All language subtitles for Gandahar.1987.English-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,520 --> 00:03:21,039 طير واحد أقل مرآة لمشاهدة جاسبر. 2 00:03:21,040 --> 00:03:23,260 قتل مثل الآخرين. 3 00:03:23,270 --> 00:03:25,129 من فعل ذلك؟ ولماذا؟ 4 00:03:25,130 --> 00:03:27,420 لمنعنا من تعلم ماذا يهددنا. 5 00:03:28,040 --> 00:03:29,569 بدون عيون الطيور المرآة ، 6 00:03:29,570 --> 00:03:32,660 لا يمكننا رؤية ما يحدث على حدود أرضنا. 7 00:03:32,980 --> 00:03:39,389 لقد كنت أحذرك من هذا. لكن لا أحد يهتم بالتكنولوجيا في غانهار ... 8 00:03:39,390 --> 00:03:43,149 إنه فخر كبير لحضارتنا أننا نفضل الطيور على الآلات! 9 00:03:43,150 --> 00:03:46,340 والنظام الطبيعي للحلول الفنية ... بالتأكيد... 10 00:03:46,430 --> 00:03:50,349 ولكن يبدو أننا قد نضطر إلى الدفع غالي جدا لهذا التفضيل ... وبعد قريب جدا ... 11 00:03:50,350 --> 00:03:55,019 بالنظر إلى إلحاح الوضع ، اختار المجلس أفضل وكيلنا للتحقيق. 12 00:03:55,020 --> 00:03:56,340 أيها؟ 13 00:03:57,590 --> 00:03:58,799 سيلفان. 14 00:03:58,800 --> 00:04:02,999 سيل؟! لكنه لم يكن من ذوي الخبرة بما فيه الكفاية! 15 00:04:03,000 --> 00:04:05,659 لقد علمته ، وأنا متأكد تمامًا من ذلك. 16 00:04:05,660 --> 00:04:07,909 إنه قادر للغاية. 17 00:04:07,910 --> 00:04:09,539 بالتأكيد هناك أكثر خبرة ... 18 00:04:09,540 --> 00:04:11,639 والوكلاء أكثر قدرة مما هو عليه. 19 00:04:11,640 --> 00:04:14,169 حكم المجلس ولا يمكنك تغيير قرارهم. 20 00:04:14,170 --> 00:04:15,850 لقد استدعنا بالفعل. 21 00:04:19,410 --> 00:04:23,860 العميل سيلفان ، سيل ، كما يتصل بك الأصدقاء. 22 00:04:25,450 --> 00:04:31,089 لقد اختارك مجلس المرأة من أجله مهمة أكثر أهمية وصعبة وخطيرة. 23 00:04:31,090 --> 00:04:32,099 سأعطي حياتي ... 24 00:04:32,100 --> 00:04:36,900 لا نريدك أن تموت ، ولكن للعودة وإبلاغنا. 25 00:04:53,990 --> 00:04:56,779 عدو غير معروف يجلس غانهار. 26 00:04:56,780 --> 00:04:59,130 يجب أن تكتشف مكان هذا العدو ، 27 00:04:59,131 --> 00:05:00,769 من هذا العدو ، 28 00:05:00,770 --> 00:05:03,899 تحديد قوتها ، وأسلحتها وطرقها. 29 00:05:03,900 --> 00:05:07,600 وإذا استطعت ، تحقق في أسرارها ، 30 00:05:07,630 --> 00:05:11,560 ابحث عن ضعفها ... إذا كان لديه أي. 31 00:05:28,600 --> 00:05:30,599 لا يخلو من الشكوك أن أرسل لك. 32 00:05:30,600 --> 00:05:34,569 إنه أمر خطير للغاية. لكن كان علينا أن نرسل أفضل وكيلنا. 33 00:05:34,570 --> 00:05:36,780 بالضبط أين ترسل لي؟ 34 00:05:36,970 --> 00:05:41,519 هدفك واسع. محيط المحيط. 35 00:05:41,520 --> 00:05:44,269 هذا هو المكان الذي معظم الطيور المرآة قتلوا. 36 00:05:44,270 --> 00:05:47,209 ومع ذلك ، رأى طائر واحد شيئًا. ربما ، أحد الغزاة. 37 00:05:47,210 --> 00:05:48,989 هذه هي الصورة التي كانت قادرة للنقل قبل وفاته. 38 00:05:48,990 --> 00:05:50,620 لا أستطيع أن أقول أي شيء من هذه الصورة! 39 00:05:51,760 --> 00:05:53,440 هل يمكننا إعادة تشغيله ببطء أكثر؟ 40 00:05:54,580 --> 00:05:56,699 كنت آمل أيضًا في التعرف مصدر العدوان. 41 00:05:56,700 --> 00:05:58,990 ولكن مع هذه الانعكاسات المعدنية ... 42 00:06:00,920 --> 00:06:04,529 لقد كان من الغباء أن نتوقع أن سعادتنا الحالية يجب أن تستمر إلى الأبد. 43 00:06:04,530 --> 00:06:07,820 لقد انغمسنا في حياتنا الحلوة في غانهار. 44 00:06:08,060 --> 00:06:11,680 وقد استمر وقت طويل لقد نسينا كيفية القتال. 45 00:09:20,340 --> 00:09:24,470 لا شك في ذلك. كان سيكون من غاندهار. 46 00:09:25,600 --> 00:09:28,689 مستحيل! لم أر قط كائنًا من يشبه هذا ... 47 00:09:28,690 --> 00:09:30,680 غانهار ، أقول لك. 48 00:09:31,310 --> 00:09:33,740 غانهار ، ولكن قبل ... 49 00:09:34,230 --> 00:09:36,670 لا يصدق! 50 00:09:44,600 --> 00:09:48,350 كان على قيد الحياة ... لكنه ضعيف للغاية. 51 00:10:09,380 --> 00:10:12,314 كان سيكون مهملا جدا للطيران حتى الآن من العاصمة. 52 00:10:12,315 --> 00:10:16,120 لا ، ليس مهمل - شجاع! 53 00:10:16,800 --> 00:10:18,960 ربما تم إرساله من جاسبر. 54 00:10:19,660 --> 00:10:22,850 هل تعتقد أن هؤلاء في العاصمة استيقظت أخيرًا على الخطر؟ 55 00:11:19,600 --> 00:11:20,499 من كنت؟ 56 00:11:20,500 --> 00:11:21,700 أنا أكون! 57 00:11:23,110 --> 00:11:25,200 أنا سيلفان من غانهار! 58 00:11:25,600 --> 00:11:27,020 جندي. 59 00:11:28,370 --> 00:11:30,349 وسجين العدو. 60 00:11:30,350 --> 00:11:31,940 العدو؟ 61 00:11:32,480 --> 00:11:33,990 من أي بلد حضرتك؟ 62 00:11:34,490 --> 00:11:36,180 من جاسبر! 63 00:11:36,250 --> 00:11:39,239 هل كانوا دائما متعجرف جدا في جاسبر. 64 00:11:39,240 --> 00:11:41,509 كانوا بالتأكيد عندما فعلوا هذا لنا ... 65 00:11:41,510 --> 00:11:42,970 حافظ على هدوء! 66 00:11:44,580 --> 00:11:47,769 الآن ، هل تعتقد حقًا أننا العدو؟ 67 00:11:47,770 --> 00:11:49,179 أفعل! 68 00:11:49,180 --> 00:11:51,310 على استعداد لمهاجمك؟ 69 00:11:51,460 --> 00:11:52,950 نعم. 70 00:11:53,030 --> 00:11:55,010 قادر على هزيمك؟ 71 00:11:55,130 --> 00:11:56,500 لا! 72 00:11:56,870 --> 00:11:59,230 هل يمكنك تخمين من نحن؟ 73 00:11:59,570 --> 00:12:00,799 مع هذه الهيئات ... 74 00:12:00,800 --> 00:12:05,360 هذه الرؤوس ، هذه الأطراف المشرقة تجميع بدون رعاية. 75 00:12:06,700 --> 00:12:08,939 المشوه؟ 76 00:12:08,940 --> 00:12:11,749 أولئك الذين يطلق عليهم غانهار المشوه! 77 00:12:11,750 --> 00:12:15,619 - ليس المشوه ، تشكلت خطأ. - نتيجة أخطاء mostrous. 78 00:12:15,620 --> 00:12:19,290 - من ألعاب الصدفة. - المسوخات البائسة! 79 00:12:20,510 --> 00:12:26,610 سيلفان ، لقد جئنا أيضا من غانهار. مرة واحدة ، كنت وأنا على حد سواء. 80 00:12:27,310 --> 00:12:32,430 لكننا سنكون ضحايا البحث العلمي في مجال الوراثة. 81 00:12:33,500 --> 00:12:35,180 كيف أتصور؟ 82 00:12:36,480 --> 00:12:40,809 أصبحنا محرجًا ، وأنت نفينا تحت الأرض. 83 00:12:40,810 --> 00:12:44,230 لقد دفننا كما تفعل الكثير من إخفاقاتك الأخرى. 84 00:12:45,490 --> 00:12:49,899 عندما كنت طفلاً ، سمعت قصصًا ، لكنني لن أتخيل أبدًا ... 85 00:12:49,900 --> 00:12:51,279 بالطبع! 86 00:12:51,280 --> 00:12:53,860 لا أحد يتخيل! 87 00:12:57,040 --> 00:12:58,399 سامحني لأخذك ... 88 00:12:58,400 --> 00:13:00,770 للأعداء الذين تحاول العثور عليه؟ 89 00:13:01,640 --> 00:13:05,040 أسامح ... وأفهم. 90 00:13:07,490 --> 00:13:11,640 العدو الحقيقي لم يسبق له مثيل. أبداً. 91 00:13:12,030 --> 00:13:16,540 لكننا نستمع إليهم من خلال هذه الأنفاق. 92 00:13:17,390 --> 00:13:19,230 آذان الأرض. 93 00:13:26,640 --> 00:13:27,909 شايول! 94 00:13:27,910 --> 00:13:29,860 كنت سأكون في أمرك! 95 00:13:30,930 --> 00:13:37,620 لقد اخترت لك قيادة سيلفين هناك ، حتى تصل إلى الضوضاء. 96 00:13:38,170 --> 00:13:40,310 كنت سأكون في أمرك! 97 00:14:17,040 --> 00:14:20,250 لماذا تقول "سيكون" بدلا من ببساطة "أنا"؟ 98 00:14:20,780 --> 00:14:23,370 المشوهة مرعوبة من الحاضر. 99 00:14:23,770 --> 00:14:25,350 لماذا هو؟ 100 00:14:25,820 --> 00:14:27,980 ربما تكون أتافمية. 101 00:14:28,370 --> 00:14:30,399 نستمر في التحلل. 102 00:14:30,400 --> 00:14:34,930 في وقت الأخطاء العامة الأولى ، كان لدينا هدية من التبصر. 103 00:14:35,790 --> 00:14:37,919 لسوء الحظ ، فقدناها. 104 00:14:37,920 --> 00:14:42,590 لم يتبق شيء سوى نبوءة مزدوجة ، غامضة مضاعفة. 105 00:14:42,730 --> 00:14:46,430 "في ألف عام ، تم تدمير غانهار وجميع شعبها قتلوا ". 106 00:14:46,460 --> 00:14:49,679 "قبل ألف عام ، سيتم إنقاذ غانهار ، وما لا يمكن تجنبه سيكون ". 107 00:14:49,680 --> 00:14:52,640 في ألف عام ، تم تدمير غانهار؟ 108 00:14:53,330 --> 00:14:56,400 قبل ألف عام ، سيتم إنقاذ غاندهار؟ 109 00:14:56,990 --> 00:14:59,379 الماضي في المستقبل ، والمستقبل في الماضي؟ 110 00:14:59,380 --> 00:15:01,120 لكن ماذا يعني؟ 111 00:15:01,320 --> 00:15:05,559 نحن لا نفهمها أفضل منك ، لكنها أصبحت طبيعتنا ، 112 00:15:05,560 --> 00:15:09,740 والانتعاش الماضي طريقنا من التحدث والإيمان. 113 00:16:28,600 --> 00:16:29,820 شايول! 114 00:16:31,020 --> 00:16:33,340 هل هؤلاء النساء والأطفال ماتوا؟ 115 00:16:34,300 --> 00:16:35,990 متحجر على الفور؟ 116 00:16:36,790 --> 00:16:38,570 أبيد؟! 117 00:17:54,600 --> 00:17:57,980 لا! لا تحولني إلى الحجر! 118 00:17:58,600 --> 00:18:01,879 لا تحولني إلى الحجر! 119 00:18:01,880 --> 00:18:03,469 لا تسرق جسدي! 120 00:18:03,470 --> 00:18:05,739 إنه ليس شيئًا سأفعله! 121 00:18:05,740 --> 00:18:09,310 لقد رأيتهم ، ambisextra. 122 00:18:09,311 --> 00:18:12,820 وهي مصنوعة من المعدن ... من المعدن. 123 00:18:17,060 --> 00:18:18,330 هاريل ... 124 00:18:19,360 --> 00:18:21,009 اسمك جميل مثلك! 125 00:18:21,010 --> 00:18:22,870 وما اسمك؟ 126 00:18:23,350 --> 00:18:25,560 سيلفان ، أصدقاء اتصلوا بي سيل. 127 00:18:25,710 --> 00:18:26,679 أنا وكيل. 128 00:18:26,680 --> 00:18:28,050 من ambisextra؟ 129 00:18:28,700 --> 00:18:30,150 كيف علمت بذلك؟ 130 00:18:36,960 --> 00:18:39,250 لم أراك من قبل في جاسبر! 131 00:18:39,360 --> 00:18:42,380 أعيش بعيدًا عن العاصمة ، 132 00:18:42,670 --> 00:18:44,780 في قرية الصيادين. 133 00:18:45,070 --> 00:18:47,129 أود أن أريها لك ، 134 00:18:47,130 --> 00:18:49,480 إذا خرجنا من هذا السجن. 135 00:18:57,830 --> 00:19:00,059 كنت ألعب بلا مبالاة. 136 00:19:00,060 --> 00:19:01,099 الفلوت؟ 137 00:19:01,100 --> 00:19:02,929 نعم ، هل تريد أن تتعلمها؟ 138 00:19:02,930 --> 00:19:04,049 إذا حصلنا على فرصة ... 139 00:19:04,050 --> 00:19:06,054 عندما أطلقوا النار علي ، لم أشعر بأي ألم. 140 00:19:06,055 --> 00:19:08,680 أصبح قلبي صعبًا وغير حساس. 141 00:19:08,720 --> 00:19:12,820 لقد فقدت مستحقتي ، واستيقظت هنا ، معكم. 142 00:19:34,780 --> 00:19:36,870 ما هذا؟ 143 00:19:37,000 --> 00:19:39,260 ماذا يحدث؟ 144 00:19:51,800 --> 00:19:53,620 كم هو هادئ فجأة ... 145 00:20:00,190 --> 00:20:04,609 سيل! سيل ، مساعدة ، إنه يتحول! 146 00:20:04,610 --> 00:20:07,610 لا تمسك بها ، شريحة! 147 00:20:12,230 --> 00:20:16,360 لدي سلاح. مع تهمة أخيرة. 148 00:20:29,310 --> 00:20:31,699 سيل ، ما هذا؟ 149 00:20:31,700 --> 00:20:32,940 أتمنى أن يعمل! 150 00:20:49,480 --> 00:20:51,320 يا له من وحش! 151 00:20:51,700 --> 00:20:53,290 سورن؟ 152 00:20:53,790 --> 00:20:55,590 إنه مستحيل ... 153 00:20:56,060 --> 00:20:59,090 لقد انقرض هذا النوع من كوكبنا لفترة طويلة. 154 00:21:08,670 --> 00:21:11,210 لا تخف. SORNS ليست الحيوانات آكلة اللحوم. 155 00:21:12,440 --> 00:21:14,050 لماذا لا يغادر بعد ذلك؟ 156 00:21:27,790 --> 00:21:29,820 أنت جميلة جدا ، هاريل! 157 00:21:30,210 --> 00:21:31,820 هكذا أنت! 158 00:21:36,560 --> 00:21:38,130 كيف تتكاثر سورنز؟ 159 00:21:38,370 --> 00:21:39,559 يضعون البيض. 160 00:21:39,560 --> 00:21:41,419 سورن لدينا سيدة. 161 00:21:41,420 --> 00:21:45,389 سيدة؟ كيف تعرف جنس ذلك القنب. 162 00:21:45,390 --> 00:21:53,900 إنه حدس ... أخذت سجننا للحصول على بيضة ، ولنا من أجل المبعثات. 163 00:21:54,010 --> 00:21:54,889 هذا يفسر ذلك. 164 00:21:54,890 --> 00:21:56,200 بالطبع ، يفعل. 165 00:21:57,200 --> 00:22:02,200 لهذا السبب كان سورن يقاتل مع الرجال المعدني. لأنها أخذت زنزانتنا من أجل بيضها. 166 00:22:02,660 --> 00:22:06,774 الذي يقودنا إلى استنتاج ذلك لقد فكرت فينا كأطفالها. 167 00:22:06,775 --> 00:22:10,200 لهذا السبب قامت بإعدادنا وبناء العش. 168 00:22:10,560 --> 00:22:14,230 فقير سيل الجندي الشجاع. 169 00:22:16,100 --> 00:22:21,639 الرجال المعدنيون الغامضون يهاجمون قريتي ، وقد أرسلت من جاسبر للتحقيق. 170 00:22:21,640 --> 00:22:28,620 كلانا تم التقاطنا ، ووضعنا في نفس الخلية ، ثم تحرر من قبل سيدة سورن. 171 00:22:29,150 --> 00:22:32,780 وبعد كل هذا ، يبدو الأمر أنا أقع في حبك. 172 00:22:59,240 --> 00:23:03,510 اعتدت أن أكون غبي وطريقة واثقة للغاية. 173 00:23:04,140 --> 00:23:08,180 وتوقعت أن يكون هذا مجرد مهمة أخرى إعادة التهاب. 174 00:23:09,230 --> 00:23:11,780 لكنه كان قليلا الكثير بالنسبة لي. 175 00:23:12,930 --> 00:23:16,630 أنا خائف ، هاريل. نعم ... خائف. 176 00:23:17,990 --> 00:23:20,330 إذا فشلت ، سوف يموت غانهار. 177 00:23:20,980 --> 00:23:24,970 الرجال المعدنيون أقوياء ، لكنهم أغبياء جدا. 178 00:23:25,740 --> 00:23:27,599 لا يمكنهم الفوز! 179 00:23:27,600 --> 00:23:28,869 وأنا لا أرغب في الخسارة! 180 00:23:28,870 --> 00:23:31,359 ليس من السهل أن تخسر معي ، سترى. 181 00:23:31,360 --> 00:23:35,199 لا ، لا أريد أن أرى ذلك. ستكون لطيفًا وانتظرني ، حسنًا؟ 182 00:23:35,200 --> 00:23:38,990 سيل ، دعونا لا نجادل ، سأذهب إلى أين تذهب. 183 00:23:38,991 --> 00:23:41,630 أنت فقط تتخيل ذلك ، سأذهب بمفردي! 184 00:23:42,170 --> 00:23:44,179 ليس هناك جدال. 185 00:23:44,180 --> 00:23:49,240 أولئك الذين من المفترض أن يكونوا معا سيبقى معا. 186 00:24:01,600 --> 00:24:03,120 فارغ! 187 00:24:03,600 --> 00:24:05,860 فارغ تماما! 188 00:24:06,600 --> 00:24:08,940 لا جسد ، لا شيليتون. 189 00:24:10,420 --> 00:24:14,090 لا شيء يعيش ، لا شيء ميكانيكي! لا تروس ، لا دوائر ، لا شيء. 190 00:24:16,160 --> 00:24:19,419 ومع ذلك فهي قادرة على التحرك والقتال. من استخدام الأسلحة. 191 00:24:19,420 --> 00:24:21,430 ماذا عن رؤوسهم؟ 192 00:24:22,180 --> 00:24:23,660 ينظر! 193 00:24:45,680 --> 00:24:46,940 سيل! 194 00:25:09,370 --> 00:25:11,510 إنه جيش حقيقي! 195 00:25:15,140 --> 00:25:17,520 لم أكن أعرف أنهم كانوا مجهزين جيدًا. 196 00:25:18,500 --> 00:25:20,680 منظم جيدًا لهذا الغرض من تدميرنا. 197 00:25:21,740 --> 00:25:24,130 إنه لأمر مرعب مدى سوء فرصنا. 198 00:25:24,150 --> 00:25:26,110 لدينا ميزة حقيقية. 199 00:25:26,190 --> 00:25:30,430 هم فارغون. بدون أدمغة ، بدون قلوب. 200 00:26:11,670 --> 00:26:13,610 هذا ما حدث. 201 00:26:14,130 --> 00:26:18,660 لا بد لي من حمل من قبل واحد منهم ... 202 00:26:28,690 --> 00:26:31,010 إنه لأمر رائع أن يحررنا Sorn! 203 00:27:19,120 --> 00:27:21,400 أنا لا أحب هذا الباب. 204 00:27:24,660 --> 00:27:31,180 لا قفل ، لا مفتاح ، ويختفي كما يمرون بها. 205 00:27:31,360 --> 00:27:33,829 إنه غريب جدا. يجب أن يكون هناك تفسير. 206 00:27:33,830 --> 00:27:35,390 يجب أن نحاول العثور عليه. 207 00:27:43,600 --> 00:27:45,759 أوه ، إنه لأمر فظيع! 208 00:27:45,760 --> 00:27:49,510 دخلت التماثيل المتحجرة ، والرجال المعدني يخرجون. 209 00:27:51,600 --> 00:27:57,100 هذا الباب يحول شعب غاندهار في الروبوتات التي تقتلهم. 210 00:28:21,210 --> 00:28:24,730 رجال المعدن! رجال المعدن! 211 00:28:25,000 --> 00:28:27,960 كانت مهمتنا ناجحة. 212 00:28:28,150 --> 00:28:32,949 خسائرنا لا تهم. هؤلاء الرجال المعادن الذين تم تدميرهم خدموا قضية جديرة. 213 00:28:32,950 --> 00:28:36,429 الموت له معنى فقط ل كائنات ازدراء. 214 00:28:36,430 --> 00:28:38,479 كائنات في حب الذات الفردية. 215 00:28:38,480 --> 00:28:40,889 "أنا" غير موجود! 216 00:28:40,890 --> 00:28:43,429 "أنا" غير موجود! 217 00:28:43,430 --> 00:28:48,419 أنا أنت ، أنت نحن ، نحن هو. 218 00:28:48,420 --> 00:28:53,109 أنا أنت ، أنت نحن ، نحن هو! 219 00:28:53,110 --> 00:29:00,510 الإنجاب العظيم ، مصدر طاقتنا ، وسرعان ما سيد العالم. 220 00:29:00,530 --> 00:29:03,890 اليوم قريب عندما حضارة غاندهار سيتم تدميرها. 221 00:29:04,210 --> 00:29:11,299 هذه الحضارة من المتعة ، هذه مملكة النفايات والترخيص. 222 00:29:11,300 --> 00:29:17,329 سوف النوب العظيم تدمير غانهار. قبل الإبادة النهائية ، 223 00:29:17,330 --> 00:29:19,804 سوف يسافر مندوبونا المحيط المقيد ... 224 00:29:19,805 --> 00:29:22,739 لإثبات تقديمنا الكامل. 225 00:29:22,740 --> 00:29:26,010 الاتصال مع السيد سوف تجدد قوتنا وقوتنا! 226 00:29:26,600 --> 00:29:34,634 اسمعني! اسمعني! الليلة يجب عليك البقاء منفصلين حتى نبدأ. 227 00:29:34,635 --> 00:29:37,389 يعيش النطق العظيم! 228 00:29:37,390 --> 00:29:40,970 يعيش النطق العظيم! 229 00:29:45,350 --> 00:29:46,979 الإنجاب العظيم؟ 230 00:29:46,980 --> 00:29:48,850 الإبادة الكلية؟ 231 00:29:48,990 --> 00:29:50,069 إنه مجنون. 232 00:29:50,070 --> 00:29:51,750 يبدو خطيرا جدا. 233 00:29:52,190 --> 00:29:53,779 يبدو وكأنه كارثة وشيكة. 234 00:29:53,780 --> 00:29:56,880 الإنجاب العظيم ... يبدو أنه سيدهم. 235 00:29:57,000 --> 00:30:00,089 وهو في مكان ما في محيط المحيط. 236 00:30:00,090 --> 00:30:02,220 يجب أن نذهب معهم! 237 00:30:30,570 --> 00:30:32,420 لا يصدق! 238 00:30:33,260 --> 00:30:35,329 لقد كان لا يصدق منذ البداية. 239 00:30:35,330 --> 00:30:38,090 لقد خلعوا رؤوسهم؟ 240 00:30:38,940 --> 00:30:41,260 قيل لهم الانفصال ، يطيعون فقط. 241 00:30:55,420 --> 00:30:57,400 هل ستتمكن من السباحة إلى هذا الحد؟ 242 00:30:57,830 --> 00:30:59,710 سأكون هناك أولاً! 243 00:31:55,190 --> 00:31:56,810 أنت كثيرا في المنزل في البحر. 244 00:31:58,710 --> 00:32:02,360 - وأنت تسبح مثل صفارات الإنذار. - صفارات الإنذار؟ 245 00:32:02,880 --> 00:32:07,000 إنه مخلوق من الأساطير الذروة. 246 00:32:07,640 --> 00:32:11,510 مخلوق لا يقاوم. 247 00:33:36,700 --> 00:33:43,120 أنت من نطيع ، الذين نخدم أوامره. 248 00:33:43,600 --> 00:33:46,779 سيصبح غانهار ماذا تريد أن تكون. 249 00:33:46,780 --> 00:33:49,570 كانت هجماتنا ناجحة. 250 00:33:49,600 --> 00:33:54,539 لقد تحول العديد من الغاندحريين ، كما أمرت لنا. 251 00:33:54,540 --> 00:33:58,290 قريبا حضارة المتعة المهدر سوف تختفي إلى الأبد. 252 00:33:58,370 --> 00:34:05,190 والآن ، رجال المعدن ، كن مستعدين للرسم قوة من مادة النصل العظيم. 253 00:34:05,520 --> 00:34:08,600 يعيش النطق العظيم. 254 00:34:09,070 --> 00:34:11,330 لماذا لا يقول النصل العظيم أي شيء؟ 255 00:34:11,780 --> 00:34:13,759 نادرا ما يستجيب الآلهة. 256 00:34:13,760 --> 00:34:15,840 هذا لأنها غير موجودة. 257 00:34:19,190 --> 00:34:22,180 هذه الأشياء ... يمكن أن يأخذونا أيضا ... 258 00:34:23,220 --> 00:34:24,840 سوف يمسكوننا! 259 00:34:32,830 --> 00:34:34,300 سيلفان! 260 00:35:10,660 --> 00:35:14,669 الجسم الذي يحتوي علينا لا يعرف لنا. 261 00:35:14,670 --> 00:35:16,729 أولئك الذين يسكنوننا ، يسكنها بدورها. 262 00:35:16,730 --> 00:35:22,670 وكل هذه الهيئات ، واحدة داخل الأخرى ، هي جسم الأبدية. 263 00:35:23,000 --> 00:35:24,630 ما هذا؟ 264 00:35:25,030 --> 00:35:27,530 قصيدة أرضية أنني أحب الكثير. 265 00:35:59,510 --> 00:36:01,319 مرحبا سيلفان! 266 00:36:01,320 --> 00:36:03,230 من المتحدث؟ 267 00:36:03,600 --> 00:36:05,230 أنت تعرف جيدا. 268 00:36:05,390 --> 00:36:09,770 هل أنت ، رئيس ، إله المعادن الذبيحة التي تعبدك؟ 269 00:36:09,810 --> 00:36:12,649 لا رئيس ، وليس الله ، على الرغم من أنه صحيح ... 270 00:36:12,650 --> 00:36:15,629 أنهم يعبدونني كإله ، بينما أنا فقط ... 271 00:36:15,630 --> 00:36:16,890 قاتل! 272 00:36:18,110 --> 00:36:22,060 لو كنت ما تعتقد أنني ، كيف لا تزال على قيد الحياة؟ 273 00:36:22,390 --> 00:36:24,280 فكر في ذلك. 274 00:36:24,640 --> 00:36:30,399 أنا أعرف ما أنت بعد ، ومع ذلك سمحت لك بالاقتراب مني ، 275 00:36:30,400 --> 00:36:34,219 وحتى إهانة لي. ألا تجده غريبًا بعض الشيء؟ 276 00:36:34,220 --> 00:36:36,189 هل أنت أم أنك لست كذلك سيد الرجال المعدني؟ 277 00:36:36,190 --> 00:36:37,579 هذا ما يفكرون فيه. 278 00:36:37,580 --> 00:36:40,339 هل يتفوقون على أوامرك؟ 279 00:36:40,340 --> 00:36:44,250 يعتقدون أنهم استقبلوهم ، وأحيانًا أعتقد أنني أعطيتهم. 280 00:36:45,430 --> 00:36:48,689 من أنت في هذه الحرب من الإبادة؟ 281 00:36:48,690 --> 00:36:52,400 سيكون غير سار جسديًا بالنسبة لي ، هل يجب أن يفشل رجال المعدن. 282 00:36:52,470 --> 00:36:55,479 ومع ذلك لا أحب لرؤية غانهار يموت. 283 00:36:55,480 --> 00:36:57,709 يجب أن يكون على حساب تصرفتي العاطفية. 284 00:36:57,710 --> 00:36:58,709 هذا أمر مثير للإعجاب. 285 00:36:58,710 --> 00:37:05,260 نعم ، أطفال جاسبر! نحن أبناء العم ، بمعنى ما. أنا التحول. 286 00:37:09,080 --> 00:37:10,360 "من أنت؟" 287 00:37:10,600 --> 00:37:11,820 "Airelle." 288 00:37:12,780 --> 00:37:14,700 "اسمك جميل مثلك." 289 00:37:15,440 --> 00:37:18,260 "وأنت؟ ما اسمك؟" 290 00:37:18,600 --> 00:37:20,500 "ما اسمك؟" 291 00:37:22,580 --> 00:37:24,370 "أنت كثيرا في المنزل في البحر ". 292 00:37:25,600 --> 00:37:27,469 "وأنت تسبح مثل صفارات الإنذار." 293 00:37:27,470 --> 00:37:28,820 "صفارات الإنذار؟" 294 00:37:29,390 --> 00:37:31,809 "مخلوق لا يقاوم." 295 00:37:31,810 --> 00:37:33,819 "لا ... سيل!" 296 00:37:33,820 --> 00:37:35,539 "لا تلمسها ، هاريل!" 297 00:37:35,540 --> 00:37:40,290 لقد نظرت للتو في أحلامها. يبدو أنها تحلم بك فقط. 298 00:37:40,310 --> 00:37:42,770 هذا شيء في الدماغ سيكون لديك صعوبة في الفهم. 299 00:37:43,120 --> 00:37:45,420 أنت مجرد دماغ ، تحول ، أليس كذلك؟ 300 00:37:46,370 --> 00:37:48,510 واحد يأسف على أن يعيش ... 301 00:37:48,630 --> 00:37:51,189 إذا كنت تقول لك نفسك ولدت في غانهار ، 302 00:37:51,190 --> 00:37:55,259 لماذا لا تساعدنا؟ لن نفعل ذلك إدارة لوحدنا ضد رجال المعدن. 303 00:37:55,260 --> 00:37:57,624 مع كل القوة التي لديك ، لن تقضي جهدك دون جدوى! 304 00:37:57,625 --> 00:37:59,390 عبثا! 305 00:37:59,920 --> 00:38:04,290 سيلفان! .. هكذا قد يبدو. 306 00:38:04,390 --> 00:38:09,430 لكن يجب أن أفهم أولاً هذه العلاقة بيني وبينهم! 307 00:38:10,540 --> 00:38:13,069 الاتصال الذي سيجري فشلهم غير سار جسديًا. 308 00:38:13,070 --> 00:38:14,990 قلت لك إنني يجب أن أفكر! 309 00:38:22,010 --> 00:38:24,539 لم يعد بأي شيء ، أخبرنا فقط أنه يجب أن يفكر. 310 00:38:24,540 --> 00:38:28,389 لكنها بالفعل لا تصدق أنه لم يقتلنا. 311 00:38:28,390 --> 00:38:32,000 ودعنا نعود إلى جاسبر ، وحتى ساعدنا في ذلك. 312 00:40:09,260 --> 00:40:11,920 الأجنحة تحصل أقل وأقل امتداد. 313 00:40:11,970 --> 00:40:13,660 وأقل وأقل مثل الأجنحة. 314 00:40:31,820 --> 00:40:33,280 ينظر! 315 00:40:33,670 --> 00:40:36,230 يفر غانديان من منازلهم. 316 00:40:37,120 --> 00:40:39,300 يأملون في العثور على ملجأ في جاسبر. 317 00:40:44,110 --> 00:40:46,620 سيل! طائر المرآة! 318 00:40:48,590 --> 00:40:50,700 سوف تنشر أخبار وصولنا. 319 00:41:11,600 --> 00:41:13,700 هذه المرة ، تم ذلك من أجل ... 320 00:41:15,070 --> 00:41:17,290 وداعا ، تحول غير متبلور! 321 00:41:36,240 --> 00:41:37,329 وهكذا؟ 322 00:41:37,330 --> 00:41:38,679 سواء كان ذلك مني ليقول قلت لك هكذا ... 323 00:41:38,680 --> 00:41:44,730 لكن الوحش الطائر وعقله الرجال المعدني من نفس الطبيعة. 324 00:41:45,180 --> 00:41:48,520 الفرق الوحيد هو عصر الخلايا. 325 00:41:49,100 --> 00:41:52,619 إنه فرق كبير ، غير قابلة للتهاب. 326 00:41:52,620 --> 00:41:54,880 وتظاهر Metamorphis لا أعرف أي شيء. 327 00:41:55,060 --> 00:41:57,230 "يجب أن أجد العلاقة." 328 00:41:57,640 --> 00:42:00,830 وهنا هو لك ، التحول: 329 00:42:00,990 --> 00:42:02,720 هؤلاء القتلة ... 330 00:42:02,730 --> 00:42:04,760 هذه الوحوش المعدنية يولدون منك. 331 00:44:53,740 --> 00:44:58,350 لا شيء يمنعهم ، ولا حتى الموت. 332 00:44:59,710 --> 00:45:04,689 "الأولوية ، الأولوية ... Ambisextra والمجلس ... 333 00:45:04,690 --> 00:45:08,239 إلى المختبر المركزي ... " 334 00:45:08,240 --> 00:45:13,690 "الأولوية ، الأولوية ... ambisextra والمجلس " 335 00:45:17,730 --> 00:45:19,899 حسنا ، بامينهور ، أي أخبار؟ 336 00:45:19,900 --> 00:45:21,599 ربما اكتشفت ذلك ... 337 00:45:21,600 --> 00:45:22,940 إلقاء نظرة! 338 00:45:27,420 --> 00:45:31,950 "قسم البحوث جاسبر." 339 00:45:32,500 --> 00:45:34,920 "التجربة: النمط الحيوي." 340 00:45:35,640 --> 00:45:38,550 "اسم الرمز: Metamorphis." 341 00:45:39,390 --> 00:45:43,100 "تميز الدماغ التجريبي بالنمو السريع للغاية ". 342 00:45:43,680 --> 00:45:47,340 "خلال التجربة ، حجمها تضاعف في غضون بضعة أيام ". 343 00:45:48,040 --> 00:45:52,030 "في الأصل ، كان لها قدرة أدنى إلى الدماغ العادي. " 344 00:45:52,940 --> 00:45:55,259 "بسبب نموها السريع ، كان لابد من نقل Metamorphis ... 345 00:45:55,260 --> 00:45:59,120 من المختبر إلى منصة خاصة في المحيط المقيد ". 346 00:46:00,160 --> 00:46:02,790 "شهد الدماغ تغييرات عميقة." 347 00:46:03,810 --> 00:46:12,869 "اكتسبت حواسها المناسبة: الرؤية واللمس وغيرها ". 348 00:46:12,870 --> 00:46:15,750 "من النوع غير معروف لنا." 349 00:46:15,920 --> 00:46:17,490 وحشي! 350 00:46:17,750 --> 00:46:22,490 "لأسباب أمنية ، تقرر إيقاف التجربة ". 351 00:46:22,970 --> 00:46:25,670 "لكن هل سيكون ذلك ممكنًا لتدمير التحول؟ " 352 00:46:26,950 --> 00:46:28,640 في النهاية... 353 00:46:29,200 --> 00:46:31,760 كان تحول من دمر المبدعين. 354 00:46:32,010 --> 00:46:34,780 جاسبر فك الارتباط من هذا النوع من التجارب ، 355 00:46:34,880 --> 00:46:37,689 وتم التخلي عن الوحش في المحيط المقيد ... 356 00:46:37,690 --> 00:46:39,180 متروك! 357 00:46:39,550 --> 00:46:44,009 واستمرت خلاياه في التكاثر ، وشكلت أدمغة الرجال المعدني. 358 00:46:44,010 --> 00:46:50,090 وهكذا ، أنتجت غانهار عدوها البشري. 359 00:47:18,550 --> 00:47:20,940 انفصلوا في الليل. 360 00:47:21,060 --> 00:47:24,699 إنه لا فائدة. سيلفان ، يجب أن تقتل Metamorphis! 361 00:47:24,700 --> 00:47:28,210 انتظر. التحول دعونا عد إلى جاسبر ، 362 00:47:29,080 --> 00:47:33,200 إنه دليل على أنه لا يدعمه الرجال المعدنيون ، ولا يتطلعون إلى زوالنا. 363 00:47:34,120 --> 00:47:36,999 يجب أن نتحدث معه. 364 00:47:37,000 --> 00:47:38,620 وإذا لم يستمع؟ 365 00:47:39,320 --> 00:47:40,620 سأقتله. 366 00:47:40,830 --> 00:47:41,869 كيف؟ 367 00:47:41,870 --> 00:47:43,980 لقد كنت أعمل على هذه المشكلة. 368 00:47:46,400 --> 00:47:47,770 يبدو أنني حلتها. 369 00:47:49,350 --> 00:47:51,840 الحقن واحد يجب أن يكفي. 370 00:49:14,450 --> 00:49:15,780 لقد كنت في انتظارك. 371 00:49:15,820 --> 00:49:18,970 الوحش ... كاذب! 372 00:49:20,050 --> 00:49:21,369 أنت تعلم أن الرجال المعدنيون ... 373 00:49:21,370 --> 00:49:27,100 أعرف ما تريد أن تقوله: أن رجال المعدن هم أدواتي. 374 00:49:27,120 --> 00:49:29,250 أنا أعرف أيضًا شيئًا لا تفعله. 375 00:49:29,440 --> 00:49:31,300 يأتون من المستقبل! 376 00:49:31,460 --> 00:49:34,939 لقد رأيتهم في العمل. يفسدون كل شيء يعيش ، 377 00:49:34,940 --> 00:49:38,099 سجنه في الخلايا ، و تحويله إلى وحوش مجهول الهوية. 378 00:49:38,100 --> 00:49:40,510 يجب أن تفهم شيئا. 379 00:49:41,130 --> 00:49:42,860 هل تريد حفظ جاسبر؟ 380 00:49:43,510 --> 00:49:44,950 هل تريد قتلي؟ 381 00:49:45,110 --> 00:49:47,710 اترك هذا المحقنة المضحكة وحدها والاستماع. 382 00:49:48,050 --> 00:49:52,420 أكرر: هذا الغزو يأتي من المستقبل. 383 00:49:52,480 --> 00:49:54,469 إنه أمر سخيف! لا يصدق! 384 00:49:54,470 --> 00:49:57,869 ماذا تعرف الوقت ، من استمراريها ، 385 00:49:57,870 --> 00:50:03,720 مصائدها ، وجهات نظرها الخاطئة ، مفارقاتها الواضحة ، علاقتها بالفضاء! 386 00:50:04,620 --> 00:50:07,390 لذا فإن جاسبر ضحية للغزو هذا لم يحدث بعد. 387 00:50:07,660 --> 00:50:09,410 إنه هراء! 388 00:50:09,560 --> 00:50:16,050 هذا هو منطقنا. لقد حدث الغزو على الرغم من أنه قد يأتي من المستقبل. 389 00:50:16,400 --> 00:50:18,329 - وكيف؟ - من خلال الباب. 390 00:50:18,330 --> 00:50:19,800 باب؟ 391 00:50:19,810 --> 00:50:21,800 باب الزمن! 392 00:50:22,090 --> 00:50:24,670 لقد رأيت ذلك ، ومع ذلك لم تفهمها. 393 00:50:25,370 --> 00:50:28,769 هل يمكنك الذهاب في كلا الاتجاهين من خلال هذا باب الزمن؟ 394 00:50:28,770 --> 00:50:30,410 كما هو الحال مع أي باب ... 395 00:50:31,120 --> 00:50:33,610 لذلك الخلايا مع السجناء يتم نقلها إلى المستقبل. 396 00:50:34,290 --> 00:50:35,529 لماذا ، التحول؟ 397 00:50:35,530 --> 00:50:37,449 أنا لا أعرف ذلك بعد. 398 00:50:37,450 --> 00:50:38,999 أعطني دليلًا على حسن نية! 399 00:50:39,000 --> 00:50:43,020 دليل؟ أنت هناك، أنت على قيد الحياة. 400 00:50:44,030 --> 00:50:46,339 يمكنني تدميرك في اللحظة التي أتيت فيها! 401 00:50:46,340 --> 00:50:49,390 لكن الحقيقة هي أنني كنت أبحث لهذا اللقاء بقدر ما فعلت. 402 00:50:49,900 --> 00:50:50,959 هل هو فخ جديد؟ 403 00:50:50,960 --> 00:50:53,369 إنه ليس فخًا بعد ، سيل. 404 00:50:53,370 --> 00:50:58,259 لكنها ستصبح واحدة ، ولا أرغب في القبض عليه. 405 00:50:58,260 --> 00:51:02,469 لا أريد أن أصبح طاغية مجنونة الحكم على جيش من القتلة. 406 00:51:02,470 --> 00:51:08,010 أريدك يا ​​سيلفان للتغلب علي في ألف عام! 407 00:51:08,560 --> 00:51:09,789 لماذا لا الآن؟ 408 00:51:09,790 --> 00:51:14,490 لأنني لا أريد ذلك ، وأنت غير قادر على ذلك. 409 00:51:14,670 --> 00:51:16,570 أنا لست ضعيفًا. 410 00:51:17,070 --> 00:51:18,630 ليس بعد. 411 00:51:19,320 --> 00:51:21,120 سنرى في ألف عام. 412 00:51:21,310 --> 00:51:23,209 إنه غير قابل للتطبيق. سأكون ميتا! 413 00:51:23,210 --> 00:51:25,659 على مدى هذه الآلاف من السنين ، لن تكون ميتًا ولا على قيد الحياة ، 414 00:51:25,660 --> 00:51:28,490 لكن السبات في أسفل المحيط. 415 00:51:28,970 --> 00:51:31,479 في اليوم المحدد ، في الساعة المحددة ، 416 00:51:31,480 --> 00:51:35,169 سوف تستيقظ ، تمامًا كما أنت الآن: شاب ، قوي ، مصمم. 417 00:51:35,170 --> 00:51:40,220 ستحاول التغلب على التحول القديم وجيشه من الرجال المعدني. 418 00:51:40,640 --> 00:51:44,570 إذا نجحت ، سيتم حفظ جاسبر! 419 00:51:45,130 --> 00:51:47,420 وسأبقى سجين في المستقبل. 420 00:51:48,000 --> 00:51:52,629 نفي من وقتي ، بعيدا عن أولئك الذين أحبهم. 421 00:51:52,630 --> 00:51:55,350 مجرد خطر احترافي ، أود أن أقول. 422 00:51:55,770 --> 00:51:59,320 لكن لا يزال لديك فرصة للعودة إلى الوقت الحاضر. 423 00:51:59,750 --> 00:52:02,070 باب الزمن. 424 00:52:02,640 --> 00:52:04,920 باب الزمن. 425 00:52:35,130 --> 00:52:37,079 لا توجد أخبار من سيلفان؟ 426 00:52:37,080 --> 00:52:38,629 لقد فقدنا الاتصال تمامًا. 427 00:52:38,630 --> 00:52:41,580 المجلس يعتبر مهمة سيلفان ليكون قد فشلت. 428 00:52:41,630 --> 00:52:42,689 لأي سبب؟ 429 00:52:42,690 --> 00:52:45,559 لا يمكننا تحمل الانتظار لفترة أطول ، لا يوجد أمل. 430 00:52:45,560 --> 00:52:46,860 انتظر! 431 00:52:47,550 --> 00:52:49,259 انتظر لفترة أطول قليلا. 432 00:52:49,260 --> 00:52:51,549 كيف تعرف ذلك سيل فشل. 433 00:52:51,550 --> 00:52:54,469 إذا نجح ، رجال المعادن قد توقف عن القتل. 434 00:52:54,470 --> 00:52:56,260 لا يجب أن تكون بسيطة للغاية. 435 00:52:59,650 --> 00:53:06,360 سيل ... أسرع يا حبيبي ، أرجوك أسرع... 436 00:53:16,400 --> 00:53:21,010 هل ستشوه الاستقالة لتدميره من قبل الرجال المعدني؟ 437 00:53:21,120 --> 00:53:24,129 كنا قادرين على أن نكون قادرين من القتال والفوز ... 438 00:53:24,130 --> 00:53:27,199 الفوز؟ الفوز ماذا؟ 439 00:53:27,200 --> 00:53:32,369 بالنسبة لنا ، الحرب مستمرة في الداخل من أجسادنا ، إلى الأبد ، دون انتصار. 440 00:53:32,370 --> 00:53:35,069 ثم سيكون الموت بدون صراع؟ 441 00:53:35,070 --> 00:53:40,660 لا شايول ، لا. ها هو كفاحنا! 442 00:54:56,480 --> 00:55:00,320 لقد نجحنا ، ولكن ليس لفترة طويلة. 443 00:55:01,150 --> 00:55:05,770 قوتنا لها حدودها. 444 00:55:05,810 --> 00:55:07,779 يمكننا استخدام هذه القوة لمساعدة جاسبر. 445 00:55:07,780 --> 00:55:09,940 لم يساعدونا أبدًا. 446 00:55:11,260 --> 00:55:16,820 لم يعترفوا أبدًا بوجودنا ، أبدا حتى الآن. 447 00:55:18,550 --> 00:55:21,910 في مواجهة الخطر القاتل ، كل شيء يتغير بسرعة. 448 00:55:22,490 --> 00:55:26,620 يجب أن يتذكر غانهار ذلك المشوهة هي أطفالها. 449 00:58:52,120 --> 00:58:56,920 أوه ، الطيور المرآة ، الطيور الحراسة ، طيور الرؤية ، 450 00:58:57,520 --> 00:59:00,540 تسليمنا من تدمير وشيك. 451 00:59:00,850 --> 00:59:03,250 خذ جاسبر بعيدا عن الأرض. 452 00:59:04,090 --> 00:59:07,340 وداع ، غاندهار! لقد كنا سعداء للغاية هنا. 453 00:59:55,810 --> 01:00:02,790 في ألف عام ، تم تدمير غانهار ، وجميع شعبها قتلوا. 454 01:00:03,650 --> 01:00:10,520 قبل ألف عام ، سيتم إنقاذ غانهار ، وما لا يمكن تجنبه سيكون. 455 01:00:11,240 --> 01:00:18,440 في ألف عام ، تم تدمير غانهار ، وجميع شعبها قتلوا. 456 01:00:18,750 --> 01:00:26,310 قبل ألف عام ، سيتم إنقاذ غانهار ، وما لا يمكن تجنبه سيكون. 457 01:01:35,010 --> 01:01:36,840 أنا هنا ، التحول. 458 01:01:37,840 --> 01:01:39,640 لقد مرت ألف عام. 459 01:01:40,700 --> 01:01:44,279 استيقظت في اليوم المحدد في الساعة المحددة ، كما تريد. 460 01:01:44,280 --> 01:01:46,880 وسأفعل الآن ما تريد. 461 01:02:49,320 --> 01:02:53,559 من أنت؟ هل ستكون من غانهار؟ 462 01:02:53,560 --> 01:02:57,090 كنت سأكون. وكنت سيكون أصدقائي. 463 01:02:57,250 --> 01:03:01,179 سيل ، المحارب ، أنا أعرفك! 464 01:03:01,180 --> 01:03:03,060 أنا أعلم أنك أيضا! 465 01:03:03,580 --> 01:03:07,900 التقينا خلال مهمتي الأولى ، منذ ألف عام. 466 01:03:12,240 --> 01:03:16,429 ألف سنة أو يوم واحد ... 467 01:03:16,430 --> 01:03:19,850 لا يهم بمجرد مرت باب الزمن. 468 01:03:20,630 --> 01:03:25,520 تحولت إلى حجر ، مسجون داخل زنزانة ، جلبت إلى المستقبل. 469 01:03:26,290 --> 01:03:29,420 ثم تحول إلى شيء آخر تماما. 470 01:03:29,660 --> 01:03:31,630 قاموا بفرزنا عندما وصلنا ... 471 01:03:32,320 --> 01:03:35,769 من جانب إلى جانب واحد ، وحشي للآخر. 472 01:03:35,770 --> 01:03:41,800 نحن وحشيون ، المحظوظون ، تم العثور عليها غير صالحة للاستعمال ، غير قابلة للاسترداد. 473 01:03:42,070 --> 01:03:46,480 لقد هبطنا إلى العالم السفلي ، تماما مثل في جاسبر. 474 01:03:55,990 --> 01:03:57,439 والآخرين؟ 475 01:03:57,440 --> 01:04:00,479 الجنداهيون مع وجوه جميلة والهيئات المثالية؟ 476 01:04:00,480 --> 01:04:02,010 نعم ، أولئك الذين يشبهونني. 477 01:04:02,840 --> 01:04:06,180 لمرة واحدة عليهم أن يندموا لم يشبهنا مثلنا. 478 01:04:06,430 --> 01:04:07,839 هل كانوا بشكل منهجي إبادة؟ 479 01:04:07,840 --> 01:04:11,109 أسوأ من ذلك ، من الأفضل ألا تعرف ذلك. 480 01:04:11,110 --> 01:04:12,600 لكن يجب أن أعرف! 481 01:04:14,410 --> 01:04:16,759 يجب أن أفهم ، حتى أتمكن من إيقاف هذه الرعب. 482 01:04:16,760 --> 01:04:21,190 الجندي ، لا أحد يشك شجاعتك وصفاتك. 483 01:04:21,450 --> 01:04:23,890 ولكن كيف يمكنك التغلب على هذه القوة؟ 484 01:04:34,730 --> 01:04:36,300 أين نحن؟ 485 01:04:36,480 --> 01:04:39,100 في مدينة الرجال المعدني! 486 01:04:39,600 --> 01:04:41,350 ألا تتعرف عليه؟ 487 01:04:41,600 --> 01:04:45,680 لا يوجد شيء حول Metamorpus ما عدا محيط المحيط. 488 01:04:46,400 --> 01:04:47,759 الآن كل شيء مغطى بالمعادن. 489 01:04:47,760 --> 01:04:50,170 بخلاف باب الزمن ، كل شيء قد تغير. 490 01:05:03,300 --> 01:05:05,730 لا يزال المزيد من السجناء. 491 01:05:06,320 --> 01:05:09,290 الجهاز يرسم كل الحياة بعيدا عنهم. 492 01:05:11,730 --> 01:05:13,540 يجب أن أراهم. 493 01:05:31,430 --> 01:05:33,769 كيف يمكنك أن تتخيل مثل هذا الرعب. 494 01:05:33,770 --> 01:05:35,529 ومثل هذه العبث! 495 01:05:35,530 --> 01:05:38,800 مثل هذا النظام المعقد من إبادة. 496 01:05:38,950 --> 01:05:41,210 على العكس تماما، إنه منطقي مرعب. 497 01:05:41,960 --> 01:05:43,640 لقد مرت ألف عام. 498 01:05:44,090 --> 01:05:47,100 أصبح Metamorphis قديمًا جدًا ، ولم تعد خلاياه تتكاثر. 499 01:05:48,160 --> 01:05:51,789 لمواصلة العيش ، يحتاج إلى خلايا جديدة. 500 01:05:51,790 --> 01:05:55,339 ثم ، كل ما يفسره البيض السجون ، باب الزمن ضروري ... 501 01:05:55,340 --> 01:05:57,829 لتقديم المادة الثمينة والحفاظ على سليمة. 502 01:05:57,830 --> 01:06:00,300 سليمة ، حتى الحاجة. 503 01:06:17,970 --> 01:06:22,459 غزو ​​الرجال المعدنيين الذين دمروا الكوكب ، يأتي من التحول. 504 01:06:22,460 --> 01:06:27,620 وماذا لو تغير التحول إلى المعدن ، مثل كل ما يحيط بنا؟ 505 01:06:27,700 --> 01:06:30,939 اعتاد أن يكون شيئًا آخر ... 506 01:06:30,940 --> 01:06:34,180 يمكننا إظهارها لك! 507 01:06:42,310 --> 01:06:48,570 الخلايا الميتة ... Aglomerated ... متحجرة. 508 01:06:50,270 --> 01:06:53,189 تنهار خلايا التحول ... ماذا يمكن أن يحدث لهم؟ 509 01:06:53,190 --> 01:06:54,589 لا نعرف الكثير عن ذلك. 510 01:06:54,590 --> 01:06:58,870 بخلاف ذلك يعدن مع الشيخوخة. 511 01:07:00,450 --> 01:07:02,860 Metamorphis خائف مما يحدث. 512 01:07:03,660 --> 01:07:05,269 لهذا السبب يريدني أن أقتله. 513 01:07:05,270 --> 01:07:06,900 أراد! 514 01:07:06,980 --> 01:07:09,949 كيف تعرف أنه سيظل يكرم اتفاقك من thosand منذ سنوات؟ 515 01:07:09,950 --> 01:07:11,360 سآخذ المخاطرة ... 516 01:07:11,790 --> 01:07:12,899 ليس لدي خيار آخر. 517 01:07:12,900 --> 01:07:15,180 لديك حلفاء ... 518 01:07:15,300 --> 01:07:17,829 سنكون قادرين على مساعدتك. سنهاجم ... 519 01:07:17,830 --> 01:07:21,950 خزان الأولوية الأعلى ، الذي يغذي التحول. 520 01:07:22,150 --> 01:07:24,299 بمجرد فصلها ، سوف تتحول بسرعة الفقامة القوة. 521 01:07:24,300 --> 01:07:26,460 يجب علينا أيضًا تحرير السجناء. 522 01:07:28,020 --> 01:07:34,260 ولكن دعونا أولاً نعتني من الرجال المعدني. 523 01:10:24,910 --> 01:10:29,189 يمكنك الآن تركني. إنه موعد شخصي. 524 01:10:29,190 --> 01:10:31,360 - سأذهب معك. - لا. 525 01:10:32,100 --> 01:10:33,600 إنه شخصي. 526 01:12:42,850 --> 01:12:44,890 إنها بداية النهاية ، تحول. 527 01:12:45,290 --> 01:12:47,590 لا تحاول دفنني في وقت مبكر جدًا ، جندي... 528 01:12:47,760 --> 01:12:53,659 هذه الخلايا تستمر في السقوط مثل المقاييس ، ترك لي وسيلة للتعافي. 529 01:12:53,660 --> 01:12:57,920 ويتم استبدالهم بأخرى جديدة على طول الطريق إلى اللانهاية. 530 01:12:58,420 --> 01:13:00,510 إنه ما لا نهاية للقتل. 531 01:13:01,680 --> 01:13:03,909 هذه المادة هي المادة من ضحاياك. 532 01:13:03,910 --> 01:13:05,029 إنه نظام عملي للغاية! 533 01:13:05,030 --> 01:13:09,009 طلبت مني قتلك في ألف عام. 534 01:13:09,010 --> 01:13:11,589 لم أقترح أي شيء سخيف جدا! 535 01:13:11,590 --> 01:13:12,989 يبدو مثل ذاكرتك ضعفت مع تقدم العمر! 536 01:13:12,990 --> 01:13:16,630 لم أقم بالتقدم ... لن أعمار أبدا! 537 01:13:17,060 --> 01:13:19,710 - وقد أتيت لقتلي؟ - نعم ، لقد جئت لقتلك! 538 01:13:19,711 --> 01:13:22,380 كما سألني التحول ، عندما كان لا يزال في عقله الصحيح. 539 01:13:23,840 --> 01:13:28,030 يبدو مثل حكماء جاسبر ضع كل حكمتهم في محقنة واحدة ... 540 01:13:28,090 --> 01:13:30,009 السلاح النهائي! 541 01:13:30,010 --> 01:13:33,720 لماذا لا نختبرها؟ عليك ، على سبيل المثال. 542 01:13:46,540 --> 01:13:48,270 الخزان خارج! 543 01:13:49,010 --> 01:13:50,650 أنا أفقد نصف الكرة الأيسر. 544 01:13:50,880 --> 01:13:52,460 إنذار لجميع المشاركات! 545 01:13:52,990 --> 01:13:54,350 الأمن المزدوج! 546 01:13:54,600 --> 01:13:57,290 تعبئة الاحتياطيات! 547 01:13:58,140 --> 01:14:00,460 أنا أتصل بكل المشاركات! 548 01:14:06,210 --> 01:14:08,250 كيف هادئ ... 549 01:14:09,440 --> 01:14:11,690 ...الصمت... 550 01:14:13,500 --> 01:14:16,090 ... صمت كامل ... 551 01:14:17,600 --> 01:14:21,009 ... لماذا الشمس سوداء هذا الصباح؟ 552 01:14:21,010 --> 01:14:25,629 ... الثلج يسقط ، يغطي الأرض ... 553 01:14:25,630 --> 01:14:27,750 ... يغطي كل شيء ... 554 01:14:27,870 --> 01:14:29,769 ... يتراجع الألم ... 555 01:14:29,770 --> 01:14:32,020 ... والتعب ... 556 01:14:34,900 --> 01:14:37,460 ... هذا الحلم ... 557 01:14:39,090 --> 01:14:42,050 ... حلم الانفجار ... 558 01:14:42,320 --> 01:14:45,450 ... من انفجار هدير. 559 01:14:53,510 --> 01:14:55,359 رجال من المعدن ، طاعة أوامر بلدي! 560 01:14:55,360 --> 01:14:58,370 تدمير باب الزمن! 561 01:14:59,090 --> 01:15:02,420 الذي فتح الأبواب الخلفية من ذاكرتي؟ 562 01:15:02,940 --> 01:15:07,650 كل شيء مختلط ... كل شيء في الاضطراب ... 563 01:15:08,680 --> 01:15:12,650 ... لماذا فعلت ذلك بي؟ 564 01:15:12,770 --> 01:15:16,370 ... سيلفان ، سيلفان ... 565 01:15:18,590 --> 01:15:22,050 ... لقد فات الأوان للحاضر ... 566 01:15:23,600 --> 01:15:28,780 ... لا ... لا ... ليس وحده في هذا المحيط المتجمد ... 567 01:15:30,700 --> 01:15:32,699 ... أنا أيضًا طفل في غانهار ... 568 01:15:32,700 --> 01:15:35,470 ...الانتظار لي، الانتظار لي... 569 01:16:44,670 --> 01:16:47,100 لماذا اضطررنا بعد ذلك للقتل التحول؟ 570 01:16:47,101 --> 01:16:48,719 غاندهار في حالة خراب. 571 01:16:48,720 --> 01:16:53,920 تم قطع رأس جاسبر ، وشعبه متحجر أو ضاع في مكان ما في المستقبل. 572 01:16:54,480 --> 01:16:56,520 يمكننا أن نجدهم. 573 01:16:57,020 --> 01:16:59,350 متى؟ في ألف عام؟ 574 01:17:00,050 --> 01:17:01,570 طائر المرآة! 575 01:17:08,010 --> 01:17:09,880 لقد تم حفظ جاسبر؟! 53453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.