All language subtitles for Fatal Crossing.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,039 --> 00:01:38,039 Popatrz. 2 00:01:40,080 --> 00:01:42,280 To jest totalna psycholka. 3 00:01:46,240 --> 00:01:48,280 - Jeste艣cie st膮d? - Tak. 4 00:01:48,360 --> 00:01:51,720 S膮 tu jakie艣 du偶e puste hale przemys艂owe? 5 00:01:51,800 --> 00:01:55,920 W tamt膮 stron臋 jest fabryka zamkni臋ta w latach 90. 6 00:01:56,520 --> 00:01:58,840 - Daleko st膮d? - 10 minut. 7 00:01:58,920 --> 00:02:00,600 W tamt膮 stron臋, tak? 8 00:03:59,240 --> 00:04:05,240 FATALNY REJS 9 00:07:58,320 --> 00:08:02,600 Cholera, nie mo偶emy czeka膰, a偶 przyjad膮 z Kopenhagi. 10 00:08:18,320 --> 00:08:21,160 Wchodz臋. Ty zosta艅 tutaj. 11 00:09:34,080 --> 00:09:35,080 Lulu? 12 00:09:44,680 --> 00:09:45,680 Jeste艣 Lulu? 13 00:09:55,400 --> 00:09:56,920 Co ona ci zrobi艂a? 14 00:10:05,480 --> 00:10:07,000 Wiesz, kim jestem? 15 00:10:11,440 --> 00:10:13,280 Wiesz, gdzie jeste艣my? 16 00:10:19,400 --> 00:10:22,080 Nie wiem, o co tu chodzi, ale... 17 00:10:23,840 --> 00:10:26,520 nie s膮dz臋, 偶eby艣 tego chcia艂a. 18 00:10:47,560 --> 00:10:48,760 Chc臋 ci pom贸c. 19 00:12:46,760 --> 00:12:47,760 Boisz si臋? 20 00:15:04,440 --> 00:15:06,160 Co robisz, Lulu? 21 00:15:08,840 --> 00:15:09,840 Co? 22 00:15:15,360 --> 00:15:16,600 Co robisz? 23 00:15:25,480 --> 00:15:27,840 My艣lisz, 偶e si臋 ciebie boj臋? 24 00:15:28,520 --> 00:15:31,640 My艣lisz, 偶e mo偶esz mnie kontrolowa膰? 25 00:15:31,720 --> 00:15:32,720 Co? 26 00:15:33,320 --> 00:15:34,320 Tak my艣lisz? 27 00:15:37,440 --> 00:15:40,880 Ale ja si臋 nie boj臋. Dalej, zastrzel mnie. 28 00:15:42,280 --> 00:15:43,280 No ju偶! 29 00:15:44,800 --> 00:15:47,000 Strzelaj, na lito艣膰 bosk膮! 30 00:15:48,280 --> 00:15:49,280 Zabij mnie. 31 00:15:54,840 --> 00:15:55,960 Nie boj臋 si臋. 32 00:16:02,760 --> 00:16:03,760 Strzelaj. 33 00:16:53,560 --> 00:16:54,560 Nora? 34 00:16:55,680 --> 00:16:56,680 Nora! 35 00:16:59,440 --> 00:17:02,480 Nora! 36 00:17:02,560 --> 00:17:03,560 Ocknij si臋! 37 00:17:07,200 --> 00:17:08,200 Nora! 38 00:17:10,240 --> 00:17:11,880 Nora? Nora! 39 00:17:49,280 --> 00:17:52,720 Moja ma艂a g艂upiutka ulubiona siostrzenica. 40 00:17:53,960 --> 00:17:55,080 Twoja jedyna. 41 00:17:55,600 --> 00:17:58,280 My艣lisz, 偶e tw贸j wuj jest g艂upi? 42 00:18:00,440 --> 00:18:01,640 O czym m贸wisz? 43 00:18:01,720 --> 00:18:04,720 Pr贸bujesz ukry膰 przede mn膮 komputer? 44 00:18:08,480 --> 00:18:10,000 Pracujesz w 艂贸偶ku. 45 00:18:13,360 --> 00:18:14,360 Oczywi艣cie. 46 00:18:15,400 --> 00:18:16,400 Tak. 47 00:18:19,080 --> 00:18:22,200 Nadal nie mog臋 rozgry藕膰 tej historii. 48 00:18:24,960 --> 00:18:29,240 Nie mog臋... jej opisa膰 obiektywnie. 49 00:18:32,800 --> 00:18:33,800 S膮dz臋... 50 00:18:35,280 --> 00:18:37,440 偶e musz臋 to przedstawi膰... 51 00:18:39,560 --> 00:18:41,400 ze swojej perspektywy. 52 00:18:48,400 --> 00:18:49,680 Ile mam znak贸w? 53 00:18:56,160 --> 00:18:57,520 Krebsen dzwoni艂. 54 00:18:57,600 --> 00:19:02,880 Daj spok贸j. Mam w dupie Krebsena. Ju偶 nie pracuj臋 dla "Globalt". 55 00:19:03,320 --> 00:19:04,840 To nowa era, Nora. 56 00:19:06,720 --> 00:19:07,720 Jak to? 57 00:19:09,200 --> 00:19:12,160 Wszyscy atakuj膮 ma艂e lokalne gazety. 58 00:19:12,240 --> 00:19:15,360 M贸wisz, 偶e sprzeda艂e艣 si臋 Nord Media? 59 00:19:15,440 --> 00:19:18,720 - B臋dziemy dodatkiem weekendowym. - Nie! 60 00:19:22,320 --> 00:19:26,360 Tak. Prawd臋 m贸wi膮c, ju偶 kupi艂em drewnian膮 艂贸d藕 61 00:19:26,440 --> 00:19:28,440 i zacz膮艂em j膮 szlifowa膰. 62 00:19:31,640 --> 00:19:35,200 W ko艅cu przeszed艂e艣 na emerytur臋. Gratuluj臋. 63 00:19:35,280 --> 00:19:38,600 Ale ja nie zamierzam pisa膰 dla "Globalt". 64 00:19:38,680 --> 00:19:42,640 Dostaniesz dobr膮 pensj臋. Naprawd臋 dobr膮. 65 00:19:45,680 --> 00:19:48,440 Dostaniesz w艂asnych researcher贸w. 66 00:19:50,640 --> 00:19:54,360 I b臋dziesz ca艂kowicie niezale偶na. 67 00:19:58,320 --> 00:19:59,440 Researcher贸w? 68 00:20:01,920 --> 00:20:03,000 Liczba mnoga? 69 00:20:03,080 --> 00:20:05,400 B臋dziesz mia艂a w艂asny dzia艂. 70 00:20:05,480 --> 00:20:09,160 Emily ju偶 dosta艂a anga偶. Bo z艂o偶y艂 aplikacj臋. 71 00:20:10,000 --> 00:20:11,800 Przemy艣l to. 72 00:20:13,520 --> 00:20:15,520 Masz tydzie艅 na decyzj臋. 73 00:20:22,040 --> 00:20:23,760 Widzisz tego gamonia? 74 00:20:25,840 --> 00:20:28,680 Dzisiaj jest wyj膮tkowo szcz臋艣liwy. 75 00:20:47,440 --> 00:20:49,880 Prosi艂a, 偶ebym ci臋 pozdrowi艂. 76 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Kto? 77 00:21:58,360 --> 00:22:00,640 Jednego nadal nie rozumiem. 78 00:22:06,120 --> 00:22:09,040 Dlaczego to ja dosta艂am te zdj臋cia? 79 00:22:14,760 --> 00:22:17,600 Naprawd臋 nie wiem, co ona my艣la艂a. 80 00:22:18,600 --> 00:22:19,720 Ani dlaczego. 81 00:22:22,520 --> 00:22:24,200 Przeczyta艂a o tobie. 82 00:22:26,640 --> 00:22:28,080 Chyba ci臋 lubi艂a. 83 00:22:39,680 --> 00:22:41,560 Lisbeth by艂a wyj膮tkowa. 84 00:22:45,200 --> 00:22:47,880 Niczego si臋 nie ba艂a. 85 00:22:51,560 --> 00:22:53,320 A ty si臋 ba艂a艣, Lulu? 86 00:23:34,520 --> 00:23:36,520 Opowiesz mi o Damtofcie? 87 00:23:38,600 --> 00:23:39,600 Damtoft... 88 00:23:43,080 --> 00:23:47,520 艢lini艂 si臋 do dziewczyn. 89 00:23:49,960 --> 00:23:50,960 Do mnie. 90 00:23:54,400 --> 00:23:58,360 "Teraz mamy na niego haka", powiedzia艂a Lisbeth. 91 00:24:00,280 --> 00:24:02,800 Musia艂 robi膰, co mu kaza艂y艣my. 92 00:24:05,360 --> 00:24:09,080 My艣la艂, 偶e ma wszystko pod kontrol膮. 93 00:24:13,560 --> 00:24:16,680 Pewnego dnia Lisbeth powiedzia艂a mi... 94 00:24:18,760 --> 00:24:20,720 偶e my go "posiadamy". 95 00:24:23,920 --> 00:24:25,400 Musia艂 nam p艂aci膰. 96 00:24:27,600 --> 00:24:30,600 Tak si臋 ba艂, 偶e si臋 wyda, co zrobi艂. 97 00:24:36,200 --> 00:24:37,720 A co by艂o z Hixem? 98 00:24:39,440 --> 00:24:40,440 Hix... 99 00:24:41,160 --> 00:24:43,000 To Lisbeth go odkry艂a. 100 00:24:44,520 --> 00:24:45,520 Na promie. 101 00:24:47,040 --> 00:24:48,400 Zaczepi艂 nas. 102 00:24:49,600 --> 00:24:54,720 Zaproponowa艂, 偶e mi zap艂aci, jak mu zrobi臋 loda w samochodzie. 103 00:24:55,840 --> 00:24:58,040 Podzieli艂y艣my si臋 fors膮... 104 00:24:59,840 --> 00:25:03,200 i zapyta艂y艣my, czy mo偶emy z nim pojecha膰. 105 00:25:07,680 --> 00:25:09,760 Lubi艂 nas fotografowa膰. 106 00:25:15,320 --> 00:25:18,440 Uwielbia艂, kiedy by艂y艣my niegrzeczne. 107 00:25:33,480 --> 00:25:38,000 My艣la艂, 偶e ma nad nami kontrol臋. 108 00:25:42,400 --> 00:25:45,280 Nikt nie mia艂 kontroli nad Lisbeth. 109 00:26:25,640 --> 00:26:27,400 Lisbeth uwielbia艂a... 110 00:26:28,240 --> 00:26:30,640 patrze膰, jak kto艣 si臋 boi. 111 00:26:35,360 --> 00:26:37,880 Hix widzia艂 w niej poniek膮d... 112 00:26:41,640 --> 00:26:42,640 bogini臋. 113 00:27:19,960 --> 00:27:21,400 Nauczy艂a mnie... 114 00:27:23,600 --> 00:27:26,480 偶y膰 ze strachem. 115 00:27:32,920 --> 00:27:34,320 Oswoi膰 si臋 z nim. 116 00:27:37,960 --> 00:27:39,200 Ch艂on膮膰 go. 117 00:27:44,600 --> 00:27:45,800 Podda膰 si臋 mu. 118 00:28:33,360 --> 00:28:34,360 Lisbeth... 119 00:28:36,880 --> 00:28:38,800 Lisbeth mnie kocha艂a... 120 00:28:44,480 --> 00:28:45,760 na sw贸j spos贸b. 121 00:29:49,480 --> 00:29:51,480 Kto by艂 pierwsz膮 ofiar膮? 122 00:29:57,600 --> 00:29:59,440 Nie planowa艂y艣my tego. 123 00:30:03,040 --> 00:30:05,880 To by艂a dziewczyna w naszym wieku. 124 00:30:08,880 --> 00:30:12,720 Lisbeth postanowi艂a, 偶e b臋dziemy dla niej mi艂e. 125 00:30:14,120 --> 00:30:15,880 Wydawa艂a si臋 samotna, 126 00:30:17,960 --> 00:30:20,800 szybko polubi艂a nasze towarzystwo. 127 00:30:43,520 --> 00:30:45,280 By艂a taka ufna. 128 00:30:53,320 --> 00:30:55,840 Nie wiem, czy co艣 wyczuwa艂a. 129 00:31:05,560 --> 00:31:08,320 Lisbeth kaza艂a mi j膮 przytrzyma膰. 130 00:31:13,120 --> 00:31:14,640 Hix robi艂 zdj臋cia. 131 00:31:19,800 --> 00:31:24,080 Hix przyzna艂 si臋 do morderstw, kt贸rych nie pope艂ni艂? 132 00:31:24,160 --> 00:31:28,440 Chyba wola艂 uchodzi膰 za niebezpiecznego... 133 00:31:31,960 --> 00:31:35,840 ni偶 za faceta ca艂kowicie upokorzonego 134 00:31:37,600 --> 00:31:39,440 przez dwie nastolatki. 135 00:31:45,920 --> 00:31:47,920 To by艂o tak, jakby艣my... 136 00:31:49,240 --> 00:31:51,520 wzi臋艂y nasze w艂asne l臋ki... 137 00:31:56,280 --> 00:31:58,800 i przenios艂y je na ni膮. 138 00:32:15,320 --> 00:32:17,240 Mia艂y艣my mn贸stwo zdj臋膰. 139 00:32:19,880 --> 00:32:22,240 Kiedy trafi艂 do wi臋zienia... 140 00:32:24,000 --> 00:32:29,880 Lisbeth zacz臋艂a t臋skni膰 za powrotem do Danii. 141 00:32:34,440 --> 00:32:39,080 Ja bez wzgl臋du na wszystko, po prostu robi艂am, co kaza艂a. 142 00:32:40,800 --> 00:32:42,800 Zabi艂y艣my jeszcze kilka. 143 00:32:45,480 --> 00:32:49,480 Jakby to by艂 jaki艣 stary obyczaj. 144 00:32:52,320 --> 00:32:55,520 Kiedy zaczyna艂y艣my odczuwa膰 niepok贸j... 145 00:32:56,960 --> 00:33:00,240 albo nasze relacje zaczyna艂y si臋 psu膰... 146 00:33:01,680 --> 00:33:03,280 sk艂ada艂y艣my ofiar臋. 147 00:33:07,800 --> 00:33:09,200 To nas 艂膮czy艂o. 148 00:33:14,480 --> 00:33:16,360 Lisbeth du偶o czyta艂a... 149 00:33:18,320 --> 00:33:20,040 o Abrahamie i Izaaku. 150 00:33:22,320 --> 00:33:27,080 Nie do ko艅ca to rozumia艂am, chocia偶 Lisbeth mi t艂umaczy艂a. 151 00:33:30,080 --> 00:33:32,520 Po prostu robi艂am, co kaza艂a. 152 00:33:33,160 --> 00:33:35,360 Co to by艂o za 偶ycie, Lulu? 153 00:33:38,840 --> 00:33:41,280 Nie t臋skni艂a艣 za czym艣 innym? 154 00:33:44,080 --> 00:33:45,760 Nie chcia艂a艣 odej艣膰? 155 00:33:46,040 --> 00:33:48,040 Znasz to, co masz teraz. 156 00:33:54,200 --> 00:33:56,760 Nie mo偶esz wiedzie膰, 157 00:33:56,840 --> 00:34:00,040 czy gdzie indziej by艂aby艣 szcz臋艣liwsza. 158 00:34:04,600 --> 00:34:05,600 Mam racj臋? 159 00:34:21,760 --> 00:34:25,440 Czy kiedykolwiek 偶a艂owa艂a艣 tego, co zrobi艂a艣? 160 00:34:29,040 --> 00:34:32,480 Nie mia艂a艣 wsp贸艂czucia dla tych dziewczyn? 161 00:34:56,120 --> 00:34:57,960 Lisbeth powiedzia艂a... 162 00:35:01,640 --> 00:35:03,560 偶e gdyby istnia艂 B贸g... 163 00:35:05,000 --> 00:35:06,480 zatrzyma艂by nas. 164 00:35:10,120 --> 00:35:13,800 Chcia艂a sprawdzi膰, czy tam w g贸rze kto艣 jest. 165 00:35:15,440 --> 00:35:20,400 By osi膮gn膮膰 pe艂ni臋 szcz臋艣cia, 166 00:35:20,480 --> 00:35:22,520 trzeba co艣 po艣wi臋ci膰. 167 00:35:24,760 --> 00:35:26,880 Najwa偶niejsze decyzje... 168 00:35:28,440 --> 00:35:30,560 najwa偶niejsze wybory... 169 00:35:32,280 --> 00:35:34,720 wymagaj膮 rezygnacji z czego艣. 170 00:35:36,440 --> 00:35:40,320 Cz臋sto rozmawia艂y艣my... o tym... 171 00:35:42,440 --> 00:35:45,760 z czego chcemy zrezygnowa膰. 172 00:35:51,360 --> 00:35:53,120 Czy by艂a艣 szcz臋艣liwa? 173 00:35:58,800 --> 00:36:02,880 Chyba nie do ko艅ca wiem, czym jest szcz臋艣cie. 174 00:36:08,520 --> 00:36:10,640 Dlaczego j膮 zastrzeli艂a艣? 175 00:36:22,080 --> 00:36:23,840 Trzeba co艣 po艣wi臋ci膰. 176 00:36:50,360 --> 00:36:52,640 "Ka偶de 偶ycie jest histori膮. 177 00:36:54,520 --> 00:36:59,040 Czasami nasze 偶ycia si臋 splataj膮 i staj膮 now膮 histori膮. 178 00:37:00,120 --> 00:37:01,560 Wi臋ksz膮 histori膮. 179 00:37:03,840 --> 00:37:07,760 W historiach chodzi o to, by znale藕膰 sens 偶ycia. 180 00:37:07,840 --> 00:37:11,880 Pytanie, czy to prawda? Czy istnieje jaki艣 sens? 181 00:37:13,520 --> 00:37:17,880 Historia Lisbeth i Lulu, dziewczyn z promu do Anglii, 182 00:37:17,960 --> 00:37:20,880 jest histori膮 wszystkich dziewczyn. 183 00:37:22,040 --> 00:37:27,120 Wszystkich kobiet, wszystkich matek, c贸rek, ludzi. 184 00:37:28,440 --> 00:37:31,760 Wszystkim nam si臋 zdarza pope艂nia膰 b艂臋dy. 185 00:37:32,640 --> 00:37:35,040 Dokonujemy b艂臋dnych ocen, 186 00:37:35,120 --> 00:37:38,280 gdy pr贸bujemy zrozumie膰 wszystkie historie 187 00:37:38,360 --> 00:37:42,560 przez pryzmat siebie i naszego postrzeganie 艣wiata. 188 00:37:45,840 --> 00:37:47,680 Nazywam si臋 Nora Sand. 189 00:37:49,040 --> 00:37:53,480 B艂臋dnie oceni艂am histori臋 dziewczyn z promu do Anglii. 190 00:37:53,560 --> 00:37:55,080 Nie by艂y ofiarami. 191 00:37:55,920 --> 00:37:57,680 Nie przede wszystkim. 192 00:37:58,640 --> 00:38:02,240 Nie by艂y s艂abe. Nie przede wszystkim. 193 00:38:03,640 --> 00:38:04,920 Prze偶y艂y zaw贸d. 194 00:38:06,520 --> 00:38:10,720 Jestem dziennikark膮, ale nie jestem ju偶 obiektywna. 195 00:38:12,040 --> 00:38:16,200 Straci艂am dystans do historii Lisbeth i Lulu 196 00:38:17,560 --> 00:38:18,560 i ich matek. 197 00:38:20,120 --> 00:38:23,680 Dystans do ich los贸w. I do wszystkich, 198 00:38:23,760 --> 00:38:28,280 kt贸rych dotkn臋艂o z艂o, o kt贸rym opowiada ta historia. 199 00:38:28,360 --> 00:38:30,880 To nie jest historia o nich... 200 00:38:31,520 --> 00:38:32,520 ale o mnie. 201 00:38:34,280 --> 00:38:37,600 O l臋ku, kt贸ry znamy tak dobrze... 202 00:38:39,640 --> 00:38:41,920 偶e przestajemy go zauwa偶a膰". 203 00:39:38,640 --> 00:39:44,640 Tekst Dariusz Rogalski13819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.