All language subtitles for Fatal Crossing.S01E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,039 --> 00:01:38,039
Popatrz.
2
00:01:40,080 --> 00:01:42,280
To jest totalna psycholka.
3
00:01:46,240 --> 00:01:48,280
- Jeste艣cie st膮d?
- Tak.
4
00:01:48,360 --> 00:01:51,720
S膮 tu jakie艣 du偶e puste hale
przemys艂owe?
5
00:01:51,800 --> 00:01:55,920
W tamt膮 stron臋 jest fabryka
zamkni臋ta w latach 90.
6
00:01:56,520 --> 00:01:58,840
- Daleko st膮d?
- 10 minut.
7
00:01:58,920 --> 00:02:00,600
W tamt膮 stron臋, tak?
8
00:03:59,240 --> 00:04:05,240
FATALNY REJS
9
00:07:58,320 --> 00:08:02,600
Cholera, nie mo偶emy czeka膰,
a偶 przyjad膮 z Kopenhagi.
10
00:08:18,320 --> 00:08:21,160
Wchodz臋. Ty zosta艅 tutaj.
11
00:09:34,080 --> 00:09:35,080
Lulu?
12
00:09:44,680 --> 00:09:45,680
Jeste艣 Lulu?
13
00:09:55,400 --> 00:09:56,920
Co ona ci zrobi艂a?
14
00:10:05,480 --> 00:10:07,000
Wiesz, kim jestem?
15
00:10:11,440 --> 00:10:13,280
Wiesz, gdzie jeste艣my?
16
00:10:19,400 --> 00:10:22,080
Nie wiem, o co tu chodzi, ale...
17
00:10:23,840 --> 00:10:26,520
nie s膮dz臋, 偶eby艣 tego chcia艂a.
18
00:10:47,560 --> 00:10:48,760
Chc臋 ci pom贸c.
19
00:12:46,760 --> 00:12:47,760
Boisz si臋?
20
00:15:04,440 --> 00:15:06,160
Co robisz, Lulu?
21
00:15:08,840 --> 00:15:09,840
Co?
22
00:15:15,360 --> 00:15:16,600
Co robisz?
23
00:15:25,480 --> 00:15:27,840
My艣lisz, 偶e si臋 ciebie boj臋?
24
00:15:28,520 --> 00:15:31,640
My艣lisz, 偶e mo偶esz mnie kontrolowa膰?
25
00:15:31,720 --> 00:15:32,720
Co?
26
00:15:33,320 --> 00:15:34,320
Tak my艣lisz?
27
00:15:37,440 --> 00:15:40,880
Ale ja si臋 nie boj臋.
Dalej, zastrzel mnie.
28
00:15:42,280 --> 00:15:43,280
No ju偶!
29
00:15:44,800 --> 00:15:47,000
Strzelaj, na lito艣膰 bosk膮!
30
00:15:48,280 --> 00:15:49,280
Zabij mnie.
31
00:15:54,840 --> 00:15:55,960
Nie boj臋 si臋.
32
00:16:02,760 --> 00:16:03,760
Strzelaj.
33
00:16:53,560 --> 00:16:54,560
Nora?
34
00:16:55,680 --> 00:16:56,680
Nora!
35
00:16:59,440 --> 00:17:02,480
Nora!
36
00:17:02,560 --> 00:17:03,560
Ocknij si臋!
37
00:17:07,200 --> 00:17:08,200
Nora!
38
00:17:10,240 --> 00:17:11,880
Nora? Nora!
39
00:17:49,280 --> 00:17:52,720
Moja ma艂a g艂upiutka ulubiona
siostrzenica.
40
00:17:53,960 --> 00:17:55,080
Twoja jedyna.
41
00:17:55,600 --> 00:17:58,280
My艣lisz, 偶e tw贸j wuj jest g艂upi?
42
00:18:00,440 --> 00:18:01,640
O czym m贸wisz?
43
00:18:01,720 --> 00:18:04,720
Pr贸bujesz ukry膰 przede mn膮 komputer?
44
00:18:08,480 --> 00:18:10,000
Pracujesz w 艂贸偶ku.
45
00:18:13,360 --> 00:18:14,360
Oczywi艣cie.
46
00:18:15,400 --> 00:18:16,400
Tak.
47
00:18:19,080 --> 00:18:22,200
Nadal nie mog臋 rozgry藕膰 tej historii.
48
00:18:24,960 --> 00:18:29,240
Nie mog臋... jej opisa膰 obiektywnie.
49
00:18:32,800 --> 00:18:33,800
S膮dz臋...
50
00:18:35,280 --> 00:18:37,440
偶e musz臋 to przedstawi膰...
51
00:18:39,560 --> 00:18:41,400
ze swojej perspektywy.
52
00:18:48,400 --> 00:18:49,680
Ile mam znak贸w?
53
00:18:56,160 --> 00:18:57,520
Krebsen dzwoni艂.
54
00:18:57,600 --> 00:19:02,880
Daj spok贸j. Mam w dupie Krebsena.
Ju偶 nie pracuj臋 dla "Globalt".
55
00:19:03,320 --> 00:19:04,840
To nowa era, Nora.
56
00:19:06,720 --> 00:19:07,720
Jak to?
57
00:19:09,200 --> 00:19:12,160
Wszyscy atakuj膮 ma艂e lokalne gazety.
58
00:19:12,240 --> 00:19:15,360
M贸wisz, 偶e sprzeda艂e艣 si臋 Nord Media?
59
00:19:15,440 --> 00:19:18,720
- B臋dziemy dodatkiem weekendowym.
- Nie!
60
00:19:22,320 --> 00:19:26,360
Tak. Prawd臋 m贸wi膮c,
ju偶 kupi艂em drewnian膮 艂贸d藕
61
00:19:26,440 --> 00:19:28,440
i zacz膮艂em j膮 szlifowa膰.
62
00:19:31,640 --> 00:19:35,200
W ko艅cu przeszed艂e艣 na emerytur臋.
Gratuluj臋.
63
00:19:35,280 --> 00:19:38,600
Ale ja nie zamierzam pisa膰
dla "Globalt".
64
00:19:38,680 --> 00:19:42,640
Dostaniesz dobr膮 pensj臋.
Naprawd臋 dobr膮.
65
00:19:45,680 --> 00:19:48,440
Dostaniesz w艂asnych researcher贸w.
66
00:19:50,640 --> 00:19:54,360
I b臋dziesz ca艂kowicie niezale偶na.
67
00:19:58,320 --> 00:19:59,440
Researcher贸w?
68
00:20:01,920 --> 00:20:03,000
Liczba mnoga?
69
00:20:03,080 --> 00:20:05,400
B臋dziesz mia艂a w艂asny dzia艂.
70
00:20:05,480 --> 00:20:09,160
Emily ju偶 dosta艂a anga偶.
Bo z艂o偶y艂 aplikacj臋.
71
00:20:10,000 --> 00:20:11,800
Przemy艣l to.
72
00:20:13,520 --> 00:20:15,520
Masz tydzie艅 na decyzj臋.
73
00:20:22,040 --> 00:20:23,760
Widzisz tego gamonia?
74
00:20:25,840 --> 00:20:28,680
Dzisiaj jest wyj膮tkowo szcz臋艣liwy.
75
00:20:47,440 --> 00:20:49,880
Prosi艂a, 偶ebym ci臋 pozdrowi艂.
76
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Kto?
77
00:21:58,360 --> 00:22:00,640
Jednego nadal nie rozumiem.
78
00:22:06,120 --> 00:22:09,040
Dlaczego to ja dosta艂am te zdj臋cia?
79
00:22:14,760 --> 00:22:17,600
Naprawd臋 nie wiem, co ona my艣la艂a.
80
00:22:18,600 --> 00:22:19,720
Ani dlaczego.
81
00:22:22,520 --> 00:22:24,200
Przeczyta艂a o tobie.
82
00:22:26,640 --> 00:22:28,080
Chyba ci臋 lubi艂a.
83
00:22:39,680 --> 00:22:41,560
Lisbeth by艂a wyj膮tkowa.
84
00:22:45,200 --> 00:22:47,880
Niczego si臋 nie ba艂a.
85
00:22:51,560 --> 00:22:53,320
A ty si臋 ba艂a艣, Lulu?
86
00:23:34,520 --> 00:23:36,520
Opowiesz mi o Damtofcie?
87
00:23:38,600 --> 00:23:39,600
Damtoft...
88
00:23:43,080 --> 00:23:47,520
艢lini艂 si臋 do dziewczyn.
89
00:23:49,960 --> 00:23:50,960
Do mnie.
90
00:23:54,400 --> 00:23:58,360
"Teraz mamy na niego haka",
powiedzia艂a Lisbeth.
91
00:24:00,280 --> 00:24:02,800
Musia艂 robi膰, co mu kaza艂y艣my.
92
00:24:05,360 --> 00:24:09,080
My艣la艂, 偶e ma wszystko pod kontrol膮.
93
00:24:13,560 --> 00:24:16,680
Pewnego dnia
Lisbeth powiedzia艂a mi...
94
00:24:18,760 --> 00:24:20,720
偶e my go "posiadamy".
95
00:24:23,920 --> 00:24:25,400
Musia艂 nam p艂aci膰.
96
00:24:27,600 --> 00:24:30,600
Tak si臋 ba艂, 偶e si臋 wyda, co zrobi艂.
97
00:24:36,200 --> 00:24:37,720
A co by艂o z Hixem?
98
00:24:39,440 --> 00:24:40,440
Hix...
99
00:24:41,160 --> 00:24:43,000
To Lisbeth go odkry艂a.
100
00:24:44,520 --> 00:24:45,520
Na promie.
101
00:24:47,040 --> 00:24:48,400
Zaczepi艂 nas.
102
00:24:49,600 --> 00:24:54,720
Zaproponowa艂, 偶e mi zap艂aci,
jak mu zrobi臋 loda w samochodzie.
103
00:24:55,840 --> 00:24:58,040
Podzieli艂y艣my si臋 fors膮...
104
00:24:59,840 --> 00:25:03,200
i zapyta艂y艣my,
czy mo偶emy z nim pojecha膰.
105
00:25:07,680 --> 00:25:09,760
Lubi艂 nas fotografowa膰.
106
00:25:15,320 --> 00:25:18,440
Uwielbia艂, kiedy by艂y艣my niegrzeczne.
107
00:25:33,480 --> 00:25:38,000
My艣la艂, 偶e ma nad nami kontrol臋.
108
00:25:42,400 --> 00:25:45,280
Nikt nie mia艂 kontroli nad Lisbeth.
109
00:26:25,640 --> 00:26:27,400
Lisbeth uwielbia艂a...
110
00:26:28,240 --> 00:26:30,640
patrze膰, jak kto艣 si臋 boi.
111
00:26:35,360 --> 00:26:37,880
Hix widzia艂 w niej poniek膮d...
112
00:26:41,640 --> 00:26:42,640
bogini臋.
113
00:27:19,960 --> 00:27:21,400
Nauczy艂a mnie...
114
00:27:23,600 --> 00:27:26,480
偶y膰 ze strachem.
115
00:27:32,920 --> 00:27:34,320
Oswoi膰 si臋 z nim.
116
00:27:37,960 --> 00:27:39,200
Ch艂on膮膰 go.
117
00:27:44,600 --> 00:27:45,800
Podda膰 si臋 mu.
118
00:28:33,360 --> 00:28:34,360
Lisbeth...
119
00:28:36,880 --> 00:28:38,800
Lisbeth mnie kocha艂a...
120
00:28:44,480 --> 00:28:45,760
na sw贸j spos贸b.
121
00:29:49,480 --> 00:29:51,480
Kto by艂 pierwsz膮 ofiar膮?
122
00:29:57,600 --> 00:29:59,440
Nie planowa艂y艣my tego.
123
00:30:03,040 --> 00:30:05,880
To by艂a dziewczyna w naszym wieku.
124
00:30:08,880 --> 00:30:12,720
Lisbeth postanowi艂a,
偶e b臋dziemy dla niej mi艂e.
125
00:30:14,120 --> 00:30:15,880
Wydawa艂a si臋 samotna,
126
00:30:17,960 --> 00:30:20,800
szybko polubi艂a nasze towarzystwo.
127
00:30:43,520 --> 00:30:45,280
By艂a taka ufna.
128
00:30:53,320 --> 00:30:55,840
Nie wiem, czy co艣 wyczuwa艂a.
129
00:31:05,560 --> 00:31:08,320
Lisbeth kaza艂a mi j膮 przytrzyma膰.
130
00:31:13,120 --> 00:31:14,640
Hix robi艂 zdj臋cia.
131
00:31:19,800 --> 00:31:24,080
Hix przyzna艂 si臋 do morderstw,
kt贸rych nie pope艂ni艂?
132
00:31:24,160 --> 00:31:28,440
Chyba wola艂 uchodzi膰
za niebezpiecznego...
133
00:31:31,960 --> 00:31:35,840
ni偶 za faceta ca艂kowicie
upokorzonego
134
00:31:37,600 --> 00:31:39,440
przez dwie nastolatki.
135
00:31:45,920 --> 00:31:47,920
To by艂o tak, jakby艣my...
136
00:31:49,240 --> 00:31:51,520
wzi臋艂y nasze w艂asne l臋ki...
137
00:31:56,280 --> 00:31:58,800
i przenios艂y je na ni膮.
138
00:32:15,320 --> 00:32:17,240
Mia艂y艣my mn贸stwo zdj臋膰.
139
00:32:19,880 --> 00:32:22,240
Kiedy trafi艂 do wi臋zienia...
140
00:32:24,000 --> 00:32:29,880
Lisbeth zacz臋艂a t臋skni膰
za powrotem do Danii.
141
00:32:34,440 --> 00:32:39,080
Ja bez wzgl臋du na wszystko,
po prostu robi艂am, co kaza艂a.
142
00:32:40,800 --> 00:32:42,800
Zabi艂y艣my jeszcze kilka.
143
00:32:45,480 --> 00:32:49,480
Jakby to by艂 jaki艣 stary obyczaj.
144
00:32:52,320 --> 00:32:55,520
Kiedy zaczyna艂y艣my odczuwa膰
niepok贸j...
145
00:32:56,960 --> 00:33:00,240
albo nasze relacje zaczyna艂y si臋
psu膰...
146
00:33:01,680 --> 00:33:03,280
sk艂ada艂y艣my ofiar臋.
147
00:33:07,800 --> 00:33:09,200
To nas 艂膮czy艂o.
148
00:33:14,480 --> 00:33:16,360
Lisbeth du偶o czyta艂a...
149
00:33:18,320 --> 00:33:20,040
o Abrahamie i Izaaku.
150
00:33:22,320 --> 00:33:27,080
Nie do ko艅ca to rozumia艂am,
chocia偶 Lisbeth mi t艂umaczy艂a.
151
00:33:30,080 --> 00:33:32,520
Po prostu robi艂am, co kaza艂a.
152
00:33:33,160 --> 00:33:35,360
Co to by艂o za 偶ycie, Lulu?
153
00:33:38,840 --> 00:33:41,280
Nie t臋skni艂a艣 za czym艣 innym?
154
00:33:44,080 --> 00:33:45,760
Nie chcia艂a艣 odej艣膰?
155
00:33:46,040 --> 00:33:48,040
Znasz to, co masz teraz.
156
00:33:54,200 --> 00:33:56,760
Nie mo偶esz wiedzie膰,
157
00:33:56,840 --> 00:34:00,040
czy gdzie indziej by艂aby艣
szcz臋艣liwsza.
158
00:34:04,600 --> 00:34:05,600
Mam racj臋?
159
00:34:21,760 --> 00:34:25,440
Czy kiedykolwiek 偶a艂owa艂a艣 tego,
co zrobi艂a艣?
160
00:34:29,040 --> 00:34:32,480
Nie mia艂a艣 wsp贸艂czucia
dla tych dziewczyn?
161
00:34:56,120 --> 00:34:57,960
Lisbeth powiedzia艂a...
162
00:35:01,640 --> 00:35:03,560
偶e gdyby istnia艂 B贸g...
163
00:35:05,000 --> 00:35:06,480
zatrzyma艂by nas.
164
00:35:10,120 --> 00:35:13,800
Chcia艂a sprawdzi膰,
czy tam w g贸rze kto艣 jest.
165
00:35:15,440 --> 00:35:20,400
By osi膮gn膮膰 pe艂ni臋 szcz臋艣cia,
166
00:35:20,480 --> 00:35:22,520
trzeba co艣 po艣wi臋ci膰.
167
00:35:24,760 --> 00:35:26,880
Najwa偶niejsze decyzje...
168
00:35:28,440 --> 00:35:30,560
najwa偶niejsze wybory...
169
00:35:32,280 --> 00:35:34,720
wymagaj膮 rezygnacji z czego艣.
170
00:35:36,440 --> 00:35:40,320
Cz臋sto rozmawia艂y艣my... o tym...
171
00:35:42,440 --> 00:35:45,760
z czego chcemy zrezygnowa膰.
172
00:35:51,360 --> 00:35:53,120
Czy by艂a艣 szcz臋艣liwa?
173
00:35:58,800 --> 00:36:02,880
Chyba nie do ko艅ca wiem,
czym jest szcz臋艣cie.
174
00:36:08,520 --> 00:36:10,640
Dlaczego j膮 zastrzeli艂a艣?
175
00:36:22,080 --> 00:36:23,840
Trzeba co艣 po艣wi臋ci膰.
176
00:36:50,360 --> 00:36:52,640
"Ka偶de 偶ycie jest histori膮.
177
00:36:54,520 --> 00:36:59,040
Czasami nasze 偶ycia si臋 splataj膮
i staj膮 now膮 histori膮.
178
00:37:00,120 --> 00:37:01,560
Wi臋ksz膮 histori膮.
179
00:37:03,840 --> 00:37:07,760
W historiach chodzi o to,
by znale藕膰 sens 偶ycia.
180
00:37:07,840 --> 00:37:11,880
Pytanie, czy to prawda?
Czy istnieje jaki艣 sens?
181
00:37:13,520 --> 00:37:17,880
Historia Lisbeth i Lulu,
dziewczyn z promu do Anglii,
182
00:37:17,960 --> 00:37:20,880
jest histori膮 wszystkich dziewczyn.
183
00:37:22,040 --> 00:37:27,120
Wszystkich kobiet, wszystkich matek,
c贸rek, ludzi.
184
00:37:28,440 --> 00:37:31,760
Wszystkim nam si臋 zdarza pope艂nia膰
b艂臋dy.
185
00:37:32,640 --> 00:37:35,040
Dokonujemy b艂臋dnych ocen,
186
00:37:35,120 --> 00:37:38,280
gdy pr贸bujemy zrozumie膰
wszystkie historie
187
00:37:38,360 --> 00:37:42,560
przez pryzmat siebie
i naszego postrzeganie 艣wiata.
188
00:37:45,840 --> 00:37:47,680
Nazywam si臋 Nora Sand.
189
00:37:49,040 --> 00:37:53,480
B艂臋dnie oceni艂am histori臋
dziewczyn z promu do Anglii.
190
00:37:53,560 --> 00:37:55,080
Nie by艂y ofiarami.
191
00:37:55,920 --> 00:37:57,680
Nie przede wszystkim.
192
00:37:58,640 --> 00:38:02,240
Nie by艂y s艂abe. Nie przede wszystkim.
193
00:38:03,640 --> 00:38:04,920
Prze偶y艂y zaw贸d.
194
00:38:06,520 --> 00:38:10,720
Jestem dziennikark膮,
ale nie jestem ju偶 obiektywna.
195
00:38:12,040 --> 00:38:16,200
Straci艂am dystans do historii
Lisbeth i Lulu
196
00:38:17,560 --> 00:38:18,560
i ich matek.
197
00:38:20,120 --> 00:38:23,680
Dystans do ich los贸w.
I do wszystkich,
198
00:38:23,760 --> 00:38:28,280
kt贸rych dotkn臋艂o z艂o,
o kt贸rym opowiada ta historia.
199
00:38:28,360 --> 00:38:30,880
To nie jest historia o nich...
200
00:38:31,520 --> 00:38:32,520
ale o mnie.
201
00:38:34,280 --> 00:38:37,600
O l臋ku, kt贸ry znamy tak dobrze...
202
00:38:39,640 --> 00:38:41,920
偶e przestajemy go zauwa偶a膰".
203
00:39:38,640 --> 00:39:44,640
Tekst Dariusz Rogalski13819