All language subtitles for Fallout.2024.S02E08.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,625 --> 00:00:13,540 This is Hank MacLean. 2 00:00:15,291 --> 00:00:17,374 Reporting for duty, sir. 3 00:00:17,375 --> 00:00:19,707 Trying to pick up where you all left off. 4 00:00:19,708 --> 00:00:21,458 Miniaturization. 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,500 I'm gonna complete the work you started. 6 00:00:26,666 --> 00:00:31,166 And when this is all over, you will be begging me to help you. 7 00:00:32,291 --> 00:00:35,124 Before the war, there was a plan 8 00:00:35,125 --> 00:00:37,791 for a special Vault for management. 9 00:00:37,916 --> 00:00:40,790 That's where my wife is. 10 00:00:40,791 --> 00:00:43,000 Where my daughter is, too. 11 00:00:45,750 --> 00:00:47,415 What is making that noise in the elevator? 12 00:00:47,416 --> 00:00:48,874 Roach farm. 13 00:00:52,208 --> 00:00:54,624 How do you have that? 14 00:00:54,625 --> 00:00:56,332 This is for Lucy. 15 00:00:56,333 --> 00:00:59,124 So, you wanna give that thing to a good person 16 00:00:59,125 --> 00:01:00,749 so they can save the world. 17 00:01:00,750 --> 00:01:05,124 But in order to save that good person... 18 00:01:05,125 --> 00:01:08,625 you're gonna have to give it to a really bad person. 19 00:01:20,291 --> 00:01:22,290 Uh... 20 00:01:23,541 --> 00:01:26,290 The great founder of this Empire, he died. 21 00:01:26,291 --> 00:01:28,625 We've been at war ever since over who should be his heir. 22 00:01:29,458 --> 00:01:31,915 You know the Legion is still out there. 23 00:01:31,916 --> 00:01:35,332 - They're gonna hurt a lot of people. - Yes. 24 00:01:35,333 --> 00:01:37,707 With what you've created, you could stop them. 25 00:01:37,708 --> 00:01:41,500 We could stop them, Lucy. 26 00:01:43,291 --> 00:01:44,999 You always were a good father. 27 00:01:45,000 --> 00:01:47,082 Thanks to you, I'm not a fudging idiot. 28 00:01:47,083 --> 00:01:50,290 Phase 2 was very important to the experiment. 29 00:01:50,291 --> 00:01:54,208 The whole plan for Vaults 32 and 33? 30 00:01:55,333 --> 00:01:58,374 Forced Evolutionary Virus. 31 00:02:02,416 --> 00:02:03,875 Claudia. 32 00:02:04,666 --> 00:02:06,541 We have to get out of here. 33 00:02:08,125 --> 00:02:12,250 Dad, if you can hear me... what's gonna happen to our Vault? 34 00:02:13,000 --> 00:02:15,999 Steph was not born in Vault 31. 35 00:02:16,000 --> 00:02:19,207 - Chet. - She's 200 years old. 36 00:02:19,208 --> 00:02:20,833 Who are you, Steph?! 37 00:02:45,708 --> 00:02:48,832 The only way to save our family 38 00:02:48,833 --> 00:02:52,290 is to save the world. 39 00:02:52,291 --> 00:02:55,540 I believe there is another player at the table. 40 00:02:55,541 --> 00:02:57,749 The House always wins, right? 41 00:02:57,750 --> 00:02:59,374 What if I'm not the House? 42 00:02:59,375 --> 00:03:01,290 Mr. President. 43 00:03:01,291 --> 00:03:03,750 Thank you for doing the right thing, son. 44 00:04:13,625 --> 00:04:15,499 What's it say? 45 00:04:15,500 --> 00:04:17,083 Who's the next Caesar? 46 00:04:31,125 --> 00:04:32,291 Caesar is dead. 47 00:04:34,958 --> 00:04:36,207 Long live Caesar. 48 00:05:04,375 --> 00:05:13,541 Caesar, hoo! Caesar, hoo! Caesar, hoo! 49 00:05:14,625 --> 00:05:18,415 Together, we will reclaim the holy land that they call Vegas. 50 00:05:19,833 --> 00:05:23,957 There, we'll build a palace worthy of our empire. 51 00:05:25,416 --> 00:05:27,125 Caesar's Palace. 52 00:05:28,500 --> 00:05:30,665 Now, to New Vegas! 53 00:05:30,666 --> 00:05:40,915 Hoo-ah! Hoo-ah! Hoo-ah! 54 00:06:11,791 --> 00:06:14,125 Well, hello, old chum! 55 00:06:22,041 --> 00:06:24,375 What did I tell you when we first met? 56 00:06:27,041 --> 00:06:30,375 The House always wins. 57 00:06:32,083 --> 00:06:34,832 Winnin' might be overrated, Robert. 58 00:06:34,833 --> 00:06:38,165 'Cause them swimming pools outside used to be full. 59 00:06:38,166 --> 00:06:40,832 Well... I will say this much. 60 00:06:40,833 --> 00:06:42,540 It's good to be alive again. 61 00:06:42,541 --> 00:06:45,332 Over the years, my body became something of a target 62 00:06:45,333 --> 00:06:48,540 for wandering travelers with something to prove. 63 00:06:48,541 --> 00:06:52,290 I have been poisoned, shot, bludgeoned with a crowbar... 64 00:06:52,291 --> 00:06:54,458 Shut the fuck up. 65 00:06:55,958 --> 00:06:57,250 The diode. 66 00:06:58,625 --> 00:07:01,291 What about it, old friend? 67 00:07:07,458 --> 00:07:09,333 What happens if I shoot this thing? 68 00:07:12,041 --> 00:07:13,874 Unclear. 69 00:07:13,875 --> 00:07:16,957 There's only ever been one of them, so it would be fresh snow 70 00:07:16,958 --> 00:07:18,916 from a scientific standpoint. 71 00:07:20,041 --> 00:07:23,666 But if it were to expel all of its energy simultaneously... 72 00:07:24,583 --> 00:07:27,124 the damage would likely extend to other planets, 73 00:07:27,125 --> 00:07:30,040 so I would exercise extreme caution. 74 00:07:30,041 --> 00:07:33,582 Well, most people ain't got shit to live for anyway. 75 00:07:33,583 --> 00:07:37,083 Let's cut to the chase. Where's my family? 76 00:07:38,625 --> 00:07:42,082 Why didn't you tell me there was a Vault for management in Vegas? 77 00:07:42,083 --> 00:07:45,083 Because you hadn't yet brought me the diode. 78 00:07:53,708 --> 00:07:54,916 I tell you what. 79 00:07:56,458 --> 00:08:00,625 You get me in that Vault and I'll leave your batteries on. 80 00:08:02,041 --> 00:08:05,374 We got a deal... Bob? 81 00:08:05,375 --> 00:08:06,749 Absolutely. 82 00:08:06,750 --> 00:08:09,958 But in order to show you the way, you'll have to... 83 00:08:12,000 --> 00:08:13,916 wear one of these. 84 00:08:14,958 --> 00:08:16,916 Like it or not, Mr. Howard... 85 00:08:18,083 --> 00:08:20,958 everyone works for me eventually. 86 00:08:39,666 --> 00:08:41,540 Comin' through! Comin' through! 87 00:08:41,541 --> 00:08:43,000 Hey, comin' through! Comin' through. 88 00:08:43,791 --> 00:08:46,333 Oh, wow. 89 00:08:52,458 --> 00:08:54,083 Max! 90 00:08:54,750 --> 00:08:56,250 Stay behind me. 91 00:09:00,708 --> 00:09:03,082 Oh, no! 92 00:09:03,083 --> 00:09:04,957 Get inside! Go, go, go! 93 00:09:04,958 --> 00:09:06,165 Go! Go! 94 00:09:06,166 --> 00:09:08,249 Go! Get inside, go! 95 00:09:10,291 --> 00:09:12,415 Get inside! Get inside! 96 00:09:12,416 --> 00:09:14,082 Deathclaw! 97 00:09:14,083 --> 00:09:16,749 Go, go, go! 98 00:09:16,750 --> 00:09:18,833 Come on, let's go. 99 00:09:23,333 --> 00:09:25,791 What, "weapons activated"? 100 00:09:27,833 --> 00:09:28,915 Hot dog. 101 00:09:35,375 --> 00:09:38,874 ♪ Oh, it's a good day for singing this song ♪ 102 00:09:38,875 --> 00:09:42,249 ♪ and it's a good day for moving along ♪ 103 00:09:42,250 --> 00:09:44,290 - ♪ Yes, it's a good day ♪ - Deathclaw! Hurry up! 104 00:09:44,291 --> 00:09:46,457 ♪ How could anything go wrong? 105 00:09:46,458 --> 00:09:48,832 ♪ A good day from morning till night ♪ 106 00:09:48,833 --> 00:09:50,707 ♪ Yes, it's a good day ♪ 107 00:09:50,708 --> 00:09:52,832 Let's go right here! 108 00:09:52,833 --> 00:09:53,833 Come on! 109 00:09:56,166 --> 00:09:58,374 ♪ Everything to gain and nothin' to lose ♪ 110 00:09:58,375 --> 00:10:00,082 ♪ 'Cause it's a good day ♪ 111 00:10:00,083 --> 00:10:01,499 - Whoo! - ♪ from morning till night ♪ 112 00:10:01,500 --> 00:10:02,665 ♪ You're right ♪ 113 00:10:02,666 --> 00:10:06,332 ♪ I said to the sun, "good morning, sun" ♪ 114 00:10:06,333 --> 00:10:08,957 - ♪ Rise and shine today ♪ - Oh, Max. 115 00:10:08,958 --> 00:10:10,540 Wish I could help. 116 00:10:10,541 --> 00:10:12,290 You only got one arm, what are you gonna do? 117 00:10:12,291 --> 00:10:15,041 Well, someone's gotta do something! Look at him out there! 118 00:10:16,583 --> 00:10:17,665 Nah. 119 00:10:17,666 --> 00:10:20,624 ♪ Morning till night ♪ 120 00:11:57,916 --> 00:11:59,166 Are you alive? 121 00:12:05,250 --> 00:12:08,250 Okay, so... kinda. 122 00:12:09,541 --> 00:12:10,958 Kill me. 123 00:12:12,000 --> 00:12:13,083 What? 124 00:12:14,208 --> 00:12:15,500 Kill me. 125 00:12:16,708 --> 00:12:17,915 Oh, please, no. 126 00:12:17,916 --> 00:12:19,416 - Kill me. - No. 127 00:12:20,333 --> 00:12:21,750 No, look, we-we can... 128 00:12:23,041 --> 00:12:24,250 patch you up. 129 00:12:25,750 --> 00:12:27,207 Maybe. 130 00:12:27,208 --> 00:12:28,915 There's no telling, 131 00:12:28,916 --> 00:12:32,500 uh, with the miracles of science these days? 132 00:12:33,250 --> 00:12:34,499 Kill me. 133 00:12:34,500 --> 00:12:36,457 No. I can't, I... 134 00:12:36,458 --> 00:12:38,832 - Must kill... - No! Gosh! 135 00:12:38,833 --> 00:12:42,624 Why does everybody always want me to kill them all the time? 136 00:12:42,625 --> 00:12:44,708 Kill me, please. 137 00:12:45,625 --> 00:12:47,416 Stop him. 138 00:12:48,625 --> 00:12:50,250 Kill me. 139 00:12:51,750 --> 00:12:53,708 Must kill me. 140 00:12:54,916 --> 00:12:57,332 Must... kill me. 141 00:12:57,333 --> 00:12:58,665 Shut up! 142 00:12:58,666 --> 00:12:59,875 Please. 143 00:13:04,458 --> 00:13:06,957 - Stop. - You lied to us, Norm. 144 00:13:06,958 --> 00:13:09,499 - Ronnie, hey! - You have no one to blame but yourself. 145 00:13:09,500 --> 00:13:11,207 - Ronnie, stop! - Let me go! 146 00:13:11,208 --> 00:13:12,749 - Ronnie, stop! - Let go of me! 147 00:13:12,750 --> 00:13:13,832 - Don't worry. - Ronnie! 148 00:13:13,833 --> 00:13:15,207 We'll give him a fair trial. 149 00:13:15,208 --> 00:13:17,624 - Stop! No, don't! - This is America, after all. 150 00:13:17,625 --> 00:13:18,832 Stop! 151 00:13:18,833 --> 00:13:21,457 - What are you gonna do to him? - You're not one of us either, Claudia. 152 00:13:21,458 --> 00:13:23,708 - You only got this job last week. - Let him go! 153 00:13:25,208 --> 00:13:26,582 Get off! 154 00:14:02,333 --> 00:14:04,958 There's nothing there. 155 00:14:06,000 --> 00:14:07,582 I guess the roaches really don't get that big after-- 156 00:14:25,125 --> 00:14:26,125 Move! 157 00:14:31,333 --> 00:14:33,249 Let's go, come on! 158 00:14:36,583 --> 00:14:37,625 Oh, my God! 159 00:14:38,791 --> 00:14:40,291 Go! Go, go! 160 00:14:47,000 --> 00:14:48,207 Let's go! 161 00:14:48,208 --> 00:14:49,582 Haul ass! 162 00:14:49,583 --> 00:14:51,249 No! No! Not you! 163 00:14:51,250 --> 00:14:53,040 - No! - Get out the way! 164 00:14:53,041 --> 00:14:54,790 - Not you! - Let him in! 165 00:14:54,791 --> 00:14:57,207 No room! You're not getting in! 166 00:15:21,875 --> 00:15:23,957 Vault-Tec wanted an impenetrable Vault 167 00:15:23,958 --> 00:15:26,207 buried half a mile below the city, 168 00:15:26,208 --> 00:15:29,999 - but I was always one step ahead. - Uh-huh. 169 00:15:30,000 --> 00:15:33,332 I rigged every aspect of the city so I could protect its future. 170 00:15:33,333 --> 00:15:36,915 I rigged every slot machine, every roulette wheel. 171 00:15:36,916 --> 00:15:38,250 Turn left. 172 00:15:39,416 --> 00:15:42,624 I even rigged their impenetrable Vault for management. 173 00:15:42,625 --> 00:15:45,499 - Is that so? - But I miscalculated. 174 00:15:45,500 --> 00:15:47,582 Because this Vault belongs not to Vault-Tec 175 00:15:47,583 --> 00:15:49,707 but to their investors. 176 00:15:49,708 --> 00:15:52,916 I never fathomed there could be someone one step ahead of me. 177 00:15:53,625 --> 00:15:55,915 Until I saw your demon in the snow. 178 00:15:59,125 --> 00:16:00,125 Come on! 179 00:16:30,375 --> 00:16:31,790 Shit. 180 00:16:31,791 --> 00:16:33,416 Oh. 181 00:16:34,708 --> 00:16:36,041 Oh, no. 182 00:16:38,500 --> 00:16:39,833 Come on. 183 00:16:40,583 --> 00:16:42,166 Oh, Max. 184 00:16:45,416 --> 00:16:47,832 Fifty caps says he goes down in the next five minutes. 185 00:16:47,833 --> 00:16:49,374 I'll put 20 on three. 186 00:16:51,250 --> 00:16:52,499 Okay, 20 on three. 187 00:16:55,958 --> 00:16:59,915 Hey! Hey! 188 00:16:59,916 --> 00:17:03,208 Hey! 189 00:17:05,583 --> 00:17:07,500 Five hundred says he wins. 190 00:17:09,000 --> 00:17:10,999 Those are steep odds, kid. 191 00:17:11,000 --> 00:17:12,583 He ain't got no 500 caps. 192 00:17:18,333 --> 00:17:19,500 Count it, losers. 193 00:17:21,208 --> 00:17:22,958 I used to make money for a living. 194 00:17:24,541 --> 00:17:26,665 Alright, here we go. 195 00:17:54,041 --> 00:17:56,082 When it came to predicting the end of the world, 196 00:17:56,083 --> 00:17:58,166 I was off by just a smidge. 197 00:17:59,708 --> 00:18:01,540 But when it came to controlling the future, 198 00:18:01,541 --> 00:18:05,083 I was wholly outclassed by an invisible adversary. 199 00:18:06,000 --> 00:18:08,958 It was they who set the Deathclaws on Vegas. 200 00:18:11,208 --> 00:18:15,458 And now one of their acolytes is here, in this very building. 201 00:18:16,791 --> 00:18:18,666 Why'd you go and do that, Lucy? 202 00:18:23,375 --> 00:18:26,790 You know, Robert House 203 00:18:26,791 --> 00:18:29,583 wanted to turn human beings into machines. 204 00:18:31,416 --> 00:18:33,041 Erase their memories. 205 00:18:34,000 --> 00:18:38,541 Make them suggestible enough to follow his orders. 206 00:18:39,833 --> 00:18:43,250 You know, Robert, he was a bit of a robot himself. 207 00:18:44,791 --> 00:18:47,166 And who wants to live in a world full of robots? 208 00:18:50,333 --> 00:18:54,165 So... what I was trying to do 209 00:18:54,166 --> 00:18:57,291 was to add a little personality to his product. 210 00:19:02,208 --> 00:19:03,625 Who is she? 211 00:19:04,500 --> 00:19:08,375 Congresswoman Diane Welch, from Glendale. 212 00:19:11,291 --> 00:19:14,374 ISTP on the old Myers-Briggs, 213 00:19:14,375 --> 00:19:18,374 which is still the gold standard for personnel. 214 00:19:18,375 --> 00:19:20,750 Ideal personality to scale. 215 00:19:21,750 --> 00:19:24,124 With the kind of attributes we could stand 216 00:19:24,125 --> 00:19:26,750 to see more of out there in the world, if you ask me. 217 00:19:29,333 --> 00:19:30,750 Well-meaning. 218 00:19:31,750 --> 00:19:32,750 Sweet. 219 00:19:33,833 --> 00:19:34,958 Non-threatening. 220 00:19:36,708 --> 00:19:38,958 Then, why would you do that to her? 221 00:19:39,958 --> 00:19:41,915 Well... 222 00:19:41,916 --> 00:19:44,083 Daddy's job is complicated, sweetie. 223 00:19:47,833 --> 00:19:50,707 The Enclave's eyes are everywhere. 224 00:19:50,708 --> 00:19:52,999 You should know, Mr. Howard. 225 00:19:53,000 --> 00:19:55,207 Two hundred years ago, 226 00:19:55,208 --> 00:19:58,832 you delivered that diode into their possession yourself. 227 00:19:58,833 --> 00:20:02,749 You helped bring forth the greatest threat to the Wasteland. 228 00:20:02,750 --> 00:20:04,707 You were their unwitting servant. 229 00:20:04,708 --> 00:20:07,665 I am what I am. 230 00:20:07,666 --> 00:20:10,082 Is that what you'll tell your family if you find them? 231 00:20:12,250 --> 00:20:17,457 ♪ I've got you under my skin ♪ 232 00:20:17,458 --> 00:20:18,874 Cheers. 233 00:20:18,875 --> 00:20:20,874 After all this, I'm thinking Bakersfield 234 00:20:20,875 --> 00:20:22,707 isn't such a bad idea. 235 00:20:22,708 --> 00:20:25,250 After all this, I say we go out as far as Colorado. 236 00:20:29,708 --> 00:20:30,791 Coop! 237 00:20:31,916 --> 00:20:33,207 Hey! 238 00:20:33,208 --> 00:20:34,499 Henry. 239 00:20:34,500 --> 00:20:37,874 You make for one heck of a wingman. 240 00:20:40,208 --> 00:20:41,582 Hello again. 241 00:20:41,583 --> 00:20:43,957 I don't know what you said, but it worked. 242 00:20:43,958 --> 00:20:46,040 Can you believe it? 243 00:20:46,041 --> 00:20:48,290 We talked all night, and at four in the morning, 244 00:20:48,291 --> 00:20:50,082 this little romantic proposed. 245 00:20:50,083 --> 00:20:54,499 She has a truly unbelievable resume 246 00:20:54,500 --> 00:20:55,957 for a hotel maid. 247 00:20:55,958 --> 00:20:58,790 I'm hoping Mr. Askins can find a job for her. 248 00:20:58,791 --> 00:21:00,874 Uh... maybe. 249 00:21:02,583 --> 00:21:03,916 And, uh, well... 250 00:21:05,666 --> 00:21:07,666 Congratulations to you both. 251 00:21:11,125 --> 00:21:12,416 Congratulations. 252 00:21:15,166 --> 00:21:17,582 - My parents are gonna kill me. - Oh, come on, you. 253 00:21:17,583 --> 00:21:19,290 Oh, okay. Bye. 254 00:21:19,291 --> 00:21:22,957 ♪ In spite of a warning voice ♪ 255 00:21:22,958 --> 00:21:25,332 ♪ that comes in the night and repeats ♪ 256 00:21:25,333 --> 00:21:28,040 - ♪ Repeats in my ear ♪ - Oh, thank you. 257 00:21:28,041 --> 00:21:31,749 ♪ Don't you know, little fool ♪ 258 00:21:31,750 --> 00:21:34,415 Am I crazy, or did we just come out of Vegas 259 00:21:34,416 --> 00:21:36,499 - a couple of winners? - Huh. 260 00:21:36,500 --> 00:21:38,124 ♪ Use your mentality ♪ 261 00:21:38,125 --> 00:21:41,583 ♪ Wake up to reality ♪ 262 00:21:43,083 --> 00:21:46,874 ♪ But each time that I do, just the thought of you ♪ 263 00:21:46,875 --> 00:21:49,540 ♪ makes me stop before I begin ♪ 264 00:21:51,291 --> 00:21:53,624 ♪ I've got you ♪ 265 00:22:19,416 --> 00:22:21,416 What's your endgame with all of this? 266 00:22:23,416 --> 00:22:26,625 Miniaturization. It's the wave of the future. 267 00:22:28,541 --> 00:22:32,665 Soon, we won't know who's been automated and who hasn't. 268 00:22:32,666 --> 00:22:34,375 You just have a little scar on your neck. 269 00:22:48,625 --> 00:22:50,125 Other than that... 270 00:22:52,000 --> 00:22:53,625 you'll be my little girl again. 271 00:23:09,250 --> 00:23:10,416 You're insane. 272 00:23:12,625 --> 00:23:13,875 You don't mean that. 273 00:23:15,250 --> 00:23:18,333 And if you do, very soon, you won't. 274 00:23:54,958 --> 00:23:58,624 Your family's cryo chambers are on sub-floor seven. 275 00:24:22,416 --> 00:24:24,291 You know if he loses, we're all dead, right? 276 00:24:26,083 --> 00:24:27,457 I'm still in for 20. 277 00:24:31,791 --> 00:24:34,124 Come on! 278 00:24:40,041 --> 00:24:41,916 Come on. Yeah. 279 00:25:07,791 --> 00:25:09,750 Thank you. 280 00:25:10,625 --> 00:25:13,416 Thank you, Thaddeus. 281 00:25:21,958 --> 00:25:23,416 I gotta reload. 282 00:25:44,500 --> 00:25:47,833 We can start over, Lucy. 283 00:26:00,458 --> 00:26:03,125 Come on! Ah! 284 00:26:03,666 --> 00:26:05,749 If it was up to me, 285 00:26:05,750 --> 00:26:09,583 it wouldn't be your ass bleedin' out all over the floor. 286 00:26:13,625 --> 00:26:15,166 But it ain't up to me. 287 00:26:25,791 --> 00:26:27,291 What say you, Vaultie? 288 00:27:22,583 --> 00:27:23,958 You're a good boy, Max. 289 00:27:26,708 --> 00:27:30,790 And one day, you will be a good man. 290 00:27:38,375 --> 00:27:39,457 Max, no! 291 00:28:21,458 --> 00:28:23,166 He's just a damn kid? 292 00:28:31,833 --> 00:28:32,916 Come on! 293 00:28:35,458 --> 00:28:36,916 Let's take back our town. 294 00:28:38,625 --> 00:28:40,041 I'm not doing that. 295 00:28:47,958 --> 00:28:49,041 Hold on! 296 00:29:02,125 --> 00:29:03,458 Come on! 297 00:29:16,291 --> 00:29:17,291 No. 298 00:30:10,041 --> 00:30:11,250 Ten-hut! 299 00:30:20,166 --> 00:30:21,416 We got it from here. 300 00:30:26,875 --> 00:30:28,666 Yeah, that's probably a good idea. 301 00:31:04,666 --> 00:31:06,958 You don't get views like this in the Vault. 302 00:31:14,500 --> 00:31:17,374 You know, I spent my whole life 303 00:31:17,375 --> 00:31:20,375 dreaming of what it would be like to come up to the surface one day. 304 00:31:22,083 --> 00:31:23,166 With you. 305 00:31:26,291 --> 00:31:29,500 I just wanted to make all this worthy of you. 306 00:31:32,291 --> 00:31:36,333 You know, I was almost looking forward to going back to the Vaults with you. 307 00:31:42,875 --> 00:31:44,708 It would have been nice to see everyone again. 308 00:31:47,166 --> 00:31:49,583 Norm. Betty. 309 00:31:50,416 --> 00:31:51,999 Stephanie. 310 00:31:52,000 --> 00:31:53,291 Ooh, boy, Stephanie. 311 00:31:58,333 --> 00:32:00,833 We're not going back, are we? 312 00:32:11,166 --> 00:32:13,500 Guess the surface changes a person. 313 00:32:20,041 --> 00:32:21,375 The Legion is coming. 314 00:32:22,916 --> 00:32:25,666 They'll massacre everyone here, you know that. 315 00:32:28,666 --> 00:32:30,249 Lucy? 316 00:32:30,250 --> 00:32:33,833 With my help, you could stop them. 317 00:32:40,875 --> 00:32:43,666 I need you to tell me what you were really doing here. 318 00:32:44,416 --> 00:32:45,500 And then? 319 00:32:58,875 --> 00:33:01,291 Then I'm gonna turn you into the father I thought you were. 320 00:33:08,833 --> 00:33:10,708 You lied to me my whole life. 321 00:33:14,041 --> 00:33:15,416 I know that's how you feel. 322 00:33:19,458 --> 00:33:21,166 You think this is the real world. 323 00:33:25,083 --> 00:33:27,708 The surface is the experiment. 324 00:33:29,291 --> 00:33:31,125 Not the Vaults. 325 00:33:32,375 --> 00:33:33,582 What experiment? 326 00:33:33,583 --> 00:33:37,957 I've already sent my R&D out into the Wasteland. 327 00:33:37,958 --> 00:33:41,250 Their Boxes are the latest models, too. 328 00:33:42,333 --> 00:33:43,958 So you can't even see them. 329 00:33:54,166 --> 00:33:56,665 Unbeknownst to everyone, they're following orders 330 00:33:56,666 --> 00:33:59,125 written for them centuries ago. 331 00:34:02,041 --> 00:34:03,583 Orders to do what? 332 00:34:04,625 --> 00:34:06,000 What did you do? 333 00:34:16,041 --> 00:34:17,625 I love you, Sugarbomb. 334 00:34:24,916 --> 00:34:26,707 No! No! 335 00:34:26,708 --> 00:34:27,708 No! 336 00:34:33,041 --> 00:34:34,041 Dad. 337 00:34:36,250 --> 00:34:37,250 Dad? 338 00:34:41,083 --> 00:34:42,915 No... 339 00:35:13,041 --> 00:35:14,458 Aw. 340 00:35:16,666 --> 00:35:17,750 Miss? 341 00:35:22,708 --> 00:35:23,708 Miss. 342 00:35:28,708 --> 00:35:31,333 You have a little smudge on the side. 343 00:35:32,333 --> 00:35:33,416 M-May I? 344 00:35:42,833 --> 00:35:43,958 There. 345 00:35:45,375 --> 00:35:46,666 Good as new. 346 00:35:49,833 --> 00:35:50,833 Yeah. 347 00:37:07,291 --> 00:37:08,416 Lucy? 348 00:37:59,625 --> 00:38:15,415 Open up! Open up! Open up! Open up! 349 00:38:15,416 --> 00:38:18,041 Open up! Open up! 350 00:38:25,875 --> 00:38:29,957 Open up! Open up! Open up! 351 00:38:29,958 --> 00:38:32,500 Open up! Open up! 352 00:38:42,500 --> 00:38:46,250 Let this be a strong message to management, huh? 353 00:38:47,250 --> 00:38:51,040 Death to management. 354 00:38:51,041 --> 00:38:53,833 Death to management! Death to management! 355 00:38:57,541 --> 00:38:59,833 This is Stephanie Harper. 356 00:39:01,125 --> 00:39:02,999 Hank MacLean's wife. 357 00:39:05,208 --> 00:39:06,749 I don't know how this works exactly, but he said 358 00:39:06,750 --> 00:39:09,165 that you were always listening, and... 359 00:39:09,166 --> 00:39:10,708 Death to management! 360 00:39:11,708 --> 00:39:13,333 If you can hear this... 361 00:39:16,541 --> 00:39:18,291 initiate Phase 2. 362 00:39:27,250 --> 00:39:31,040 I repeat, this is Stephanie Harper. 363 00:39:31,041 --> 00:39:32,832 Hank MacLean's wife. 364 00:39:32,833 --> 00:39:35,957 Initiate Phase 2. 365 00:39:35,958 --> 00:39:38,833 I repeat, initiate Phase 2. 366 00:39:47,791 --> 00:39:50,665 This is Hank MacLean, reporting for duty, sir. 367 00:39:50,666 --> 00:39:53,582 Nobody in Vault-Tec knows I'm here. 368 00:39:53,583 --> 00:39:55,457 This is Norm MacLean from Vault 33. 369 00:39:55,458 --> 00:39:56,999 Dad, if you can hear me... 370 00:39:58,916 --> 00:40:00,583 What's gonna happen to our Vault? 371 00:41:01,125 --> 00:41:02,250 You're okay. 372 00:41:03,791 --> 00:41:05,375 Let's get you home. 373 00:41:33,458 --> 00:41:36,915 If your family is here, I'll be happy for you. 374 00:41:36,916 --> 00:41:39,124 But what is your plan? 375 00:41:39,125 --> 00:41:41,832 How will you protect them? 376 00:41:41,833 --> 00:41:44,165 With the Enclave still out there, there is no safety, 377 00:41:44,166 --> 00:41:47,582 as I tried to warn you all those years ago. 378 00:42:01,916 --> 00:42:04,416 I want you to know that it wasn't me. 379 00:42:06,208 --> 00:42:07,541 What wasn't you? 380 00:42:09,000 --> 00:42:11,541 Whatever it is that's about to happen. 381 00:42:15,750 --> 00:42:20,125 I told you, there are far worse people than I, Mr. Howard. 382 00:42:26,333 --> 00:42:29,957 I commend you for trying to play the hero. 383 00:42:29,958 --> 00:42:31,750 I really do. 384 00:43:50,958 --> 00:43:53,125 Shall I open it, Mr. Howard? 385 00:44:09,125 --> 00:44:10,749 Open it. 386 00:44:39,625 --> 00:44:42,000 What a shame. 387 00:44:43,833 --> 00:44:47,666 You bet on hope, Mr. Howard. 388 00:44:48,500 --> 00:44:50,208 And you lost. 389 00:44:52,708 --> 00:44:54,915 Cooper Howard, we have here a warrant for your arrest 390 00:44:54,916 --> 00:44:57,790 by the authority of the House Un-American Activities Committee. 391 00:45:24,500 --> 00:45:27,375 You've been searching all this time. 392 00:45:59,750 --> 00:46:02,665 You're still living in a world of fiction. 393 00:46:02,666 --> 00:46:04,625 A world that isn't real. 394 00:46:06,125 --> 00:46:07,666 You're wrong about that. 395 00:46:10,000 --> 00:46:12,457 You'll forgive me if I don't see how. 396 00:46:12,458 --> 00:46:15,374 Act surprised and let me take the fall. 397 00:46:15,375 --> 00:46:17,707 - Coop. - I acted alone. 398 00:46:17,708 --> 00:46:19,499 You didn't know anything. 399 00:46:19,500 --> 00:46:20,749 - No. No. - Okay? 400 00:46:20,750 --> 00:46:22,874 Don't admit to this. Don't admit to any of it. 401 00:46:22,875 --> 00:46:24,665 We can fight this together. 402 00:46:24,666 --> 00:46:25,958 For her. 403 00:46:31,833 --> 00:46:33,458 Coop. 404 00:46:37,125 --> 00:46:41,541 For the first time in 200 long-ass years... 405 00:46:43,583 --> 00:46:45,458 I know my family is alive. 406 00:46:54,083 --> 00:46:55,416 What are you doing? 407 00:46:57,625 --> 00:46:59,500 The Enclave is still out there. 408 00:47:00,583 --> 00:47:02,582 We're not done, Mr. Howard. 409 00:47:02,583 --> 00:47:04,333 We have business. 410 00:47:05,333 --> 00:47:07,000 Not with me, you don't. 411 00:48:26,125 --> 00:48:29,166 I could have prevented this. 412 00:48:31,000 --> 00:48:32,583 There's gonna be a war and it's... 413 00:48:34,625 --> 00:48:36,041 it's all my fault. 414 00:48:37,708 --> 00:48:39,665 Yeah, well... 415 00:48:42,083 --> 00:48:43,708 Welcome to the Wasteland. 416 00:48:44,791 --> 00:48:49,624 ♪ I saw a peaceful old valley ♪ 417 00:48:49,625 --> 00:48:54,707 ♪ with a carpet of corn for a floor ♪ 418 00:48:54,708 --> 00:49:00,082 ♪ and I heard a voice within me whisper ♪ 419 00:49:00,083 --> 00:49:04,874 ♪ this is worth fighting for ♪ 420 00:49:04,875 --> 00:49:07,874 ♪ I saw a little old cabin ♪ 421 00:49:09,875 --> 00:49:14,415 ♪ and a river that flowed by the door ♪ 422 00:49:14,416 --> 00:49:20,457 ♪ and I heard a voice within me whisper ♪ 423 00:49:20,458 --> 00:49:25,374 ♪ this is worth fighting for ♪ 424 00:49:25,375 --> 00:49:30,290 ♪ Didn't I build that cabin? ♪ 425 00:49:30,291 --> 00:49:35,415 ♪ Didn't I plant that corn? ♪ 426 00:49:35,416 --> 00:49:40,082 ♪ Didn't my folks before me ♪ 427 00:49:40,083 --> 00:49:46,499 ♪ fight for this country before I was born? ♪ 428 00:49:46,500 --> 00:49:50,582 {\an8}♪ I gathered ♪ 429 00:49:50,583 --> 00:49:54,332 {\an8}♪ my loved ones around me ♪ 430 00:49:54,333 --> 00:49:59,540 {\an8}♪ and I gazed at each face I adore ♪ 431 00:49:59,541 --> 00:50:05,040 {\an8}♪ and I heard that voice within me thunder ♪ 432 00:50:05,041 --> 00:50:09,833 {\an8}♪ this is worth fighting for ♪ 433 00:50:10,833 --> 00:50:14,041 {\an8}♪ The other day we passed through a little old valley ♪ 434 00:50:16,083 --> 00:50:18,750 {\an8}♪ Had a carpet of corn for a floor ♪ 435 00:50:21,083 --> 00:50:25,040 {\an8}♪ and it seemed there was something way down inside of me ♪ 436 00:50:25,041 --> 00:50:29,208 {\an8}♪ kept saying, "Son, that's worth fighting for" ♪ 437 00:50:31,291 --> 00:50:34,875 ♪ A little further along, we passed an old dilapidated cabin ♪ 438 00:50:36,583 --> 00:50:40,083 ♪ One of them kind with old man river flowing right by the door ♪ 439 00:50:41,916 --> 00:50:46,041 ♪ Seemed like this thing down inside of me kept on saying ♪ 440 00:50:47,041 --> 00:50:51,125 ♪ "Son, that's worth fighting for," so I got to thinking ♪ 441 00:50:52,791 --> 00:50:55,208 ♪ Didn't I help to build that cabin? ♪ 442 00:50:57,125 --> 00:50:59,916 ♪ And didn't I help to plant that corn? ♪ 443 00:51:02,125 --> 00:51:05,583 ♪ And didn't my folks way yonder before me ♪ 444 00:51:07,000 --> 00:51:11,374 ♪ fight for this country way before I was born? ♪ 445 00:51:11,375 --> 00:51:17,332 ♪ I gathered my loved ones around me ♪ 446 00:51:17,333 --> 00:51:22,624 ♪ and I gazed at each face I adored ♪ 447 00:51:22,625 --> 00:51:29,290 ♪ and I heard that voice within me thunder ♪ 448 00:51:29,291 --> 00:51:33,290 ♪ this is worth fighting ♪ 449 00:51:33,291 --> 00:51:40,291 ♪ for ♪ 450 00:52:35,583 --> 00:52:37,624 Better act fast. 451 00:52:37,625 --> 00:52:40,083 Alright, let's go. 452 00:52:43,000 --> 00:52:44,375 State your business. 453 00:53:01,625 --> 00:53:03,000 The remnants you requested. 454 00:53:04,708 --> 00:53:06,000 Open it. 455 00:53:13,083 --> 00:53:14,583 What is it? 456 00:53:16,250 --> 00:53:18,458 Out of the virtue in my heart... 457 00:53:19,541 --> 00:53:22,790 I tried to unify the Brotherhood. 458 00:53:24,833 --> 00:53:26,208 And look what it got me. 459 00:53:27,791 --> 00:53:30,416 No matter. No matter. 460 00:53:32,500 --> 00:53:36,083 Quintus the unifier is dead. 461 00:53:39,750 --> 00:53:41,416 Quintus the destroyer... 462 00:53:42,625 --> 00:53:44,582 is born.33130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.