All language subtitles for Glitter.and.Gold.Ice.Dancing.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,143 --> 00:00:20,103 Dansul pe gheață e un sport unic. 2 00:00:20,603 --> 00:00:24,733 E singurul sport de la olimpiadă unde simțim că creăm o operă de artă. 3 00:00:25,233 --> 00:00:28,111 A fost un spectacol superb. 4 00:00:28,194 --> 00:00:31,656 Dar arta e eminamente subiectivă. 5 00:00:37,495 --> 00:00:40,623 Dansul pe gheață e limba nerostită 6 00:00:40,707 --> 00:00:43,710 a două trupuri și două suflete care creează magie. 7 00:00:44,210 --> 00:00:45,253 Mă trec fiorii. 8 00:00:53,511 --> 00:00:56,723 E nevoie de multă pasiune, emoție, 9 00:00:56,806 --> 00:00:59,559 de conectare cu partenerul și cu publicul. 10 00:01:01,227 --> 00:01:04,773 În fiecare secundă, trebuie să te sincronizezi cu partenerul. 11 00:01:04,856 --> 00:01:09,986 Cât de frumoase sunt mișcările și liniile create de corpurile lor! 12 00:01:10,070 --> 00:01:13,698 Succesul tău depinde de cealaltă persoană. 13 00:01:14,824 --> 00:01:17,202 Absolut senzațional! 14 00:01:17,285 --> 00:01:18,745 E o telenovelă. 15 00:01:18,828 --> 00:01:21,122 Părul ei s-a prins în costumul lui. 16 00:01:21,206 --> 00:01:23,541 - Doamne! - Incredibil! 17 00:01:23,625 --> 00:01:26,753 E o telenovelă desfășurată în direct. 18 00:01:26,836 --> 00:01:28,838 Privirea ei spune totul. 19 00:01:29,339 --> 00:01:31,466 Îți trebuie setul de abilități. 20 00:01:33,051 --> 00:01:35,720 - Trebuie să ai partenerul potrivit. - Da! 21 00:01:35,804 --> 00:01:38,515 Dar, în final, trebuie să știi să atragi. 22 00:01:38,598 --> 00:01:40,475 Da, știu. Arată groaznic. 23 00:01:40,558 --> 00:01:45,688 Deoarece cui naiba îi pasă de tine dacă nu-ți stă bine cu un ruj roșu? 24 00:01:52,028 --> 00:01:57,158 Cred că ne definește o compatibilitate cu totul specială. 25 00:02:00,829 --> 00:02:03,331 Ea e regina care aș vrea să fiu. 26 00:02:06,960 --> 00:02:09,671 Eu și Paul nu suntem deloc convenționali. 27 00:02:10,713 --> 00:02:13,466 Atâta personalitate, atâta convingere! 28 00:02:16,636 --> 00:02:20,515 Nu simt deloc că am ceva de demonstrat. 29 00:02:21,558 --> 00:02:24,561 Absolut magnific! 30 00:02:26,896 --> 00:02:29,774 Au redefinit sublimul. 31 00:02:31,651 --> 00:02:34,779 La olimpiadă nu ai voie să faci niciun pas greșit. 32 00:02:35,530 --> 00:02:38,575 - Vai, nu! - Îmbrățișarea ei trădează disperare. 33 00:02:38,658 --> 00:02:41,786 E cel mai important sezon din viața ta. 34 00:02:53,006 --> 00:02:57,135 Cum să vă descriu starea curentă a dansului pe gheață? 35 00:02:57,886 --> 00:03:01,389 Se anunță o nouă eră a dansului pe gheață. 36 00:03:02,849 --> 00:03:04,726 Mai avem doar un an 37 00:03:04,809 --> 00:03:08,062 până la Jocurile Olimpice de Iarnă de la Milano Cortina. 38 00:03:09,189 --> 00:03:13,568 După Jocurile Olimpice din 2022, tot podiumul s-a retras. 39 00:03:14,319 --> 00:03:17,280 Acest lucru a deschis noi posibilități. 40 00:03:18,531 --> 00:03:23,369 Chiar nu s-a mai întâmplat ca perechi care sunt împreună de ani buni 41 00:03:23,453 --> 00:03:26,414 să profite de spațiul lăsat de această retragere. 42 00:03:27,790 --> 00:03:31,211 Perechile de top sunt americanii, 43 00:03:31,294 --> 00:03:33,713 Madi și Evan, și Piper și Paul din Canada. 44 00:03:33,796 --> 00:03:36,174 A apărut o mare rivalitate 45 00:03:36,257 --> 00:03:39,344 între perechea canadiană și Chock și Bates din SUA. 46 00:03:40,595 --> 00:03:44,474 Aceste perechi foarte sudate așteptau de mult această clipă. 47 00:03:44,974 --> 00:03:48,269 Acum e timpul ca una dintre ele să preia tronul. 48 00:03:51,272 --> 00:03:54,776 UN AN PÂNĂ LA JOCURILE OLIMPICE DE IARNĂ 49 00:04:01,699 --> 00:04:04,244 Simt că încep să prind numai verde. 50 00:04:04,327 --> 00:04:06,371 Mergem întins spre patinoar. 51 00:04:07,413 --> 00:04:10,792 Trebuie să beau repede cafeaua asta, ca să pot vorbi. 52 00:04:10,875 --> 00:04:12,752 Mintea mea e ca o foaie albă. 53 00:04:14,212 --> 00:04:18,341 Amice… Tremură și plânge, fiindcă abia așteaptă să iasă. 54 00:04:18,424 --> 00:04:21,052 - Te bucuri să fii la patinoar? - Bun! 55 00:04:22,679 --> 00:04:23,888 Așa, copil drag! 56 00:04:26,516 --> 00:04:28,434 Îl luăm zilnic la serviciu. 57 00:04:31,604 --> 00:04:33,064 Începem cu Marie? 58 00:04:33,147 --> 00:04:34,023 - Da. - Super! 59 00:04:34,107 --> 00:04:37,485 Marie, 30 de minute solo și apoi Patch. 60 00:04:41,447 --> 00:04:44,158 Eu și Evan patinăm împreună de 14 ani. 61 00:04:45,535 --> 00:04:46,995 Încă o evoluție superbă! 62 00:04:47,078 --> 00:04:50,581 Din nou, ovații pentru Madison Chock și Evan Bates. 63 00:04:50,665 --> 00:04:53,334 Suntem dubli campioni mondiali, 64 00:04:53,918 --> 00:04:55,962 sextupli campioni naționali 65 00:04:56,045 --> 00:04:58,298 și tripli campioni olimpici. 66 00:05:00,717 --> 00:05:02,885 Am fost mereu compatibili. 67 00:05:03,386 --> 00:05:04,304 Rahat! 68 00:05:07,307 --> 00:05:09,142 Așa! 69 00:05:09,225 --> 00:05:11,060 Forță brută. 70 00:05:11,144 --> 00:05:13,521 Adorăm patinajul și munca asiduă, 71 00:05:13,604 --> 00:05:15,315 deci am devenit tot mai buni. 72 00:05:16,482 --> 00:05:18,776 Doamne! 73 00:05:19,861 --> 00:05:22,030 Când am cunoscut-o pe Madi… 74 00:05:22,113 --> 00:05:27,452 Văd și acum în minte o fată veselă din California 75 00:05:27,535 --> 00:05:29,996 care a venit la patinoarul din Michigan 76 00:05:30,079 --> 00:05:34,417 și l-a luminat cu zâmbetul și personalitatea ei. 77 00:05:34,500 --> 00:05:37,670 - Nu! - Bun, începem acum. 78 00:05:39,213 --> 00:05:42,967 Când am început să patinăm împreună, m-a izbit sentimentul 79 00:05:43,051 --> 00:05:46,971 că o plac foarte mult și că mă distrez de minune. 80 00:05:50,308 --> 00:05:53,019 Baza relației e o prietenie solidă. 81 00:05:53,102 --> 00:05:55,730 PRIMA NOASTRĂ POZĂ ÎMPREUNĂ! 82 00:05:56,939 --> 00:05:59,067 După cinci ani de patinat împreună, 83 00:05:59,150 --> 00:06:01,986 am ajuns să simt că îmi e mai mult 84 00:06:02,070 --> 00:06:05,573 decât o amică sau o parteneră de patinaj. 85 00:06:07,700 --> 00:06:11,162 Sincer, nu m-am prins absolut deloc. 86 00:06:12,038 --> 00:06:14,957 Ia o gură! Știi ce repede mănânc înghețată. 87 00:06:15,041 --> 00:06:16,584 Știu. 88 00:06:18,252 --> 00:06:21,547 E foarte riscant să faci o asemenea mișcare. 89 00:06:22,048 --> 00:06:23,800 - Îmi dai puțin? - Da. 90 00:06:24,550 --> 00:06:27,011 Dar simțeam că nu am altă variantă 91 00:06:27,095 --> 00:06:29,597 decât să-i spun sincer ceea ce simt. 92 00:06:31,516 --> 00:06:33,601 N-am plănuit nimic. 93 00:06:34,644 --> 00:06:35,853 Am zis: „Te iubesc”. 94 00:06:35,937 --> 00:06:41,901 Și, după ce am deschis gura, mi-am zis: „Nu trebuia s-o spun.” 95 00:06:42,402 --> 00:06:47,740 După ce mi-a spus, m-am gândit puțin, ca să-mi clarific sentimentele. 96 00:06:47,824 --> 00:06:48,825 Doamne! 97 00:06:48,908 --> 00:06:52,870 „De fapt, cred că și eu te iubesc. 98 00:06:52,954 --> 00:06:56,916 Da, simt același lucru. Ce nebunie!” 99 00:06:57,500 --> 00:06:59,252 A fost un moment de neuitat. 100 00:07:00,503 --> 00:07:04,590 Ne-am căsătorit la 20 iunie 2024, în Hawaii. 101 00:07:05,383 --> 00:07:07,677 Cea mai fericită zi din viața mea. 102 00:07:07,760 --> 00:07:09,887 Mi-ar plăcea s-o retrăiesc. 103 00:07:13,683 --> 00:07:15,852 - A fost grozav. - E interesant? 104 00:07:15,935 --> 00:07:16,853 Da, îmi place. 105 00:07:17,353 --> 00:07:21,357 Aș accentua mai mult mișcările ample. 106 00:07:21,441 --> 00:07:23,609 Să mă străduiesc s-o imit pe Madi? 107 00:07:25,111 --> 00:07:26,362 Așa! 108 00:07:27,405 --> 00:07:31,742 Olimpiada se apropie. Eu am 36 de ani, iar Madi are 33. 109 00:07:32,326 --> 00:07:34,120 - A fost mai bine. - Bravo! 110 00:07:34,203 --> 00:07:37,081 Deci probabil va fi ultimul nostru sezon. 111 00:07:39,959 --> 00:07:42,170 - Poziția ei e bună. - Da. 112 00:07:42,670 --> 00:07:45,173 - O să încerc… - Nu, stai aici! 113 00:07:47,425 --> 00:07:50,303 Miza e mai mare, fiindcă e ultimul act. 114 00:07:53,764 --> 00:07:57,351 Am fost la cele mai multe olimpiade și campionate mondiale, 115 00:07:57,435 --> 00:08:01,022 dar nu am câștigat încă o medalie olimpică la individual. 116 00:08:01,105 --> 00:08:03,608 Încearcă să stai mai aproape de ea! 117 00:08:03,691 --> 00:08:05,401 Și puțin mai amplu! 118 00:08:06,861 --> 00:08:10,281 Aurul a fost și continuă să fie obiectivul. 119 00:08:10,364 --> 00:08:11,574 Foarte frumos! 120 00:08:12,783 --> 00:08:17,038 Madison și Evan s-au clasat pe locul patru la Jocurile Olimpice din 2022. 121 00:08:17,121 --> 00:08:20,750 Indubitabil, acest lucru i-a motivat în ultimii patru ani. 122 00:08:20,833 --> 00:08:22,460 Și faci o piruetă. 123 00:08:23,753 --> 00:08:25,880 Sunt favoriți la această olimpiadă. 124 00:08:25,963 --> 00:08:28,549 Le lipsește un singur trofeu 125 00:08:28,633 --> 00:08:31,344 în cariera lor excepțională. 126 00:08:31,427 --> 00:08:32,553 Sau va fi finalul. 127 00:08:33,638 --> 00:08:34,680 Aoleu, scuze! 128 00:08:34,764 --> 00:08:37,016 Întrebarea va fi 129 00:08:37,099 --> 00:08:39,852 dacă se pot retrage cu aurul olimpic. 130 00:08:39,936 --> 00:08:43,648 De asemenea, pot s-o facă împotriva unor rivali foarte talentați 131 00:08:43,731 --> 00:08:46,567 care vor da tot ce pot? 132 00:08:54,659 --> 00:08:56,410 - Piper e pe podea. - Scuze! 133 00:08:56,494 --> 00:08:58,746 - Bună dimineața! - Bună dimineața! 134 00:09:00,540 --> 00:09:02,625 Doamne sfinte! 135 00:09:02,708 --> 00:09:04,502 - Mă dor ligamentele. - Știu. 136 00:09:04,585 --> 00:09:09,340 M-am trezit de dimineață și m-am gândit că nu-mi simt vârsta. 137 00:09:09,423 --> 00:09:12,426 Am 33 de ani și oare mă amăgesc? Și… 138 00:09:12,927 --> 00:09:16,264 Sau mă voi simți mereu tânără? 139 00:09:22,645 --> 00:09:25,606 Istoria noastră e pe acel perete. 140 00:09:25,690 --> 00:09:30,152 Uite-l pe micul Paul în primul an când a sosit aici, 141 00:09:30,653 --> 00:09:32,655 în 2001 sau 2002. 142 00:09:32,738 --> 00:09:34,824 - Piper e chiar aici. - Da. 143 00:09:34,907 --> 00:09:36,534 - În 2011. - Da, în 2011. 144 00:09:36,617 --> 00:09:38,578 Uite-o! E prima ei poză. 145 00:09:38,661 --> 00:09:40,788 Canadienii Piper Gilles și Paul Poirier. 146 00:09:40,871 --> 00:09:47,712 Nu-s nici tradiționaliști, nici clasici, nici moderniști, ci doar ei înșiși. 147 00:09:47,795 --> 00:09:51,882 Sunt faimoși ca echipa excentrică, cea care face mereu ceva diferit. 148 00:09:51,966 --> 00:09:54,927 Noi redefinim dansul pe gheață. 149 00:09:55,011 --> 00:09:57,638 Și cred că asta enervează un pic oamenii. 150 00:09:57,722 --> 00:10:01,350 Îmi amintesc că mă gândeam: „Nu știu dacă îmi place.” 151 00:10:01,976 --> 00:10:04,520 Paul Poirier e la cumpărături. 152 00:10:04,604 --> 00:10:09,525 Nu ne-am ferit niciodată să ne manifestăm personalitatea. 153 00:10:09,609 --> 00:10:11,861 - 70 de puncte. - Șapte și zero. 154 00:10:11,944 --> 00:10:15,364 Cel mai bun punctaj al lor din sezonul ăsta. 155 00:10:16,115 --> 00:10:18,618 Avem trei medalii la campionatul mondial 156 00:10:18,701 --> 00:10:21,954 și am fost la două olimpiade. 157 00:10:22,038 --> 00:10:24,749 - La Campionatul Național. - Ador pozele astea. 158 00:10:25,750 --> 00:10:30,087 E amuzant să privești în urmă și să vezi de unde au plecat, 159 00:10:30,171 --> 00:10:34,550 cât de departe au ajuns și ce mai urmează. 160 00:10:34,634 --> 00:10:35,468 Salut! 161 00:10:35,551 --> 00:10:36,594 Bună dimineața! 162 00:10:36,677 --> 00:10:38,179 Gheața arată oribil. 163 00:10:38,679 --> 00:10:40,014 - Oribil. - Pe bune. 164 00:10:40,097 --> 00:10:40,973 Salut! 165 00:10:44,602 --> 00:10:46,979 - Exersăm crossover-uri? - Sigur. 166 00:10:47,063 --> 00:10:48,898 - Kilian Foxtrot? - Sigur. 167 00:10:48,981 --> 00:10:50,900 Știu să se poarte unul cu altul. 168 00:10:50,983 --> 00:10:53,778 Au trebuit să învețe cum să facă asta, 169 00:10:53,861 --> 00:10:55,946 pentru că sunt foarte diferiți. 170 00:10:57,615 --> 00:11:00,284 Paul nu e așa cum pare pe gheață. 171 00:11:00,368 --> 00:11:04,747 Pare un tip foarte serios, 172 00:11:04,830 --> 00:11:06,624 dar nu e. E un mare glumeț. 173 00:11:06,707 --> 00:11:09,502 Pas! 174 00:11:10,002 --> 00:11:13,631 Marea provocare e să-l faci să se manifeste ca atare. 175 00:11:13,714 --> 00:11:17,134 Simt că ar trebui să fie o mișcare mai joasă. 176 00:11:17,218 --> 00:11:18,552 - Da? - Ai putea să… 177 00:11:18,636 --> 00:11:22,473 Știi că ești acuzat mereu că pari țeapăn? 178 00:11:22,973 --> 00:11:25,851 Îi zic: „Amintește-ți că ești dansator!” 179 00:11:25,935 --> 00:11:30,356 Apoi, el mă întreabă ce să facă. Îi zic: „Nu-ți spun ce să faci.” 180 00:11:30,439 --> 00:11:32,483 Fă altceva! De dragul meu. 181 00:11:32,566 --> 00:11:33,984 - Doamne! - Doamne, Paul! 182 00:11:34,068 --> 00:11:37,446 - Urăsc ce faci. - Ceva nedefinit, cum îmi place mie. 183 00:11:37,530 --> 00:11:40,116 Paul e foarte analitic. 184 00:11:40,199 --> 00:11:43,703 Îi place ordinea. Îi place să fie totul la fel. 185 00:11:43,786 --> 00:11:46,372 E o slujbă haioasă să fiu pedantul grupului. 186 00:11:46,455 --> 00:11:49,667 Ce-ar fi ca el să facă așa? 187 00:11:49,750 --> 00:11:51,419 - Și tranziția? - Da. 188 00:11:51,502 --> 00:11:52,712 Asta e problema. 189 00:11:53,295 --> 00:11:57,758 Iar eu sunt un pic mai spontană, deschisă și artistă. 190 00:11:58,342 --> 00:12:03,222 Sau poate faci așa, trei, ca o… 191 00:12:04,640 --> 00:12:05,683 La stânga! 192 00:12:05,766 --> 00:12:08,227 Capacitatea de a-și exprima emoțiile 193 00:12:08,310 --> 00:12:12,398 și autenticitatea lor o fac o patinatoare extraordinară. 194 00:12:12,481 --> 00:12:14,734 Mama… Mama mă-sii! 195 00:12:15,234 --> 00:12:16,068 Încă puțin! 196 00:12:16,152 --> 00:12:19,113 Personalitățile noastre sunt compatibile. 197 00:12:19,196 --> 00:12:21,532 De asta lucrez atât de bine cu Paul. 198 00:12:23,701 --> 00:12:25,870 - Poate acolo. - Da. La a doua… 199 00:12:25,953 --> 00:12:29,540 Din păcate, nu am ajuns pe podium la olimpiadă. 200 00:12:30,040 --> 00:12:32,835 E marele nostru obiectiv de anul ăsta. 201 00:12:32,918 --> 00:12:34,962 Da. 202 00:12:35,045 --> 00:12:37,047 - Vrem aurul olimpic. - Aurul. 203 00:12:37,131 --> 00:12:38,758 Arătăm bine în auriu. 204 00:12:39,341 --> 00:12:40,593 Încheiem? 205 00:12:40,676 --> 00:12:42,178 - Bravo! - Mulțumesc! 206 00:12:42,261 --> 00:12:43,679 - Mulțumesc! - Bravo! 207 00:12:43,763 --> 00:12:46,515 A fost o zi reușită. N-a murit nimeni. 208 00:12:51,812 --> 00:12:56,525 Ce e interesant acum la dansul pe gheață 209 00:12:57,109 --> 00:13:00,821 e concurența acerbă de la vârf. 210 00:13:00,905 --> 00:13:02,865 - Bună! - Salut, Tanner! 211 00:13:05,493 --> 00:13:07,244 Fac lucruri similare? 212 00:13:09,330 --> 00:13:11,415 Mișcarea capului și tot tacâmul. 213 00:13:12,583 --> 00:13:16,420 În general, Madison și Evan sunt perechea câștigătoare. 214 00:13:17,505 --> 00:13:20,216 Dar, recent, Piper și Paul i-au învins. 215 00:13:20,800 --> 00:13:24,595 Punctajul lui Gilles și Poirier e suficient pentru locul întâi. 216 00:13:24,678 --> 00:13:28,349 E greu să produci surpriza la dansul pe gheață. 217 00:13:29,225 --> 00:13:33,103 Succesul de la cel mai recent concurs ne-a dat încredere. 218 00:13:33,187 --> 00:13:34,730 Uită-te la Paul! 219 00:13:35,689 --> 00:13:37,149 Se mișcă bine. 220 00:13:37,233 --> 00:13:38,984 Ai micul tău moment Beyoncé. 221 00:13:39,068 --> 00:13:41,237 Da, chiar așa. 222 00:13:42,947 --> 00:13:47,117 Ultimul concurs, unde am simțit că nu am dat tot ce am putut, 223 00:13:47,201 --> 00:13:49,161 ne-a motivat mult. 224 00:13:50,037 --> 00:13:55,167 Eu și Paul ne-am luptat cu Madi și Evan de-a lungul întregii noastre cariere, 225 00:13:55,251 --> 00:13:58,087 așa că s-a creat o rivalitate. 226 00:13:58,879 --> 00:14:03,175 Toți am trecut prin mai multe cicluri olimpice. 227 00:14:03,259 --> 00:14:05,678 Niciunul n-am luat o medalie individuală. 228 00:14:05,761 --> 00:14:08,013 Ambele perechi simt o mare presiune. 229 00:14:08,514 --> 00:14:10,641 Mai încet! Așa. 230 00:14:11,767 --> 00:14:15,062 Competiția nu e ceva de care ne place să ne ferim, 231 00:14:15,145 --> 00:14:18,774 ci ceva ce știm că ne face mai buni. 232 00:14:20,109 --> 00:14:23,320 Încerc să nu mă concentrez prea mult asupra viitorului, 233 00:14:23,404 --> 00:14:27,908 dar cred că e important să-ți imaginezi puțin ceea ce vrei. 234 00:14:28,409 --> 00:14:32,788 Toți cred că Madi și Evan vor câștiga, dar poate vom câștiga noi. Nu știu. 235 00:14:33,455 --> 00:14:36,125 Înainte de Campionatul Mondial, 236 00:14:36,208 --> 00:14:41,630 lumea se întreabă în premieră cine ar putea fi favoriții. 237 00:14:43,924 --> 00:14:46,343 11 LUNI PÂNĂ LA JOCURILE OLIMPICE DE IARNĂ 238 00:14:47,303 --> 00:14:51,140 Bun-venit la Campionatul Mondial de Patinaj Artistic! 239 00:14:51,724 --> 00:14:54,935 Aici, în Boston, au sosit fani din toată lumea. 240 00:14:55,769 --> 00:15:00,482 Mondialul dinaintea unei olimpiade e un eveniment crucial. 241 00:15:01,275 --> 00:15:03,527 Clasamentul final ne va ajuta să aflăm 242 00:15:03,611 --> 00:15:07,573 câți patinatori va trimite fiecare țară la Jocurile Olimpice. 243 00:15:09,575 --> 00:15:13,120 La dansul pe gheață nu există o competiție săptămânală. 244 00:15:13,621 --> 00:15:16,457 Patinatorii au cinci sau șase competiții pe an 245 00:15:16,540 --> 00:15:19,543 și nu concurezi mereu împotriva marilor tăi rivali. 246 00:15:19,627 --> 00:15:22,087 Trei, doi, unu, start! 247 00:15:23,714 --> 00:15:27,760 Când mergi la un Mondial, mai ales la unul dinaintea unei olimpiade, 248 00:15:27,843 --> 00:15:30,721 vezi exact cu ce te confrunți 249 00:15:30,804 --> 00:15:35,768 și îi transmiți juriului: „Sunt cel mai bun din lume.” 250 00:15:36,435 --> 00:15:40,689 Ai spus la începutul acestui sezon că obiectivul tău e aurul. 251 00:15:40,773 --> 00:15:42,900 A fost un sezon imprevizibil. 252 00:15:42,983 --> 00:15:46,403 Misiunea noastră e ca mâine să dăm tot ce putem pe gheață. 253 00:15:46,487 --> 00:15:48,822 Dacă privești retrospectiv, 254 00:15:48,906 --> 00:15:51,659 podiumul Mondialului dinaintea olimpiadei 255 00:15:51,742 --> 00:15:55,204 s-a regăsit și la Jocurile Olimpice. Poate ierarhia diferă, 256 00:15:55,287 --> 00:15:58,082 dar acei sportivi vor fi și pe podiumul olimpic. 257 00:15:58,165 --> 00:16:01,502 Asta vrei să obții aici. Nu doar titlul mondial, 258 00:16:01,585 --> 00:16:04,296 ci statutul de favorit la aurul olimpic. 259 00:16:04,380 --> 00:16:06,006 Madison! Madi! 260 00:16:06,507 --> 00:16:07,549 Madi! 261 00:16:07,633 --> 00:16:08,717 Doamne! Salut! 262 00:16:09,635 --> 00:16:10,719 Salut! 263 00:16:11,470 --> 00:16:15,140 DOUĂ ORE PÂNĂ LA CONCURS 264 00:16:17,393 --> 00:16:19,979 E rutina mea sofisticată de frumusețe. 265 00:16:20,813 --> 00:16:22,147 Ca a lui Madi. 266 00:16:23,983 --> 00:16:27,361 De fiecare dată, o întreb pe Madi cum să-mi aranjez părul. 267 00:16:28,737 --> 00:16:30,739 Și ea spune… Ce spui? 268 00:16:30,823 --> 00:16:32,574 „Așa. Arată super.” 269 00:16:32,658 --> 00:16:34,868 - „Dă-i volum!” - Nu vreau! 270 00:16:34,952 --> 00:16:38,288 Mă mai întreabă de trei ori și eu îi spun același lucru… 271 00:16:38,372 --> 00:16:40,499 „Arată grozav, iubitule.” 272 00:16:40,582 --> 00:16:43,836 Dacă ai de gând să ieși pe gheață cu Madi Chock, 273 00:16:43,919 --> 00:16:45,671 vrei să arăți bine. 274 00:16:48,674 --> 00:16:51,927 Eu și Evan am câștigat la ultimele două Mondiale 275 00:16:52,011 --> 00:16:56,724 și vrem să ne asigurăm cel de-al treilea titlu săptămâna asta. 276 00:16:57,224 --> 00:17:00,853 Or mai fi și alte cupluri care se pregătesc împreună? 277 00:17:02,062 --> 00:17:04,606 Cu siguranță, nu iau asta de bună. 278 00:17:06,275 --> 00:17:08,110 Pe parcursul antrenamentelor, 279 00:17:08,193 --> 00:17:12,573 am încercat să abordăm acest concurs ca fiind de sine stătător, 280 00:17:12,656 --> 00:17:16,285 să controlăm tot ce putem și să uităm orice altceva. 281 00:17:17,619 --> 00:17:20,748 Rochia concepută pentru proba de dans liber 282 00:17:20,831 --> 00:17:23,250 a avut ca inspirație clădirea Chrysler. 283 00:17:23,751 --> 00:17:29,089 Culorile amintesc de cuprul oxidat, de Statuia Libertății. 284 00:17:29,173 --> 00:17:32,926 A fost un omagiu adus istoriei SUA 285 00:17:33,010 --> 00:17:36,221 și stilului Art Deco din New York și Chicago. 286 00:17:36,305 --> 00:17:39,099 A fost o plăcere să creez această rochie. 287 00:17:39,600 --> 00:17:41,435 Desigur, are mănuși asortate. 288 00:17:44,730 --> 00:17:50,861 În trecut, cred că stilul lui Madi și Evan s-a bazat în întregime 289 00:17:50,944 --> 00:17:54,448 pe frumusețea lui Madi. 290 00:17:56,158 --> 00:17:58,243 Evan era în plan secund. 291 00:17:58,327 --> 00:18:00,287 De fiecare dată, 292 00:18:00,370 --> 00:18:05,501 simt că mă îndrăgostesc tot mai tare de Madison Chock. 293 00:18:06,168 --> 00:18:08,754 Din cauza asta, ideea a fost mereu: 294 00:18:08,837 --> 00:18:13,342 „Evan, nu-mi distrage atenția! Lasă-mă să mă uit la ea!” 295 00:18:13,926 --> 00:18:17,179 Această teatralitate și nivelul evoluției lor 296 00:18:17,262 --> 00:18:20,099 m-au transformat într-un mare fan. 297 00:18:20,974 --> 00:18:22,434 Și el știe asta. 298 00:18:22,935 --> 00:18:24,645 Acesta e atuul lor. 299 00:18:25,646 --> 00:18:28,899 Pentru asta, îți trebuie un partener excelent. 300 00:18:31,527 --> 00:18:34,655 CAMPIONATUL MONDIAL DE PATINAJ ARTISTIC BOSTON 2025 301 00:18:39,785 --> 00:18:42,287 Azi e proba de dans liber. 302 00:18:43,163 --> 00:18:44,832 E micul nostru tango. 303 00:18:45,332 --> 00:18:50,921 Numim programul „esență de tango”, pentru că nu e chiar un tango. 304 00:18:52,214 --> 00:18:56,844 Am sosit la acest Mondial ca medaliații cu argint de anul trecut. 305 00:18:56,927 --> 00:19:01,014 Insuficient pentru titlu, dar au urcat un loc față de anul trecut. 306 00:19:01,515 --> 00:19:03,267 A fost atât de special, 307 00:19:03,350 --> 00:19:08,564 dar apoi aproape că mi-a părut rău, căci am fost cât pe ce să câștigăm aurul. 308 00:19:10,315 --> 00:19:13,694 O să-mi pun în păr o cantitate industrială de gel, 309 00:19:14,736 --> 00:19:17,114 ca să nu se miște. 310 00:19:18,657 --> 00:19:22,119 Ăsta e trucul meu pentru toate fetele cu păr subțire. 311 00:19:23,579 --> 00:19:26,123 Adăugăm o mică extensie. 312 00:19:26,623 --> 00:19:29,376 La spate voi da cu ceva mai mult gel. 313 00:19:30,502 --> 00:19:33,088 Ce nu facem pentru sportul nostru? 314 00:19:34,089 --> 00:19:34,965 Da. 315 00:19:36,592 --> 00:19:40,846 Antrenoarea mea, Carol, insistă mult să nu ni se strice coafura. 316 00:19:41,346 --> 00:19:44,474 La concursuri, vrei să fii un profesionist desăvârșit. 317 00:19:44,558 --> 00:19:48,979 Ca să fii luat în serios, totul trebuie să arate impecabil. 318 00:19:49,062 --> 00:19:52,149 A devenit o rutină înainte să intrăm în concurs. 319 00:19:52,232 --> 00:19:54,151 Îmi golesc valiza. 320 00:19:54,234 --> 00:19:56,570 Mă asigur că părul e bine prins. 321 00:19:57,279 --> 00:19:59,990 Am făcut tot ce am putut ca să-l fixez. 322 00:20:02,075 --> 00:20:06,330 Cred că programul lui Piper și Paul 323 00:20:06,413 --> 00:20:09,875 din acest sezon preolimpic e printre cele mai bune. 324 00:20:11,501 --> 00:20:14,087 Coregrafia lor e destul de ciudată. 325 00:20:14,171 --> 00:20:15,672 Ador ciudățeniile. 326 00:20:15,756 --> 00:20:19,843 Excentricitatea lor îi scoate în evidență când îi vedem pe gheață. 327 00:20:20,344 --> 00:20:22,512 Te atrag în vortexul lor. 328 00:20:23,597 --> 00:20:26,433 Când reușesc asta, strălucesc de-a dreptul. 329 00:20:26,516 --> 00:20:29,353 A fost un adevărat spectacol. 330 00:20:29,436 --> 00:20:32,064 Uneori, îmi place la nebunie. 331 00:20:32,147 --> 00:20:35,234 În alte zile, simt că n-am prins poanta. 332 00:20:35,943 --> 00:20:38,695 Da, au dat totul pe gheață. Asta e limpede. 333 00:20:39,404 --> 00:20:41,740 Dansul liber e ocazia perfectă 334 00:20:41,823 --> 00:20:45,035 de a fi neconvențional, dar fără să sari calul. 335 00:20:45,869 --> 00:20:49,331 Voiam să fac ceva tradițional, dar nu în adevăratul sens. 336 00:20:49,414 --> 00:20:51,959 Ceva ușor ambiguu, ușor ludic. 337 00:20:52,668 --> 00:20:56,463 Sacoul ăsta are spatele decupat, ceea ce ni s-a părut distractiv. 338 00:20:56,964 --> 00:20:59,883 Sacoul fără spate e inovator, 339 00:20:59,967 --> 00:21:02,552 dar trimite și la cultura pop, 340 00:21:02,636 --> 00:21:05,514 la ținuta lui Bad Bunny de la Met Gala. 341 00:21:06,014 --> 00:21:09,059 De-asta, chiar dacă pare avangardist, 342 00:21:09,142 --> 00:21:13,855 reprezintă un echilibru perfect între inedit și familiar. 343 00:21:13,939 --> 00:21:16,191 Mă întorc. Puloverul meu nu are spate. 344 00:21:16,275 --> 00:21:18,777 Și nu mă sfiesc să-l port. 345 00:21:23,115 --> 00:21:26,660 Totul se va decide la proba de dans liber. 346 00:21:26,743 --> 00:21:29,246 Americanii Madison Chock și Evan Bates 347 00:21:29,830 --> 00:21:31,581 și rivalii lor, 348 00:21:31,665 --> 00:21:35,836 canadienii Piper Gilles și Paul Poirier de pe locul doi. 349 00:21:35,919 --> 00:21:38,964 Drumul lor către potențialul aur olimpic continuă 350 00:21:39,047 --> 00:21:41,800 cu proba de dans liber aici, în Boston. 351 00:21:41,883 --> 00:21:44,970 Carol va fi foarte mândră de părul tău. 352 00:21:45,053 --> 00:21:46,346 E atât de mult gel. 353 00:21:46,430 --> 00:21:48,098 - Nu iese niciun fir. - Da. 354 00:21:48,181 --> 00:21:51,268 - Parcă porți o cască. - Chiar port. 355 00:21:51,351 --> 00:21:52,352 Efectiv. 356 00:21:56,273 --> 00:21:57,607 Piper și Paul 357 00:21:57,691 --> 00:22:01,778 sunt perechea care i-a învins pe Madi și pe Evan. 358 00:22:02,779 --> 00:22:06,450 Ei sunt favoriții care trebuie detronați. 359 00:22:07,826 --> 00:22:12,748 Se știe despre Madi și Evan că fac uneori mici greșeli. 360 00:22:13,540 --> 00:22:17,461 Asemenea mici greșeli sunt suficiente ca să pierzi aurul. 361 00:22:17,961 --> 00:22:22,090 Confruntarea finală e între Canada și SUA. 362 00:22:22,174 --> 00:22:25,719 Chock și Bates vor al treilea aur mondial consecutiv. 363 00:22:25,802 --> 00:22:27,304 Reprezentând Canada, 364 00:22:27,387 --> 00:22:31,767 să le urăm bun-venit lui Piper Gilles și Paul Poirier! 365 00:22:33,518 --> 00:22:36,104 Reprezentând Statele Unite ale Americii, 366 00:22:36,188 --> 00:22:40,067 Madison Chock și Evan Bates. 367 00:22:41,735 --> 00:22:44,029 Trebuie să fie perfecți, 368 00:22:44,112 --> 00:22:46,031 mai ales înainte de olimpiadă. 369 00:22:46,615 --> 00:22:49,659 Ar putea fi un moment extraordinar în cariera lor. 370 00:23:01,171 --> 00:23:05,926 Oricine ai fi, când intri pe gheață, trebuie să oferi o experiență specială. 371 00:23:08,428 --> 00:23:11,181 E o cu totul altă presiune 372 00:23:11,264 --> 00:23:13,975 când urmărești al treilea titlu. 373 00:23:16,728 --> 00:23:20,107 Chock și Bates au câștigat titlul mondial doi ani la rând. 374 00:23:20,190 --> 00:23:22,401 Sunt marii favoriți. 375 00:23:23,026 --> 00:23:25,946 Dar știu că putem aduce aurul acasă. 376 00:23:27,155 --> 00:23:32,160 Când patinează, știi că privești adânc în sufletele lor. 377 00:23:39,084 --> 00:23:40,627 Madi și Evan fac mișcări 378 00:23:40,710 --> 00:23:44,631 despre care lumea nu înțelege cât de dificile sunt. 379 00:23:45,799 --> 00:23:49,970 Puterea lor constă în aceste ridicări. Sunt atuul lor. 380 00:23:52,597 --> 00:23:58,270 Piper și Paul au fost de nenumărate ori extrem de aproape de titlu. 381 00:23:58,353 --> 00:24:03,108 Dacă ar evolua puțin peste așteptări, 382 00:24:03,191 --> 00:24:08,572 ar fi în cărți pentru o medalie de aur, nu doar pentru o medalie. 383 00:24:10,157 --> 00:24:13,368 Dacă vor aurul olimpic, trebuie să provoace emoție 384 00:24:13,452 --> 00:24:17,497 și să execute un program care să ridice publicul în picioare. 385 00:24:18,081 --> 00:24:21,668 Azi au fost într-o stare de grație. 386 00:24:21,751 --> 00:24:25,964 Au arătat publicului toate punctele lor tari. 387 00:24:36,099 --> 00:24:38,351 Nu mai am ce adăuga. 388 00:24:38,435 --> 00:24:41,771 A fost fascinant. 389 00:24:42,272 --> 00:24:44,316 Absolut superb! 390 00:24:49,696 --> 00:24:50,697 Bravo! 391 00:24:52,866 --> 00:24:54,367 Ar trebui să fiți mândri. 392 00:24:55,452 --> 00:24:58,246 - Ce bine a fost! - Evan, a fost excelent! 393 00:25:07,422 --> 00:25:11,968 Piper Gilles și Paul Poirier, la mai puțin de patru puncte de primii clasați. 394 00:25:12,052 --> 00:25:14,971 Acum așteaptă să vadă dacă va fi suficient. 395 00:25:15,764 --> 00:25:18,975 Piper Gilles și Paul Poirier din Canada 396 00:25:19,059 --> 00:25:24,272 au obținut un punctaj de 130,10 la proba de dans liber. 397 00:25:24,356 --> 00:25:26,107 Puțin peste 130. 398 00:25:26,191 --> 00:25:27,609 Acesta e standardul. 399 00:25:27,692 --> 00:25:32,072 Se află pe primul loc, iar în concurs mai e o singură pereche. 400 00:25:32,155 --> 00:25:35,700 Le trebuie un punctaj de 126,37. 401 00:25:36,201 --> 00:25:39,996 Madison Chock și Evan Bates din Statele Unite ale Americii 402 00:25:40,080 --> 00:25:44,793 au obținut un punctaj de 131,88 la proba de dans liber. 403 00:25:45,627 --> 00:25:50,340 Punctajul total e 222,06. 404 00:25:50,423 --> 00:25:55,136 Sunt campionii mondiali din 2025! 405 00:26:05,564 --> 00:26:10,193 A ieși de două ori pe locul doi e puțin supărător. 406 00:26:10,277 --> 00:26:13,655 Dar așa e în sport. 407 00:26:15,907 --> 00:26:19,786 A fost cam dezamăgitor să ratăm victoria la mustață, 408 00:26:19,869 --> 00:26:22,831 să fim atât de aproape de obiectivul nostru. 409 00:26:23,415 --> 00:26:26,251 Dar asta ne va forța să fim cât mai buni 410 00:26:26,334 --> 00:26:29,963 chiar la începutul sezonului olimpic. 411 00:26:30,922 --> 00:26:33,842 Da, plâng de bucurie, dar și de tristețe. 412 00:26:33,925 --> 00:26:35,468 Da, știu. E… 413 00:26:36,720 --> 00:26:40,599 E un mod bun de a… Sunt lacrimi benefice. 414 00:26:41,808 --> 00:26:43,184 Ați dat totul. 415 00:26:43,268 --> 00:26:44,102 - Da. - Da. 416 00:26:44,185 --> 00:26:45,395 - Nu? - Da. 417 00:26:45,478 --> 00:26:48,356 - Serios. - Nu poți controla celelalte lucruri. 418 00:26:48,440 --> 00:26:51,192 - Exact. A fost grozav. - Da. 419 00:26:52,235 --> 00:26:53,403 Madi! 420 00:26:53,486 --> 00:26:54,571 Felicitări! 421 00:26:54,654 --> 00:26:56,573 Mulțumesc! Și ție! 422 00:26:56,656 --> 00:26:57,907 Felicitări! 423 00:26:57,991 --> 00:27:00,035 Olimpiada e competiția supremă. 424 00:27:00,118 --> 00:27:02,537 A merge acolo ca tripli campioni mondiali 425 00:27:02,621 --> 00:27:04,497 e cu siguranță un avantaj. 426 00:27:05,540 --> 00:27:09,044 Dominația perechii Chock-Bates trebuie respectată. 427 00:27:09,127 --> 00:27:12,380 Cum e să fiți primii tripli campioni mondiali americani? 428 00:27:12,881 --> 00:27:16,509 Dar a fi în vârf înseamnă și că au un obiectiv ambițios. 429 00:27:18,178 --> 00:27:22,599 Când sunt în formă, Madison și Evan sunt foarte greu de surclasat. 430 00:27:22,682 --> 00:27:23,975 - Mulțumesc! - Asta e! 431 00:27:24,059 --> 00:27:25,769 - Felicitări! - Stați acolo! 432 00:27:25,852 --> 00:27:27,771 Înaintea sezonului olimpic, 433 00:27:27,854 --> 00:27:30,690 Evan, Madi, Piper și Paul sunt cei mai buni. 434 00:27:31,358 --> 00:27:36,404 Dacă nu apare altă pereche valoroasă și vor bate fierul cât e cald, 435 00:27:36,488 --> 00:27:38,615 acestea sunt perechile favorite. 436 00:27:40,075 --> 00:27:40,950 Salut! 437 00:27:42,202 --> 00:27:44,496 CAMPIONUL OLIMPIC SCHIMBĂ PARTENERA 438 00:27:44,579 --> 00:27:47,791 - Guillaume, geanta mea e la tine? - Da. 439 00:27:47,874 --> 00:27:49,334 PARIS FRANȚA 440 00:27:49,417 --> 00:27:50,251 Ce mai faci? 441 00:27:50,335 --> 00:27:51,461 - Bine. - Salut! 442 00:27:51,544 --> 00:27:55,465 Guillaume Cizeron, campion olimpic și cvintuplu campion mondial, 443 00:27:55,548 --> 00:27:58,426 reintră în arenă cu o nouă parteneră, 444 00:27:58,510 --> 00:28:02,639 Laurence Fournier Beaudry, campioana Canadei în 2023. 445 00:28:02,722 --> 00:28:04,516 - Bună seara! - Bună seara! 446 00:28:05,183 --> 00:28:08,937 Laurence Fournier Beaudry și Guillaume Cizeron, 447 00:28:09,020 --> 00:28:13,358 noua pereche din dansul pe gheață din avanpremiera sezonului olimpic. 448 00:28:13,858 --> 00:28:18,363 E clar că lucrurile s-au complicat odată cu intrarea lor în joc. 449 00:28:19,072 --> 00:28:20,073 Surpriză! 450 00:28:20,156 --> 00:28:23,076 Sunt puțin frustrată. 451 00:28:23,702 --> 00:28:25,286 Am fost șocați, sincer. 452 00:28:25,370 --> 00:28:28,206 Nimeni n-ar fi putut anticipa asta. 453 00:28:28,289 --> 00:28:31,626 Îl ai pe Guillaume, medaliat cu aur la olimpiadă, 454 00:28:31,710 --> 00:28:35,296 care se întoarce ca să-și revendice tronul. 455 00:28:35,380 --> 00:28:38,007 Și eu credeam că mă voi retrage, 456 00:28:38,091 --> 00:28:42,721 dar mi-a fost dor să concurez și să simt iar adrenalina. 457 00:28:42,804 --> 00:28:45,598 - Bun-venit, Guillaume! - Laurence. Încântată! 458 00:28:46,182 --> 00:28:50,353 Laurence Fournier Beaudry e printre cele mai bune patinatoare. 459 00:28:50,437 --> 00:28:55,316 E foarte posibil ca această echipă să vină ca un uragan și să măture totul. 460 00:28:55,400 --> 00:28:58,862 Ai un dansator pe gheață medaliat cu aur olimpic 461 00:28:58,945 --> 00:29:02,699 care s-a retras, apoi a revenit cu un an înainte de olimpiadă 462 00:29:02,782 --> 00:29:04,743 cu o nouă parteneră. 463 00:29:04,826 --> 00:29:08,204 Și toate aceste perechi trebuie să aibă de-a face 464 00:29:08,288 --> 00:29:10,999 cu un campion olimpic care revine pe gheață. 465 00:29:12,375 --> 00:29:15,211 Nu s-a mai făcut și nu s-a mai văzut așa ceva. 466 00:29:15,295 --> 00:29:18,840 Părea o adevărată telenovelă. 467 00:29:18,923 --> 00:29:22,427 E clar că situația se va complica în sezonul olimpic. 468 00:29:23,136 --> 00:29:25,096 - A mers bine. - Da, a mers bine. 469 00:29:26,431 --> 00:29:32,479 Într-un fel, totul a devenit mai real. Acum nu mai e cale de întoarcere. 470 00:29:33,480 --> 00:29:36,524 Am simțit asta când am postat clipul cu noi doi. 471 00:29:36,608 --> 00:29:38,401 Acum știu toți, nu doar noi. 472 00:29:38,485 --> 00:29:40,111 EXCELENT! VEȚI AVEA SUCCES 473 00:29:40,195 --> 00:29:45,116 Majoritatea comentariilor sunt pozitive, dar există mereu și unele pline de ură. 474 00:29:45,825 --> 00:29:47,494 VESTEA M-A FĂCUT SĂ VOMIT 475 00:29:47,577 --> 00:29:50,455 Oricum, nu căutăm aprobarea nimănui. 476 00:29:56,711 --> 00:30:01,758 Acest parteneriat e înconjurat de o energie sinistră. 477 00:30:03,218 --> 00:30:07,680 Iubitul lui Laurence și fostul ei partener a fost suspendat din competiții, 478 00:30:08,181 --> 00:30:12,977 iar fosta parteneră al lui Guillaume spune că despărțirea lor nu a fost amiabilă. 479 00:30:14,312 --> 00:30:20,944 Deci nu știu dacă acest parteneriat va inspira inițial multă simpatie. 480 00:30:28,284 --> 00:30:33,122 IUBEȘTE-TE! FII CURAJOS! 481 00:30:34,541 --> 00:30:37,043 „Într-o zi, vei privi în urmă și vei afla 482 00:30:37,126 --> 00:30:40,755 că erai mult mai aproape de marele salt decât știai. 483 00:30:41,256 --> 00:30:43,675 Într-o zi, vei privi în urmă 484 00:30:44,259 --> 00:30:47,512 și vei înțelege rostul timingului, amânărilor 485 00:30:47,595 --> 00:30:50,098 și alegerilor pe care trebuie să le faci.” 486 00:30:51,641 --> 00:30:53,560 Citesc una în fiecare dimineață 487 00:30:53,643 --> 00:30:56,729 și cred că ele dau tonul zilei respective. 488 00:31:03,069 --> 00:31:06,823 Acum, în avanpremiera sezonului, mă simt extrem de calmă. 489 00:31:09,325 --> 00:31:11,327 Îmi cartografiez antrenamentul. 490 00:31:11,411 --> 00:31:15,623 Nu-l pun pe telefon când fug. Mă uit la el și îl urmăresc cu ceasul. 491 00:31:17,792 --> 00:31:21,504 Tot ce am trăit în ultimul an și jumătate 492 00:31:21,588 --> 00:31:24,215 a fost un adevărat roller-coaster. 493 00:31:26,217 --> 00:31:28,636 Eu și fostul meu partener, Nik, 494 00:31:28,720 --> 00:31:31,097 am patinat împreună 13 ani 495 00:31:31,180 --> 00:31:36,144 și am început să avem o relație la un an după ce am început să patinăm împreună. 496 00:31:38,813 --> 00:31:41,357 Suntem împreună de 12 ani. 497 00:31:41,441 --> 00:31:44,652 Laurence Fournier Beaudry și Nikolaj Sørensen. 498 00:31:45,737 --> 00:31:49,616 Câtă pasiune! Sunt aproape de recunoașterea pe care o merită 499 00:31:49,699 --> 00:31:52,869 pentru munca depusă în atâtea sezoane. 500 00:31:53,411 --> 00:31:59,083 Eram un cuplu foarte pasional, foarte expresiv și foarte puternic. 501 00:31:59,667 --> 00:32:01,836 A fost senzațional. 502 00:32:01,920 --> 00:32:03,338 Un final excelent! 503 00:32:03,838 --> 00:32:06,758 Am reprezentat Canada timp de mulți ani cu Nik. 504 00:32:06,841 --> 00:32:08,801 Am fost împreună la olimpiadă, 505 00:32:08,885 --> 00:32:11,888 am fost campionii Canadei și în top cinci mondial. 506 00:32:12,388 --> 00:32:13,806 Excelentă evoluție! 507 00:32:14,724 --> 00:32:18,144 Planul era să-mi continui cariera alături de Nik, 508 00:32:18,645 --> 00:32:21,189 să mergem la Milano Cortina 509 00:32:21,272 --> 00:32:24,692 și să ne bucurăm de ultimul sezon împreună. 510 00:32:26,069 --> 00:32:28,738 Dar nu asta s-a întâmplat. 511 00:32:29,530 --> 00:32:32,492 Nikolaj Sørensen e anchetat 512 00:32:32,575 --> 00:32:36,162 după ce o fostă patinatoare americană a depus o plângere, 513 00:32:36,245 --> 00:32:39,207 acuzându-l că a agresat-o sexual în 2012. 514 00:32:39,707 --> 00:32:44,587 Sørensen a primit o suspendare de cel puțin șase ani. 515 00:32:46,839 --> 00:32:50,468 Această suspendare a însemnat finalul carierei lui 516 00:32:51,344 --> 00:32:53,721 și, de asemenea, finalul carierei mele. 517 00:32:57,600 --> 00:33:01,104 A fost extrem de dificil, 518 00:33:01,187 --> 00:33:03,606 pentru că nu era vorba doar de patinaj, 519 00:33:03,690 --> 00:33:06,609 ci și despre integritatea mea. 520 00:33:06,693 --> 00:33:08,486 Și despre integritatea lui. 521 00:33:12,448 --> 00:33:14,951 Îmi cunosc extrem de bine iubitul. 522 00:33:15,034 --> 00:33:16,411 Îl cunosc. 523 00:33:17,036 --> 00:33:19,288 Și împreună suntem puternici. 524 00:33:22,875 --> 00:33:27,672 N-am spus niciodată în public 525 00:33:29,549 --> 00:33:31,467 cât de mult rău ne-a făcut asta. 526 00:33:35,680 --> 00:33:40,309 Nici nu vreau să-mi amintesc ce am simțit în acele momente, 527 00:33:40,393 --> 00:33:42,937 căci am crezut că sunt puternică 528 00:33:44,814 --> 00:33:47,442 și pot face față oricărei situații. 529 00:33:49,652 --> 00:33:52,572 M-am simțit ca o victimă colaterală. 530 00:34:09,547 --> 00:34:13,509 Ăsta e momentul despre care vorbeam. Aici e Evan. 531 00:34:13,593 --> 00:34:17,889 Aici cred că e capul lui Madison Chock. Uite și capul meu! 532 00:34:19,640 --> 00:34:21,851 N-am mai deschis-o de mult. 533 00:34:26,856 --> 00:34:29,859 Am câștigat aurul în 2022. 534 00:34:31,069 --> 00:34:36,866 Gabriella Papadakis și Guillaume Cizeron câștigă medalia de aur. 535 00:34:37,950 --> 00:34:40,244 Voiam să fim campioni olimpici 536 00:34:41,245 --> 00:34:43,039 și am reușit împreună. 537 00:34:43,539 --> 00:34:48,836 Și cred că ceea ce ne ținea împreună a fost acest obiectiv comun. 538 00:34:56,636 --> 00:34:58,763 A încheia relația cu cineva 539 00:34:58,846 --> 00:35:02,475 pe care îl știi de 20 de ani e foarte greu. 540 00:35:04,560 --> 00:35:09,732 Orice sportiv de top vrea să se simtă la maximum de capacitate 541 00:35:09,816 --> 00:35:11,984 și mi-a lipsit acest sentiment. 542 00:35:13,236 --> 00:35:15,446 Am parcat la colț. 543 00:35:15,530 --> 00:35:16,739 Bun! 544 00:35:19,158 --> 00:35:24,455 S-a dovedit că Laurence era aproape în aceeași situație ca mine. 545 00:35:25,665 --> 00:35:29,210 Am discutat despre toată situația. 546 00:35:31,838 --> 00:35:33,840 Apoi, Guillaume a spus… 547 00:35:33,923 --> 00:35:36,092 Și am zis: „Am o idee nebunească.” 548 00:35:38,052 --> 00:35:41,180 Ce-ar fi să patinăm împreună? 549 00:35:42,348 --> 00:35:48,855 I-am zis imediat: „Sunt foarte flatată, dar am nevoie să mă repun pe picioare.” 550 00:35:51,065 --> 00:35:55,736 Știam că era momentul nepotrivit, dar nu exista alt moment mai bun, 551 00:35:55,820 --> 00:36:00,074 fiindcă nu aveam timp de pierdut. 552 00:36:00,575 --> 00:36:03,494 M-am gândit că nu va exista un moment mai bun. 553 00:36:06,122 --> 00:36:09,417 M-am gândit mult la ceea ce voiam. 554 00:36:11,294 --> 00:36:15,631 A avea ocazia de a patina cu prietenul meu cel mai bun 555 00:36:16,215 --> 00:36:19,051 m-a făcut să-mi spun: „Știi ceva? 556 00:36:19,635 --> 00:36:20,803 Ador să patinez. 557 00:36:20,887 --> 00:36:22,805 Ador să stau cu Guillaume. 558 00:36:22,889 --> 00:36:26,017 Asta ar putea fi șansa de a-mi încheia cariera 559 00:36:26,100 --> 00:36:28,227 așa cum vreau s-o închei.” 560 00:36:28,811 --> 00:36:31,397 Nu facem tranzițiile cu viraje. 561 00:36:31,480 --> 00:36:34,901 Nu îți spun să faci așa. 562 00:36:34,984 --> 00:36:37,695 Pas, apoi o să fac un mic bracket. 563 00:36:37,778 --> 00:36:40,948 Fiindcă am patinat atâta timp cu fosta parteneră, 564 00:36:41,032 --> 00:36:44,327 părea aproape imposibil s-o iau de la capăt cu altcineva. 565 00:36:46,537 --> 00:36:49,207 Dar eu și Laurence avem o legătură specială 566 00:36:49,290 --> 00:36:53,711 și am patinat la aceeași școală cu aceiași antrenori de peste zece ani, 567 00:36:53,794 --> 00:36:56,505 deci avem o experiență tehnică similară. 568 00:36:56,589 --> 00:36:58,341 E un moment foarte frumos. 569 00:36:58,424 --> 00:37:01,427 Puteți încetini puțin? 570 00:37:01,510 --> 00:37:02,803 Apoi tot lent… 571 00:37:02,887 --> 00:37:04,764 - Deci și mai lent? - Da. 572 00:37:04,847 --> 00:37:05,765 Da. 573 00:37:05,848 --> 00:37:10,144 Faptul că facem echipă târziu în carieră, la 30 de ani, 574 00:37:10,228 --> 00:37:14,273 e ceva foarte neobișnuit pentru dansul pe gheață. 575 00:37:15,983 --> 00:37:17,860 N-am mai concurat împreună, 576 00:37:17,944 --> 00:37:20,655 dar amândoi suntem sportivi foarte puternici 577 00:37:20,738 --> 00:37:24,492 care își descoperă împreună potențialul. 578 00:37:24,992 --> 00:37:26,994 Așa, dar e prima dată. 579 00:37:27,078 --> 00:37:30,331 Suntem aici, chiar în față. 580 00:37:30,831 --> 00:37:32,500 Facem așa… 581 00:37:33,000 --> 00:37:34,418 Apoi ea mă îmbrățișează. 582 00:37:35,002 --> 00:37:37,505 Care e intenția mea în acest moment? 583 00:37:38,005 --> 00:37:40,758 Îmi vine să-i zic: „Lasă-te în jos!” 584 00:37:43,261 --> 00:37:45,346 Trebuie să o luăm de la zero. 585 00:37:45,429 --> 00:37:49,517 Întregul proces și creativitatea pe care o presupune 586 00:37:49,600 --> 00:37:53,187 reprezintă o experiență absolut inedită. 587 00:37:54,272 --> 00:37:56,899 Aici se aude trompeta. Ascultă! 588 00:38:00,194 --> 00:38:01,737 - Începe de aici! - Unu? 589 00:38:01,821 --> 00:38:02,655 Unu. 590 00:38:03,990 --> 00:38:08,035 Patru, cinci, șase, șapte, opt. 591 00:38:17,295 --> 00:38:20,923 E ceva foarte special să redescoperi acest sport 592 00:38:21,007 --> 00:38:23,134 în acest punct al carierei noastre. 593 00:38:24,302 --> 00:38:27,763 E singura alături de care am vrut să-mi fac revenirea. 594 00:38:38,274 --> 00:38:40,067 Am pierdut totul 595 00:38:40,151 --> 00:38:43,654 dintr-o carieră construită timp de 20 de ani 596 00:38:43,738 --> 00:38:47,241 și acum am totul de câștigat. 597 00:38:51,412 --> 00:38:53,956 Nu avem mult timp până la olimpiadă. 598 00:38:54,040 --> 00:38:58,669 Va trebui să dobândim experiența care ne lipsește ca pereche. 599 00:39:06,093 --> 00:39:07,470 E călătoria noastră. 600 00:39:07,970 --> 00:39:09,638 Asta e perechea noastră. 601 00:39:10,139 --> 00:39:12,141 Și ăsta e momentul nostru. 602 00:39:21,067 --> 00:39:24,820 Au Guillaume și Laurence o șansă la Jocurile Olimpice 603 00:39:24,904 --> 00:39:27,114 în primul an al unui nou parteneriat? 604 00:39:27,615 --> 00:39:29,033 N-am mai văzut așa ceva. 605 00:39:31,410 --> 00:39:33,454 Cu siguranță, e un avantaj 606 00:39:33,537 --> 00:39:40,211 ca o pereche să patineze mulți ani împreună. 607 00:39:42,713 --> 00:39:46,217 Dacă te uiți la ultimii campioni olimpici la dans pe gheață, 608 00:39:46,300 --> 00:39:50,221 patinaseră împreună de peste zece ani. 609 00:39:52,306 --> 00:39:55,893 Gabby Papadakis, fosta parteneră a lui Guillaume, 610 00:39:56,685 --> 00:40:00,189 e una dintre cele mai bune dansatoare pe gheață din istorie. 611 00:40:00,689 --> 00:40:04,360 Gabby și Guillaume au fost una dintre cele mai bune perechi 612 00:40:04,443 --> 00:40:06,737 pe care le-am văzut în persoană. 613 00:40:08,114 --> 00:40:12,743 Au avut atâtea realizări și au câștigat atâtea medalii! 614 00:40:12,827 --> 00:40:16,205 Gabriella Papadakis și Guillaume Cizeron. 615 00:40:16,288 --> 00:40:18,416 Vorbim despre cei mai buni. 616 00:40:19,375 --> 00:40:23,879 Deci Guillaume trebuie să înceapă acest parteneriat cu Laurence 617 00:40:23,963 --> 00:40:27,842 cu gândul că trebuie să fie mai bun 618 00:40:27,925 --> 00:40:33,514 decât în fostul său parteneriat, care a fost unul dintre cele mai bune. 619 00:40:34,807 --> 00:40:38,144 Timpul e cel cu care vor trebui să se lupte. 620 00:40:38,853 --> 00:40:41,397 Și au doar zece luni. 621 00:40:41,981 --> 00:40:45,985 Zece luni pentru a crea o identitate pe gheață, 622 00:40:46,068 --> 00:40:50,614 pentru a crea ceva diferit de ceea ce a făcut Guillaume cu Gabby. 623 00:40:50,698 --> 00:40:54,201 Și asta e o provocare uriașă. 624 00:40:58,289 --> 00:41:00,708 Va fi foarte interesant. 625 00:41:00,791 --> 00:41:02,209 Și, pe deasupra, 626 00:41:02,293 --> 00:41:04,545 se antrenează în același loc 627 00:41:04,628 --> 00:41:08,257 și cu același staff tehnic ca Madison și Evan. 628 00:41:08,340 --> 00:41:10,134 Ce amuzant! 629 00:41:11,802 --> 00:41:15,973 Apariția lui Laurence și Guillaume în anul olimpic 630 00:41:16,056 --> 00:41:19,268 e ceva foarte interesant, e o provocare pentru toți. 631 00:41:19,351 --> 00:41:20,853 Doamne! 632 00:41:21,645 --> 00:41:26,525 Sigur Madison și Evan gândesc acum: „Credeam că aurul e ca și al nostru.” 633 00:41:30,696 --> 00:41:33,157 La început a fost greu de digerat. 634 00:41:33,657 --> 00:41:37,620 Ne întrebam ce se va schimba și cum ne va afecta acest lucru. 635 00:41:37,703 --> 00:41:38,996 Ai grijă! 636 00:41:40,664 --> 00:41:43,459 Apoi mi-am dat seama că asta nu schimbă nimic, 637 00:41:43,542 --> 00:41:48,756 fiindcă nu ne schimbă nici obiectivele, nici faptul că va trebui să trudim 638 00:41:48,839 --> 00:41:50,966 ca să realizăm ceea ce ne-am propus. 639 00:41:51,050 --> 00:41:53,886 Ar fi mișto să avem viteză mică 640 00:41:54,470 --> 00:41:56,055 la începutul programului. 641 00:41:56,597 --> 00:41:57,681 Da. 642 00:41:57,765 --> 00:42:00,184 E prima săptămână a sezonului olimpic. 643 00:42:00,267 --> 00:42:03,187 Și aș zice că durează cel puțin trei luni 644 00:42:03,270 --> 00:42:05,731 pentru a concepe și finaliza programele. 645 00:42:07,566 --> 00:42:09,860 Nu o țin bine. Poți s-o arcuiești? 646 00:42:09,944 --> 00:42:12,154 Poate trag prea mult. 647 00:42:12,655 --> 00:42:16,492 E etapa în care perechile își fac programe noi 648 00:42:16,575 --> 00:42:18,702 și suntem în plin proces de creație. 649 00:42:18,786 --> 00:42:21,622 - Dacă am putea să… - Să le încercăm pe amândouă! 650 00:42:21,705 --> 00:42:22,540 Bine. 651 00:42:22,623 --> 00:42:25,042 Încercăm să adunăm toate piesele, 652 00:42:25,125 --> 00:42:28,379 ca să avem cel mai bun program din lume. 653 00:42:28,462 --> 00:42:30,798 Și bum! Unu, doi! 654 00:42:30,881 --> 00:42:32,383 E perfect. 655 00:42:33,384 --> 00:42:36,887 Madi și Evan vor fi la un nivel pe care nu l-am mai văzut. 656 00:42:37,846 --> 00:42:40,099 Ar putea fi impulsul de care au nevoie 657 00:42:40,182 --> 00:42:43,811 ca să profite la maximum de experiența lor la olimpiadă. 658 00:42:45,104 --> 00:42:49,275 Te ridic, apoi efectiv întrerup legătura și… 659 00:42:50,401 --> 00:42:54,738 Inima mea va rămâne 660 00:42:54,822 --> 00:42:57,741 alături de Madi, Evan, Piper și Paul, 661 00:42:57,825 --> 00:43:01,662 fiindcă am fost în ultimii ani martor la efortul lor colosal. 662 00:43:02,162 --> 00:43:03,455 Frate! 663 00:43:03,539 --> 00:43:06,333 Pot s-o ridic, dar priza mea nu e bună. 664 00:43:06,959 --> 00:43:09,962 Nu va fi niciodată ușor să câștigi aurul olimpic, 665 00:43:10,713 --> 00:43:13,132 dar acum călătoria a devenit și mai grea. 666 00:43:15,134 --> 00:43:18,178 Nu e un secret că toți vor să câștige, 667 00:43:18,679 --> 00:43:20,764 dar nu-mi fac griji. 668 00:43:23,475 --> 00:43:24,310 URMEAZĂ… 669 00:43:24,977 --> 00:43:28,647 În acest sezon, presiunea e maximă. 670 00:43:30,149 --> 00:43:32,067 Tensiunea se simte pe patinoar. 671 00:43:32,151 --> 00:43:33,485 Facem schimbări. 672 00:43:33,569 --> 00:43:37,197 Programul ăla a fost o capodoperă. Simt că o dăm în bară. 673 00:43:38,198 --> 00:43:41,660 Fiind un sport creativ, toată lumea are ceva de spus. 674 00:43:43,912 --> 00:43:45,914 Toate opțiunile, strategia. 675 00:43:45,998 --> 00:43:48,542 Dacă vrei s-o lungești, fă-o! 676 00:43:48,626 --> 00:43:49,877 E în regulă. 677 00:43:49,960 --> 00:43:52,796 Când simți că tu ești cel de învins, 678 00:43:52,880 --> 00:43:54,923 atunci e momentul când poți greși. 679 00:43:55,007 --> 00:43:57,217 Doamne, ce coșmar! 680 00:43:57,301 --> 00:44:00,512 Tocmai mi-am văzut bracket-ul cu încetinitorul. 681 00:44:00,596 --> 00:44:02,222 Nu am văzut punctajul. 682 00:44:02,306 --> 00:44:03,932 Oricine poate câștiga. 683 00:44:05,059 --> 00:44:07,895 Asta e melodrama. 684 00:44:09,146 --> 00:44:12,983 SUSPENDAREA LUI NIKOLAJ SØRENSEN A FOST REVOCATĂ ÎN CANADA, 685 00:44:13,067 --> 00:44:15,944 DAR ACEASTĂ HOTĂRÂRE A FOST ATACATĂ. 686 00:44:15,968 --> 00:44:19,968 SubRip - AlexV 687 00:46:42,466 --> 00:46:47,471 Subtitrarea: Brândușa Popa 54795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.