLAN ÜSTÜN HİZMET MADALYASI VERİLDİ. 1378 01:21:22,044 --> 01:21:26,044 13 AĞUSTOS SALDIRILARININ ARDINDAN, PARK KORUCULARI, BİRİSİ YAVRU OLMAK ÜZERE BEŞ AYI ÖLDÜRDÜLER. 1379 01:21:26,068 --> 01:21:42,568 SADECE BİR AYI OTOPSİSİ KESİN KANIT SAĞLADI: MICHAEL KOON'UN SAÇI TROUG GÖLÜ AYISININ MİDESİNDE BULUNDU. AYI'NIN AZI DİŞLERİNDEN BİRİNİN ARASINA SIKIŞMIŞ CAM PARÇALARI, HAYVANIN MUHTEMELEN AŞIRI ACI ÇEKTİĞİNİ GÖSTERİYORDU. 1380 01:21:49,400 --> 01:21:57,400 GLACIER PARK SALDIRILARI, BOZ AYILARININ SALDIRGAN BİR ŞEKİLDE AVLANMASINA YOL AÇTI. 1973 TEHLİKE ALTINDAKİ TÜRLER YASASI KAPSAMINDAKİ KORUMA, ONLARIN YOK OLMASINI ÖNLEYEBİLİRDİ 1381 01:22:04,128 --> 01:22:12,028 BU OLAYIN ARDINDAN ÜLKE ÇAPINDAKİ MİLLİ PARKLAR, HAYVANLARI BESLEMEYİ YASAKLAMAYA, TÜM YİYECEK VE ÇÖPLER İÇİN GETİR-GÖTÜR POLİTİKALARI UYGULAMAYA VE YOĞUN AYI EĞİTİM PROGRAMLARI VERMEYE BAŞLADI. 1382 01:22:21,300 --> 01:22:30,100 AYNI GECE İKİ ÖLÜMCÜL AYI SALDIRISININ NEDEN MEYDANA GELDİĞİ HER ZAMAN BİR GİZEM OLARAK KALACAKTIR 1383 01:22:31,000 --> 01:22:39,000 Türkçe altyazı; ufukbaba & uFUk Sağlıkla kalın. 94631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.