Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,143 --> 00:00:20,103
Dansul pe gheață e un sport unic.
2
00:00:20,603 --> 00:00:24,733
E singurul sport de la olimpiadă
unde simțim că creăm o operă de artă.
3
00:00:25,233 --> 00:00:28,111
A fost un spectacol superb.
4
00:00:28,194 --> 00:00:31,656
Dar arta e eminamente subiectivă.
5
00:00:37,495 --> 00:00:40,623
Dansul pe gheață e limba nerostită
6
00:00:40,707 --> 00:00:43,710
a două trupuri
și două suflete care creează magie.
7
00:00:44,210 --> 00:00:45,253
Mă trec fiorii.
8
00:00:53,511 --> 00:00:56,723
E nevoie de multă pasiune, emoție,
9
00:00:56,806 --> 00:00:59,559
de conectare cu partenerul și cu publicul.
10
00:01:01,227 --> 00:01:04,773
În fiecare secundă,
trebuie să te sincronizezi cu partenerul.
11
00:01:04,856 --> 00:01:09,986
Cât de frumoase sunt mișcările
și liniile create de corpurile lor!
12
00:01:10,070 --> 00:01:13,698
Succesul tău depinde de cealaltă persoană.
13
00:01:14,824 --> 00:01:17,202
Absolut senzațional!
14
00:01:17,285 --> 00:01:18,745
E o telenovelă.
15
00:01:18,828 --> 00:01:21,122
Părul ei s-a prins în costumul lui.
16
00:01:21,206 --> 00:01:23,541
- Doamne!
- Incredibil!
17
00:01:23,625 --> 00:01:26,753
E o telenovelă desfășurată în direct.
18
00:01:26,836 --> 00:01:28,838
Privirea ei spune totul.
19
00:01:29,339 --> 00:01:31,466
Îți trebuie setul de abilități.
20
00:01:33,051 --> 00:01:35,720
- Trebuie să ai partenerul potrivit.
- Da!
21
00:01:35,804 --> 00:01:38,515
Dar, în final, trebuie să știi să atragi.
22
00:01:38,598 --> 00:01:40,475
Da, știu. Arată groaznic.
23
00:01:40,558 --> 00:01:45,688
Deoarece cui naiba îi pasă de tine
dacă nu-ți stă bine cu un ruj roșu?
24
00:01:52,028 --> 00:01:57,158
Cred că ne definește
o compatibilitate cu totul specială.
25
00:02:00,829 --> 00:02:03,331
Ea e regina care aș vrea să fiu.
26
00:02:06,960 --> 00:02:09,671
Eu și Paul nu suntem deloc convenționali.
27
00:02:10,713 --> 00:02:13,466
Atâta personalitate, atâta convingere!
28
00:02:16,636 --> 00:02:20,515
Nu simt deloc că am ceva de demonstrat.
29
00:02:21,558 --> 00:02:24,561
Absolut magnific!
30
00:02:26,896 --> 00:02:29,774
Au redefinit sublimul.
31
00:02:31,651 --> 00:02:34,779
La olimpiadă nu ai voie
să faci niciun pas greșit.
32
00:02:35,530 --> 00:02:38,575
- Vai, nu!
- Îmbrățișarea ei trădează disperare.
33
00:02:38,658 --> 00:02:41,786
E cel mai important sezon din viața ta.
34
00:02:53,006 --> 00:02:57,135
Cum să vă descriu
starea curentă a dansului pe gheață?
35
00:02:57,886 --> 00:03:01,389
Se anunță o nouă eră a dansului pe gheață.
36
00:03:02,849 --> 00:03:04,726
Mai avem doar un an
37
00:03:04,809 --> 00:03:08,062
până la Jocurile Olimpice de Iarnă
de la Milano Cortina.
38
00:03:09,189 --> 00:03:13,568
După Jocurile Olimpice din 2022,
tot podiumul s-a retras.
39
00:03:14,319 --> 00:03:17,280
Acest lucru a deschis noi posibilități.
40
00:03:18,531 --> 00:03:23,369
Chiar nu s-a mai întâmplat ca perechi
care sunt împreună de ani buni
41
00:03:23,453 --> 00:03:26,414
să profite de spațiul lăsat
de această retragere.
42
00:03:27,790 --> 00:03:31,211
Perechile de top sunt americanii,
43
00:03:31,294 --> 00:03:33,713
Madi și Evan,
și Piper și Paul din Canada.
44
00:03:33,796 --> 00:03:36,174
A apărut o mare rivalitate
45
00:03:36,257 --> 00:03:39,344
între perechea canadiană
și Chock și Bates din SUA.
46
00:03:40,595 --> 00:03:44,474
Aceste perechi foarte sudate
așteptau de mult această clipă.
47
00:03:44,974 --> 00:03:48,269
Acum e timpul
ca una dintre ele să preia tronul.
48
00:03:51,272 --> 00:03:54,776
UN AN PÂNĂ LA JOCURILE OLIMPICE DE IARNĂ
49
00:04:01,699 --> 00:04:04,244
Simt că încep să prind numai verde.
50
00:04:04,327 --> 00:04:06,371
Mergem întins spre patinoar.
51
00:04:07,413 --> 00:04:10,792
Trebuie să beau repede cafeaua asta,
ca să pot vorbi.
52
00:04:10,875 --> 00:04:12,752
Mintea mea e ca o foaie albă.
53
00:04:14,212 --> 00:04:18,341
Amice… Tremură și plânge,
fiindcă abia așteaptă să iasă.
54
00:04:18,424 --> 00:04:21,052
- Te bucuri să fii la patinoar?
- Bun!
55
00:04:22,679 --> 00:04:23,888
Așa, copil drag!
56
00:04:26,516 --> 00:04:28,434
Îl luăm zilnic la serviciu.
57
00:04:31,604 --> 00:04:33,064
Începem cu Marie?
58
00:04:33,147 --> 00:04:34,023
- Da.
- Super!
59
00:04:34,107 --> 00:04:37,485
Marie, 30 de minute solo
și apoi Patch.
60
00:04:41,447 --> 00:04:44,158
Eu și Evan patinăm împreună de 14 ani.
61
00:04:45,535 --> 00:04:46,995
Încă o evoluție superbă!
62
00:04:47,078 --> 00:04:50,581
Din nou, ovații
pentru Madison Chock și Evan Bates.
63
00:04:50,665 --> 00:04:53,334
Suntem dubli campioni mondiali,
64
00:04:53,918 --> 00:04:55,962
sextupli campioni naționali
65
00:04:56,045 --> 00:04:58,298
și tripli campioni olimpici.
66
00:05:00,717 --> 00:05:02,885
Am fost mereu compatibili.
67
00:05:03,386 --> 00:05:04,304
Rahat!
68
00:05:07,307 --> 00:05:09,142
Așa!
69
00:05:09,225 --> 00:05:11,060
Forță brută.
70
00:05:11,144 --> 00:05:13,521
Adorăm patinajul și munca asiduă,
71
00:05:13,604 --> 00:05:15,315
deci am devenit tot mai buni.
72
00:05:16,482 --> 00:05:18,776
Doamne!
73
00:05:19,861 --> 00:05:22,030
Când am cunoscut-o pe Madi…
74
00:05:22,113 --> 00:05:27,452
Văd și acum în minte
o fată veselă din California
75
00:05:27,535 --> 00:05:29,996
care a venit la patinoarul din Michigan
76
00:05:30,079 --> 00:05:34,417
și l-a luminat cu zâmbetul
și personalitatea ei.
77
00:05:34,500 --> 00:05:37,670
- Nu!
- Bun, începem acum.
78
00:05:39,213 --> 00:05:42,967
Când am început să patinăm împreună,
m-a izbit sentimentul
79
00:05:43,051 --> 00:05:46,971
că o plac foarte mult
și că mă distrez de minune.
80
00:05:50,308 --> 00:05:53,019
Baza relației e o prietenie solidă.
81
00:05:53,102 --> 00:05:55,730
PRIMA NOASTRĂ POZĂ ÎMPREUNĂ!
82
00:05:56,939 --> 00:05:59,067
După cinci ani de patinat împreună,
83
00:05:59,150 --> 00:06:01,986
am ajuns să simt că îmi e mai mult
84
00:06:02,070 --> 00:06:05,573
decât o amică sau o parteneră de patinaj.
85
00:06:07,700 --> 00:06:11,162
Sincer, nu m-am prins absolut deloc.
86
00:06:12,038 --> 00:06:14,957
Ia o gură!
Știi ce repede mănânc înghețată.
87
00:06:15,041 --> 00:06:16,584
Știu.
88
00:06:18,252 --> 00:06:21,547
E foarte riscant
să faci o asemenea mișcare.
89
00:06:22,048 --> 00:06:23,800
- Îmi dai puțin?
- Da.
90
00:06:24,550 --> 00:06:27,011
Dar simțeam că nu am altă variantă
91
00:06:27,095 --> 00:06:29,597
decât să-i spun sincer ceea ce simt.
92
00:06:31,516 --> 00:06:33,601
N-am plănuit nimic.
93
00:06:34,644 --> 00:06:35,853
Am zis: „Te iubesc”.
94
00:06:35,937 --> 00:06:41,901
Și, după ce am deschis gura,
mi-am zis: „Nu trebuia s-o spun.”
95
00:06:42,402 --> 00:06:47,740
După ce mi-a spus, m-am gândit puțin,
ca să-mi clarific sentimentele.
96
00:06:47,824 --> 00:06:48,825
Doamne!
97
00:06:48,908 --> 00:06:52,870
„De fapt, cred că și eu te iubesc.
98
00:06:52,954 --> 00:06:56,916
Da, simt același lucru. Ce nebunie!”
99
00:06:57,500 --> 00:06:59,252
A fost un moment de neuitat.
100
00:07:00,503 --> 00:07:04,590
Ne-am căsătorit la 20 iunie 2024,
în Hawaii.
101
00:07:05,383 --> 00:07:07,677
Cea mai fericită zi din viața mea.
102
00:07:07,760 --> 00:07:09,887
Mi-ar plăcea s-o retrăiesc.
103
00:07:13,683 --> 00:07:15,852
- A fost grozav.
- E interesant?
104
00:07:15,935 --> 00:07:16,853
Da, îmi place.
105
00:07:17,353 --> 00:07:21,357
Aș accentua mai mult mișcările ample.
106
00:07:21,441 --> 00:07:23,609
Să mă străduiesc s-o imit pe Madi?
107
00:07:25,111 --> 00:07:26,362
Așa!
108
00:07:27,405 --> 00:07:31,742
Olimpiada se apropie.
Eu am 36 de ani, iar Madi are 33.
109
00:07:32,326 --> 00:07:34,120
- A fost mai bine.
- Bravo!
110
00:07:34,203 --> 00:07:37,081
Deci probabil va fi ultimul nostru sezon.
111
00:07:39,959 --> 00:07:42,170
- Poziția ei e bună.
- Da.
112
00:07:42,670 --> 00:07:45,173
- O să încerc…
- Nu, stai aici!
113
00:07:47,425 --> 00:07:50,303
Miza e mai mare, fiindcă e ultimul act.
114
00:07:53,764 --> 00:07:57,351
Am fost la cele mai multe olimpiade
și campionate mondiale,
115
00:07:57,435 --> 00:08:01,022
dar nu am câștigat încă
o medalie olimpică la individual.
116
00:08:01,105 --> 00:08:03,608
Încearcă să stai mai aproape de ea!
117
00:08:03,691 --> 00:08:05,401
Și puțin mai amplu!
118
00:08:06,861 --> 00:08:10,281
Aurul a fost
și continuă să fie obiectivul.
119
00:08:10,364 --> 00:08:11,574
Foarte frumos!
120
00:08:12,783 --> 00:08:17,038
Madison și Evan s-au clasat pe locul patru
la Jocurile Olimpice din 2022.
121
00:08:17,121 --> 00:08:20,750
Indubitabil, acest lucru i-a motivat
în ultimii patru ani.
122
00:08:20,833 --> 00:08:22,460
Și faci o piruetă.
123
00:08:23,753 --> 00:08:25,880
Sunt favoriți la această olimpiadă.
124
00:08:25,963 --> 00:08:28,549
Le lipsește un singur trofeu
125
00:08:28,633 --> 00:08:31,344
în cariera lor excepțională.
126
00:08:31,427 --> 00:08:32,553
Sau va fi finalul.
127
00:08:33,638 --> 00:08:34,680
Aoleu, scuze!
128
00:08:34,764 --> 00:08:37,016
Întrebarea va fi
129
00:08:37,099 --> 00:08:39,852
dacă se pot retrage cu aurul olimpic.
130
00:08:39,936 --> 00:08:43,648
De asemenea, pot s-o facă
împotriva unor rivali foarte talentați
131
00:08:43,731 --> 00:08:46,567
care vor da tot ce pot?
132
00:08:54,659 --> 00:08:56,410
- Piper e pe podea.
- Scuze!
133
00:08:56,494 --> 00:08:58,746
- Bună dimineața!
- Bună dimineața!
134
00:09:00,540 --> 00:09:02,625
Doamne sfinte!
135
00:09:02,708 --> 00:09:04,502
- Mă dor ligamentele.
- Știu.
136
00:09:04,585 --> 00:09:09,340
M-am trezit de dimineață și m-am gândit
că nu-mi simt vârsta.
137
00:09:09,423 --> 00:09:12,426
Am 33 de ani și oare mă amăgesc? Și…
138
00:09:12,927 --> 00:09:16,264
Sau mă voi simți mereu tânără?
139
00:09:22,645 --> 00:09:25,606
Istoria noastră e pe acel perete.
140
00:09:25,690 --> 00:09:30,152
Uite-l pe micul Paul în primul an
când a sosit aici,
141
00:09:30,653 --> 00:09:32,655
în 2001 sau 2002.
142
00:09:32,738 --> 00:09:34,824
- Piper e chiar aici.
- Da.
143
00:09:34,907 --> 00:09:36,534
- În 2011.
- Da, în 2011.
144
00:09:36,617 --> 00:09:38,578
Uite-o! E prima ei poză.
145
00:09:38,661 --> 00:09:40,788
Canadienii Piper Gilles și Paul Poirier.
146
00:09:40,871 --> 00:09:47,712
Nu-s nici tradiționaliști, nici clasici,
nici moderniști, ci doar ei înșiși.
147
00:09:47,795 --> 00:09:51,882
Sunt faimoși ca echipa excentrică,
cea care face mereu ceva diferit.
148
00:09:51,966 --> 00:09:54,927
Noi redefinim dansul pe gheață.
149
00:09:55,011 --> 00:09:57,638
Și cred că asta enervează un pic oamenii.
150
00:09:57,722 --> 00:10:01,350
Îmi amintesc că mă gândeam:
„Nu știu dacă îmi place.”
151
00:10:01,976 --> 00:10:04,520
Paul Poirier e la cumpărături.
152
00:10:04,604 --> 00:10:09,525
Nu ne-am ferit niciodată
să ne manifestăm personalitatea.
153
00:10:09,609 --> 00:10:11,861
- 70 de puncte.
- Șapte și zero.
154
00:10:11,944 --> 00:10:15,364
Cel mai bun punctaj al lor
din sezonul ăsta.
155
00:10:16,115 --> 00:10:18,618
Avem trei medalii la campionatul mondial
156
00:10:18,701 --> 00:10:21,954
și am fost la două olimpiade.
157
00:10:22,038 --> 00:10:24,749
- La Campionatul Național.
- Ador pozele astea.
158
00:10:25,750 --> 00:10:30,087
E amuzant să privești în urmă
și să vezi de unde au plecat,
159
00:10:30,171 --> 00:10:34,550
cât de departe au ajuns și ce mai urmează.
160
00:10:34,634 --> 00:10:35,468
Salut!
161
00:10:35,551 --> 00:10:36,594
Bună dimineața!
162
00:10:36,677 --> 00:10:38,179
Gheața arată oribil.
163
00:10:38,679 --> 00:10:40,014
- Oribil.
- Pe bune.
164
00:10:40,097 --> 00:10:40,973
Salut!
165
00:10:44,602 --> 00:10:46,979
- Exersăm crossover-uri?
- Sigur.
166
00:10:47,063 --> 00:10:48,898
- Kilian Foxtrot?
- Sigur.
167
00:10:48,981 --> 00:10:50,900
Știu să se poarte unul cu altul.
168
00:10:50,983 --> 00:10:53,778
Au trebuit să învețe cum să facă asta,
169
00:10:53,861 --> 00:10:55,946
pentru că sunt foarte diferiți.
170
00:10:57,615 --> 00:11:00,284
Paul nu e așa cum pare pe gheață.
171
00:11:00,368 --> 00:11:04,747
Pare un tip foarte serios,
172
00:11:04,830 --> 00:11:06,624
dar nu e. E un mare glumeț.
173
00:11:06,707 --> 00:11:09,502
Pas!
174
00:11:10,002 --> 00:11:13,631
Marea provocare
e să-l faci să se manifeste ca atare.
175
00:11:13,714 --> 00:11:17,134
Simt că ar trebui să fie
o mișcare mai joasă.
176
00:11:17,218 --> 00:11:18,552
- Da?
- Ai putea să…
177
00:11:18,636 --> 00:11:22,473
Știi că ești acuzat mereu că pari țeapăn?
178
00:11:22,973 --> 00:11:25,851
Îi zic: „Amintește-ți că ești dansator!”
179
00:11:25,935 --> 00:11:30,356
Apoi, el mă întreabă ce să facă.
Îi zic: „Nu-ți spun ce să faci.”
180
00:11:30,439 --> 00:11:32,483
Fă altceva! De dragul meu.
181
00:11:32,566 --> 00:11:33,984
- Doamne!
- Doamne, Paul!
182
00:11:34,068 --> 00:11:37,446
- Urăsc ce faci.
- Ceva nedefinit, cum îmi place mie.
183
00:11:37,530 --> 00:11:40,116
Paul e foarte analitic.
184
00:11:40,199 --> 00:11:43,703
Îi place ordinea.
Îi place să fie totul la fel.
185
00:11:43,786 --> 00:11:46,372
E o slujbă haioasă
să fiu pedantul grupului.
186
00:11:46,455 --> 00:11:49,667
Ce-ar fi ca el să facă așa?
187
00:11:49,750 --> 00:11:51,419
- Și tranziția?
- Da.
188
00:11:51,502 --> 00:11:52,712
Asta e problema.
189
00:11:53,295 --> 00:11:57,758
Iar eu sunt un pic mai spontană,
deschisă și artistă.
190
00:11:58,342 --> 00:12:03,222
Sau poate faci așa, trei, ca o…
191
00:12:04,640 --> 00:12:05,683
La stânga!
192
00:12:05,766 --> 00:12:08,227
Capacitatea de a-și exprima emoțiile
193
00:12:08,310 --> 00:12:12,398
și autenticitatea lor o fac
o patinatoare extraordinară.
194
00:12:12,481 --> 00:12:14,734
Mama… Mama mă-sii!
195
00:12:15,234 --> 00:12:16,068
Încă puțin!
196
00:12:16,152 --> 00:12:19,113
Personalitățile noastre sunt compatibile.
197
00:12:19,196 --> 00:12:21,532
De asta lucrez atât de bine cu Paul.
198
00:12:23,701 --> 00:12:25,870
- Poate acolo.
- Da. La a doua…
199
00:12:25,953 --> 00:12:29,540
Din păcate,
nu am ajuns pe podium la olimpiadă.
200
00:12:30,040 --> 00:12:32,835
E marele nostru obiectiv de anul ăsta.
201
00:12:32,918 --> 00:12:34,962
Da.
202
00:12:35,045 --> 00:12:37,047
- Vrem aurul olimpic.
- Aurul.
203
00:12:37,131 --> 00:12:38,758
Arătăm bine în auriu.
204
00:12:39,341 --> 00:12:40,593
Încheiem?
205
00:12:40,676 --> 00:12:42,178
- Bravo!
- Mulțumesc!
206
00:12:42,261 --> 00:12:43,679
- Mulțumesc!
- Bravo!
207
00:12:43,763 --> 00:12:46,515
A fost o zi reușită. N-a murit nimeni.
208
00:12:51,812 --> 00:12:56,525
Ce e interesant acum la dansul pe gheață
209
00:12:57,109 --> 00:13:00,821
e concurența acerbă de la vârf.
210
00:13:00,905 --> 00:13:02,865
- Bună!
- Salut, Tanner!
211
00:13:05,493 --> 00:13:07,244
Fac lucruri similare?
212
00:13:09,330 --> 00:13:11,415
Mișcarea capului și tot tacâmul.
213
00:13:12,583 --> 00:13:16,420
În general, Madison și Evan
sunt perechea câștigătoare.
214
00:13:17,505 --> 00:13:20,216
Dar, recent, Piper și Paul i-au învins.
215
00:13:20,800 --> 00:13:24,595
Punctajul lui Gilles și Poirier
e suficient pentru locul întâi.
216
00:13:24,678 --> 00:13:28,349
E greu să produci surpriza
la dansul pe gheață.
217
00:13:29,225 --> 00:13:33,103
Succesul de la cel mai recent concurs
ne-a dat încredere.
218
00:13:33,187 --> 00:13:34,730
Uită-te la Paul!
219
00:13:35,689 --> 00:13:37,149
Se mișcă bine.
220
00:13:37,233 --> 00:13:38,984
Ai micul tău moment Beyoncé.
221
00:13:39,068 --> 00:13:41,237
Da, chiar așa.
222
00:13:42,947 --> 00:13:47,117
Ultimul concurs, unde am simțit
că nu am dat tot ce am putut,
223
00:13:47,201 --> 00:13:49,161
ne-a motivat mult.
224
00:13:50,037 --> 00:13:55,167
Eu și Paul ne-am luptat cu Madi și Evan
de-a lungul întregii noastre cariere,
225
00:13:55,251 --> 00:13:58,087
așa că s-a creat o rivalitate.
226
00:13:58,879 --> 00:14:03,175
Toți am trecut
prin mai multe cicluri olimpice.
227
00:14:03,259 --> 00:14:05,678
Niciunul n-am luat o medalie individuală.
228
00:14:05,761 --> 00:14:08,013
Ambele perechi simt o mare presiune.
229
00:14:08,514 --> 00:14:10,641
Mai încet! Așa.
230
00:14:11,767 --> 00:14:15,062
Competiția nu e ceva
de care ne place să ne ferim,
231
00:14:15,145 --> 00:14:18,774
ci ceva ce știm că ne face mai buni.
232
00:14:20,109 --> 00:14:23,320
Încerc să nu mă concentrez prea mult
asupra viitorului,
233
00:14:23,404 --> 00:14:27,908
dar cred că e important
să-ți imaginezi puțin ceea ce vrei.
234
00:14:28,409 --> 00:14:32,788
Toți cred că Madi și Evan vor câștiga,
dar poate vom câștiga noi. Nu știu.
235
00:14:33,455 --> 00:14:36,125
Înainte de Campionatul Mondial,
236
00:14:36,208 --> 00:14:41,630
lumea se întreabă în premieră
cine ar putea fi favoriții.
237
00:14:43,924 --> 00:14:46,343
11 LUNI
PÂNĂ LA JOCURILE OLIMPICE DE IARNĂ
238
00:14:47,303 --> 00:14:51,140
Bun-venit la Campionatul Mondial
de Patinaj Artistic!
239
00:14:51,724 --> 00:14:54,935
Aici, în Boston,
au sosit fani din toată lumea.
240
00:14:55,769 --> 00:15:00,482
Mondialul dinaintea unei olimpiade
e un eveniment crucial.
241
00:15:01,275 --> 00:15:03,527
Clasamentul final ne va ajuta să aflăm
242
00:15:03,611 --> 00:15:07,573
câți patinatori va trimite fiecare țară
la Jocurile Olimpice.
243
00:15:09,575 --> 00:15:13,120
La dansul pe gheață nu există
o competiție săptămânală.
244
00:15:13,621 --> 00:15:16,457
Patinatorii au
cinci sau șase competiții pe an
245
00:15:16,540 --> 00:15:19,543
și nu concurezi mereu
împotriva marilor tăi rivali.
246
00:15:19,627 --> 00:15:22,087
Trei, doi, unu, start!
247
00:15:23,714 --> 00:15:27,760
Când mergi la un Mondial,
mai ales la unul dinaintea unei olimpiade,
248
00:15:27,843 --> 00:15:30,721
vezi exact cu ce te confrunți
249
00:15:30,804 --> 00:15:35,768
și îi transmiți juriului:
„Sunt cel mai bun din lume.”
250
00:15:36,435 --> 00:15:40,689
Ai spus la începutul acestui sezon
că obiectivul tău e aurul.
251
00:15:40,773 --> 00:15:42,900
A fost un sezon imprevizibil.
252
00:15:42,983 --> 00:15:46,403
Misiunea noastră e ca mâine
să dăm tot ce putem pe gheață.
253
00:15:46,487 --> 00:15:48,822
Dacă privești retrospectiv,
254
00:15:48,906 --> 00:15:51,659
podiumul Mondialului dinaintea olimpiadei
255
00:15:51,742 --> 00:15:55,204
s-a regăsit și la Jocurile Olimpice.
Poate ierarhia diferă,
256
00:15:55,287 --> 00:15:58,082
dar acei sportivi vor fi
și pe podiumul olimpic.
257
00:15:58,165 --> 00:16:01,502
Asta vrei să obții aici.
Nu doar titlul mondial,
258
00:16:01,585 --> 00:16:04,296
ci statutul de favorit la aurul olimpic.
259
00:16:04,380 --> 00:16:06,006
Madison! Madi!
260
00:16:06,507 --> 00:16:07,549
Madi!
261
00:16:07,633 --> 00:16:08,717
Doamne! Salut!
262
00:16:09,635 --> 00:16:10,719
Salut!
263
00:16:11,470 --> 00:16:15,140
DOUĂ ORE PÂNĂ LA CONCURS
264
00:16:17,393 --> 00:16:19,979
E rutina mea sofisticată de frumusețe.
265
00:16:20,813 --> 00:16:22,147
Ca a lui Madi.
266
00:16:23,983 --> 00:16:27,361
De fiecare dată,
o întreb pe Madi cum să-mi aranjez părul.
267
00:16:28,737 --> 00:16:30,739
Și ea spune… Ce spui?
268
00:16:30,823 --> 00:16:32,574
„Așa. Arată super.”
269
00:16:32,658 --> 00:16:34,868
- „Dă-i volum!”
- Nu vreau!
270
00:16:34,952 --> 00:16:38,288
Mă mai întreabă de trei ori
și eu îi spun același lucru…
271
00:16:38,372 --> 00:16:40,499
„Arată grozav, iubitule.”
272
00:16:40,582 --> 00:16:43,836
Dacă ai de gând
să ieși pe gheață cu Madi Chock,
273
00:16:43,919 --> 00:16:45,671
vrei să arăți bine.
274
00:16:48,674 --> 00:16:51,927
Eu și Evan am câștigat
la ultimele două Mondiale
275
00:16:52,011 --> 00:16:56,724
și vrem să ne asigurăm
cel de-al treilea titlu săptămâna asta.
276
00:16:57,224 --> 00:17:00,853
Or mai fi și alte cupluri
care se pregătesc împreună?
277
00:17:02,062 --> 00:17:04,606
Cu siguranță, nu iau asta de bună.
278
00:17:06,275 --> 00:17:08,110
Pe parcursul antrenamentelor,
279
00:17:08,193 --> 00:17:12,573
am încercat să abordăm acest concurs
ca fiind de sine stătător,
280
00:17:12,656 --> 00:17:16,285
să controlăm tot ce putem
și să uităm orice altceva.
281
00:17:17,619 --> 00:17:20,748
Rochia concepută
pentru proba de dans liber
282
00:17:20,831 --> 00:17:23,250
a avut ca inspirație clădirea Chrysler.
283
00:17:23,751 --> 00:17:29,089
Culorile amintesc de cuprul oxidat,
de Statuia Libertății.
284
00:17:29,173 --> 00:17:32,926
A fost un omagiu adus istoriei SUA
285
00:17:33,010 --> 00:17:36,221
și stilului Art Deco
din New York și Chicago.
286
00:17:36,305 --> 00:17:39,099
A fost o plăcere să creez această rochie.
287
00:17:39,600 --> 00:17:41,435
Desigur, are mănuși asortate.
288
00:17:44,730 --> 00:17:50,861
În trecut, cred că stilul lui Madi și Evan
s-a bazat în întregime
289
00:17:50,944 --> 00:17:54,448
pe frumusețea lui Madi.
290
00:17:56,158 --> 00:17:58,243
Evan era în plan secund.
291
00:17:58,327 --> 00:18:00,287
De fiecare dată,
292
00:18:00,370 --> 00:18:05,501
simt că mă îndrăgostesc tot mai tare
de Madison Chock.
293
00:18:06,168 --> 00:18:08,754
Din cauza asta, ideea a fost mereu:
294
00:18:08,837 --> 00:18:13,342
„Evan, nu-mi distrage atenția!
Lasă-mă să mă uit la ea!”
295
00:18:13,926 --> 00:18:17,179
Această teatralitate
și nivelul evoluției lor
296
00:18:17,262 --> 00:18:20,099
m-au transformat într-un mare fan.
297
00:18:20,974 --> 00:18:22,434
Și el știe asta.
298
00:18:22,935 --> 00:18:24,645
Acesta e atuul lor.
299
00:18:25,646 --> 00:18:28,899
Pentru asta,
îți trebuie un partener excelent.
300
00:18:31,527 --> 00:18:34,655
CAMPIONATUL MONDIAL DE PATINAJ ARTISTIC
BOSTON 2025
301
00:18:39,785 --> 00:18:42,287
Azi e proba de dans liber.
302
00:18:43,163 --> 00:18:44,832
E micul nostru tango.
303
00:18:45,332 --> 00:18:50,921
Numim programul „esență de tango”,
pentru că nu e chiar un tango.
304
00:18:52,214 --> 00:18:56,844
Am sosit la acest Mondial
ca medaliații cu argint de anul trecut.
305
00:18:56,927 --> 00:19:01,014
Insuficient pentru titlu,
dar au urcat un loc față de anul trecut.
306
00:19:01,515 --> 00:19:03,267
A fost atât de special,
307
00:19:03,350 --> 00:19:08,564
dar apoi aproape că mi-a părut rău,
căci am fost cât pe ce să câștigăm aurul.
308
00:19:10,315 --> 00:19:13,694
O să-mi pun în păr
o cantitate industrială de gel,
309
00:19:14,736 --> 00:19:17,114
ca să nu se miște.
310
00:19:18,657 --> 00:19:22,119
Ăsta e trucul meu
pentru toate fetele cu păr subțire.
311
00:19:23,579 --> 00:19:26,123
Adăugăm o mică extensie.
312
00:19:26,623 --> 00:19:29,376
La spate voi da cu ceva mai mult gel.
313
00:19:30,502 --> 00:19:33,088
Ce nu facem pentru sportul nostru?
314
00:19:34,089 --> 00:19:34,965
Da.
315
00:19:36,592 --> 00:19:40,846
Antrenoarea mea, Carol, insistă mult
să nu ni se strice coafura.
316
00:19:41,346 --> 00:19:44,474
La concursuri,
vrei să fii un profesionist desăvârșit.
317
00:19:44,558 --> 00:19:48,979
Ca să fii luat în serios,
totul trebuie să arate impecabil.
318
00:19:49,062 --> 00:19:52,149
A devenit o rutină
înainte să intrăm în concurs.
319
00:19:52,232 --> 00:19:54,151
Îmi golesc valiza.
320
00:19:54,234 --> 00:19:56,570
Mă asigur că părul e bine prins.
321
00:19:57,279 --> 00:19:59,990
Am făcut tot ce am putut ca să-l fixez.
322
00:20:02,075 --> 00:20:06,330
Cred că programul lui Piper și Paul
323
00:20:06,413 --> 00:20:09,875
din acest sezon preolimpic
e printre cele mai bune.
324
00:20:11,501 --> 00:20:14,087
Coregrafia lor e destul de ciudată.
325
00:20:14,171 --> 00:20:15,672
Ador ciudățeniile.
326
00:20:15,756 --> 00:20:19,843
Excentricitatea lor îi scoate în evidență
când îi vedem pe gheață.
327
00:20:20,344 --> 00:20:22,512
Te atrag în vortexul lor.
328
00:20:23,597 --> 00:20:26,433
Când reușesc asta,
strălucesc de-a dreptul.
329
00:20:26,516 --> 00:20:29,353
A fost un adevărat spectacol.
330
00:20:29,436 --> 00:20:32,064
Uneori, îmi place la nebunie.
331
00:20:32,147 --> 00:20:35,234
În alte zile, simt că n-am prins poanta.
332
00:20:35,943 --> 00:20:38,695
Da, au dat totul pe gheață.
Asta e limpede.
333
00:20:39,404 --> 00:20:41,740
Dansul liber e ocazia perfectă
334
00:20:41,823 --> 00:20:45,035
de a fi neconvențional,
dar fără să sari calul.
335
00:20:45,869 --> 00:20:49,331
Voiam să fac ceva tradițional,
dar nu în adevăratul sens.
336
00:20:49,414 --> 00:20:51,959
Ceva ușor ambiguu, ușor ludic.
337
00:20:52,668 --> 00:20:56,463
Sacoul ăsta are spatele decupat,
ceea ce ni s-a părut distractiv.
338
00:20:56,964 --> 00:20:59,883
Sacoul fără spate e inovator,
339
00:20:59,967 --> 00:21:02,552
dar trimite și la cultura pop,
340
00:21:02,636 --> 00:21:05,514
la ținuta lui Bad Bunny de la Met Gala.
341
00:21:06,014 --> 00:21:09,059
De-asta, chiar dacă pare avangardist,
342
00:21:09,142 --> 00:21:13,855
reprezintă un echilibru perfect
între inedit și familiar.
343
00:21:13,939 --> 00:21:16,191
Mă întorc. Puloverul meu nu are spate.
344
00:21:16,275 --> 00:21:18,777
Și nu mă sfiesc să-l port.
345
00:21:23,115 --> 00:21:26,660
Totul se va decide la proba de dans liber.
346
00:21:26,743 --> 00:21:29,246
Americanii Madison Chock și Evan Bates
347
00:21:29,830 --> 00:21:31,581
și rivalii lor,
348
00:21:31,665 --> 00:21:35,836
canadienii Piper Gilles și Paul Poirier
de pe locul doi.
349
00:21:35,919 --> 00:21:38,964
Drumul lor
către potențialul aur olimpic continuă
350
00:21:39,047 --> 00:21:41,800
cu proba de dans liber aici, în Boston.
351
00:21:41,883 --> 00:21:44,970
Carol va fi foarte mândră de părul tău.
352
00:21:45,053 --> 00:21:46,346
E atât de mult gel.
353
00:21:46,430 --> 00:21:48,098
- Nu iese niciun fir.
- Da.
354
00:21:48,181 --> 00:21:51,268
- Parcă porți o cască.
- Chiar port.
355
00:21:51,351 --> 00:21:52,352
Efectiv.
356
00:21:56,273 --> 00:21:57,607
Piper și Paul
357
00:21:57,691 --> 00:22:01,778
sunt perechea care i-a învins
pe Madi și pe Evan.
358
00:22:02,779 --> 00:22:06,450
Ei sunt favoriții care trebuie detronați.
359
00:22:07,826 --> 00:22:12,748
Se știe despre Madi și Evan
că fac uneori mici greșeli.
360
00:22:13,540 --> 00:22:17,461
Asemenea mici greșeli sunt suficiente
ca să pierzi aurul.
361
00:22:17,961 --> 00:22:22,090
Confruntarea finală e între Canada și SUA.
362
00:22:22,174 --> 00:22:25,719
Chock și Bates vor
al treilea aur mondial consecutiv.
363
00:22:25,802 --> 00:22:27,304
Reprezentând Canada,
364
00:22:27,387 --> 00:22:31,767
să le urăm bun-venit
lui Piper Gilles și Paul Poirier!
365
00:22:33,518 --> 00:22:36,104
Reprezentând Statele Unite ale Americii,
366
00:22:36,188 --> 00:22:40,067
Madison Chock și Evan Bates.
367
00:22:41,735 --> 00:22:44,029
Trebuie să fie perfecți,
368
00:22:44,112 --> 00:22:46,031
mai ales înainte de olimpiadă.
369
00:22:46,615 --> 00:22:49,659
Ar putea fi un moment extraordinar
în cariera lor.
370
00:23:01,171 --> 00:23:05,926
Oricine ai fi, când intri pe gheață,
trebuie să oferi o experiență specială.
371
00:23:08,428 --> 00:23:11,181
E o cu totul altă presiune
372
00:23:11,264 --> 00:23:13,975
când urmărești al treilea titlu.
373
00:23:16,728 --> 00:23:20,107
Chock și Bates au câștigat titlul mondial
doi ani la rând.
374
00:23:20,190 --> 00:23:22,401
Sunt marii favoriți.
375
00:23:23,026 --> 00:23:25,946
Dar știu că putem aduce aurul acasă.
376
00:23:27,155 --> 00:23:32,160
Când patinează,
știi că privești adânc în sufletele lor.
377
00:23:39,084 --> 00:23:40,627
Madi și Evan fac mișcări
378
00:23:40,710 --> 00:23:44,631
despre care lumea nu înțelege
cât de dificile sunt.
379
00:23:45,799 --> 00:23:49,970
Puterea lor constă în aceste ridicări.
Sunt atuul lor.
380
00:23:52,597 --> 00:23:58,270
Piper și Paul au fost de nenumărate ori
extrem de aproape de titlu.
381
00:23:58,353 --> 00:24:03,108
Dacă ar evolua puțin peste așteptări,
382
00:24:03,191 --> 00:24:08,572
ar fi în cărți pentru o medalie de aur,
nu doar pentru o medalie.
383
00:24:10,157 --> 00:24:13,368
Dacă vor aurul olimpic,
trebuie să provoace emoție
384
00:24:13,452 --> 00:24:17,497
și să execute un program
care să ridice publicul în picioare.
385
00:24:18,081 --> 00:24:21,668
Azi au fost într-o stare de grație.
386
00:24:21,751 --> 00:24:25,964
Au arătat publicului
toate punctele lor tari.
387
00:24:36,099 --> 00:24:38,351
Nu mai am ce adăuga.
388
00:24:38,435 --> 00:24:41,771
A fost fascinant.
389
00:24:42,272 --> 00:24:44,316
Absolut superb!
390
00:24:49,696 --> 00:24:50,697
Bravo!
391
00:24:52,866 --> 00:24:54,367
Ar trebui să fiți mândri.
392
00:24:55,452 --> 00:24:58,246
- Ce bine a fost!
- Evan, a fost excelent!
393
00:25:07,422 --> 00:25:11,968
Piper Gilles și Paul Poirier, la mai puțin
de patru puncte de primii clasați.
394
00:25:12,052 --> 00:25:14,971
Acum așteaptă
să vadă dacă va fi suficient.
395
00:25:15,764 --> 00:25:18,975
Piper Gilles și Paul Poirier din Canada
396
00:25:19,059 --> 00:25:24,272
au obținut un punctaj de 130,10
la proba de dans liber.
397
00:25:24,356 --> 00:25:26,107
Puțin peste 130.
398
00:25:26,191 --> 00:25:27,609
Acesta e standardul.
399
00:25:27,692 --> 00:25:32,072
Se află pe primul loc,
iar în concurs mai e o singură pereche.
400
00:25:32,155 --> 00:25:35,700
Le trebuie un punctaj de 126,37.
401
00:25:36,201 --> 00:25:39,996
Madison Chock și Evan Bates
din Statele Unite ale Americii
402
00:25:40,080 --> 00:25:44,793
au obținut un punctaj
de 131,88 la proba de dans liber.
403
00:25:45,627 --> 00:25:50,340
Punctajul total e 222,06.
404
00:25:50,423 --> 00:25:55,136
Sunt campionii mondiali din 2025!
405
00:26:05,564 --> 00:26:10,193
A ieși de două ori pe locul doi
e puțin supărător.
406
00:26:10,277 --> 00:26:13,655
Dar așa e în sport.
407
00:26:15,907 --> 00:26:19,786
A fost cam dezamăgitor
să ratăm victoria la mustață,
408
00:26:19,869 --> 00:26:22,831
să fim atât de aproape
de obiectivul nostru.
409
00:26:23,415 --> 00:26:26,251
Dar asta ne va forța să fim cât mai buni
410
00:26:26,334 --> 00:26:29,963
chiar la începutul sezonului olimpic.
411
00:26:30,922 --> 00:26:33,842
Da, plâng de bucurie, dar și de tristețe.
412
00:26:33,925 --> 00:26:35,468
Da, știu. E…
413
00:26:36,720 --> 00:26:40,599
E un mod bun de a… Sunt lacrimi benefice.
414
00:26:41,808 --> 00:26:43,184
Ați dat totul.
415
00:26:43,268 --> 00:26:44,102
- Da.
- Da.
416
00:26:44,185 --> 00:26:45,395
- Nu?
- Da.
417
00:26:45,478 --> 00:26:48,356
- Serios.
- Nu poți controla celelalte lucruri.
418
00:26:48,440 --> 00:26:51,192
- Exact. A fost grozav.
- Da.
419
00:26:52,235 --> 00:26:53,403
Madi!
420
00:26:53,486 --> 00:26:54,571
Felicitări!
421
00:26:54,654 --> 00:26:56,573
Mulțumesc! Și ție!
422
00:26:56,656 --> 00:26:57,907
Felicitări!
423
00:26:57,991 --> 00:27:00,035
Olimpiada e competiția supremă.
424
00:27:00,118 --> 00:27:02,537
A merge acolo ca tripli campioni mondiali
425
00:27:02,621 --> 00:27:04,497
e cu siguranță un avantaj.
426
00:27:05,540 --> 00:27:09,044
Dominația perechii Chock-Bates
trebuie respectată.
427
00:27:09,127 --> 00:27:12,380
Cum e să fiți
primii tripli campioni mondiali americani?
428
00:27:12,881 --> 00:27:16,509
Dar a fi în vârf înseamnă
și că au un obiectiv ambițios.
429
00:27:18,178 --> 00:27:22,599
Când sunt în formă, Madison și Evan
sunt foarte greu de surclasat.
430
00:27:22,682 --> 00:27:23,975
- Mulțumesc!
- Asta e!
431
00:27:24,059 --> 00:27:25,769
- Felicitări!
- Stați acolo!
432
00:27:25,852 --> 00:27:27,771
Înaintea sezonului olimpic,
433
00:27:27,854 --> 00:27:30,690
Evan, Madi, Piper și Paul
sunt cei mai buni.
434
00:27:31,358 --> 00:27:36,404
Dacă nu apare altă pereche valoroasă
și vor bate fierul cât e cald,
435
00:27:36,488 --> 00:27:38,615
acestea sunt perechile favorite.
436
00:27:40,075 --> 00:27:40,950
Salut!
437
00:27:42,202 --> 00:27:44,496
CAMPIONUL OLIMPIC SCHIMBĂ PARTENERA
438
00:27:44,579 --> 00:27:47,791
- Guillaume, geanta mea e la tine?
- Da.
439
00:27:47,874 --> 00:27:49,334
PARIS
FRANȚA
440
00:27:49,417 --> 00:27:50,251
Ce mai faci?
441
00:27:50,335 --> 00:27:51,461
- Bine.
- Salut!
442
00:27:51,544 --> 00:27:55,465
Guillaume Cizeron, campion olimpic
și cvintuplu campion mondial,
443
00:27:55,548 --> 00:27:58,426
reintră în arenă cu o nouă parteneră,
444
00:27:58,510 --> 00:28:02,639
Laurence Fournier Beaudry,
campioana Canadei în 2023.
445
00:28:02,722 --> 00:28:04,516
- Bună seara!
- Bună seara!
446
00:28:05,183 --> 00:28:08,937
Laurence Fournier Beaudry
și Guillaume Cizeron,
447
00:28:09,020 --> 00:28:13,358
noua pereche din dansul pe gheață
din avanpremiera sezonului olimpic.
448
00:28:13,858 --> 00:28:18,363
E clar că lucrurile s-au complicat
odată cu intrarea lor în joc.
449
00:28:19,072 --> 00:28:20,073
Surpriză!
450
00:28:20,156 --> 00:28:23,076
Sunt puțin frustrată.
451
00:28:23,702 --> 00:28:25,286
Am fost șocați, sincer.
452
00:28:25,370 --> 00:28:28,206
Nimeni n-ar fi putut anticipa asta.
453
00:28:28,289 --> 00:28:31,626
Îl ai pe Guillaume,
medaliat cu aur la olimpiadă,
454
00:28:31,710 --> 00:28:35,296
care se întoarce
ca să-și revendice tronul.
455
00:28:35,380 --> 00:28:38,007
Și eu credeam că mă voi retrage,
456
00:28:38,091 --> 00:28:42,721
dar mi-a fost dor să concurez
și să simt iar adrenalina.
457
00:28:42,804 --> 00:28:45,598
- Bun-venit, Guillaume!
- Laurence. Încântată!
458
00:28:46,182 --> 00:28:50,353
Laurence Fournier Beaudry
e printre cele mai bune patinatoare.
459
00:28:50,437 --> 00:28:55,316
E foarte posibil ca această echipă
să vină ca un uragan și să măture totul.
460
00:28:55,400 --> 00:28:58,862
Ai un dansator pe gheață
medaliat cu aur olimpic
461
00:28:58,945 --> 00:29:02,699
care s-a retras, apoi a revenit
cu un an înainte de olimpiadă
462
00:29:02,782 --> 00:29:04,743
cu o nouă parteneră.
463
00:29:04,826 --> 00:29:08,204
Și toate aceste perechi trebuie
să aibă de-a face
464
00:29:08,288 --> 00:29:10,999
cu un campion olimpic
care revine pe gheață.
465
00:29:12,375 --> 00:29:15,211
Nu s-a mai făcut
și nu s-a mai văzut așa ceva.
466
00:29:15,295 --> 00:29:18,840
Părea o adevărată telenovelă.
467
00:29:18,923 --> 00:29:22,427
E clar că situația se va complica
în sezonul olimpic.
468
00:29:23,136 --> 00:29:25,096
- A mers bine.
- Da, a mers bine.
469
00:29:26,431 --> 00:29:32,479
Într-un fel, totul a devenit mai real.
Acum nu mai e cale de întoarcere.
470
00:29:33,480 --> 00:29:36,524
Am simțit asta
când am postat clipul cu noi doi.
471
00:29:36,608 --> 00:29:38,401
Acum știu toți, nu doar noi.
472
00:29:38,485 --> 00:29:40,111
EXCELENT! VEȚI AVEA SUCCES
473
00:29:40,195 --> 00:29:45,116
Majoritatea comentariilor sunt pozitive,
dar există mereu și unele pline de ură.
474
00:29:45,825 --> 00:29:47,494
VESTEA M-A FĂCUT SĂ VOMIT
475
00:29:47,577 --> 00:29:50,455
Oricum, nu căutăm aprobarea nimănui.
476
00:29:56,711 --> 00:30:01,758
Acest parteneriat e înconjurat
de o energie sinistră.
477
00:30:03,218 --> 00:30:07,680
Iubitul lui Laurence și fostul ei partener
a fost suspendat din competiții,
478
00:30:08,181 --> 00:30:12,977
iar fosta parteneră al lui Guillaume spune
că despărțirea lor nu a fost amiabilă.
479
00:30:14,312 --> 00:30:20,944
Deci nu știu dacă acest parteneriat
va inspira inițial multă simpatie.
480
00:30:28,284 --> 00:30:33,122
IUBEȘTE-TE! FII CURAJOS!
481
00:30:34,541 --> 00:30:37,043
„Într-o zi, vei privi în urmă și vei afla
482
00:30:37,126 --> 00:30:40,755
că erai mult mai aproape
de marele salt decât știai.
483
00:30:41,256 --> 00:30:43,675
Într-o zi, vei privi în urmă
484
00:30:44,259 --> 00:30:47,512
și vei înțelege
rostul timingului, amânărilor
485
00:30:47,595 --> 00:30:50,098
și alegerilor pe care trebuie să le faci.”
486
00:30:51,641 --> 00:30:53,560
Citesc una în fiecare dimineață
487
00:30:53,643 --> 00:30:56,729
și cred că ele dau tonul zilei respective.
488
00:31:03,069 --> 00:31:06,823
Acum, în avanpremiera sezonului,
mă simt extrem de calmă.
489
00:31:09,325 --> 00:31:11,327
Îmi cartografiez antrenamentul.
490
00:31:11,411 --> 00:31:15,623
Nu-l pun pe telefon când fug.
Mă uit la el și îl urmăresc cu ceasul.
491
00:31:17,792 --> 00:31:21,504
Tot ce am trăit în ultimul an și jumătate
492
00:31:21,588 --> 00:31:24,215
a fost un adevărat roller-coaster.
493
00:31:26,217 --> 00:31:28,636
Eu și fostul meu partener, Nik,
494
00:31:28,720 --> 00:31:31,097
am patinat împreună 13 ani
495
00:31:31,180 --> 00:31:36,144
și am început să avem o relație la un an
după ce am început să patinăm împreună.
496
00:31:38,813 --> 00:31:41,357
Suntem împreună de 12 ani.
497
00:31:41,441 --> 00:31:44,652
Laurence Fournier Beaudry
și Nikolaj Sørensen.
498
00:31:45,737 --> 00:31:49,616
Câtă pasiune! Sunt aproape
de recunoașterea pe care o merită
499
00:31:49,699 --> 00:31:52,869
pentru munca depusă în atâtea sezoane.
500
00:31:53,411 --> 00:31:59,083
Eram un cuplu foarte pasional,
foarte expresiv și foarte puternic.
501
00:31:59,667 --> 00:32:01,836
A fost senzațional.
502
00:32:01,920 --> 00:32:03,338
Un final excelent!
503
00:32:03,838 --> 00:32:06,758
Am reprezentat Canada
timp de mulți ani cu Nik.
504
00:32:06,841 --> 00:32:08,801
Am fost împreună la olimpiadă,
505
00:32:08,885 --> 00:32:11,888
am fost campionii Canadei
și în top cinci mondial.
506
00:32:12,388 --> 00:32:13,806
Excelentă evoluție!
507
00:32:14,724 --> 00:32:18,144
Planul era
să-mi continui cariera alături de Nik,
508
00:32:18,645 --> 00:32:21,189
să mergem la Milano Cortina
509
00:32:21,272 --> 00:32:24,692
și să ne bucurăm
de ultimul sezon împreună.
510
00:32:26,069 --> 00:32:28,738
Dar nu asta s-a întâmplat.
511
00:32:29,530 --> 00:32:32,492
Nikolaj Sørensen e anchetat
512
00:32:32,575 --> 00:32:36,162
după ce o fostă patinatoare americană
a depus o plângere,
513
00:32:36,245 --> 00:32:39,207
acuzându-l că a agresat-o sexual în 2012.
514
00:32:39,707 --> 00:32:44,587
Sørensen a primit o suspendare
de cel puțin șase ani.
515
00:32:46,839 --> 00:32:50,468
Această suspendare a însemnat
finalul carierei lui
516
00:32:51,344 --> 00:32:53,721
și, de asemenea, finalul carierei mele.
517
00:32:57,600 --> 00:33:01,104
A fost extrem de dificil,
518
00:33:01,187 --> 00:33:03,606
pentru că nu era vorba doar de patinaj,
519
00:33:03,690 --> 00:33:06,609
ci și despre integritatea mea.
520
00:33:06,693 --> 00:33:08,486
Și despre integritatea lui.
521
00:33:12,448 --> 00:33:14,951
Îmi cunosc extrem de bine iubitul.
522
00:33:15,034 --> 00:33:16,411
Îl cunosc.
523
00:33:17,036 --> 00:33:19,288
Și împreună suntem puternici.
524
00:33:22,875 --> 00:33:27,672
N-am spus niciodată în public
525
00:33:29,549 --> 00:33:31,467
cât de mult rău ne-a făcut asta.
526
00:33:35,680 --> 00:33:40,309
Nici nu vreau să-mi amintesc
ce am simțit în acele momente,
527
00:33:40,393 --> 00:33:42,937
căci am crezut că sunt puternică
528
00:33:44,814 --> 00:33:47,442
și pot face față oricărei situații.
529
00:33:49,652 --> 00:33:52,572
M-am simțit ca o victimă colaterală.
530
00:34:09,547 --> 00:34:13,509
Ăsta e momentul despre care vorbeam.
Aici e Evan.
531
00:34:13,593 --> 00:34:17,889
Aici cred că e capul lui Madison Chock.
Uite și capul meu!
532
00:34:19,640 --> 00:34:21,851
N-am mai deschis-o de mult.
533
00:34:26,856 --> 00:34:29,859
Am câștigat aurul în 2022.
534
00:34:31,069 --> 00:34:36,866
Gabriella Papadakis și Guillaume Cizeron
câștigă medalia de aur.
535
00:34:37,950 --> 00:34:40,244
Voiam să fim campioni olimpici
536
00:34:41,245 --> 00:34:43,039
și am reușit împreună.
537
00:34:43,539 --> 00:34:48,836
Și cred că ceea ce ne ținea împreună
a fost acest obiectiv comun.
538
00:34:56,636 --> 00:34:58,763
A încheia relația cu cineva
539
00:34:58,846 --> 00:35:02,475
pe care îl știi de 20 de ani
e foarte greu.
540
00:35:04,560 --> 00:35:09,732
Orice sportiv de top vrea
să se simtă la maximum de capacitate
541
00:35:09,816 --> 00:35:11,984
și mi-a lipsit acest sentiment.
542
00:35:13,236 --> 00:35:15,446
Am parcat la colț.
543
00:35:15,530 --> 00:35:16,739
Bun!
544
00:35:19,158 --> 00:35:24,455
S-a dovedit că Laurence
era aproape în aceeași situație ca mine.
545
00:35:25,665 --> 00:35:29,210
Am discutat despre toată situația.
546
00:35:31,838 --> 00:35:33,840
Apoi, Guillaume a spus…
547
00:35:33,923 --> 00:35:36,092
Și am zis: „Am o idee nebunească.”
548
00:35:38,052 --> 00:35:41,180
Ce-ar fi să patinăm împreună?
549
00:35:42,348 --> 00:35:48,855
I-am zis imediat: „Sunt foarte flatată,
dar am nevoie să mă repun pe picioare.”
550
00:35:51,065 --> 00:35:55,736
Știam că era momentul nepotrivit,
dar nu exista alt moment mai bun,
551
00:35:55,820 --> 00:36:00,074
fiindcă nu aveam timp de pierdut.
552
00:36:00,575 --> 00:36:03,494
M-am gândit
că nu va exista un moment mai bun.
553
00:36:06,122 --> 00:36:09,417
M-am gândit mult la ceea ce voiam.
554
00:36:11,294 --> 00:36:15,631
A avea ocazia
de a patina cu prietenul meu cel mai bun
555
00:36:16,215 --> 00:36:19,051
m-a făcut să-mi spun: „Știi ceva?
556
00:36:19,635 --> 00:36:20,803
Ador să patinez.
557
00:36:20,887 --> 00:36:22,805
Ador să stau cu Guillaume.
558
00:36:22,889 --> 00:36:26,017
Asta ar putea fi șansa
de a-mi încheia cariera
559
00:36:26,100 --> 00:36:28,227
așa cum vreau s-o închei.”
560
00:36:28,811 --> 00:36:31,397
Nu facem tranzițiile cu viraje.
561
00:36:31,480 --> 00:36:34,901
Nu îți spun să faci așa.
562
00:36:34,984 --> 00:36:37,695
Pas, apoi o să fac un mic bracket.
563
00:36:37,778 --> 00:36:40,948
Fiindcă am patinat atâta timp
cu fosta parteneră,
564
00:36:41,032 --> 00:36:44,327
părea aproape imposibil
s-o iau de la capăt cu altcineva.
565
00:36:46,537 --> 00:36:49,207
Dar eu și Laurence
avem o legătură specială
566
00:36:49,290 --> 00:36:53,711
și am patinat la aceeași școală
cu aceiași antrenori de peste zece ani,
567
00:36:53,794 --> 00:36:56,505
deci avem o experiență tehnică similară.
568
00:36:56,589 --> 00:36:58,341
E un moment foarte frumos.
569
00:36:58,424 --> 00:37:01,427
Puteți încetini puțin?
570
00:37:01,510 --> 00:37:02,803
Apoi tot lent…
571
00:37:02,887 --> 00:37:04,764
- Deci și mai lent?
- Da.
572
00:37:04,847 --> 00:37:05,765
Da.
573
00:37:05,848 --> 00:37:10,144
Faptul că facem echipă
târziu în carieră, la 30 de ani,
574
00:37:10,228 --> 00:37:14,273
e ceva foarte neobișnuit
pentru dansul pe gheață.
575
00:37:15,983 --> 00:37:17,860
N-am mai concurat împreună,
576
00:37:17,944 --> 00:37:20,655
dar amândoi
suntem sportivi foarte puternici
577
00:37:20,738 --> 00:37:24,492
care își descoperă împreună potențialul.
578
00:37:24,992 --> 00:37:26,994
Așa, dar e prima dată.
579
00:37:27,078 --> 00:37:30,331
Suntem aici, chiar în față.
580
00:37:30,831 --> 00:37:32,500
Facem așa…
581
00:37:33,000 --> 00:37:34,418
Apoi ea mă îmbrățișează.
582
00:37:35,002 --> 00:37:37,505
Care e intenția mea în acest moment?
583
00:37:38,005 --> 00:37:40,758
Îmi vine să-i zic: „Lasă-te în jos!”
584
00:37:43,261 --> 00:37:45,346
Trebuie să o luăm de la zero.
585
00:37:45,429 --> 00:37:49,517
Întregul proces
și creativitatea pe care o presupune
586
00:37:49,600 --> 00:37:53,187
reprezintă o experiență absolut inedită.
587
00:37:54,272 --> 00:37:56,899
Aici se aude trompeta. Ascultă!
588
00:38:00,194 --> 00:38:01,737
- Începe de aici!
- Unu?
589
00:38:01,821 --> 00:38:02,655
Unu.
590
00:38:03,990 --> 00:38:08,035
Patru, cinci, șase, șapte, opt.
591
00:38:17,295 --> 00:38:20,923
E ceva foarte special
să redescoperi acest sport
592
00:38:21,007 --> 00:38:23,134
în acest punct al carierei noastre.
593
00:38:24,302 --> 00:38:27,763
E singura alături de care am vrut
să-mi fac revenirea.
594
00:38:38,274 --> 00:38:40,067
Am pierdut totul
595
00:38:40,151 --> 00:38:43,654
dintr-o carieră construită
timp de 20 de ani
596
00:38:43,738 --> 00:38:47,241
și acum am totul de câștigat.
597
00:38:51,412 --> 00:38:53,956
Nu avem mult timp până la olimpiadă.
598
00:38:54,040 --> 00:38:58,669
Va trebui să dobândim
experiența care ne lipsește ca pereche.
599
00:39:06,093 --> 00:39:07,470
E călătoria noastră.
600
00:39:07,970 --> 00:39:09,638
Asta e perechea noastră.
601
00:39:10,139 --> 00:39:12,141
Și ăsta e momentul nostru.
602
00:39:21,067 --> 00:39:24,820
Au Guillaume și Laurence
o șansă la Jocurile Olimpice
603
00:39:24,904 --> 00:39:27,114
în primul an al unui nou parteneriat?
604
00:39:27,615 --> 00:39:29,033
N-am mai văzut așa ceva.
605
00:39:31,410 --> 00:39:33,454
Cu siguranță, e un avantaj
606
00:39:33,537 --> 00:39:40,211
ca o pereche
să patineze mulți ani împreună.
607
00:39:42,713 --> 00:39:46,217
Dacă te uiți la ultimii campioni olimpici
la dans pe gheață,
608
00:39:46,300 --> 00:39:50,221
patinaseră împreună de peste zece ani.
609
00:39:52,306 --> 00:39:55,893
Gabby Papadakis,
fosta parteneră a lui Guillaume,
610
00:39:56,685 --> 00:40:00,189
e una dintre cele mai bune
dansatoare pe gheață din istorie.
611
00:40:00,689 --> 00:40:04,360
Gabby și Guillaume
au fost una dintre cele mai bune perechi
612
00:40:04,443 --> 00:40:06,737
pe care le-am văzut în persoană.
613
00:40:08,114 --> 00:40:12,743
Au avut atâtea realizări
și au câștigat atâtea medalii!
614
00:40:12,827 --> 00:40:16,205
Gabriella Papadakis și Guillaume Cizeron.
615
00:40:16,288 --> 00:40:18,416
Vorbim despre cei mai buni.
616
00:40:19,375 --> 00:40:23,879
Deci Guillaume trebuie să înceapă
acest parteneriat cu Laurence
617
00:40:23,963 --> 00:40:27,842
cu gândul că trebuie să fie mai bun
618
00:40:27,925 --> 00:40:33,514
decât în fostul său parteneriat,
care a fost unul dintre cele mai bune.
619
00:40:34,807 --> 00:40:38,144
Timpul e cel cu care vor trebui
să se lupte.
620
00:40:38,853 --> 00:40:41,397
Și au doar zece luni.
621
00:40:41,981 --> 00:40:45,985
Zece luni pentru a crea
o identitate pe gheață,
622
00:40:46,068 --> 00:40:50,614
pentru a crea ceva diferit
de ceea ce a făcut Guillaume cu Gabby.
623
00:40:50,698 --> 00:40:54,201
Și asta e o provocare uriașă.
624
00:40:58,289 --> 00:41:00,708
Va fi foarte interesant.
625
00:41:00,791 --> 00:41:02,209
Și, pe deasupra,
626
00:41:02,293 --> 00:41:04,545
se antrenează în același loc
627
00:41:04,628 --> 00:41:08,257
și cu același staff tehnic
ca Madison și Evan.
628
00:41:08,340 --> 00:41:10,134
Ce amuzant!
629
00:41:11,802 --> 00:41:15,973
Apariția lui Laurence și Guillaume
în anul olimpic
630
00:41:16,056 --> 00:41:19,268
e ceva foarte interesant,
e o provocare pentru toți.
631
00:41:19,351 --> 00:41:20,853
Doamne!
632
00:41:21,645 --> 00:41:26,525
Sigur Madison și Evan gândesc acum:
„Credeam că aurul e ca și al nostru.”
633
00:41:30,696 --> 00:41:33,157
La început a fost greu de digerat.
634
00:41:33,657 --> 00:41:37,620
Ne întrebam ce se va schimba
și cum ne va afecta acest lucru.
635
00:41:37,703 --> 00:41:38,996
Ai grijă!
636
00:41:40,664 --> 00:41:43,459
Apoi mi-am dat seama
că asta nu schimbă nimic,
637
00:41:43,542 --> 00:41:48,756
fiindcă nu ne schimbă nici obiectivele,
nici faptul că va trebui să trudim
638
00:41:48,839 --> 00:41:50,966
ca să realizăm ceea ce ne-am propus.
639
00:41:51,050 --> 00:41:53,886
Ar fi mișto să avem viteză mică
640
00:41:54,470 --> 00:41:56,055
la începutul programului.
641
00:41:56,597 --> 00:41:57,681
Da.
642
00:41:57,765 --> 00:42:00,184
E prima săptămână a sezonului olimpic.
643
00:42:00,267 --> 00:42:03,187
Și aș zice că durează cel puțin trei luni
644
00:42:03,270 --> 00:42:05,731
pentru a concepe și finaliza programele.
645
00:42:07,566 --> 00:42:09,860
Nu o țin bine. Poți s-o arcuiești?
646
00:42:09,944 --> 00:42:12,154
Poate trag prea mult.
647
00:42:12,655 --> 00:42:16,492
E etapa în care perechile
își fac programe noi
648
00:42:16,575 --> 00:42:18,702
și suntem în plin proces de creație.
649
00:42:18,786 --> 00:42:21,622
- Dacă am putea să…
- Să le încercăm pe amândouă!
650
00:42:21,705 --> 00:42:22,540
Bine.
651
00:42:22,623 --> 00:42:25,042
Încercăm să adunăm toate piesele,
652
00:42:25,125 --> 00:42:28,379
ca să avem cel mai bun program din lume.
653
00:42:28,462 --> 00:42:30,798
Și bum! Unu, doi!
654
00:42:30,881 --> 00:42:32,383
E perfect.
655
00:42:33,384 --> 00:42:36,887
Madi și Evan vor fi la un nivel
pe care nu l-am mai văzut.
656
00:42:37,846 --> 00:42:40,099
Ar putea fi impulsul de care au nevoie
657
00:42:40,182 --> 00:42:43,811
ca să profite la maximum
de experiența lor la olimpiadă.
658
00:42:45,104 --> 00:42:49,275
Te ridic,
apoi efectiv întrerup legătura și…
659
00:42:50,401 --> 00:42:54,738
Inima mea va rămâne
660
00:42:54,822 --> 00:42:57,741
alături de Madi, Evan, Piper și Paul,
661
00:42:57,825 --> 00:43:01,662
fiindcă am fost în ultimii ani
martor la efortul lor colosal.
662
00:43:02,162 --> 00:43:03,455
Frate!
663
00:43:03,539 --> 00:43:06,333
Pot s-o ridic, dar priza mea nu e bună.
664
00:43:06,959 --> 00:43:09,962
Nu va fi niciodată ușor
să câștigi aurul olimpic,
665
00:43:10,713 --> 00:43:13,132
dar acum călătoria a devenit și mai grea.
666
00:43:15,134 --> 00:43:18,178
Nu e un secret că toți vor să câștige,
667
00:43:18,679 --> 00:43:20,764
dar nu-mi fac griji.
668
00:43:23,475 --> 00:43:24,310
URMEAZĂ…
669
00:43:24,977 --> 00:43:28,647
În acest sezon, presiunea e maximă.
670
00:43:30,149 --> 00:43:32,067
Tensiunea se simte pe patinoar.
671
00:43:32,151 --> 00:43:33,485
Facem schimbări.
672
00:43:33,569 --> 00:43:37,197
Programul ăla a fost o capodoperă.
Simt că o dăm în bară.
673
00:43:38,198 --> 00:43:41,660
Fiind un sport creativ,
toată lumea are ceva de spus.
674
00:43:43,912 --> 00:43:45,914
Toate opțiunile, strategia.
675
00:43:45,998 --> 00:43:48,542
Dacă vrei s-o lungești, fă-o!
676
00:43:48,626 --> 00:43:49,877
E în regulă.
677
00:43:49,960 --> 00:43:52,796
Când simți că tu ești cel de învins,
678
00:43:52,880 --> 00:43:54,923
atunci e momentul când poți greși.
679
00:43:55,007 --> 00:43:57,217
Doamne, ce coșmar!
680
00:43:57,301 --> 00:44:00,512
Tocmai mi-am văzut bracket-ul
cu încetinitorul.
681
00:44:00,596 --> 00:44:02,222
Nu am văzut punctajul.
682
00:44:02,306 --> 00:44:03,932
Oricine poate câștiga.
683
00:44:05,059 --> 00:44:07,895
Asta e melodrama.
684
00:44:09,146 --> 00:44:12,983
SUSPENDAREA LUI NIKOLAJ SØRENSEN
A FOST REVOCATĂ ÎN CANADA,
685
00:44:13,067 --> 00:44:15,944
DAR ACEASTĂ HOTĂRÂRE A FOST ATACATĂ.
686
00:44:15,968 --> 00:44:19,968
SubRip - AlexV
687
00:46:42,466 --> 00:46:47,471
Subtitrarea: Brândușa Popa
54795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.