All language subtitles for FF9F72247FCC05425AF4B90251010EBC_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,240 --> 00:00:19,920 FAMILY PACK 2 00:00:28,001 --> 00:00:29,241 Night has fallen… 3 00:00:30,402 --> 00:00:32,322 All the villagers are asleep. 4 00:00:34,281 --> 00:00:38,442 The man in the wolfskin has dealt out the characters and gone into hiding. 5 00:00:42,442 --> 00:00:43,443 No one's home! 6 00:00:43,522 --> 00:00:46,883 Those who turned him away have been turned into werewolves. 7 00:00:46,963 --> 00:00:48,043 WEREWOLF 8 00:00:51,764 --> 00:00:55,444 Now these beasts are lurking in the idyllic village of Miller's Hollow. 9 00:00:58,204 --> 00:01:03,244 And until their identities are revealed, they will begin to seek out their prey. 10 00:01:09,805 --> 00:01:13,445 The werewolves throw themselves onto their unfortunate victim. 11 00:01:13,525 --> 00:01:15,085 And then… 12 00:01:15,166 --> 00:01:17,006 -What did I say about phones? -Sorry, Dad. 13 00:01:17,086 --> 00:01:19,486 -If you don't wanna play, just say so. -I've got my livestream. 14 00:01:19,566 --> 00:01:21,366 I'm waiting for a phone call from the office. 15 00:01:22,566 --> 00:01:24,326 Wait! What exactly are we playing? 16 00:01:26,567 --> 00:01:27,567 Werewolves, Dad. 17 00:01:27,647 --> 00:01:29,767 -We're playing Werewolves. -Werewolves? 18 00:01:29,847 --> 00:01:33,288 Yes, Dad, we played it when I was little. The wolfskin guy comes and night falls… 19 00:01:33,367 --> 00:01:35,528 We've got to find the werewolves with our different powers! 20 00:01:35,607 --> 00:01:38,008 And all these powers are sort of special? 21 00:01:38,088 --> 00:01:40,808 Yeah. They're all sort of special. I'm the Seer. 22 00:01:40,888 --> 00:01:42,649 You, see? This says you're the Hunter! 23 00:01:42,728 --> 00:01:44,848 And Clara is the Little Girl! 24 00:01:44,929 --> 00:01:47,449 And Théo is the Thief! 25 00:01:47,529 --> 00:01:49,169 What are we supposed to do with the powers? 26 00:01:49,249 --> 00:01:53,090 Uh… I was kind of hoping that your grandpa would remember that part. 27 00:01:53,169 --> 00:01:56,810 Why would I remember this? I-- I have no idea what this is. 28 00:01:56,890 --> 00:01:59,050 You used to play with Nicole, remember? 29 00:01:59,130 --> 00:02:01,490 Nicole? Who's Nicole again? 30 00:02:04,971 --> 00:02:07,091 Oh, yeah. She was my wife. I remember now. 31 00:02:07,650 --> 00:02:09,211 May she rest in peace. 32 00:02:11,051 --> 00:02:14,531 Why is everybody staring? I never asked any of you to come here. 33 00:02:14,611 --> 00:02:16,132 I'm doing just fine on my own! 34 00:02:16,612 --> 00:02:18,931 And besides, I don't even know any of these people. 35 00:02:19,012 --> 00:02:20,372 Who's this girl, for instance? 36 00:02:20,892 --> 00:02:24,692 That girl's name is Théo, Dad, and he's Marie's son from her previous marriage. 37 00:02:24,773 --> 00:02:25,892 Théo is my son. 38 00:02:25,973 --> 00:02:27,973 Yes, his hair's very long, it doesn't mean he's a girl. 39 00:02:28,052 --> 00:02:30,013 -He didn't mention my hair. -I love your hair! 40 00:02:30,093 --> 00:02:31,573 -Right, fine. This is good. -Yes! 41 00:02:31,653 --> 00:02:33,933 Now that everyone understands all of the rules, 42 00:02:34,014 --> 00:02:35,814 we can all try playing a round. 43 00:02:35,893 --> 00:02:38,013 -So, I will clear a bit of space… -Alright! Yes. 44 00:02:38,094 --> 00:02:39,254 …and I'll deal out the pieces. 45 00:02:39,333 --> 00:02:41,694 Still, it's sort of a shame to stay inside, isn't it? 46 00:02:41,774 --> 00:02:44,894 There's a medieval thing happening in the village. Some kind of fair. 47 00:02:44,974 --> 00:02:47,095 -Wanna go? -Where are you going? 48 00:02:48,135 --> 00:02:51,015 -I've got my livestream. -Oh, come on. You can just skip it. 49 00:02:51,095 --> 00:02:53,095 I can't, though. Because if I don't keep posting, 50 00:02:53,175 --> 00:02:55,496 then my followers won't follow me anymore and then, uh-- 51 00:02:56,175 --> 00:02:57,255 It'll be like I'm invisible. 52 00:02:57,335 --> 00:03:00,616 But you know that being invisible won't really affect your worth, right? 53 00:03:00,695 --> 00:03:03,336 Sure, Marie. Maybe that was true when you were young, but it's not now. 54 00:03:03,416 --> 00:03:05,256 So, on this live stream, what do you sell anyway? 55 00:03:05,337 --> 00:03:06,456 Tubes of makeup to strangers? 56 00:03:06,537 --> 00:03:08,616 I'm making more than a middle school teacher does. 57 00:03:10,097 --> 00:03:10,896 Ooh, ah… 58 00:03:10,977 --> 00:03:13,137 -Here we go again. -Well, sometimes a professor 59 00:03:13,217 --> 00:03:16,457 teaches students the classic stuff. Sardou, Balavoine, Johnny, 60 00:03:16,537 --> 00:03:18,017 -Delpech. -Ah. 61 00:03:18,097 --> 00:03:20,617 And you kids are always saying you're influencers, but… 62 00:03:21,097 --> 00:03:24,218 -who do you influence? -Well, apparently not my own father. 63 00:03:26,778 --> 00:03:28,979 Well, that was a lesson in parenting. 64 00:03:29,059 --> 00:03:30,938 Come on, Dad. Could you please give me a break? 65 00:03:31,019 --> 00:03:33,339 We're spending our vacation here with you to keep you company, 66 00:03:33,419 --> 00:03:36,060 -so try to be nice. -Hey, you mind your manners, Stéphane! 67 00:03:36,139 --> 00:03:38,100 I apologize, but my name's Jérôme. 68 00:03:38,179 --> 00:03:41,940 Well, you still look like a Stéphane. I'm going to bed. 69 00:03:42,020 --> 00:03:42,820 At noon? 70 00:03:43,980 --> 00:03:45,500 I'll sleep when I want. 71 00:03:48,020 --> 00:03:48,820 Gilbert! 72 00:03:49,381 --> 00:03:51,100 -Mom, I'm hungry! -Shh… 73 00:03:51,181 --> 00:03:54,341 Uh, why don't you, uh, check out the kitchen with your brother. 74 00:03:54,421 --> 00:03:55,821 Whose hair is spectacular! 75 00:03:55,901 --> 00:03:57,662 Oh, come on, Mom. You're so annoying. 76 00:03:57,741 --> 00:03:59,582 -Yeah, Mom. You're so annoying! -Geez. 77 00:03:59,661 --> 00:04:01,181 -Uh. -It's exhausting. 78 00:04:01,822 --> 00:04:03,062 That's great. 79 00:04:07,102 --> 00:04:08,302 You've got to call the office? 80 00:04:08,382 --> 00:04:09,663 -Yeah. -Who are you defending? 81 00:04:09,742 --> 00:04:11,943 A woman who was getting beaten by her husband for 20 years. 82 00:04:12,023 --> 00:04:13,623 -Mm. Makes you mad? -You know it. 83 00:04:13,703 --> 00:04:15,383 That's one of the many reasons I love you. 84 00:04:15,463 --> 00:04:16,383 -Call them. -You sure? 85 00:04:16,463 --> 00:04:18,023 Of course, I'm sure. Go on. 86 00:04:27,905 --> 00:04:28,704 Okay. 87 00:04:30,665 --> 00:04:32,825 Uh, should I put away the game or not? 88 00:04:32,905 --> 00:04:34,865 -Put it away! -Put it away! 89 00:04:34,945 --> 00:04:37,865 Alright. So… 90 00:04:37,945 --> 00:04:39,426 The Werewolf. 91 00:04:40,386 --> 00:04:43,026 The Hunter goes here. 92 00:04:43,706 --> 00:04:46,426 The Little Girl goes in there. The Seer. 93 00:04:47,066 --> 00:04:49,786 Like that. The Thief and the Witch. 94 00:04:51,386 --> 00:04:52,666 Come on now. 95 00:04:56,707 --> 00:04:57,507 Close. 96 00:04:59,507 --> 00:05:00,548 There we go! 97 00:05:16,749 --> 00:05:18,229 What's happening? 98 00:05:18,309 --> 00:05:20,230 -No idea! -Mommy! What's happening? 99 00:05:20,309 --> 00:05:21,349 Ah! 100 00:05:21,430 --> 00:05:22,270 You okay? 101 00:05:22,349 --> 00:05:23,830 -It's the Germans! -Let's go! 102 00:05:23,910 --> 00:05:24,790 The cellar! 103 00:05:24,870 --> 00:05:26,670 Run! Go! Quickly! 104 00:05:27,270 --> 00:05:29,190 Get down there! Hurry! 105 00:05:29,270 --> 00:05:30,071 Go on! 106 00:05:30,950 --> 00:05:32,190 -Keep going! -It's falling on me! 107 00:05:32,270 --> 00:05:33,391 -Dad! -Ah! 108 00:05:33,470 --> 00:05:34,471 Come on! 109 00:05:34,550 --> 00:05:35,551 You okay? Look! 110 00:05:36,791 --> 00:05:38,191 -You okay? -Watch out! 111 00:05:38,271 --> 00:05:39,071 Ah! 112 00:05:43,992 --> 00:05:46,032 Are we okay? Louise? Dad? You alright? 113 00:05:46,112 --> 00:05:47,512 -Yes, I'm alright. -Yeah. 114 00:05:47,592 --> 00:05:49,912 Théo, find the light switch! 115 00:05:49,992 --> 00:05:51,913 -Something's blocking the stairs! -Clara? 116 00:05:51,992 --> 00:05:53,353 You okay, Clara? 117 00:05:58,633 --> 00:05:59,593 This way! 118 00:05:59,673 --> 00:06:02,354 -This way, kids! -Clara? 119 00:06:02,433 --> 00:06:04,354 You okay? You okay? Huh? Okay? 120 00:06:04,433 --> 00:06:06,953 -Clara? Clara! -Yeah, I'm good. I'm alright. 121 00:06:07,034 --> 00:06:08,474 Hey. Where did the car go? 122 00:06:09,074 --> 00:06:09,954 Oh no. 123 00:06:10,034 --> 00:06:11,234 Where'd my car go? 124 00:06:12,075 --> 00:06:14,074 I'd better call the police. 125 00:06:14,154 --> 00:06:16,115 -Hey, do you have signal? -Uh, no. 126 00:06:16,194 --> 00:06:17,355 This isn't my house. 127 00:06:17,435 --> 00:06:19,155 Of course it's your house, Dad. 128 00:06:19,235 --> 00:06:20,075 Uh, no! 129 00:06:22,475 --> 00:06:24,035 Did the house always look like this? 130 00:06:24,115 --> 00:06:26,916 Absolutely not! I have bad taste but it isn't this bad! 131 00:06:26,995 --> 00:06:29,556 -Clara? Clara? -Whoa. 132 00:06:30,116 --> 00:06:31,876 The decorations are a little weird. 133 00:06:31,956 --> 00:06:32,756 Clara? 134 00:06:33,236 --> 00:06:35,477 It's like Snow White and the Seven Dwarfs in here. 135 00:06:35,557 --> 00:06:37,157 -She's gone. She's not here. -What? 136 00:06:37,237 --> 00:06:39,117 Why does everything look so old? 137 00:06:39,597 --> 00:06:41,597 -Hey, notice anything else? -What? 138 00:06:42,317 --> 00:06:43,878 -Wait, it's-- -Oh, my God. 139 00:06:43,957 --> 00:06:44,997 Let's all stay calm. 140 00:06:45,517 --> 00:06:47,718 Calm? What do you mean? My daughter's disappeared! 141 00:06:47,798 --> 00:06:49,678 There must be a logical explanation. 142 00:06:49,758 --> 00:06:53,119 I-- It might be the-- The-- The Renaissance Fair. 143 00:06:53,198 --> 00:06:55,918 -Maybe they redecorated. -You think they redecorated in 30 seconds? 144 00:06:55,999 --> 00:06:58,719 Let's go to the village. She's probably there. 145 00:06:58,798 --> 00:07:00,559 Come on! Let's go, guys! 146 00:07:01,119 --> 00:07:02,959 Alright. Come on, Dad. We've got to find Clara. 147 00:07:03,039 --> 00:07:04,640 What about my house? 148 00:07:17,760 --> 00:07:18,681 Clara! 149 00:07:20,241 --> 00:07:21,401 Let's keep moving. 150 00:07:22,041 --> 00:07:24,322 Gilbert, would you mind walking a bit slower? 151 00:07:25,081 --> 00:07:26,401 Grandpa's never this fast! 152 00:07:27,481 --> 00:07:28,402 Clara! 153 00:07:28,882 --> 00:07:30,121 -Mom, I'm starving! -I know. 154 00:07:30,202 --> 00:07:32,162 I'm sure we'll find something to eat in the village. 155 00:07:32,242 --> 00:07:33,042 Clara! 156 00:07:33,122 --> 00:07:35,442 You know, I'm not sure yelling is helping things, Jérôme. 157 00:07:35,522 --> 00:07:37,122 Sure, she's not your daughter… 158 00:07:37,202 --> 00:07:38,603 -Excuse me? -Over here! 159 00:07:38,683 --> 00:07:39,763 Over there! 160 00:07:45,564 --> 00:07:47,724 Looks like they redecorated the village a bit. 161 00:08:08,765 --> 00:08:11,165 What kind of budget did they get for this festival? 162 00:08:23,767 --> 00:08:25,007 Clara! 163 00:08:29,447 --> 00:08:30,247 That's it. 164 00:08:30,727 --> 00:08:32,208 Very good. That's perfect now. 165 00:08:33,048 --> 00:08:34,168 Carry on. 166 00:08:38,849 --> 00:08:41,048 Get away from here! You're frightening the customers. 167 00:08:41,129 --> 00:08:42,848 Hey! Watch out! 168 00:08:42,929 --> 00:08:44,129 -Whoa. -Oh! 169 00:08:44,209 --> 00:08:45,329 Honestly! 170 00:08:45,409 --> 00:08:46,769 -Careful! -Impossible. 171 00:08:47,289 --> 00:08:48,729 Mom, I'm starving. 172 00:08:48,810 --> 00:08:50,370 Okay, sweetie. Hang on. 173 00:08:50,450 --> 00:08:51,450 Oh. There's some-- 174 00:08:51,530 --> 00:08:53,289 Oh! I think those are pastries. 175 00:08:54,650 --> 00:08:55,850 Hello, sir. 176 00:08:55,930 --> 00:08:57,490 They've got some nerve! 177 00:08:58,171 --> 00:08:59,450 We would like to have one, please. 178 00:09:00,211 --> 00:09:01,411 Of course, one for you. 179 00:09:01,491 --> 00:09:03,370 Okay, except I don't have any cash on me. 180 00:09:03,451 --> 00:09:05,251 -Uh. Do you take contactless? -Huh? 181 00:09:05,891 --> 00:09:06,731 Well… 182 00:09:06,811 --> 00:09:07,611 -Contact-- -Oh! 183 00:09:07,691 --> 00:09:08,811 No money, no pastry. 184 00:09:10,931 --> 00:09:13,252 If this fair wants to make money, that's just bad business. 185 00:09:13,331 --> 00:09:14,252 Ha. 186 00:09:14,332 --> 00:09:16,212 Fresh bread! Fresh bread! 187 00:09:16,812 --> 00:09:18,892 Oh. Vassier. Like you. 188 00:09:18,972 --> 00:09:19,812 Is he related to you? 189 00:09:19,893 --> 00:09:21,172 CHILDERIC VASSIER - WIZARD EXECUTION END OF WEEK 190 00:09:21,252 --> 00:09:23,892 Doesn't ring a bell, but they're not supposed to use our name like that. 191 00:09:23,973 --> 00:09:25,173 -Oh, come on. -Excuse me, please. 192 00:09:25,253 --> 00:09:26,773 Who's in charge of all this? 193 00:09:26,853 --> 00:09:28,973 -In charge? You mean the sheriff? -Yes. 194 00:09:29,053 --> 00:09:31,054 He's in the square getting ready for the execution. 195 00:09:31,534 --> 00:09:32,734 He's in the square… 196 00:09:33,894 --> 00:09:34,774 Execution? 197 00:09:52,695 --> 00:09:53,496 Clara? 198 00:09:56,216 --> 00:09:57,216 Excuse me. 199 00:09:59,857 --> 00:10:01,696 Excuse me, Miss, you wouldn't happen to have 200 00:10:01,777 --> 00:10:04,497 seen a young woman around here? In her twenties, mixed race? 201 00:10:04,576 --> 00:10:06,097 -Mixed race? -Yeah, mixed race. 202 00:10:06,617 --> 00:10:09,177 -You're not from around here, are you? -No, we're from Paris. 203 00:10:09,257 --> 00:10:10,217 -Good God! -Yes. 204 00:10:10,298 --> 00:10:12,857 -You've traveled far, then! -It's only about three hours with traffic. 205 00:10:12,938 --> 00:10:14,258 So, have you seen her? 206 00:10:14,338 --> 00:10:15,257 I haven't, no. 207 00:10:15,737 --> 00:10:17,378 Fine! She's not here. Let's keep looking. 208 00:10:17,458 --> 00:10:20,938 Oh, no. I won't be going anywhere until I speak to the man in charge. 209 00:10:21,018 --> 00:10:22,138 People of Miller's Hollow! 210 00:10:22,218 --> 00:10:23,538 Ah. There he is. 211 00:10:24,299 --> 00:10:26,538 I have captured one of the diabolical beasts. 212 00:10:28,339 --> 00:10:29,179 Bring it out! 213 00:10:38,660 --> 00:10:41,060 I'm innocent. 214 00:10:41,140 --> 00:10:42,620 I swear it before God! 215 00:10:42,701 --> 00:10:44,861 You were running in the streets in the middle of the night. 216 00:10:44,941 --> 00:10:46,220 One of my sheep went missing. 217 00:10:46,301 --> 00:10:48,741 -Why was your clothing covered in blood? -I cut myself while-- 218 00:10:48,821 --> 00:10:50,741 -While I was repairing my-- -Silence! 219 00:10:50,821 --> 00:10:52,021 All lies! 220 00:10:55,782 --> 00:10:56,862 What say you? 221 00:10:56,942 --> 00:10:58,342 Is the shepherd one of the beasts? 222 00:11:00,342 --> 00:11:02,383 -Yeah! -Yeah! 223 00:11:03,542 --> 00:11:04,462 Oh, yes… 224 00:11:04,543 --> 00:11:06,543 And what should his punishment be? 225 00:11:06,622 --> 00:11:07,423 Kill the beast. 226 00:11:07,503 --> 00:11:09,063 Death! 227 00:11:09,583 --> 00:11:11,663 -Kill him! -Honey. Shh! 228 00:11:13,184 --> 00:11:15,344 Now, do your duty, Executioner. 229 00:11:27,384 --> 00:11:29,184 Don't you worry, it'll all be fine. 230 00:11:29,265 --> 00:11:30,105 It will? 231 00:11:30,185 --> 00:11:32,305 This is a bit too violent for you. 232 00:11:32,385 --> 00:11:34,265 This is all hyperrealistic. 233 00:11:38,706 --> 00:11:40,746 You wouldn't happen to have-- 234 00:11:40,826 --> 00:11:42,746 Thanks! I'll just dry-clean it! 235 00:11:50,066 --> 00:11:51,427 We're leaving! We gotta go. 236 00:11:51,507 --> 00:11:52,867 Go on. Let's go, come on! 237 00:11:54,147 --> 00:11:54,948 Let's go, Dad! 238 00:12:04,988 --> 00:12:05,828 Jérôme! 239 00:12:05,908 --> 00:12:07,348 Jérôme! What's going on? 240 00:12:07,429 --> 00:12:09,148 It's blood! It's real blood! 241 00:12:09,229 --> 00:12:10,749 -Huh? -What are you saying? 242 00:12:14,189 --> 00:12:15,429 -Damn! -Yeah. 243 00:12:17,510 --> 00:12:18,629 -Can I taste it, please? -No! 244 00:12:18,710 --> 00:12:20,230 No, no, no! What is happening? 245 00:12:20,309 --> 00:12:22,390 Clara's disappeared and there are public executions… 246 00:12:22,470 --> 00:12:24,030 They redecorated my place behind my back… 247 00:12:24,110 --> 00:12:27,670 I think there's only one explanation. Real medieval village, real execution, 248 00:12:27,750 --> 00:12:29,111 real blood… Hm? 249 00:12:29,190 --> 00:12:30,510 We time-traveled. 250 00:12:30,591 --> 00:12:32,151 Ask your son to stop spewing nonsense. 251 00:12:32,231 --> 00:12:35,031 -Jérôme, be nice. Huh? -Wait. In this case, I agree with him. 252 00:12:35,111 --> 00:12:37,031 He's on drugs! I'm telling you, completely out of it. 253 00:12:37,111 --> 00:12:38,111 You're one to talk. 254 00:12:38,191 --> 00:12:40,032 Show a little respect for my dad, please. 255 00:12:40,111 --> 00:12:41,752 I'm capable of defending myself, you know? 256 00:12:41,832 --> 00:12:43,312 -Mm… -Mom? Jérôme? 257 00:12:43,392 --> 00:12:44,272 Uh, gimme a sec, Théo. 258 00:12:44,352 --> 00:12:45,552 Théo doesn't do drugs, Gilbert. 259 00:12:45,632 --> 00:12:47,792 -Just because you're stressed-- -I'm not remotely stressed. 260 00:12:47,873 --> 00:12:49,712 -Wait. -In fact, I'm feeling very fit and strong. 261 00:12:49,793 --> 00:12:51,433 Could we just focus on finding Clara, please? 262 00:12:51,512 --> 00:12:52,553 Mom! Jérôme? 263 00:12:52,633 --> 00:12:53,513 -What? -What? 264 00:12:53,993 --> 00:12:55,753 Ah!Excuse me, sir. 265 00:12:55,833 --> 00:12:57,553 You wouldn't happen to have seen a young woman, 266 00:12:57,633 --> 00:12:59,673 quite lovely, mixed race, in her twenties? 267 00:13:01,554 --> 00:13:02,714 Well? Have you? 268 00:13:03,794 --> 00:13:04,874 Do you speak English? 269 00:13:04,954 --> 00:13:06,194 What year are we in, sir? 270 00:13:06,274 --> 00:13:07,114 Uh, Théo! 271 00:13:08,194 --> 00:13:11,434 We are in the year of our Lord 1497. 272 00:13:11,515 --> 00:13:13,075 What are those peculiar costumes? 273 00:13:13,155 --> 00:13:15,115 "Costumes?" Come on, has he looked at himself? 274 00:13:15,195 --> 00:13:16,555 -He didn't say anything. -He did. 275 00:13:16,635 --> 00:13:18,555 -He must be some kind of ventriloquist. -Oh? 276 00:13:18,635 --> 00:13:20,036 Your phone's working! Call Clara! 277 00:13:20,115 --> 00:13:22,835 No, I have no reception. It's the alarm for my work call. 278 00:13:24,756 --> 00:13:26,716 Stop the alarm! It's upsetting the man! 279 00:13:26,836 --> 00:13:28,917 -Yeah, well, a couple more seconds! -Stop it! 280 00:13:28,996 --> 00:13:30,396 -I can't! -Turn it off! Turn it off! 281 00:13:30,477 --> 00:13:31,997 -I know. I can't -Look out! 282 00:13:40,678 --> 00:13:41,598 Let's go. 283 00:13:50,999 --> 00:13:52,358 How's your wrist feeling, Dad? 284 00:13:52,439 --> 00:13:53,959 Oh, it's fine. Thanks, Jérôme. 285 00:13:54,479 --> 00:13:56,719 Ah! Ah. You just called me Jérôme. 286 00:13:56,799 --> 00:13:58,759 Well, that's your name, isn't it? 287 00:14:02,520 --> 00:14:05,160 And uh, do you remember Mom's name? 288 00:14:06,120 --> 00:14:07,680 What? Are you losing your mind, Son? 289 00:14:07,760 --> 00:14:10,960 Her name was Nicole and she was born the third of July 1946. 290 00:14:11,041 --> 00:14:12,681 She had size six feet. 291 00:14:12,760 --> 00:14:18,201 Her social insurance number was 2-46-07, 350-132, 292 00:14:18,801 --> 00:14:19,721 One-four-eight. 293 00:14:21,561 --> 00:14:23,321 Why do you ask? 294 00:14:24,722 --> 00:14:25,841 No reason, no reason… 295 00:14:28,322 --> 00:14:30,843 -Something weird is going on. -I'm with you there, yeah. 296 00:14:38,363 --> 00:14:39,323 Look out. 297 00:14:39,803 --> 00:14:40,963 Get back, kids! 298 00:14:46,884 --> 00:14:48,324 -Mommy, what's happening? -I'm not sure. 299 00:14:48,404 --> 00:14:49,484 -Stay back! -Just stay close! 300 00:14:50,765 --> 00:14:51,965 What's going on? 301 00:15:04,806 --> 00:15:07,365 IT'S ME 302 00:15:07,886 --> 00:15:09,006 Me, who? 303 00:15:15,087 --> 00:15:16,327 IT'S ME CLARA 304 00:15:16,407 --> 00:15:17,206 Clara! 305 00:15:17,807 --> 00:15:18,607 Wait. 306 00:15:18,687 --> 00:15:20,527 -Hang on, hang on, hang on… -Watch out. 307 00:15:30,088 --> 00:15:31,448 What happened to you, sweetheart? 308 00:15:35,649 --> 00:15:37,209 Why can't they hear me? 309 00:15:37,289 --> 00:15:38,409 Are they deaf or what? 310 00:15:38,489 --> 00:15:40,489 It's okay, we hear you now. It's fine. 311 00:15:40,569 --> 00:15:42,289 B-But I didn't say anything just now. 312 00:15:42,370 --> 00:15:43,169 Yeah! 313 00:15:43,249 --> 00:15:45,089 You just spoke right now. You heard her, right? 314 00:15:45,169 --> 00:15:46,969 -Not at all. -Not a word. 315 00:15:47,050 --> 00:15:48,490 Wait a minute, Dad! 316 00:15:48,570 --> 00:15:49,890 You can read my mind! 317 00:15:49,970 --> 00:15:52,170 I hope he's not losing his mind like his dad. 318 00:15:52,250 --> 00:15:53,610 That's the last thing we need. 319 00:15:53,690 --> 00:15:56,570 Holy moly, I didn't know he'd lost so much hair already. 320 00:15:58,411 --> 00:15:59,291 Just stay calm. 321 00:16:13,933 --> 00:16:15,613 I saw you at the execution earlier. 322 00:16:16,732 --> 00:16:17,773 You're not from here. 323 00:16:19,933 --> 00:16:21,173 What are you doing here? 324 00:16:21,253 --> 00:16:22,453 Are you related to the wizard? 325 00:16:22,533 --> 00:16:24,974 Ah, yes. I'm quite glad you're bringing that up. 326 00:16:25,053 --> 00:16:27,374 -I don't at all appreciate-- -No. We're not part of his family. 327 00:16:27,454 --> 00:16:28,733 We're passing through the village. 328 00:16:28,814 --> 00:16:31,294 We needed somewhere to rest, and found this place. And that's all. 329 00:16:31,374 --> 00:16:32,614 Huh? That's-- That's all. 330 00:16:43,055 --> 00:16:44,335 Hey, whoa. 331 00:16:56,576 --> 00:16:57,576 I think you're all wizards! 332 00:16:57,656 --> 00:16:59,777 -Get your hands off my son! -Just calm down, honey. 333 00:16:59,857 --> 00:17:01,057 No, we're not wizards. 334 00:17:01,537 --> 00:17:02,857 We're uh… 335 00:17:02,937 --> 00:17:04,937 We're musicians, right? We're musicians. We're-- 336 00:17:05,017 --> 00:17:05,937 -Yeah. -Right. 337 00:17:06,417 --> 00:17:08,377 Uh, we're minstrels. 338 00:17:09,378 --> 00:17:11,697 My name's Daniel, the minstrel. You see? 339 00:17:11,778 --> 00:17:13,138 And this is my group. 340 00:17:13,618 --> 00:17:16,058 The--The Minstrettes. 341 00:17:17,179 --> 00:17:18,499 So then play something. 342 00:17:19,018 --> 00:17:20,179 Oh, we don't, uh-- 343 00:17:20,259 --> 00:17:22,059 We don't have our instruments-- Wait! 344 00:17:22,138 --> 00:17:23,179 Uh… 345 00:17:23,259 --> 00:17:24,499 Would you get my guitar, honey? 346 00:17:24,579 --> 00:17:26,859 -Your what? -Uh, my, my, uh-- My lute. 347 00:17:26,939 --> 00:17:28,059 Go and get my lute. 348 00:17:28,139 --> 00:17:29,099 -Your what? -Look. My lute. 349 00:17:29,180 --> 00:17:30,500 The thing that looks like a guitar? 350 00:17:30,580 --> 00:17:31,420 Ah! 351 00:17:31,499 --> 00:17:33,900 Luckily, I never go anywhere without-- 352 00:17:33,980 --> 00:17:35,340 Without my lute. 353 00:17:36,100 --> 00:17:36,900 Yes. 354 00:17:38,460 --> 00:17:39,381 Alright. 355 00:17:39,460 --> 00:17:40,620 -Please, just, uh-- -Thanks. 356 00:17:40,701 --> 00:17:41,580 See? 357 00:17:45,941 --> 00:17:47,261 Go on! 358 00:17:47,701 --> 00:17:48,781 Yes. Let's go. 359 00:17:48,862 --> 00:17:50,422 One… 360 00:17:52,261 --> 00:17:53,622 Off we go. Three, four. 361 00:17:54,782 --> 00:17:57,142 ♪ You tell them that my career ♪ 362 00:17:57,822 --> 00:17:59,262 ♪ Is uncertain ♪ 363 00:18:02,383 --> 00:18:04,943 ♪ That no one knows where I'll be ♪ 364 00:18:06,183 --> 00:18:07,663 ♪ In a year ♪ 365 00:18:10,104 --> 00:18:12,783 ♪ If only they knew that to you ♪ 366 00:18:12,864 --> 00:18:13,904 ♪ I was once ♪ 367 00:18:13,983 --> 00:18:17,544 ♪ The greatest singer Of them all ♪ 368 00:18:18,385 --> 00:18:20,464 ♪ And that's why ♪ 369 00:18:20,944 --> 00:18:22,665 ♪ You wanted ♪ 370 00:18:22,744 --> 00:18:24,105 ♪ A child ♪ 371 00:18:24,705 --> 00:18:26,225 ♪ Who's all grown up now ♪ 372 00:18:28,625 --> 00:18:30,345 -And what do they all do? -Uh. 373 00:18:30,825 --> 00:18:32,225 Come on! Three, four… 374 00:18:33,106 --> 00:18:34,986 ♪ The judges and the law ♪ 375 00:18:36,346 --> 00:18:38,306 ♪ Don't scare me ♪ 376 00:18:38,386 --> 00:18:41,187 ♪ It's my son, my battle ♪ 377 00:18:41,266 --> 00:18:43,107 ♪ She shouldn't have left ♪ 378 00:18:43,187 --> 00:18:45,066 ♪ Oh, oh, oh! ♪ 379 00:18:45,147 --> 00:18:46,067 That's great! 380 00:18:46,147 --> 00:18:48,067 ♪ I'll break everything ♪ 381 00:18:48,547 --> 00:18:51,148 ♪ If you touch ♪ 382 00:18:51,227 --> 00:18:53,227 ♪ My flesh and blood ♪ 383 00:18:53,347 --> 00:18:54,468 Keep the beat, please. 384 00:18:54,588 --> 00:18:56,348 ♪ She shouldn't have left ♪ 385 00:18:56,428 --> 00:18:58,308 ♪ Oh, oh, oh! ♪ 386 00:19:01,028 --> 00:19:01,868 Ah. 387 00:19:07,789 --> 00:19:08,709 Fine. 388 00:19:09,870 --> 00:19:11,029 -Théo? You okay? -I'm fine. 389 00:19:11,109 --> 00:19:12,349 Alright, get back in there. 390 00:19:13,069 --> 00:19:14,949 -The beasts are coming. -Go on! Go. 391 00:19:16,910 --> 00:19:18,430 What do you mean "beasts?" 392 00:19:18,510 --> 00:19:20,390 The village must go to sleep! 393 00:19:20,470 --> 00:19:21,751 Get inside your homes! 394 00:19:21,830 --> 00:19:23,311 The beasts are coming! 395 00:19:23,390 --> 00:19:26,151 Night is falling! The village must go to sleep! 396 00:19:26,230 --> 00:19:29,071 Get inside your homes! The beasts are coming! 397 00:19:29,151 --> 00:19:30,471 The beasts are coming! 398 00:19:30,551 --> 00:19:32,111 The beasts are coming! 399 00:19:37,672 --> 00:19:39,032 I'm starved! 400 00:19:39,832 --> 00:19:41,712 I know, sweetheart. I'm looking. 401 00:19:42,273 --> 00:19:43,713 I'll start with this. 402 00:19:44,753 --> 00:19:45,552 Wonderful. 403 00:19:45,633 --> 00:19:47,913 This way we won't be talking to an empty chair. 404 00:19:49,193 --> 00:19:50,633 There. Huh. 405 00:19:51,634 --> 00:19:53,273 -That good? -Witch, 406 00:19:53,993 --> 00:19:55,714 Thief, Seer, 407 00:19:55,794 --> 00:19:56,754 Hunter, 408 00:19:57,313 --> 00:19:58,114 Werewolf. 409 00:19:58,194 --> 00:19:59,794 This isn't the right time for games, honey. 410 00:19:59,874 --> 00:20:01,074 I'm not playing! 411 00:20:01,154 --> 00:20:02,514 It's in this box here! 412 00:20:02,594 --> 00:20:04,034 It was under a dresser. 413 00:20:04,115 --> 00:20:05,555 Hang on. Let me see. 414 00:20:07,994 --> 00:20:09,195 Isn't this your game? 415 00:20:09,995 --> 00:20:11,515 Oh, yeah. Why is it here? 416 00:20:11,595 --> 00:20:12,756 That must be it. 417 00:20:12,835 --> 00:20:14,955 We didn't time travel. We're inside the game. 418 00:20:15,756 --> 00:20:17,276 So, we agree that he's on drugs? 419 00:20:17,355 --> 00:20:18,315 I'm not! 420 00:20:18,396 --> 00:20:20,276 The cards all correspond to certain powers, right? 421 00:20:20,356 --> 00:20:21,796 What's the connection? 422 00:20:21,876 --> 00:20:23,996 The connection is that we've got the powers. 423 00:20:24,076 --> 00:20:26,836 I mean, Gilbert, he's the Hunter. Which is why he's super strong! 424 00:20:27,556 --> 00:20:29,877 Super strong. Let's not exaggerate. 425 00:20:32,077 --> 00:20:33,317 Just in good shape, maybe. 426 00:20:33,837 --> 00:20:35,717 Oh. Well, Clara is-- 427 00:20:35,798 --> 00:20:37,877 -Well, she's the Little Girl. -Yeah. 428 00:20:37,958 --> 00:20:40,238 Little Girl, no one notices her. She's invisible! 429 00:20:40,318 --> 00:20:41,438 That makes no sense, 430 00:20:41,518 --> 00:20:43,118 if anyone's the Little Girl, it's Louise. 431 00:20:43,198 --> 00:20:45,118 Well, you're always gonna be my little girl, sweetie. 432 00:20:45,198 --> 00:20:46,119 You did it again! 433 00:20:46,198 --> 00:20:47,718 Who are you talking to? Huh? 434 00:20:48,719 --> 00:20:49,878 You're hearing voices. 435 00:20:49,959 --> 00:20:52,039 If he has a power and I don't, I'll be pissed. 436 00:20:52,119 --> 00:20:53,800 Huh? I didn't hear anything. 437 00:20:53,879 --> 00:20:55,639 I was thinking out loud, that's all. 438 00:20:55,720 --> 00:20:58,639 Wait a minute. We're playing Werewolves. There was an earthquake, 439 00:20:58,720 --> 00:21:00,040 and now we're in the Middle Ages, 440 00:21:00,120 --> 00:21:02,000 in our ancestor's house with all these powers. 441 00:21:02,560 --> 00:21:04,241 Obviously, we're trapped in the game! 442 00:21:04,320 --> 00:21:05,760 No, that's just silly. 443 00:21:07,640 --> 00:21:10,761 There's a small chance that the box was shaking a bit just before the earthquake. 444 00:21:10,841 --> 00:21:11,921 -Just a little. -There you go! 445 00:21:12,001 --> 00:21:13,041 Clearly, we're in the game. 446 00:21:13,121 --> 00:21:13,921 Dad, 447 00:21:14,001 --> 00:21:15,681 just think about it. You know the rules. 448 00:21:15,762 --> 00:21:16,921 Tell us how we can go home. 449 00:21:17,001 --> 00:21:20,001 How should I know? I mean, it was never my game. 450 00:21:20,082 --> 00:21:22,082 I found it in the attic, and the rules weren't in it, 451 00:21:22,162 --> 00:21:23,122 so I made them up, 452 00:21:23,202 --> 00:21:25,802 And then they changed over the years as we went along. 453 00:21:25,882 --> 00:21:26,722 And that's it! 454 00:21:26,803 --> 00:21:27,842 Well, I got the Thief. 455 00:21:27,922 --> 00:21:28,882 So what's his power? 456 00:21:28,963 --> 00:21:30,163 No idea. 457 00:21:30,643 --> 00:21:32,763 But I do remember one of the rules. 458 00:21:33,243 --> 00:21:34,403 In order to win, 459 00:21:34,483 --> 00:21:36,644 we've got to identify all the werewolves 460 00:21:37,124 --> 00:21:40,484 and kill them all before they can kill all of us. 461 00:21:41,844 --> 00:21:44,324 What if-- If I'm a werewolf? 462 00:21:45,444 --> 00:21:46,924 What? 463 00:21:47,004 --> 00:21:49,605 Oh, no, sweetie. No, my darling. Don't worry about that. 464 00:21:49,685 --> 00:21:51,285 No one is going to kill you. 465 00:21:51,365 --> 00:21:52,164 Nobody. 466 00:21:52,245 --> 00:21:53,965 Okay? Nobody! 467 00:21:54,045 --> 00:21:55,685 No, of course, no one will kill you, honey. 468 00:21:55,765 --> 00:21:58,126 And you wanna hear more good news? I found our dinner. Huh? 469 00:21:58,205 --> 00:21:59,406 Doesn't look too bad. 470 00:21:59,485 --> 00:22:01,086 I can try to make a pot of soup. 471 00:22:01,846 --> 00:22:03,326 Cirius foliculus. 472 00:22:03,406 --> 00:22:06,606 -They seem to be some kind of chickpea. -Actually, that means "squirrel balls." 473 00:22:11,167 --> 00:22:12,247 You alright, Loulou? 474 00:22:12,326 --> 00:22:13,767 We came to say goodnight, honey. 475 00:22:15,247 --> 00:22:17,247 It's bedtime now. Huh, sweetheart? 476 00:22:18,367 --> 00:22:20,367 And tomorrow we'll go back home. I promise. 477 00:22:20,448 --> 00:22:21,248 -Yes. -Hm? 478 00:22:21,848 --> 00:22:23,808 Will you please tell me the story of how you met? 479 00:22:23,888 --> 00:22:24,968 Mmm… 480 00:22:26,088 --> 00:22:27,248 Uh… 481 00:22:27,728 --> 00:22:30,128 Once upon a time, about ten years ago… 482 00:22:31,168 --> 00:22:34,289 …your mom had just separated from a man who was a big loser. 483 00:22:34,769 --> 00:22:35,809 I was also single, 484 00:22:35,889 --> 00:22:38,769 and while I was teaching music at the local middle school, 485 00:22:38,849 --> 00:22:40,850 I would teach people how to play guitar. 486 00:22:40,930 --> 00:22:44,250 At that time, I was trying to learn all kinds of new skills. 487 00:22:44,330 --> 00:22:45,970 So, I thought I would try a sport, 488 00:22:46,050 --> 00:22:48,210 or I would try to learn to play an instrument, 489 00:22:48,291 --> 00:22:50,811 which is why I started looking for a guitar teacher online. 490 00:22:50,890 --> 00:22:52,371 And I ended up finding your dad. 491 00:22:52,451 --> 00:22:55,251 I taught her to play her favorite song on the guitar 492 00:22:55,331 --> 00:22:57,691 and obviously, she fell deeply and madly in love with me. 493 00:22:57,771 --> 00:22:59,851 -Obviously. -Boom. 494 00:22:59,932 --> 00:23:01,812 And two years later, you arrived. 495 00:23:01,891 --> 00:23:03,571 The perfect gift. 496 00:23:03,652 --> 00:23:04,612 The end. 497 00:23:04,692 --> 00:23:05,492 There. Goodnight! 498 00:23:05,572 --> 00:23:07,452 Oh, no! I want you to sing the song! 499 00:23:07,532 --> 00:23:08,892 No! It's time to sleep, sweetie. 500 00:23:08,972 --> 00:23:12,452 ♪ Where I live, forests sway And rooftops scrape the sky ♪ 501 00:23:13,412 --> 00:23:14,213 I'm exhausted. 502 00:23:14,293 --> 00:23:15,693 Alright, goodnight. 503 00:23:16,173 --> 00:23:17,133 I love you. 504 00:23:21,333 --> 00:23:22,893 Alright. Goodnight. 505 00:23:24,254 --> 00:23:26,054 It was just a joke! 506 00:23:28,094 --> 00:23:29,254 Goodnight, sweetie. 507 00:23:41,615 --> 00:23:42,855 What are you doing? 508 00:23:43,376 --> 00:23:45,536 Nothing. Keeping busy. 509 00:23:47,536 --> 00:23:48,336 You know, 510 00:23:48,416 --> 00:23:51,576 I don't really know where we are or when we are, 511 00:23:52,096 --> 00:23:54,737 but it feels wonderful to remember things again. 512 00:23:58,057 --> 00:24:00,017 I should have visited you more. I'm sorry. 513 00:24:00,097 --> 00:24:02,857 Ah, that's alright. It's very hard to watch people disappear. 514 00:24:06,978 --> 00:24:08,178 Well, when we get home, 515 00:24:09,058 --> 00:24:09,898 I'll be there. 516 00:24:17,059 --> 00:24:18,019 Goodnight, Dad. 517 00:24:24,499 --> 00:24:25,860 Goodnight, Jérôme. 518 00:26:09,270 --> 00:26:11,310 -Who is it? What's going on? -What was that? 519 00:26:11,389 --> 00:26:12,510 Who-- What the…? 520 00:26:13,270 --> 00:26:14,870 I think she wants to tell us something. 521 00:26:14,950 --> 00:26:16,110 -Huh? -Wait, wait. Hang on. 522 00:26:16,190 --> 00:26:17,190 Calm down. 523 00:26:17,270 --> 00:26:19,070 There are werewolves on their way to the village! 524 00:26:19,151 --> 00:26:21,991 I-- I almost got eaten. We have to get out of here right now! 525 00:26:22,070 --> 00:26:23,911 She said werewolves are heading for the village, 526 00:26:23,991 --> 00:26:26,352 she almost got eaten, we have to get out of here right now! 527 00:26:26,431 --> 00:26:28,431 What? She's just always been very good at charades. 528 00:26:28,512 --> 00:26:29,312 Huh? 529 00:26:30,272 --> 00:26:31,152 Where's Loulou? 530 00:26:31,632 --> 00:26:33,392 Loulou? Loulou? 531 00:26:33,472 --> 00:26:34,472 -Loulou? -Loulou? 532 00:26:35,632 --> 00:26:36,752 She's not here! 533 00:26:36,832 --> 00:26:37,952 She's not here! 534 00:26:38,032 --> 00:26:38,833 Louise? 535 00:26:38,912 --> 00:26:39,712 Louise? 536 00:26:42,513 --> 00:26:43,313 Stay back. 537 00:26:46,913 --> 00:26:47,993 It's me! 538 00:26:49,514 --> 00:26:50,314 Come in, honey. 539 00:26:50,393 --> 00:26:52,234 -Quickly, quickly. -What were you doing out there? 540 00:26:52,313 --> 00:26:54,074 -Huh? -I was just going to the bathroom outside. 541 00:26:54,154 --> 00:26:55,314 -Oh, no! -No, no, no, no, no. 542 00:26:55,394 --> 00:26:57,315 You can't go outside alone. You might be a werewolf! 543 00:26:57,394 --> 00:27:00,315 -Yes, but I promise I'm not a werewolf! -Well… 544 00:27:00,395 --> 00:27:02,514 -I promise I'm not! -Of course you're not! 545 00:27:02,595 --> 00:27:03,635 We've gotta tie her up. 546 00:27:03,715 --> 00:27:05,355 Oh, yeah? You want to put a muzzle on too? 547 00:27:05,435 --> 00:27:07,996 If Louise says she's not a werewolf, then she's not a werewolf. 548 00:27:08,075 --> 00:27:09,556 Hang on. Let me handle this. 549 00:27:10,036 --> 00:27:13,036 In 50 years of poker, I've never lost to a bluffer. 550 00:27:15,276 --> 00:27:16,076 Look at me. 551 00:27:17,516 --> 00:27:18,317 Are you 552 00:27:19,116 --> 00:27:20,516 a werewolf? 553 00:27:20,597 --> 00:27:21,517 No! 554 00:27:22,357 --> 00:27:23,197 Hmph. 555 00:27:27,237 --> 00:27:29,718 I can confirm it. She isn't a werewolf. 556 00:27:35,078 --> 00:27:36,078 -I was wrong! -Louise! 557 00:27:36,158 --> 00:27:37,758 Quick! Tie her up! 558 00:27:37,838 --> 00:27:38,998 -Be careful. -Don't move. 559 00:27:41,119 --> 00:27:42,079 Ah! 560 00:27:44,638 --> 00:27:46,159 -Easy! -Careful, don't hurt her! 561 00:27:46,239 --> 00:27:47,119 Get the rope! 562 00:27:47,199 --> 00:27:48,159 Get the rope! 563 00:27:48,239 --> 00:27:49,599 Théo! Rope! Quick! 564 00:27:49,679 --> 00:27:51,719 Hurry! 565 00:28:06,761 --> 00:28:09,161 The beasts have eaten a new victim! 566 00:28:16,162 --> 00:28:17,002 Oh, Louise! 567 00:28:17,962 --> 00:28:18,842 Jérôme! 568 00:28:18,922 --> 00:28:20,442 Jérôme! Jérôme, wake up! 569 00:28:21,602 --> 00:28:22,643 Where are we? 570 00:28:22,722 --> 00:28:24,602 Still in 1497. 571 00:28:26,042 --> 00:28:26,883 Oh, damn it… 572 00:28:27,443 --> 00:28:28,963 Louise has gone back to normal. 573 00:28:29,443 --> 00:28:30,444 Oh. 574 00:28:30,963 --> 00:28:31,923 Loulou. 575 00:28:32,643 --> 00:28:33,924 Oh, my sweetheart. 576 00:28:40,644 --> 00:28:42,844 -I'm starving. -Aw. 577 00:28:44,365 --> 00:28:45,364 Hey. 578 00:28:46,765 --> 00:28:47,685 Hey. No. Wait. 579 00:28:47,765 --> 00:28:48,685 Wait. 580 00:29:11,247 --> 00:29:12,088 Ha! 581 00:29:16,368 --> 00:29:17,208 Ha! 582 00:29:20,168 --> 00:29:21,288 What are you doing? 583 00:29:21,768 --> 00:29:22,968 You'll stab yourself. 584 00:29:23,048 --> 00:29:24,768 -Hey, you look beautiful! -Well, thanks. 585 00:29:25,889 --> 00:29:27,169 You're not so bad yourself. 586 00:29:27,248 --> 00:29:28,609 Right. So… 587 00:29:29,249 --> 00:29:30,529 What is all of this for? 588 00:29:30,609 --> 00:29:32,409 This is for hunting the werewolves. 589 00:29:32,489 --> 00:29:33,489 Oh, come on, Jérôme! 590 00:29:33,570 --> 00:29:35,169 They're only werewolves at night. 591 00:29:35,250 --> 00:29:37,650 So, uh, you're not gonna walk to the village 592 00:29:37,730 --> 00:29:39,650 and just start attacking everyone at random, huh? 593 00:29:39,730 --> 00:29:40,890 No! No, no, no, no! 594 00:29:40,970 --> 00:29:42,930 We're not going to be hunting anybody. 595 00:29:43,010 --> 00:29:44,090 I've been thinking. 596 00:29:44,170 --> 00:29:46,330 Alright, we're at your ancestor's house. 597 00:29:46,411 --> 00:29:47,851 -It's his game… -Hm. 598 00:29:47,931 --> 00:29:49,051 …so we'll visit him in jail, 599 00:29:49,131 --> 00:29:50,851 and we'll just ask him what to do to get home. 600 00:29:50,931 --> 00:29:51,931 And that's it. 601 00:29:52,011 --> 00:29:53,651 -Yeah, that works too… -Mm-hm. 602 00:29:53,732 --> 00:29:55,491 And as a lawyer, you could speak on his behalf. 603 00:29:55,571 --> 00:29:57,491 Speak on his behalf? In 1497? 604 00:29:57,572 --> 00:30:00,452 It'll be a miracle if he hasn't been tortured to death yet. 605 00:30:03,252 --> 00:30:04,413 -Radishes? -Fresh lilacs. 606 00:30:04,893 --> 00:30:06,372 Ah! No, thank you. 607 00:30:08,412 --> 00:30:10,253 Well, this seems to be working so far. 608 00:30:10,332 --> 00:30:11,933 We're going to go talk to our ancestors 609 00:30:12,013 --> 00:30:14,573 and you're going to head to the market to find something to eat. Okay? 610 00:30:14,653 --> 00:30:16,093 Sure, but with what money? 611 00:30:16,174 --> 00:30:17,814 Ah! Well, I was thinking about that. 612 00:30:17,893 --> 00:30:20,094 Clara is invisible. So, you should take advantage. 613 00:30:20,173 --> 00:30:22,054 Oh! Now hold on! My daughter's no thief! 614 00:30:22,134 --> 00:30:23,974 Seriously, Dad? You want us to starve to death? 615 00:30:24,054 --> 00:30:25,415 Hang on, I'm the Thief in the game. 616 00:30:25,494 --> 00:30:27,215 -I should steal. -I'm not so sure about that. 617 00:30:27,294 --> 00:30:29,735 We've already seen public executions and wild animal attacks. 618 00:30:29,815 --> 00:30:32,215 So, we should probably avoid getting arrested for anything, right? 619 00:30:32,295 --> 00:30:34,855 -Okay. We'll meet you here in an hour. -Right. 620 00:30:34,935 --> 00:30:36,456 -Alright? -Yeah-- 621 00:30:36,535 --> 00:30:38,936 Just try not to forget that we're in the Middle Ages. 622 00:30:39,015 --> 00:30:40,976 -Meaning? -Meaning that, uh… 623 00:30:41,055 --> 00:30:43,136 It's like having to adapt to a different country. 624 00:30:43,216 --> 00:30:45,856 Remember when we were in Rome, and I asked for more water in my coffee 625 00:30:45,937 --> 00:30:47,336 and the guy wanted to punch me? 626 00:30:47,416 --> 00:30:49,057 In Dublin, I asked for a non-alcoholic beer, 627 00:30:49,137 --> 00:30:50,536 and the guy wanted to punch me. 628 00:30:50,617 --> 00:30:52,217 -In Brussels… -We're clear on the concept. 629 00:30:52,297 --> 00:30:54,297 Sure! What I mean is when you're traveling abroad, 630 00:30:54,377 --> 00:30:56,217 you've gotta act like you're not traveling abroad. 631 00:30:56,297 --> 00:30:57,417 I mean, like the locals. 632 00:30:57,497 --> 00:31:00,338 We're in the Middle Ages, so be discreet, and adapt to their customs. 633 00:31:01,978 --> 00:31:02,938 Right… 634 00:31:03,018 --> 00:31:05,138 Okay. We'll all meet back here in an hour, okay? 635 00:31:05,218 --> 00:31:06,618 Let's go. See you soon. 636 00:31:07,378 --> 00:31:08,458 And the lute? 637 00:31:08,538 --> 00:31:11,099 -Is that also adaptable and discreet? -No. That's our cover story, 638 00:31:11,178 --> 00:31:13,379 -so no one'll pay attention to us. -Oh! The minstrels! 639 00:31:13,459 --> 00:31:14,939 Ah! 640 00:31:15,019 --> 00:31:17,380 My husband is one of the Sheriff's men and heard you sing, 641 00:31:17,459 --> 00:31:19,060 and he said you had the voice of an angel! 642 00:31:20,779 --> 00:31:22,939 That's a bit of a stretch, but I do the best that I can. 643 00:31:23,020 --> 00:31:25,540 Play something for us, minstrel. "Good Charles the Eighth." 644 00:31:26,140 --> 00:31:27,300 Oh, I don't know the chords. 645 00:31:27,380 --> 00:31:28,620 "The Sweet Palfrenier." 646 00:31:28,700 --> 00:31:30,461 "I Strangled a Burgundy Man." 647 00:31:30,541 --> 00:31:33,101 -I'll play you an original tune. -Oh! Let's not play anything at all! 648 00:31:33,181 --> 00:31:34,341 Come on! We've gotta go! 649 00:31:34,421 --> 00:31:35,941 -Goodbye! Thank you! -Wait! 650 00:31:36,021 --> 00:31:38,382 Would you tell me the secret of how to become a Minstrette? 651 00:31:38,461 --> 00:31:41,822 Um, get a master's degree. And make some terrible decisions. Come on. 652 00:31:54,263 --> 00:31:55,343 I'm the Thief, so that means 653 00:31:55,423 --> 00:31:57,663 I can get away with stealing whatever I want. 654 00:31:59,183 --> 00:32:01,583 There, see that? I don't have to be invisible. 655 00:32:09,225 --> 00:32:11,184 I can do better than this apple. 656 00:32:11,865 --> 00:32:13,224 Hold this for a minute. 657 00:32:15,785 --> 00:32:17,785 Don't worry about it. I'll be fine! 658 00:32:35,467 --> 00:32:36,427 Sorry. 659 00:32:37,227 --> 00:32:38,787 Come back, you thief! 660 00:32:40,068 --> 00:32:41,268 Stop thief! 661 00:32:52,268 --> 00:32:53,548 Stop him! 662 00:33:20,391 --> 00:33:22,072 Let me handle this, 663 00:33:23,711 --> 00:33:24,832 Good day, sirs! 664 00:33:24,912 --> 00:33:26,592 -Daniel the Minstrel. -Good day. 665 00:33:26,671 --> 00:33:27,511 Uh… 666 00:33:27,592 --> 00:33:29,632 Is this where you're holding Childéric Vassier? 667 00:33:29,712 --> 00:33:31,752 What do you want with that dog of a wizard? 668 00:33:32,552 --> 00:33:34,592 Oh… as you said. 669 00:33:34,673 --> 00:33:38,393 Uh, well, I thought I would play a bit of music to comfort his soul. 670 00:33:38,473 --> 00:33:40,473 May it burn in hell for the rest of time! 671 00:33:41,393 --> 00:33:42,234 Alright, then. 672 00:33:42,313 --> 00:33:44,154 -Hm. -Yes. Alright, thank you. 673 00:33:44,233 --> 00:33:45,873 We don't need to stand here spitting all day. 674 00:33:45,954 --> 00:33:49,114 Look. All we want is to find out about the charges that were laid against him. 675 00:33:49,194 --> 00:33:51,074 -Alright? -That's enough from your mouth, harlot! 676 00:33:51,154 --> 00:33:52,435 -Pardon? How dare you. -Whoa! 677 00:33:52,514 --> 00:33:54,994 -We'll call you whatever we want! -Hey, now! Calm down! 678 00:33:55,075 --> 00:33:56,434 Get control of your woman! 679 00:33:56,515 --> 00:33:58,435 Huh? A good beating every morning will calm her down. 680 00:33:58,515 --> 00:34:00,275 Touch me again, I will knock your blocks off! 681 00:34:00,355 --> 00:34:02,035 Come on, honey. Think about the kids, please. 682 00:34:02,115 --> 00:34:04,515 -Please, calm down. -Right. It's the Middle Ages. 683 00:34:08,636 --> 00:34:10,476 Come on. The kids are waiting for us. 684 00:34:13,396 --> 00:34:14,236 Of course. 685 00:34:16,836 --> 00:34:17,957 Ah! Hello, Daniel! 686 00:34:18,557 --> 00:34:19,517 Hello. 687 00:34:21,157 --> 00:34:22,477 I saved you a little something. 688 00:34:23,117 --> 00:34:24,358 Oh, why thank you. 689 00:34:29,278 --> 00:34:30,078 What? 690 00:34:30,918 --> 00:34:31,718 Nothing. 691 00:34:32,798 --> 00:34:34,358 He can open his mouth to flirt, 692 00:34:34,439 --> 00:34:36,959 but he won't do it to tell off those lunkhead guards… 693 00:34:38,999 --> 00:34:40,839 -I wanted to intervene earlier. -Mm… 694 00:34:40,959 --> 00:34:42,679 But then I would have blown our cover. 695 00:34:42,759 --> 00:34:45,079 And on top of that, it's the Middle Ages. 696 00:34:45,159 --> 00:34:46,920 Yeah, that's awfully convenient. 697 00:34:46,999 --> 00:34:47,960 Well… 698 00:34:48,039 --> 00:34:50,840 I know you were too afraid to do anything. But not a big deal. 699 00:34:51,320 --> 00:34:52,560 -I wasn't afraid. -Oh. 700 00:34:52,640 --> 00:34:53,960 -Alright. -I wasn't! 701 00:34:54,040 --> 00:34:56,120 -Did you consider the temporal paradox? -The what? 702 00:34:56,200 --> 00:34:57,760 The temporal paradox of time travel. 703 00:34:57,841 --> 00:34:59,761 -Hm? What is that? -Ah! 704 00:35:00,640 --> 00:35:02,241 The number one rule for time-traveling is: 705 00:35:02,321 --> 00:35:03,801 Everything that we do here in the past 706 00:35:03,881 --> 00:35:05,522 can have a negative impact on the present. 707 00:35:05,601 --> 00:35:06,881 I mean the fut-- I mean the f-- 708 00:35:07,361 --> 00:35:09,641 I mean later. So we shouldn't do anything! You know, I… 709 00:35:09,722 --> 00:35:11,321 -I don't see the connection. -Oh, come on. 710 00:35:11,402 --> 00:35:12,482 -It's simple. -Well, I don't. 711 00:35:12,562 --> 00:35:14,322 If I had knocked out that guard before, 712 00:35:14,402 --> 00:35:17,122 I would have introduced them to feminism 500 years too early, you know? 713 00:35:17,202 --> 00:35:18,882 Imagine how catastrophic that would have been! 714 00:35:18,963 --> 00:35:19,923 Sure. 715 00:35:20,003 --> 00:35:22,923 No more wars, no more pollution, a society that's totally advanced? 716 00:35:23,003 --> 00:35:24,443 Sure, that's catastrophic alright. 717 00:35:26,123 --> 00:35:27,163 That was, uh-- 718 00:35:27,244 --> 00:35:30,163 That was a bad example but you-- You know what I'm saying! It's a… 719 00:35:30,844 --> 00:35:32,644 We've just got to be really careful. 720 00:35:32,724 --> 00:35:34,124 Careful, he says. 721 00:35:34,204 --> 00:35:35,564 My ex was way more selfish, 722 00:35:35,644 --> 00:35:37,884 but at least he wouldn't have backed down like that. 723 00:35:37,964 --> 00:35:39,005 Your ex… 724 00:35:39,565 --> 00:35:40,364 Huh? 725 00:35:42,445 --> 00:35:43,565 What's wrong? 726 00:35:44,045 --> 00:35:46,085 -Where's Théo? Why isn't he with you? -Hang on! 727 00:35:46,165 --> 00:35:47,605 -What's happening? -I lost him! 728 00:35:47,685 --> 00:35:50,286 -I think she means she lost him. -What does she mean she lost him? 729 00:35:50,366 --> 00:35:51,405 -Where did he go? -Calm down! 730 00:35:51,486 --> 00:35:52,566 -Is he close by? -Calm down! 731 00:35:52,646 --> 00:35:54,726 My son's missing! Obviously, I'm not going to calm down! 732 00:35:54,806 --> 00:35:55,606 Strangers! 733 00:35:56,806 --> 00:35:57,607 -Yes? -Yes? 734 00:35:59,206 --> 00:36:00,766 I captured your son. He told me everything! 735 00:36:00,847 --> 00:36:02,127 Are you from the future or not? 736 00:36:02,206 --> 00:36:04,807 Oh, no, no, no. We're not, he's a pathological liar. 737 00:36:04,887 --> 00:36:06,287 We're pretty sure he's on drugs. 738 00:36:06,807 --> 00:36:08,607 What have you done with my son, huh? 739 00:36:09,327 --> 00:36:11,528 -Calm down, Mom. -Huh? 740 00:36:11,608 --> 00:36:12,848 It's me, Théo. 741 00:36:14,088 --> 00:36:14,888 Huh? 742 00:36:15,408 --> 00:36:16,648 Théo… 743 00:36:17,889 --> 00:36:18,849 Blacksmith… 744 00:36:19,449 --> 00:36:21,449 -Théo… -Blacksmith… 745 00:36:22,248 --> 00:36:23,289 -Théo… -Enough! 746 00:36:23,889 --> 00:36:26,089 But this is my power! I can steal people's identities! 747 00:36:26,169 --> 00:36:27,769 -It's so cool! -No! It's not cool! 748 00:36:27,849 --> 00:36:28,969 No more. Don't do it again! 749 00:36:29,050 --> 00:36:30,130 -Why not? -Well, because… 750 00:36:30,209 --> 00:36:31,650 What if you can't transform back? 751 00:36:31,729 --> 00:36:32,569 Huh? 752 00:36:32,650 --> 00:36:34,450 You're already searching for a sense of identity. 753 00:36:34,530 --> 00:36:35,690 -Mm. -Right? 754 00:36:35,770 --> 00:36:36,690 And it's wonderful! 755 00:36:36,770 --> 00:36:38,010 You have my support, 756 00:36:38,090 --> 00:36:40,331 but you might end up feeling confused and lost. You get it? 757 00:36:40,410 --> 00:36:41,210 Yeah… 758 00:36:41,690 --> 00:36:43,250 I get it. You're just jealous. 759 00:36:43,331 --> 00:36:45,331 Because you don't have any powers. 760 00:36:49,131 --> 00:36:50,292 Hang on, Théo! 761 00:36:50,892 --> 00:36:52,371 Your power is very cool. 762 00:36:52,452 --> 00:36:54,092 And more importantly, it's useful. 763 00:37:08,173 --> 00:37:10,253 What? You've already finished your victuals? 764 00:37:10,733 --> 00:37:12,053 -Uh… -Means food. 765 00:37:12,134 --> 00:37:14,174 -Have you eaten your food? -Oh, yes. No. 766 00:37:14,254 --> 00:37:16,334 Uh, no. I lost my appetite because of this strange woman. 767 00:37:16,414 --> 00:37:17,694 She was causing a ruckus and I-- 768 00:37:17,774 --> 00:37:19,494 I'll bring her to the dungeon to calm her down. 769 00:37:19,574 --> 00:37:21,414 -What has this jezebel done now? -No, leave her! 770 00:37:21,495 --> 00:37:23,415 I'll discipline this strumpet myself! 771 00:37:26,455 --> 00:37:27,775 "Discipline the strumpet"? 772 00:37:28,335 --> 00:37:30,175 I'm sorry, Mom. I got a little bit carried away. 773 00:37:30,256 --> 00:37:31,055 Yeah. 774 00:37:36,696 --> 00:37:38,736 Childéric Vassier? Huh? 775 00:37:39,616 --> 00:37:41,096 Childéric Vassier? 776 00:37:41,177 --> 00:37:42,696 Rats!It's alright. 777 00:37:43,496 --> 00:37:45,536 Hello? 778 00:37:45,617 --> 00:37:46,616 No one's there… 779 00:37:48,457 --> 00:37:49,297 Childéric? 780 00:37:49,897 --> 00:37:50,898 Childéric Vassier? 781 00:37:50,977 --> 00:37:52,818 No more torture! I'm begging you! 782 00:37:52,897 --> 00:37:54,818 I've told you over and over, I'm not a wizard! 783 00:37:54,897 --> 00:37:56,097 Quiet! 784 00:37:56,178 --> 00:37:57,658 We mean you no harm. 785 00:37:57,738 --> 00:37:59,658 Come closer. Come. 786 00:37:59,738 --> 00:38:00,538 Yes. 787 00:38:02,059 --> 00:38:05,098 We're your descendants. We came from 2024. 788 00:38:05,179 --> 00:38:07,779 We played a game and we wound up here with powers. 789 00:38:07,858 --> 00:38:10,419 What do we do to get back to our century, huh? 790 00:38:11,219 --> 00:38:12,020 -Oh, no. -Huh? 791 00:38:12,099 --> 00:38:13,179 He doesn't understand. 792 00:38:13,259 --> 00:38:15,500 -Théo, show him what you can do. -Oh, right. 793 00:38:17,260 --> 00:38:19,300 Guards! Guards! Guards! Guards! 794 00:38:19,380 --> 00:38:21,340 Shh! Be quiet! Shh! 795 00:38:21,420 --> 00:38:23,061 You two! You're the wizards! Huh? 796 00:38:23,140 --> 00:38:25,581 You're the ones who brought the terrible beasts to Miller's Hollow! 797 00:38:25,661 --> 00:38:27,540 We did nothing of the sort! Be quiet! 798 00:38:27,621 --> 00:38:29,501 I mean the werewolf game! 799 00:38:29,581 --> 00:38:31,621 The Thief, the Little Girl, the Seer, all that! 800 00:38:31,701 --> 00:38:33,421 You're the one who invented it, aren't you? 801 00:38:33,502 --> 00:38:35,821 No, no! The wolfskin man brought that game with him! 802 00:38:35,902 --> 00:38:38,341 Okay. Who is wolfskin man? 803 00:38:38,422 --> 00:38:40,182 A stranger who arrived three nights ago. 804 00:38:40,262 --> 00:38:42,342 Just before the werewolves started eating the villagers. 805 00:38:42,422 --> 00:38:44,862 Okay. Well, maybe he can help us get home. 806 00:38:44,942 --> 00:38:46,463 -Where is Wolfskin? -I don't know! 807 00:38:46,543 --> 00:38:49,823 -He disappeared the next morning. -Alright, what did he look like? 808 00:38:49,903 --> 00:38:52,383 Uh, he was a man… Yes. 809 00:38:52,463 --> 00:38:54,103 Wearing a wolfskin! 810 00:38:54,183 --> 00:38:55,464 -Oh, please! I beg you! -Alright. 811 00:38:55,543 --> 00:38:57,584 I don't wanna be burned at the stake. Please get me out. 812 00:38:57,663 --> 00:39:00,304 I'm not a wizard, I'm rubbish at cooking, never mind potions! 813 00:39:00,384 --> 00:39:02,384 -Alright. It's alright. -Who stole my helmet? 814 00:39:02,464 --> 00:39:03,704 Uh, come on, Mom. We've gotta go. 815 00:39:03,784 --> 00:39:04,945 -Here, this way! -Yes! Okay. 816 00:39:05,024 --> 00:39:07,665 -Thank you, Childéric. Good luck! -What do you mean ''good luck"? 817 00:39:07,744 --> 00:39:09,705 -You've got to get me out! -Try not to worry. 818 00:39:09,784 --> 00:39:10,825 I'm your attorney now. 819 00:39:10,905 --> 00:39:11,745 Oh, alright. 820 00:39:12,545 --> 00:39:14,505 Hey, wait! What exactly is an attorney? 821 00:39:18,905 --> 00:39:20,066 Who were you talking to? 822 00:39:21,906 --> 00:39:23,146 To these bars. 823 00:39:24,146 --> 00:39:25,266 They got a lot to say. 824 00:39:25,347 --> 00:39:28,146 So apparently, some man called Wolfskin brought him the game, 825 00:39:28,227 --> 00:39:29,826 but then Wolfskin disappeared. 826 00:39:29,907 --> 00:39:31,227 So, if we want to get back home, 827 00:39:31,307 --> 00:39:33,147 we've got to play the game and we've got to win. 828 00:39:33,227 --> 00:39:35,788 Winning the game means finding all of the werewolves and killing them. 829 00:39:35,867 --> 00:39:37,948 Kill them all. Gimme a break. We're not gonna kill Louise! 830 00:39:38,028 --> 00:39:40,387 Hang on. There are four cards for werewolves, 831 00:39:40,468 --> 00:39:41,788 so four werewolves. Mm-hm. 832 00:39:41,868 --> 00:39:43,908 Maybe if we just kill three of them, it'll still work. 833 00:39:43,988 --> 00:39:46,589 Sure. We could just kill two of them, mix them up with squirrel balls 834 00:39:46,668 --> 00:39:47,628 and see what happens. 835 00:39:47,708 --> 00:39:49,069 -Do you have a real suggestion? -No! 836 00:39:49,148 --> 00:39:51,749 -Well, then… -Looks like we're gonna die here in 1497. 837 00:39:51,829 --> 00:39:53,549 Which works out well. I always wanted leprosy. 838 00:39:53,629 --> 00:39:56,149 I'm not gonna sit here twiddling my thumbs, waiting to get eaten. 839 00:39:56,229 --> 00:39:58,350 We'll find the other werewolves, kill them, go from there. 840 00:39:58,429 --> 00:40:00,309 I'll head to the village, try to figure out the vibe. 841 00:40:00,390 --> 00:40:01,430 Figure out the vibe? 842 00:40:01,509 --> 00:40:03,910 Oh, yeah. Figure out the vibe, get a sense of… 843 00:40:03,990 --> 00:40:06,470 I'll snoop around. For some reason, I feel very perceptive. 844 00:40:06,550 --> 00:40:09,151 Perceptive? That's the last word I'd use for him. 845 00:40:09,231 --> 00:40:11,191 He didn't even notice that Clara quit school… 846 00:40:11,271 --> 00:40:12,991 -When did you quit school? -Huh? 847 00:40:14,551 --> 00:40:17,031 Clara, get back here immediately! Clara? Where'd she go? 848 00:40:17,111 --> 00:40:19,151 Clara! So, how long have you known about that? 849 00:40:19,232 --> 00:40:20,872 Well, what made you guess it, huh? 850 00:40:20,951 --> 00:40:23,392 You're the Seer! That's your power! You can read people's thoughts. 851 00:40:23,472 --> 00:40:25,872 I'm not the Seer! I'm perceptive. That's all! You know, I'm just… 852 00:40:25,952 --> 00:40:27,192 …vibing! 853 00:40:27,273 --> 00:40:30,033 Well, if you're not reading my thoughts, then you have no idea 854 00:40:30,113 --> 00:40:33,473 that I had a crush on one of Cedric's groomsmen at the wedding last summer. 855 00:40:33,553 --> 00:40:36,193 And while you were dancing, I cornered him in the kitchen. 856 00:40:36,273 --> 00:40:37,834 Then he kissed my neck 857 00:40:37,913 --> 00:40:40,073 and slipped his hand under my blouse. 858 00:40:40,153 --> 00:40:42,313 He felt me up very, very gently-- 859 00:40:42,394 --> 00:40:44,714 -Who's the bastard? I'll murder him. -See? I was right! 860 00:40:44,794 --> 00:40:46,714 -That's a shameful, creepy power! -Oh, yeah? 861 00:40:46,794 --> 00:40:48,954 -Yeah. -And you cheating on me isn't shameful? 862 00:40:49,034 --> 00:40:51,194 -Oh! -I didn't cheat on you with anyone, 863 00:40:51,275 --> 00:40:53,395 but if you keep on reading my freakin' mind, 864 00:40:53,474 --> 00:40:54,595 I might just consider it. 865 00:40:54,675 --> 00:40:55,835 -Oh! -Oh! 866 00:40:55,915 --> 00:40:57,475 Let me make it clear, Jérôme. 867 00:40:57,555 --> 00:40:59,515 I explicitly forbid you from reading my thoughts. 868 00:40:59,595 --> 00:41:01,716 Yeah, well at least I've got a power. Hm? 869 00:41:01,796 --> 00:41:03,036 At least I can be useful. 870 00:41:03,116 --> 00:41:04,356 Whoa! That's enough. 871 00:41:04,436 --> 00:41:07,116 We've got three werewolves to kill and kids to get back to 2024. 872 00:41:07,196 --> 00:41:09,196 -Shh! -2024? 873 00:41:13,557 --> 00:41:16,037 Do you really come from the future? 874 00:41:16,117 --> 00:41:18,157 We'll be asking the questions here. 875 00:41:18,878 --> 00:41:20,918 Who are you? Why are you here? 876 00:41:22,118 --> 00:41:23,518 My uh-- My name is 877 00:41:24,437 --> 00:41:25,238 Piero. 878 00:41:26,238 --> 00:41:28,558 I live down the road from Childéric. 879 00:41:28,638 --> 00:41:30,078 I-I-I'm an artist. 880 00:41:30,159 --> 00:41:32,038 A bit of an inventor. 881 00:41:32,559 --> 00:41:34,719 And I came here to uh-- 882 00:41:34,799 --> 00:41:37,599 To take some things that he uh-- He can't take. 883 00:41:38,079 --> 00:41:41,320 Poor man. He's finished. He'll burn at the stake, you know? 884 00:41:41,399 --> 00:41:43,999 And why were you snooping around before? 885 00:41:44,959 --> 00:41:47,480 Here, people don't really like my kind. 886 00:41:47,560 --> 00:41:49,680 -You're a werewolf, is that it? -No! 887 00:41:49,760 --> 00:41:51,680 Were-- I'm not! I'm not a werewolf. 888 00:41:51,761 --> 00:41:52,680 Jérôme! 889 00:41:53,201 --> 00:41:55,361 Go on! Use your power. 890 00:41:55,441 --> 00:41:57,241 Check out what he's got in his head. 891 00:41:58,281 --> 00:41:59,081 Huh? 892 00:42:02,641 --> 00:42:04,041 Whoa-whoa-whoa! 893 00:42:04,682 --> 00:42:05,961 Be gentle, okay? 894 00:42:12,802 --> 00:42:13,923 He's speaking Italian. 895 00:42:14,002 --> 00:42:15,363 What does this mean: 896 00:42:15,442 --> 00:42:17,883 È tanto bello quando si concentra? 897 00:42:17,963 --> 00:42:20,403 "He is very handsome when he's concentrating." 898 00:42:22,403 --> 00:42:23,444 Oh, you mean you're-- 899 00:42:23,523 --> 00:42:25,804 No, no, no, no, no. We don't care about those kinds of things! 900 00:42:25,883 --> 00:42:27,004 -It's fine! -Oh, no? 901 00:42:27,083 --> 00:42:28,324 Ah, so you're, uh-- 902 00:42:28,404 --> 00:42:30,004 Uh-- You're very lucky. 903 00:42:30,604 --> 00:42:33,484 Because in the future, it won't give you any problems, right? 904 00:42:34,044 --> 00:42:35,244 Because now, 905 00:42:35,805 --> 00:42:39,885 here, if people find out that I'm attracted to men, 906 00:42:39,965 --> 00:42:41,445 they'll tear my skin off. 907 00:42:42,005 --> 00:42:44,086 They'll boil me alive, they'll draw and quarter me. 908 00:42:44,165 --> 00:42:45,046 Really? 909 00:42:45,126 --> 00:42:47,406 Oh, yeah, right. It's the Middle Ages. 910 00:42:47,485 --> 00:42:49,366 Can we please untie him? 911 00:42:49,446 --> 00:42:50,406 Hm. 912 00:42:51,086 --> 00:42:52,007 -Yes! -Alright. 913 00:42:52,487 --> 00:42:53,447 Thank you. 914 00:42:53,526 --> 00:42:54,966 She's very sweet. 915 00:42:55,046 --> 00:42:56,527 Thank you, honey. 916 00:42:56,606 --> 00:42:58,166 Could I trouble you for something to drink? 917 00:42:58,247 --> 00:42:59,727 -Oh, yes. -A bit of vino. 918 00:42:59,807 --> 00:43:01,047 Clara! Where is-- 919 00:43:01,767 --> 00:43:03,567 Would you bring this man some water? 920 00:43:04,128 --> 00:43:07,328 So, in order for us to get back home, we've got to find the werewolves. 921 00:43:07,407 --> 00:43:10,248 So, uh, you wouldn't happen to know who they are? 922 00:43:10,328 --> 00:43:12,808 No. If I knew who they were, then I'd, uh-- 923 00:43:14,168 --> 00:43:15,728 Oh, that's my daughter, she's invisible. 924 00:43:15,808 --> 00:43:16,809 Hm. 925 00:43:17,889 --> 00:43:20,329 Oh, yes, of course. Uh, it's a little inconvenient. 926 00:43:20,409 --> 00:43:23,210 Ah, but I might be able to do something for your daughter. 927 00:43:27,530 --> 00:43:29,330 So, you see? 928 00:43:30,930 --> 00:43:32,490 This is a special kind of glaze. 929 00:43:32,570 --> 00:43:35,571 A group of explorers brought it back with them from the Americas. 930 00:43:36,051 --> 00:43:38,250 -Uh-- Wait. You know the Americas? -Of course. 931 00:43:38,331 --> 00:43:41,091 Alright. So, what I did is I perfected it. 932 00:43:41,171 --> 00:43:42,411 -No? -Mm… 933 00:43:42,491 --> 00:43:43,491 Alright. Now, look. 934 00:43:43,571 --> 00:43:45,811 It's supple! 935 00:43:45,892 --> 00:43:46,852 Understand? 936 00:43:46,931 --> 00:43:48,892 It's stretchy. And also tough. 937 00:43:48,972 --> 00:43:50,932 So it's rubber, right? 938 00:43:51,012 --> 00:43:52,692 -Rubber? -Yes. 939 00:43:52,772 --> 00:43:54,773 So, what do you plan on doing with it? 940 00:43:54,852 --> 00:43:56,093 I thought if, uh-- 941 00:43:56,172 --> 00:43:58,933 If your daughter gets down into it, right? 942 00:43:59,573 --> 00:44:01,093 Into-- What do you call it? Uh, rubber? 943 00:44:01,173 --> 00:44:03,973 Then it'll give her another sort of skin. A kind of mask, capito? 944 00:44:04,053 --> 00:44:05,973 But she can remove it anytime. 945 00:44:06,054 --> 00:44:08,094 She can lift it off easily! 946 00:44:08,174 --> 00:44:10,094 -Practical, no? -Yeah, that's not a bad idea. 947 00:44:10,173 --> 00:44:12,094 -Not bad. -Sure, except that uh… 948 00:44:12,894 --> 00:44:14,174 Well, my daughter's skin is-- 949 00:44:14,254 --> 00:44:15,134 The color's too pale. 950 00:44:15,214 --> 00:44:16,615 The rubber, right? 951 00:44:16,694 --> 00:44:18,694 Alright, that's no problem. Take this a second. 952 00:44:18,775 --> 00:44:19,735 I'll make it darker. 953 00:44:20,854 --> 00:44:21,655 Look here. 954 00:44:24,375 --> 00:44:25,335 Watch this now. 955 00:44:25,856 --> 00:44:27,776 There you go! Oh, no. More, more, more, more, more. 956 00:44:27,855 --> 00:44:28,895 -You sure? -Yes, more. 957 00:44:28,976 --> 00:44:30,176 -More! -Perfect, perfect. 958 00:44:30,256 --> 00:44:31,096 No. Look, let me-- 959 00:44:31,175 --> 00:44:32,456 -No, no, no! -That's more like it! 960 00:44:32,536 --> 00:44:34,816 -What are you doing, man? -There! Yeah. 961 00:44:34,896 --> 00:44:36,057 That's like Clara. 962 00:44:36,136 --> 00:44:37,656 That's my daughter. 963 00:44:37,737 --> 00:44:39,936 That? That's your daughter? 964 00:44:40,017 --> 00:44:40,857 -Uh, no! -No! 965 00:44:40,937 --> 00:44:41,976 She's his daughter. 966 00:44:42,057 --> 00:44:43,817 Clara, is the daughter I had with another woman. 967 00:44:43,897 --> 00:44:44,697 Exactly. 968 00:44:44,777 --> 00:44:46,537 And Théo's not my son. He's her son. He's hers. 969 00:44:46,618 --> 00:44:48,377 - I had Théo with my first husband. -Yes. 970 00:44:48,457 --> 00:44:49,337 -There you go. -Oliver. 971 00:44:49,417 --> 00:44:51,738 Yeah, well and my ex-- No, I'm Jérôme. Jérôme. 972 00:44:51,817 --> 00:44:53,498 Oliver was Marie's first husband, so-- 973 00:44:53,578 --> 00:44:55,338 Hang on. Wait. The first? You mean, Oliver? 974 00:44:55,418 --> 00:44:56,819 -Yes, Olivier. -But Clara-- 975 00:44:56,898 --> 00:44:58,739 -And Clara is my daughter. -Exactly. 976 00:44:58,818 --> 00:44:59,618 Uh… 977 00:44:59,699 --> 00:45:01,619 And then we had Louise. She's our daughter together. 978 00:45:01,699 --> 00:45:03,059 Ah! Finalmente! 979 00:45:03,139 --> 00:45:04,779 It's complicated, huh? 980 00:45:04,859 --> 00:45:06,979 That's the future, where uh, 981 00:45:07,059 --> 00:45:09,019 there is freedom, everyone mixes with… 982 00:45:09,099 --> 00:45:11,100 -How about we stir now? -Yes, yes. Stir. 983 00:45:11,180 --> 00:45:12,900 -You stir. -We're stirring. 984 00:45:12,980 --> 00:45:13,820 We stir. 985 00:45:48,143 --> 00:45:50,104 There. Almost done. 986 00:45:53,184 --> 00:45:54,384 There we go! 987 00:45:54,463 --> 00:45:57,344 No, not quite. Look. You're missing one right here. 988 00:45:58,304 --> 00:45:59,904 -There. Yes. -You sure? Here? 989 00:45:59,984 --> 00:46:02,785 -Yeah! That's it. -There we go! 990 00:46:02,864 --> 00:46:05,625 Ha! Now that's-- That, is my girl. 991 00:46:05,705 --> 00:46:06,945 Ah! 992 00:46:07,025 --> 00:46:07,825 Ah… 993 00:46:07,905 --> 00:46:11,425 And here is the most important part. The eyes, the window to the soul. 994 00:46:15,105 --> 00:46:16,026 Ha! 995 00:46:16,866 --> 00:46:17,986 -Oh… -Huh? 996 00:46:18,066 --> 00:46:19,226 Um… 997 00:46:19,706 --> 00:46:20,786 -Uh… -Shake. 998 00:46:20,866 --> 00:46:23,227 Shake! Shake your head. Move it around a bit! Yes! 999 00:46:23,866 --> 00:46:24,747 There! 1000 00:46:24,826 --> 00:46:26,747 -Oh. That's so much better. -Ha! 1001 00:46:26,827 --> 00:46:29,707 So, now I think we're ready for the final touch. 1002 00:46:32,507 --> 00:46:33,428 Whoa! 1003 00:46:35,747 --> 00:46:36,868 I simply love dressing up. 1004 00:46:36,948 --> 00:46:38,148 -Yes, of course. -Yes. 1005 00:46:38,228 --> 00:46:39,428 Why not! 1006 00:46:39,508 --> 00:46:42,789 Anyway, choose whichever one you want. 1007 00:46:45,669 --> 00:46:47,629 This, uh, this one? Oh, yes! 1008 00:46:47,709 --> 00:46:49,069 This one's lovely. 1009 00:46:49,149 --> 00:46:49,949 Alright. 1010 00:46:52,429 --> 00:46:53,989 -There. -Wow. 1011 00:46:54,070 --> 00:46:54,870 -Wow. -Yes? 1012 00:46:54,949 --> 00:46:56,029 -Much better! -Oh, yes! 1013 00:46:57,510 --> 00:46:59,710 Oh, yes! I forgot!Wait! 1014 00:47:00,270 --> 00:47:01,670 It's a small invention of mine! 1015 00:47:01,751 --> 00:47:03,830 For you, free of charge.Now… 1016 00:47:05,231 --> 00:47:06,950 Wait, here! 1017 00:47:07,031 --> 00:47:08,471 Try again! Eh? 1018 00:47:08,551 --> 00:47:10,391 My wig is totally awful! 1019 00:47:10,471 --> 00:47:11,871 -Can you hear me? -Yes, we do darling! 1020 00:47:11,952 --> 00:47:12,751 Perfectly! 1021 00:47:12,831 --> 00:47:14,671 It's great! It's perfect! It's perfectly-- Look! 1022 00:47:16,032 --> 00:47:16,911 Whoa… 1023 00:47:20,032 --> 00:47:21,512 Rubber! 1024 00:47:21,592 --> 00:47:22,472 No, no. 1025 00:47:22,552 --> 00:47:23,992 Look. Do you have a bit of makeup? 1026 00:47:24,073 --> 00:47:24,952 Sure! 1027 00:47:25,033 --> 00:47:26,953 -I've the perfect thing. I'll get it. -No. It's fine. 1028 00:47:27,033 --> 00:47:28,353 You're naturally beautiful, I swear. 1029 00:47:28,432 --> 00:47:30,793 -Thanks, but we must find the werewolves. -Oh! Thank you, Piero! 1030 00:47:30,873 --> 00:47:31,913 You're welcome. 1031 00:47:31,993 --> 00:47:34,634 Uh, yes, yes. Si! Uh, have a good hunt! 1032 00:47:37,073 --> 00:47:38,994 -Who is she? -Who is this? 1033 00:47:43,275 --> 00:47:45,075 -If they try ambushing us, I'll… -Dad… 1034 00:47:52,355 --> 00:47:53,995 -Where's this one from? -Hey… 1035 00:47:54,595 --> 00:47:55,835 This one is my daughter. 1036 00:47:56,676 --> 00:47:58,476 And your daughter can defend herself. 1037 00:47:59,076 --> 00:48:00,476 You wanna know where I'm from? 1038 00:48:02,396 --> 00:48:03,516 I come from a land 1039 00:48:04,356 --> 00:48:05,357 that's burning 1040 00:48:06,877 --> 00:48:07,796 on the wind. 1041 00:48:08,717 --> 00:48:10,517 A land of rocky mountains 1042 00:48:11,357 --> 00:48:12,837 surrounding lakes, 1043 00:48:14,197 --> 00:48:15,277 which, for the living 1044 00:48:16,837 --> 00:48:18,477 is a bit like hell! 1045 00:48:20,078 --> 00:48:21,318 Yes, Connemara. 1046 00:48:21,398 --> 00:48:23,358 Does anyone have a problem with that? 1047 00:48:24,079 --> 00:48:25,478 Do you have a problem with that? 1048 00:48:25,558 --> 00:48:27,598 No, no, no. I-I-It sounds great. 1049 00:48:27,679 --> 00:48:28,678 Seriously. 1050 00:48:29,599 --> 00:48:30,759 Hm. 1051 00:48:30,839 --> 00:48:32,439 The Sheriff has captured a beast! 1052 00:48:32,519 --> 00:48:33,919 There'll be an execution! 1053 00:48:42,720 --> 00:48:44,200 Villagers of Miller's Hollow! 1054 00:48:45,240 --> 00:48:48,120 The last execution was a regrettable misunderstanding. 1055 00:48:49,161 --> 00:48:50,201 The shepherd was innocent. 1056 00:48:53,001 --> 00:48:54,041 Alright! Calm down. 1057 00:48:54,761 --> 00:48:58,001 But this time, we've made sure! This woman, here, is one of the beasts! 1058 00:48:58,081 --> 00:48:59,442 Ah… 1059 00:48:59,521 --> 00:49:01,282 I swear before God that's false! 1060 00:49:01,362 --> 00:49:02,482 I swear I'm innocent! 1061 00:49:02,562 --> 00:49:03,442 You're a liar! 1062 00:49:03,922 --> 00:49:05,482 Everybody knows that you're odd. 1063 00:49:06,203 --> 00:49:08,363 You have yet to marry anyone, and you're already 17! 1064 00:49:10,363 --> 00:49:11,803 These people are nuts. 1065 00:49:11,882 --> 00:49:13,443 I know. It's the Middle Ages, yeah. 1066 00:49:13,523 --> 00:49:15,483 Good villagers, is this woman one of the beasts? 1067 00:49:19,404 --> 00:49:20,724 Yes! 1068 00:49:20,804 --> 00:49:21,924 No… 1069 00:49:22,004 --> 00:49:23,724 And what punishment shall she have? 1070 00:49:23,804 --> 00:49:25,324 Death! 1071 00:49:25,884 --> 00:49:26,965 Get to work, Executioner. 1072 00:49:30,205 --> 00:49:32,325 This can't be happening. We can't let them kill her. 1073 00:49:32,404 --> 00:49:33,405 Can't we do something? 1074 00:49:33,485 --> 00:49:35,525 If we try to do anything at all, they'll behead us too. 1075 00:49:35,605 --> 00:49:37,205 She could actually be a werewolf. 1076 00:49:37,286 --> 00:49:38,685 Which would be great. 1077 00:49:39,365 --> 00:49:40,406 No, no, no. 1078 00:49:40,486 --> 00:49:41,285 No! 1079 00:49:41,366 --> 00:49:43,286 Captain! The sun's about to set! 1080 00:49:44,526 --> 00:49:45,446 Now, hurry! Do it! 1081 00:49:55,127 --> 00:49:56,167 What the hell was that? 1082 00:49:56,247 --> 00:49:57,727 What do you mean what the hell was that? 1083 00:49:58,888 --> 00:50:01,648 We're out here executing every day, of course, equipment's gonna wear down! 1084 00:50:01,728 --> 00:50:03,928 -Don't you have a backup axe? -Do you carry a backup sword? 1085 00:50:04,008 --> 00:50:05,008 Of course I do! 1086 00:50:05,088 --> 00:50:06,288 Well, good for you, then. 1087 00:50:06,848 --> 00:50:08,528 Do you know how much an executioner makes? 1088 00:50:08,609 --> 00:50:09,728 My profit margins are nothing… 1089 00:50:09,809 --> 00:50:12,128 We'll talk about this later! We've got to execute her, quickly. 1090 00:50:12,209 --> 00:50:14,089 And what should I do it with? Will the handle work? 1091 00:50:14,168 --> 00:50:15,129 Captain! 1092 00:50:15,209 --> 00:50:16,609 The sun has gone down! 1093 00:50:16,689 --> 00:50:17,689 Move! 1094 00:50:20,769 --> 00:50:22,010 In the name of justice! 1095 00:50:38,811 --> 00:50:39,771 Oh! We gotta go. 1096 00:50:39,851 --> 00:50:40,811 My son! 1097 00:50:40,892 --> 00:50:42,692 Please save my son! 1098 00:50:42,772 --> 00:50:43,811 -Please! -I'm on it. 1099 00:50:43,892 --> 00:50:44,932 No, Dad. Hang on! 1100 00:50:45,011 --> 00:50:47,492 Don't worry, my boy. I'm more sturdy than you think. 1101 00:50:51,492 --> 00:50:54,333 Save my son, please! Help him! 1102 00:51:01,534 --> 00:51:04,453 Yeah. Well, if they provided better tools, it would be easier. 1103 00:51:12,734 --> 00:51:13,814 WEREWOLF 1104 00:51:19,295 --> 00:51:21,495 -I got her card. -That was awesome, Gilbert. 1105 00:51:21,576 --> 00:51:23,455 -So cool. -Hey! What's happening? 1106 00:51:24,015 --> 00:51:25,455 No, Louise! Block your ears! 1107 00:51:30,696 --> 00:51:32,857 -We've got to go after her! -Hurry! Everyone split up! 1108 00:51:32,936 --> 00:51:33,736 Go! 1109 00:51:34,257 --> 00:51:35,217 Loulou! 1110 00:51:35,776 --> 00:51:36,697 Louise! 1111 00:51:36,777 --> 00:51:37,577 Louise! 1112 00:51:38,177 --> 00:51:39,097 Louise! 1113 00:51:40,737 --> 00:51:41,897 -Louise! -Louise! 1114 00:51:44,378 --> 00:51:46,378 Quickly, everyone! Get back to your homes! 1115 00:51:47,458 --> 00:51:48,538 There! A baby beast! 1116 00:51:48,618 --> 00:51:49,898 Where's the baby bunny? 1117 00:51:49,978 --> 00:51:52,858 Not a baby bunny, a baby beast! A beast that's a baby! 1118 00:51:55,139 --> 00:51:56,579 There it is! Follow me! 1119 00:52:11,700 --> 00:52:12,620 Louise? 1120 00:52:13,661 --> 00:52:14,621 Louise? 1121 00:52:15,180 --> 00:52:16,501 -Louise? -Louise? 1122 00:52:16,580 --> 00:52:19,461 -It's okay, it's okay. Gilbert has Louise. -And where's Clara? 1123 00:52:19,541 --> 00:52:20,941 -I don't know. -Damn it. 1124 00:52:21,021 --> 00:52:22,941 Go back to the house. I'll look for her. 1125 00:52:31,702 --> 00:52:32,662 Just don't die. 1126 00:52:32,742 --> 00:52:34,423 -Okay? -I won't. 1127 00:52:35,102 --> 00:52:36,142 Now, go on. 1128 00:52:36,223 --> 00:52:37,102 Right. 1129 00:52:39,262 --> 00:52:40,263 I'm fine. 1130 00:52:41,743 --> 00:52:43,463 -He's probably gonna die. -Hm. 1131 00:52:45,303 --> 00:52:46,184 Clara? 1132 00:52:56,224 --> 00:52:58,145 Don't move. I'll send them further away. 1133 00:52:58,224 --> 00:52:59,304 No. No. No, no, no, no! 1134 00:52:59,385 --> 00:53:01,025 Dad! Trust me. 1135 00:53:02,385 --> 00:53:03,185 Hey! 1136 00:53:03,985 --> 00:53:06,385 Being invisible isn't the same as being worthless. 1137 00:53:10,306 --> 00:53:11,146 Okay. 1138 00:53:12,426 --> 00:53:13,266 Be careful. 1139 00:53:49,229 --> 00:53:50,750 I see it! Get them! They're here. 1140 00:53:50,830 --> 00:53:51,830 This one's mine! 1141 00:54:23,593 --> 00:54:25,273 Good. Two to go. 1142 00:54:25,833 --> 00:54:27,954 -Hopefully. -I know how to find them. 1143 00:54:32,154 --> 00:54:33,914 Look at this. She's still got her baby teeth. 1144 00:54:35,034 --> 00:54:37,634 And her hair is the same and her cheeks are, too. 1145 00:54:37,714 --> 00:54:40,075 So, even as a werewolf, it's still Louise! 1146 00:54:40,154 --> 00:54:42,715 And I'm pretty sure it's the same for the others. I saw them up close. 1147 00:54:42,795 --> 00:54:45,275 So, tomorrow we can look for them among the villagers. 1148 00:54:45,355 --> 00:54:47,235 We'll kill them and then take their cards away. 1149 00:54:49,955 --> 00:54:52,355 I saw the leader of the pack. She's female. 1150 00:54:53,036 --> 00:54:55,676 She had white paws, so she must be older. 1151 00:55:00,796 --> 00:55:01,956 Yeah. 1152 00:55:03,156 --> 00:55:05,877 ♪ A little less conversation A little more action ♪ 1153 00:55:06,597 --> 00:55:10,157 There was also a male. He had a big gut and a bad limp. 1154 00:55:11,077 --> 00:55:13,237 ♪ A little more bite, a little less bark ♪ 1155 00:55:13,318 --> 00:55:15,037 ♪ A little less fight A little more spark ♪ 1156 00:55:15,118 --> 00:55:17,998 ♪ Close your mouth and open up your heart And baby satisfy me ♪ 1157 00:55:19,038 --> 00:55:21,798 So now, we've got all the info we need to find them. 1158 00:55:25,199 --> 00:55:26,439 Hello there, Minstrel! 1159 00:55:27,239 --> 00:55:28,439 Are you flirting with old women? 1160 00:55:33,000 --> 00:55:34,239 Do you know her? 1161 00:55:34,320 --> 00:55:35,520 Old Mother Warter? 1162 00:55:35,600 --> 00:55:36,440 She's wonderful. 1163 00:55:37,440 --> 00:55:39,040 Well, you can't trust anyone. 1164 00:55:39,120 --> 00:55:40,640 She might be one of the beasts. 1165 00:55:40,720 --> 00:55:41,521 Impossible. 1166 00:55:41,600 --> 00:55:43,561 She only just came back from the city today. 1167 00:55:43,641 --> 00:55:45,520 Did you show Daniel your buns, honey? 1168 00:55:45,601 --> 00:55:47,641 -Uh. Come again? -There. 1169 00:55:49,241 --> 00:55:50,522 Oh, right. Uh, yes. 1170 00:55:51,201 --> 00:55:52,641 Uh, no. Um, thank you. 1171 00:55:53,441 --> 00:55:54,521 Be careful. 1172 00:55:55,202 --> 00:55:57,242 He's a bit odd, that minstrel, isn't he? 1173 00:55:57,322 --> 00:55:58,202 Yes, a bit. 1174 00:55:58,282 --> 00:55:59,882 But that's a musician for you. 1175 00:55:59,962 --> 00:56:00,762 Ah. 1176 00:56:02,442 --> 00:56:04,362 ♪ Come on, baby, I'm tired of talking ♪ 1177 00:56:06,443 --> 00:56:08,603 ♪ Grab your coat and let's start walking ♪ 1178 00:56:10,163 --> 00:56:11,203 From around here? 1179 00:56:11,284 --> 00:56:13,123 You bet I'm from around here! 1180 00:56:13,204 --> 00:56:14,803 I'm the oldest in the village. 1181 00:56:15,484 --> 00:56:16,884 I'm 52 years young! 1182 00:56:17,924 --> 00:56:18,724 Okay. 1183 00:56:20,644 --> 00:56:22,364 You get out of here right now! 1184 00:56:22,445 --> 00:56:23,684 Go on! Get out of here! 1185 00:56:29,085 --> 00:56:30,885 He's the one. He's a wolf! 1186 00:56:31,565 --> 00:56:34,485 Go and tell the others that we found one. I'll take care of him! 1187 00:56:40,246 --> 00:56:41,326 Don't move! 1188 00:56:41,926 --> 00:56:43,087 I'm warning you. 1189 00:56:43,166 --> 00:56:44,326 I've got powers! 1190 00:56:44,407 --> 00:56:46,527 So don't go getting any ideas about transforming yourself! 1191 00:56:47,527 --> 00:56:50,167 Transform into what? Why would I transform? 1192 00:56:50,247 --> 00:56:51,127 Into a werewolf! 1193 00:56:51,607 --> 00:56:52,527 There's blood! 1194 00:56:52,607 --> 00:56:53,888 On your clothes, there's blood! 1195 00:56:54,368 --> 00:56:55,527 -See? -Ah! 1196 00:56:55,607 --> 00:56:57,448 That's nothing at all! 1197 00:56:57,527 --> 00:56:59,568 That's from my husband's beatings! 1198 00:56:59,648 --> 00:57:00,688 Huh? 1199 00:57:00,768 --> 00:57:01,648 Alright. 1200 00:57:02,488 --> 00:57:03,369 Who is he? 1201 00:57:03,888 --> 00:57:04,689 Ah. 1202 00:57:04,768 --> 00:57:06,369 -The one in the middle? -Mm-hm. 1203 00:57:06,449 --> 00:57:07,409 Perfect. 1204 00:57:08,609 --> 00:57:09,729 Hello there, sir. 1205 00:57:10,249 --> 00:57:11,289 Mrs. Poulain-Vassier. 1206 00:57:11,369 --> 00:57:12,609 I'm your wife's attorney. 1207 00:57:13,129 --> 00:57:14,329 -Her what? -Her attorney. 1208 00:57:14,929 --> 00:57:16,210 Who-- Who is this? 1209 00:57:16,289 --> 00:57:17,890 I have no idea. I don't understand a word. 1210 00:57:17,970 --> 00:57:20,530 Yes, well, do you admit that you beat your wife? 1211 00:57:20,610 --> 00:57:22,410 Well, obviously, I beat her. She's my wife. 1212 00:57:22,490 --> 00:57:23,450 Hang on now! 1213 00:57:23,530 --> 00:57:24,890 I don't just beat her for nothing! 1214 00:57:24,971 --> 00:57:27,811 I beat her if the soup is too cold, I beat her if it's too hot. 1215 00:57:27,890 --> 00:57:29,731 I beat her if she takes too long gathering wood. 1216 00:57:29,810 --> 00:57:32,171 Sometimes she has the gall to ask me to take a bath! 1217 00:57:32,251 --> 00:57:34,332 -Oh… -I know I push my luck. 1218 00:57:34,411 --> 00:57:37,731 Don't you think there are better ways to discuss things with your spouse 1219 00:57:37,812 --> 00:57:38,852 rather than beating her? 1220 00:57:39,492 --> 00:57:40,412 Huh? 1221 00:57:40,491 --> 00:57:41,692 -I could whip her? -No. 1222 00:57:41,772 --> 00:57:43,092 -I could drown her? -No! 1223 00:57:43,172 --> 00:57:44,653 -Could he boil me in oil? -No! 1224 00:57:46,252 --> 00:57:47,773 You can communicate! 1225 00:57:47,852 --> 00:57:49,012 Just speak to each other. 1226 00:57:49,093 --> 00:57:49,972 Equal to equal. See? 1227 00:57:50,053 --> 00:57:51,853 He can still give me a little slap now and then. 1228 00:57:51,933 --> 00:57:54,693 -Yeah. -Listen. Do what you want. 1229 00:57:55,334 --> 00:57:57,333 I don't know, I'd have divorced him three times by now. 1230 00:57:57,413 --> 00:57:58,493 Whoa! 1231 00:57:58,973 --> 00:58:00,934 What do you mean you'd divorce him? 1232 00:58:01,013 --> 00:58:02,174 -Hm… -Huh? 1233 00:58:02,254 --> 00:58:04,934 Marriage is an unbreakable sacrament, Minstrette. 1234 00:58:05,014 --> 00:58:07,294 We do not divorce anybody! You are perpetuating heresy! 1235 00:58:07,374 --> 00:58:10,095 No, I didn't mean divorce for real… 1236 00:58:10,175 --> 00:58:11,495 -Hm. -I just-- It's fine. 1237 00:58:14,855 --> 00:58:16,655 Look. Take my information down. 1238 00:58:16,735 --> 00:58:17,935 Just in case, okay? 1239 00:58:18,016 --> 00:58:20,335 I'll just borrow this for a second. 1240 00:58:21,055 --> 00:58:22,135 There. 1241 00:58:22,856 --> 00:58:24,296 You can write, woman? 1242 00:58:26,136 --> 00:58:27,776 No. No, not at all. 1243 00:58:27,857 --> 00:58:29,456 -She's a witch! -No, no. I'm not a witch. 1244 00:58:29,537 --> 00:58:32,177 -You're a witch! -No, hang on. Don't go on a witch hunt! 1245 00:58:32,257 --> 00:58:33,977 -Witch hunt? -Yeah. You know, the English-- 1246 00:58:34,057 --> 00:58:35,417 No, not-- 1247 00:58:35,497 --> 00:58:36,457 You heard the witch! 1248 00:58:36,537 --> 00:58:38,577 She's in league with the English swine! Seize her! 1249 00:58:38,658 --> 00:58:39,618 -Yes! Burn her! -No! 1250 00:58:39,697 --> 00:58:40,977 Burn! 1251 00:58:41,058 --> 00:58:43,658 I'm not a witch and I'm not in league with the English! 1252 00:58:43,738 --> 00:58:44,578 No! 1253 00:58:55,139 --> 00:58:56,699 Your husband loves you very much, witch. 1254 00:58:56,779 --> 00:58:58,259 He came to your defense. 1255 00:58:58,820 --> 00:58:59,619 So, no more burning? 1256 00:58:59,699 --> 00:59:01,700 Don't worry, the burning's still on. 1257 00:59:02,740 --> 00:59:04,580 You can have five minutes with Daniel. 1258 00:59:05,300 --> 00:59:06,220 Minstrel! 1259 00:59:08,140 --> 00:59:09,261 -Five minutes. -Yes. 1260 00:59:09,340 --> 00:59:10,701 Not a second more! 1261 00:59:11,220 --> 00:59:12,261 Oh! 1262 00:59:12,341 --> 00:59:13,821 -Jérôme! -Whoa, whoa! Whoa! 1263 00:59:13,901 --> 00:59:15,461 -No touching! -Hey! 1264 00:59:15,541 --> 00:59:16,341 Fine. 1265 00:59:18,862 --> 00:59:20,021 My descendant! 1266 00:59:20,621 --> 00:59:21,822 You're my spitting image! 1267 00:59:22,822 --> 00:59:25,382 Hey! Have you also got a strange birthmark? 1268 00:59:26,102 --> 00:59:28,302 -No. -You blind in your right eye? 1269 00:59:29,142 --> 00:59:30,902 -No. -Scabs on your scrotum? 1270 00:59:30,983 --> 00:59:31,903 Uh, what now? 1271 00:59:33,463 --> 00:59:34,903 Do you have scabs on your scrotum? 1272 00:59:34,982 --> 00:59:36,343 No. Listen… 1273 00:59:36,423 --> 00:59:38,743 Uh, I wouldn't mind a little bit of privacy right now. 1274 00:59:38,823 --> 00:59:40,063 Oh sure, of course. 1275 00:59:40,143 --> 00:59:40,944 Yes. 1276 00:59:45,744 --> 00:59:47,784 Are you alright? Huh? 1277 00:59:49,705 --> 00:59:50,744 What about the kids? 1278 00:59:50,824 --> 00:59:51,944 How are they? 1279 00:59:52,024 --> 00:59:54,345 Not too into this idea of you being burned at the stake. 1280 00:59:54,424 --> 00:59:55,985 Well, at least there's a silver lining. 1281 00:59:56,065 --> 00:59:58,545 -Apparently, you don't feel it. -It's better than being impaled. 1282 00:59:58,625 --> 00:59:59,425 Well, there you go. 1283 00:59:59,505 --> 01:00:01,505 But more painful than being drawn and quartered. 1284 01:00:01,586 --> 01:00:03,905 That doesn't surprise me. I had a friend who was drawn and qu-- 1285 01:00:03,986 --> 01:00:05,186 Hey, now, hey! 1286 01:00:05,266 --> 01:00:06,906 -Are you done? -Right, sorry. 1287 01:00:09,426 --> 01:00:10,227 Jérôme… 1288 01:00:12,747 --> 01:00:13,667 Your head… 1289 01:00:17,467 --> 01:00:18,387 Listen to me. 1290 01:00:19,147 --> 01:00:20,347 You've got to get out of here. 1291 01:00:20,428 --> 01:00:22,027 With your dad and the kids. 1292 01:00:22,108 --> 01:00:23,868 Without you? Not a chance. 1293 01:00:23,947 --> 01:00:25,468 Think about it, Jérôme. 1294 01:00:25,548 --> 01:00:28,148 We're still missing two of the cards and we're not killing Louise. 1295 01:00:28,908 --> 01:00:30,468 We'll never win this game. 1296 01:00:30,989 --> 01:00:32,789 But you can all still make it out alive. 1297 01:00:32,868 --> 01:00:36,188 So, you have to go. Get away from here. 1298 01:00:36,269 --> 01:00:38,829 And leave you to burn at the stake? No way. 1299 01:00:38,909 --> 01:00:40,349 There's no other choice. 1300 01:00:40,429 --> 01:00:42,669 I'm telling you, we're not leaving without you. 1301 01:00:44,670 --> 01:00:45,990 I will go where you go. 1302 01:00:48,990 --> 01:00:49,950 We're not gonna win. 1303 01:00:51,751 --> 01:00:53,230 Please do it for the kids. 1304 01:00:53,870 --> 01:00:54,670 Huh? 1305 01:00:56,151 --> 01:00:57,111 Come on! Come on! 1306 01:00:57,190 --> 01:00:59,511 Go back home, minstrel. Night is falling. 1307 01:00:59,591 --> 01:01:00,991 -Do it for the kids! -Come on! Out! 1308 01:01:01,071 --> 01:01:02,312 Do it for the kids! 1309 01:01:20,193 --> 01:01:22,153 That's number two! Thanks to who? 1310 01:01:22,233 --> 01:01:23,674 Thanks, Gilbert! 1311 01:01:24,233 --> 01:01:26,314 WEREWOLF 1312 01:01:27,234 --> 01:01:28,794 Don't celebrate all at once. 1313 01:01:32,034 --> 01:01:32,954 What did I miss? 1314 01:01:34,115 --> 01:01:35,274 Mom got arrested. 1315 01:01:36,475 --> 01:01:37,955 They're going to burn her tomorrow. 1316 01:01:38,995 --> 01:01:40,875 She wants us to leave Miller's Hollow. 1317 01:01:40,955 --> 01:01:42,315 She wants us to go without her. 1318 01:01:47,316 --> 01:01:48,756 We're not leaving without her. 1319 01:02:07,637 --> 01:02:08,558 I need your help. 1320 01:02:09,038 --> 01:02:10,118 Certo, come in. 1321 01:02:24,880 --> 01:02:26,639 Good villagers of Miller's Hollow! 1322 01:02:27,199 --> 01:02:29,800 Today we will burn this witch and this wizard! 1323 01:02:29,880 --> 01:02:31,240 I'm not a wizard. 1324 01:02:31,320 --> 01:02:33,040 We will purify their filthy souls 1325 01:02:33,120 --> 01:02:34,280 and that of the village. 1326 01:02:35,240 --> 01:02:37,001 We will finally be rid of the curse. 1327 01:02:38,641 --> 01:02:39,601 Now, witch! 1328 01:02:39,680 --> 01:02:41,240 Have you any last words? 1329 01:02:42,681 --> 01:02:43,601 My sisters! 1330 01:02:45,481 --> 01:02:46,401 In this world, 1331 01:02:47,401 --> 01:02:48,282 you are often hit! 1332 01:02:48,361 --> 01:02:49,322 You are beaten! 1333 01:02:50,762 --> 01:02:51,681 You are burned! 1334 01:02:53,202 --> 01:02:56,323 But know that one day you will be equal to all men. 1335 01:03:00,763 --> 01:03:03,843 You'll have the right to use your bodies however you want. 1336 01:03:03,923 --> 01:03:07,043 You'll be able to divorce, you'll get to have jobs and someday you'll vote! 1337 01:03:07,643 --> 01:03:08,483 Yes! 1338 01:03:09,243 --> 01:03:11,404 They'll still call us witches for now… 1339 01:03:11,963 --> 01:03:14,324 But in the future, we'll be researchers, 1340 01:03:14,404 --> 01:03:16,684 and inventors, and pioneers. 1341 01:03:16,764 --> 01:03:18,844 So don't lose hope and keep your spirits up! 1342 01:03:19,605 --> 01:03:21,204 Remember to fight for your rights! 1343 01:03:23,765 --> 01:03:25,165 The future belongs to you! 1344 01:03:28,685 --> 01:03:29,885 As for these two idiots here… 1345 01:03:29,965 --> 01:03:32,166 -Yeah. We're good here. -…not much going on in their pants! 1346 01:03:32,245 --> 01:03:34,046 Men always lie about that kind of thing. 1347 01:03:35,486 --> 01:03:36,526 And you? 1348 01:03:36,606 --> 01:03:37,806 -Have any last words? -Oh, uh-- 1349 01:03:37,886 --> 01:03:38,687 Uh. 1350 01:03:38,766 --> 01:03:40,007 Uh. 1351 01:03:40,086 --> 01:03:43,367 Uh, well, uh, everything she said, pretty much what she said. Bravo! 1352 01:03:43,447 --> 01:03:45,447 H-Hang on. Is this, uh, made of hemp? 1353 01:03:45,527 --> 01:03:46,807 Because I'm allergic. 1354 01:03:46,887 --> 01:03:49,527 I just wanted to warn you. If I swell up, I won't burn as quickly. 1355 01:03:49,608 --> 01:03:50,847 -I'm in no rush. -Oh, right. 1356 01:03:50,928 --> 01:03:52,088 Hang on! 1357 01:03:52,167 --> 01:03:54,168 I am not a-- A wizard! 1358 01:03:54,248 --> 01:03:55,368 Put 'em on the pyre! 1359 01:04:14,050 --> 01:04:14,890 Stop! 1360 01:04:18,210 --> 01:04:19,770 I'd like to ask a favor! 1361 01:04:20,850 --> 01:04:23,610 To be allowed to sing one final song to my wife! 1362 01:04:24,731 --> 01:04:27,531 Yes! Let the minstrel sing one last song. 1363 01:04:27,611 --> 01:04:29,211 -Yes, yes! -Sing, Minstrel. 1364 01:04:29,291 --> 01:04:30,211 Yes! 1365 01:05:08,895 --> 01:05:11,055 ♪ A storm is brewing ♪ 1366 01:05:12,416 --> 01:05:14,536 ♪ A return to the wild ♪ 1367 01:05:15,815 --> 01:05:18,376 ♪ Break down every door and obstruction ♪ 1368 01:05:19,056 --> 01:05:21,496 ♪ Free the wolf from its cage ♪ 1369 01:05:22,456 --> 01:05:24,857 ♪ Feel the wind as it kicks up ♪ 1370 01:05:25,776 --> 01:05:28,057 ♪ May the blood beat in our veins ♪ 1371 01:05:29,177 --> 01:05:31,738 ♪ Turn up the volume on the guitars ♪ 1372 01:05:31,817 --> 01:05:34,018 ♪ And the growl of the motorcycles! ♪ 1373 01:05:34,097 --> 01:05:35,698 -What's a motorcycle? -No idea. 1374 01:05:35,778 --> 01:05:38,218 ♪ All it takes is a spark ♪ 1375 01:05:38,298 --> 01:05:39,458 Whatever. 1376 01:05:39,538 --> 01:05:40,338 No, no, no! 1377 01:05:40,418 --> 01:05:41,618 ♪ Just a little movement ♪ 1378 01:05:41,698 --> 01:05:44,699 ♪ All it takes is a spark ♪ 1379 01:05:45,578 --> 01:05:46,819 ♪ And a word of love ♪ 1380 01:05:47,419 --> 01:05:50,939 ♪ To light up the fire ♪ 1381 01:05:51,659 --> 01:05:54,420 ♪ Light up the fire ♪ 1382 01:05:55,339 --> 01:05:59,900 ♪ To get the demons And the gods to dance ♪ 1383 01:06:02,380 --> 01:06:04,700 ♪ Leave all our troubles behind ♪ 1384 01:06:05,740 --> 01:06:08,260 ♪ Drop our hatchets and our worries ♪ 1385 01:06:09,220 --> 01:06:11,421 ♪ Break free from the chains ♪ 1386 01:06:12,541 --> 01:06:14,261 ♪ Unleash the lion in the ring ♪ 1387 01:06:14,901 --> 01:06:15,741 Yeah! 1388 01:06:15,821 --> 01:06:18,302 ♪ I want sparks and lightning ♪ 1389 01:06:19,142 --> 01:06:21,062 ♪ The smell of gun powder and thunder ♪ 1390 01:06:21,102 --> 01:06:22,422 It's me, Théo! 1391 01:06:22,502 --> 01:06:24,622 ♪ I want party and laughter ♪ 1392 01:06:24,702 --> 01:06:25,782 Come on! Hurry up! 1393 01:06:25,863 --> 01:06:28,062 ♪ I wanna hear the crowd go wild! ♪ 1394 01:06:29,063 --> 01:06:31,463 ♪ All it takes is a spark ♪ 1395 01:06:32,423 --> 01:06:33,423 ♪ Not much ♪ 1396 01:06:34,103 --> 01:06:35,623 ♪ Just barely a touch ♪ 1397 01:06:35,704 --> 01:06:38,304 ♪ All it takes is a spark ♪ 1398 01:06:39,144 --> 01:06:39,943 ♪ And just some… ♪ 1399 01:06:40,024 --> 01:06:41,304 Sing with me, Sheriff! 1400 01:06:41,744 --> 01:06:44,624 ♪ Light up the fire ♪ 1401 01:06:45,144 --> 01:06:47,945 ♪ Light up the fire ♪ 1402 01:06:48,505 --> 01:06:53,465 ♪ And get the demons And the gods to dance ♪ 1403 01:06:53,545 --> 01:06:55,465 The music from your era is really atrocious! 1404 01:06:55,545 --> 01:06:56,346 Shut up! 1405 01:06:56,425 --> 01:06:58,626 ♪ Light up the fire ♪ 1406 01:06:58,706 --> 01:07:01,185 ♪ Light up the fire ♪ 1407 01:07:01,266 --> 01:07:02,066 Go, Théo! 1408 01:07:02,146 --> 01:07:06,026 ♪ And see the flame growing in your eyes ♪ 1409 01:07:06,106 --> 01:07:07,346 The prisoners are escaping! 1410 01:07:08,186 --> 01:07:09,106 After them! 1411 01:07:11,307 --> 01:07:13,387 Come back, Daniel. 1412 01:07:13,987 --> 01:07:15,107 Daniel! 1413 01:07:24,228 --> 01:07:25,428 Fire at will! 1414 01:07:28,389 --> 01:07:29,748 Arms at the ready! 1415 01:07:29,829 --> 01:07:31,308 I want them dead or alive! 1416 01:07:40,789 --> 01:07:42,150 Is everyone doing alright? 1417 01:07:42,229 --> 01:07:43,110 Been better. 1418 01:07:43,190 --> 01:07:44,990 -Yeah. -I'm so-so… 1419 01:07:45,070 --> 01:07:46,751 Damn it. Hang on, I'm coming. 1420 01:07:49,790 --> 01:07:50,791 Don't worry, I've got this! 1421 01:07:51,791 --> 01:07:54,511 -You're supposed to leave it in the flesh! -Oh. Okay! 1422 01:07:56,991 --> 01:07:58,071 You witch! 1423 01:08:02,991 --> 01:08:05,112 Uh, I was thinking, Jérôme. 1424 01:08:05,192 --> 01:08:07,032 If Marie doesn't make it back, 1425 01:08:07,112 --> 01:08:10,633 that might be the chance for you to look at things differently. 1426 01:08:10,713 --> 01:08:11,752 To have another life. 1427 01:08:11,833 --> 01:08:12,832 -You and me-- -Marie! 1428 01:08:14,873 --> 01:08:16,233 She's returned. Wonderful. 1429 01:08:17,673 --> 01:08:20,433 I told you to leave to save the kids! 1430 01:08:20,513 --> 01:08:22,954 You can yell at me later on. There are soldiers on our trail. 1431 01:08:23,033 --> 01:08:24,034 Everyone alright? 1432 01:08:24,113 --> 01:08:24,994 Yeah, fine. 1433 01:08:25,074 --> 01:08:25,914 Oh! 1434 01:08:28,834 --> 01:08:29,754 Hold still. 1435 01:08:32,195 --> 01:08:33,474 No, no! Put the arrow back! 1436 01:08:35,995 --> 01:08:37,235 Stop touching me! 1437 01:08:37,315 --> 01:08:39,235 -Stop touching me! -Sorry, I just-- 1438 01:08:39,316 --> 01:08:41,275 Sorry. No, no, no, no. Okay. 1439 01:08:43,276 --> 01:08:44,436 What are we supposed to do now? 1440 01:08:44,515 --> 01:08:47,236 Well, I'm pretty sure the sheriff's gonna be looking for you everywhere. 1441 01:08:47,316 --> 01:08:49,556 So, I think you should all go and hide in the church now. 1442 01:08:49,637 --> 01:08:52,277 You see, I built a secret tunnel inside. 1443 01:08:52,357 --> 01:08:55,277 But you can't get inside if you don't enter a three-digit code. 1444 01:08:55,357 --> 01:08:56,157 Okay. 1445 01:08:56,717 --> 01:09:00,037 And so, the first number, it corresponds to the number of heads 1446 01:09:00,117 --> 01:09:01,557 of the mythical Cerberus guarding-- 1447 01:09:01,638 --> 01:09:03,758 -Would you please tell us? -The code! The code! 1448 01:09:03,837 --> 01:09:04,878 Okay, 3-1-6. 1449 01:09:04,958 --> 01:09:06,078 Okay, let's go. 1450 01:09:09,958 --> 01:09:11,438 Oh! If you want some light, 1451 01:09:11,518 --> 01:09:14,199 you've gotta lift the big handle at the door! 1452 01:09:22,679 --> 01:09:23,999 Go on. Go! 1453 01:09:24,560 --> 01:09:25,400 Help me, Clara! 1454 01:09:43,601 --> 01:09:44,682 Wow! 1455 01:09:56,483 --> 01:09:57,763 Okay, Théo! 1456 01:09:57,843 --> 01:10:00,123 Go put Louise somewhere safe, over there, at the back. 1457 01:10:00,203 --> 01:10:03,804 And put her headphones on, okay? 1458 01:10:13,484 --> 01:10:15,004 Where do we put in the code? 1459 01:10:15,085 --> 01:10:16,365 I've no idea! 1460 01:10:17,044 --> 01:10:18,805 -Well, let's look. -Let's go. 1461 01:10:34,326 --> 01:10:35,166 Here. 1462 01:10:35,727 --> 01:10:37,527 You're not scared, right? Careful, okay? 1463 01:10:47,208 --> 01:10:48,048 Found it! 1464 01:10:52,568 --> 01:10:54,689 -Where? -This is entrance to the tunnel! 1465 01:10:54,768 --> 01:10:56,328 -Here! -Everyone, take a corner. 1466 01:10:56,408 --> 01:10:57,569 -Yes. -Here. 1467 01:10:59,648 --> 01:11:01,209 What's the order of the code? 1468 01:11:01,289 --> 01:11:04,050 I've got no idea. He said it was 3-1-6. 1469 01:11:04,129 --> 01:11:05,610 Clara, you do the three, 1470 01:11:05,689 --> 01:11:07,449 you do the one and I'll do the six. 1471 01:11:09,129 --> 01:11:10,570 Three. One. 1472 01:11:10,650 --> 01:11:11,810 And six. 1473 01:11:57,534 --> 01:11:58,934 Kids, get out of here, now! 1474 01:11:59,015 --> 01:12:00,535 Go hide somewhere. Go on! 1475 01:12:04,255 --> 01:12:05,455 You go and hide somewhere. 1476 01:12:23,817 --> 01:12:26,137 -Théo! -Look out, Clara! 1477 01:12:28,457 --> 01:12:29,817 That's it! Yes! 1478 01:12:38,778 --> 01:12:39,579 Go on! 1479 01:12:51,340 --> 01:12:52,500 No! 1480 01:12:59,021 --> 01:12:59,820 Ah! 1481 01:13:02,621 --> 01:13:03,781 -Théo! -Stay back! 1482 01:13:16,382 --> 01:13:18,182 Shoot it! Come on, shoot! 1483 01:13:25,703 --> 01:13:28,223 I'm sorry. I have the power of Cupid. 1484 01:13:29,303 --> 01:13:30,503 If she dies, I die. 1485 01:13:31,184 --> 01:13:34,624 I saw them up close. She's female. She had white paws. 1486 01:13:51,065 --> 01:13:51,985 It's you or us. 1487 01:13:57,946 --> 01:13:59,626 Nobody messes with my son. 1488 01:14:00,587 --> 01:14:03,066 You must not touch it! 1489 01:14:15,308 --> 01:14:16,428 My battery ran out. 1490 01:14:17,508 --> 01:14:19,388 Loulou! Put on your headphones! 1491 01:14:32,829 --> 01:14:34,790 -Loulou! Loulou, it's Mommy. -Easy now. 1492 01:14:44,950 --> 01:14:46,671 ♪ Where I live, forests sway ♪ 1493 01:14:47,991 --> 01:14:50,111 ♪ And rooftops scrape the sky ♪ 1494 01:14:51,991 --> 01:14:53,831 ♪ The water torrents are violent ♪ 1495 01:14:54,431 --> 01:14:56,551 ♪ And the blizzards are eternal ♪ 1496 01:14:58,032 --> 01:15:00,072 ♪ The wolves are at our doors ♪ 1497 01:15:00,152 --> 01:15:02,592 ♪ And all the children understand them ♪ 1498 01:15:03,992 --> 01:15:05,832 ♪ We hear the screams from New York ♪ 1499 01:15:05,912 --> 01:15:07,592 ♪ And the boats on the Seine ♪ 1500 01:15:08,833 --> 01:15:10,273 ♪ I'll go where you go ♪ 1501 01:15:12,753 --> 01:15:14,274 ♪ You'll be my nation ♪ 1502 01:15:14,793 --> 01:15:16,394 ♪ I'll go where you go ♪ 1503 01:15:16,473 --> 01:15:18,354 ♪ Whatever the place ♪ 1504 01:15:19,194 --> 01:15:20,874 ♪ Whatever the spot ♪ 1505 01:15:21,434 --> 01:15:23,034 What the hell are they doing? 1506 01:15:24,874 --> 01:15:27,154 Louise! 1507 01:15:41,876 --> 01:15:42,956 -Yes, Loulou! -That's it! 1508 01:15:47,717 --> 01:15:49,877 That's it, Louise! You can do it! 1509 01:15:53,317 --> 01:15:54,757 -That's it! -Yes, that's it! 1510 01:15:55,198 --> 01:15:56,278 Yeah! 1511 01:16:03,998 --> 01:16:05,399 No! 1512 01:16:08,198 --> 01:16:09,398 Louise! 1513 01:16:10,679 --> 01:16:12,279 WEREWOLF 1514 01:16:56,283 --> 01:16:57,364 She's the Witch! 1515 01:17:47,488 --> 01:17:48,488 It's Daddy. 1516 01:17:51,969 --> 01:17:52,769 Is she okay? 1517 01:17:52,848 --> 01:17:53,969 Oh! 1518 01:17:54,449 --> 01:17:55,449 Are you okay? 1519 01:17:56,129 --> 01:17:58,289 Oh. 1520 01:17:58,369 --> 01:18:00,929 Oh, my sweet darling. Oh! 1521 01:18:03,690 --> 01:18:04,530 Oh. 1522 01:18:16,331 --> 01:18:17,171 Whoa. 1523 01:18:19,571 --> 01:18:20,691 CUPID 1524 01:18:25,092 --> 01:18:26,292 Looks like we won. 1525 01:18:36,013 --> 01:18:37,813 I always knew I had a power. 1526 01:18:37,893 --> 01:18:40,053 I guess it was waiting for the right moment. 1527 01:18:49,374 --> 01:18:51,894 If you decide to come back again, try to make it in June. 1528 01:18:51,975 --> 01:18:53,175 We celebrate Saint John. 1529 01:18:53,254 --> 01:18:56,615 We dance and drink, uh, we burn redheads and albinos. 1530 01:18:56,694 --> 01:18:57,695 It's fun for everyone. 1531 01:18:57,775 --> 01:19:00,295 -Sounds great. -Oh, yes. The children will love it! 1532 01:19:00,375 --> 01:19:02,656 -Yes. Have a safe trip, huh? -Jérôme! 1533 01:19:02,735 --> 01:19:03,616 -Jérôme! -Goodbye! 1534 01:19:04,615 --> 01:19:05,455 Yes? 1535 01:19:08,696 --> 01:19:09,696 Grazie, Jérôme. 1536 01:19:10,256 --> 01:19:11,256 You're welcome. 1537 01:19:11,336 --> 01:19:12,936 I have to say, I uh… 1538 01:19:14,016 --> 01:19:14,816 I'm inspired. 1539 01:19:14,897 --> 01:19:15,857 Oh, well… 1540 01:19:15,937 --> 01:19:17,096 And so I'm going to uh, 1541 01:19:17,177 --> 01:19:19,697 -go back home to Florence. -Hm. 1542 01:19:19,777 --> 01:19:21,617 And maybe I'll start painting again. 1543 01:19:22,417 --> 01:19:23,418 Thanks to you. 1544 01:19:23,497 --> 01:19:24,618 -It was nothing. -And 1545 01:19:25,098 --> 01:19:26,937 you've inspired me to use my real name. 1546 01:19:27,018 --> 01:19:28,978 -Oh, because it's not Piero? -Oh, no. 1547 01:19:29,058 --> 01:19:30,658 It's Leonardo Piero… 1548 01:19:30,738 --> 01:19:31,698 -Hm. -…da Vinci. 1549 01:19:34,138 --> 01:19:34,939 Yeah. 1550 01:19:37,819 --> 01:19:38,619 Ha. 1551 01:19:41,099 --> 01:19:43,379 Buy every single thing he paints. 1552 01:19:44,139 --> 01:19:45,779 You're joking. His paintings are crap. 1553 01:19:45,860 --> 01:19:47,380 You need to buy it all. 1554 01:19:47,939 --> 01:19:48,740 All. 1555 01:19:52,100 --> 01:19:52,900 Ciao. 1556 01:19:57,741 --> 01:19:58,701 Ciao. 1557 01:19:59,421 --> 01:20:00,261 Travel well! 1558 01:20:02,741 --> 01:20:04,222 My family's beautiful, huh? 1559 01:20:04,981 --> 01:20:05,902 Yes, very. 1560 01:20:07,021 --> 01:20:08,062 Especially Jérôme. 1561 01:20:24,384 --> 01:20:26,223 HUNTER 1562 01:20:49,985 --> 01:20:51,586 -Marie? -Huh? 1563 01:20:52,066 --> 01:20:53,266 What? 1564 01:20:53,866 --> 01:20:55,306 Oh, damn it! 1565 01:20:56,146 --> 01:20:57,186 It didn't work. 1566 01:21:03,507 --> 01:21:04,667 That's JP. 1567 01:21:05,507 --> 01:21:06,547 H-- Hello? 1568 01:21:07,108 --> 01:21:08,507 Yeah. I'm on my way. Relax! 1569 01:21:08,587 --> 01:21:09,828 Wow! 1570 01:21:09,907 --> 01:21:12,268 Are you guys working at the medieval thing in the village, too? 1571 01:21:13,348 --> 01:21:15,708 Honestly, they did you pretty dirty with those ratty costumes. 1572 01:21:15,788 --> 01:21:17,789 That wasn't cool. 1573 01:21:17,868 --> 01:21:19,508 You alright? 1574 01:21:19,589 --> 01:21:21,308 W-We're fine. Thanks a lot, mister. 1575 01:21:26,309 --> 01:21:27,229 Oh my goodness! 1576 01:21:27,789 --> 01:21:28,950 You okay, Dad? 1577 01:21:29,029 --> 01:21:30,150 Well, uh… 1578 01:21:30,789 --> 01:21:32,349 I'm not sure, I… 1579 01:21:32,430 --> 01:21:33,430 I, uh-- 1580 01:21:33,510 --> 01:21:36,030 I remember seeing knights. 1581 01:21:37,070 --> 01:21:38,071 And werewolves. 1582 01:21:39,790 --> 01:21:41,191 I think I'm losing my mind. 1583 01:21:41,271 --> 01:21:42,391 No, Grandpa. 1584 01:21:42,471 --> 01:21:44,471 No, Dad. You're fine. Don't worry. 1585 01:21:45,071 --> 01:21:45,871 Ah. 1586 01:21:46,351 --> 01:21:47,511 Come on. 1587 01:21:47,591 --> 01:21:48,632 -Let's go. -Yeah. 1588 01:21:48,711 --> 01:21:49,592 Let's go inside. 1589 01:21:57,712 --> 01:21:58,912 My dear Jérôme, 1590 01:21:59,553 --> 01:22:02,193 I loved getting to be myself with you these last few days. 1591 01:22:02,273 --> 01:22:04,793 But I think we both know that it won't last. 1592 01:22:06,273 --> 01:22:08,113 I'm going to keep forgetting things, 1593 01:22:08,194 --> 01:22:10,153 a name here or a story there, 1594 01:22:10,834 --> 01:22:12,234 until one day, 1595 01:22:12,313 --> 01:22:13,993 I won't remember anything at all. 1596 01:22:15,434 --> 01:22:16,474 And so, 1597 01:22:16,554 --> 01:22:18,875 I'm taking advantage of having my memory back 1598 01:22:18,954 --> 01:22:20,594 to write it all down. 1599 01:22:20,675 --> 01:22:22,235 Everything that I can remember. 1600 01:22:22,315 --> 01:22:24,674 Everything that mattered. 1601 01:22:26,035 --> 01:22:28,275 I hope you'll tell me all about it. 1602 01:22:29,035 --> 01:22:29,875 I love you. 1603 01:22:30,396 --> 01:22:31,195 Dad. 1604 01:22:51,837 --> 01:22:54,638 DONATED BY THE VASSIER FAMILY 1605 01:22:57,718 --> 01:22:59,758 Can we leave? We've been here over an hour. 1606 01:23:00,519 --> 01:23:01,638 Oh, a little longer. 1607 01:23:07,879 --> 01:23:10,119 I explained all the paintings to Grandpa. 1608 01:23:10,919 --> 01:23:12,359 -Great. -Hm. 1609 01:23:12,919 --> 01:23:15,079 You know, I think I still prefer the original. 1610 01:23:15,640 --> 01:23:17,120 You're just jealous. till prefer the original. 112998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.