Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,240 --> 00:00:19,920
FAMILY PACK
2
00:00:28,001 --> 00:00:29,241
Night has fallen…
3
00:00:30,402 --> 00:00:32,322
All the villagers are asleep.
4
00:00:34,281 --> 00:00:38,442
The man in the wolfskin has dealt out
the characters and gone into hiding.
5
00:00:42,442 --> 00:00:43,443
No one's home!
6
00:00:43,522 --> 00:00:46,883
Those who turned him away
have been turned into werewolves.
7
00:00:46,963 --> 00:00:48,043
WEREWOLF
8
00:00:51,764 --> 00:00:55,444
Now these beasts are lurking
in the idyllic village of Miller's Hollow.
9
00:00:58,204 --> 00:01:03,244
And until their identities are revealed,
they will begin to seek out their prey.
10
00:01:09,805 --> 00:01:13,445
The werewolves throw themselves
onto their unfortunate victim.
11
00:01:13,525 --> 00:01:15,085
And then…
12
00:01:15,166 --> 00:01:17,006
-What did I say about phones?
-Sorry, Dad.
13
00:01:17,086 --> 00:01:19,486
-If you don't wanna play, just say so.
-I've got my livestream.
14
00:01:19,566 --> 00:01:21,366
I'm waiting for a phone call
from the office.
15
00:01:22,566 --> 00:01:24,326
Wait! What exactly are we playing?
16
00:01:26,567 --> 00:01:27,567
Werewolves, Dad.
17
00:01:27,647 --> 00:01:29,767
-We're playing Werewolves.
-Werewolves?
18
00:01:29,847 --> 00:01:33,288
Yes, Dad, we played it when I was little.
The wolfskin guy comes and night falls…
19
00:01:33,367 --> 00:01:35,528
We've got to find the werewolves
with our different powers!
20
00:01:35,607 --> 00:01:38,008
And all these powers are sort of special?
21
00:01:38,088 --> 00:01:40,808
Yeah. They're all sort of special.
I'm the Seer.
22
00:01:40,888 --> 00:01:42,649
You, see? This says you're the Hunter!
23
00:01:42,728 --> 00:01:44,848
And Clara is the Little Girl!
24
00:01:44,929 --> 00:01:47,449
And Théo is the Thief!
25
00:01:47,529 --> 00:01:49,169
What are we supposed
to do with the powers?
26
00:01:49,249 --> 00:01:53,090
Uh… I was kind of hoping that your
grandpa would remember that part.
27
00:01:53,169 --> 00:01:56,810
Why would I remember this? I--
I have no idea what this is.
28
00:01:56,890 --> 00:01:59,050
You used to play with Nicole, remember?
29
00:01:59,130 --> 00:02:01,490
Nicole? Who's Nicole again?
30
00:02:04,971 --> 00:02:07,091
Oh, yeah. She was my wife. I remember now.
31
00:02:07,650 --> 00:02:09,211
May she rest in peace.
32
00:02:11,051 --> 00:02:14,531
Why is everybody staring? I never asked
any of you to come here.
33
00:02:14,611 --> 00:02:16,132
I'm doing just fine on my own!
34
00:02:16,612 --> 00:02:18,931
And besides,
I don't even know any of these people.
35
00:02:19,012 --> 00:02:20,372
Who's this girl, for instance?
36
00:02:20,892 --> 00:02:24,692
That girl's name is Théo, Dad, and he's
Marie's son from her previous marriage.
37
00:02:24,773 --> 00:02:25,892
Théo is my son.
38
00:02:25,973 --> 00:02:27,973
Yes, his hair's very long,
it doesn't mean he's a girl.
39
00:02:28,052 --> 00:02:30,013
-He didn't mention my hair.
-I love your hair!
40
00:02:30,093 --> 00:02:31,573
-Right, fine. This is good.
-Yes!
41
00:02:31,653 --> 00:02:33,933
Now that everyone understands
all of the rules,
42
00:02:34,014 --> 00:02:35,814
we can all try playing a round.
43
00:02:35,893 --> 00:02:38,013
-So, I will clear a bit of space…
-Alright! Yes.
44
00:02:38,094 --> 00:02:39,254
…and I'll deal out the pieces.
45
00:02:39,333 --> 00:02:41,694
Still, it's sort of a shame
to stay inside, isn't it?
46
00:02:41,774 --> 00:02:44,894
There's a medieval thing happening
in the village. Some kind of fair.
47
00:02:44,974 --> 00:02:47,095
-Wanna go?
-Where are you going?
48
00:02:48,135 --> 00:02:51,015
-I've got my livestream.
-Oh, come on. You can just skip it.
49
00:02:51,095 --> 00:02:53,095
I can't, though.
Because if I don't keep posting,
50
00:02:53,175 --> 00:02:55,496
then my followers won't follow
me anymore and then, uh--
51
00:02:56,175 --> 00:02:57,255
It'll be like I'm invisible.
52
00:02:57,335 --> 00:03:00,616
But you know that being invisible
won't really affect your worth, right?
53
00:03:00,695 --> 00:03:03,336
Sure, Marie. Maybe that was true
when you were young, but it's not now.
54
00:03:03,416 --> 00:03:05,256
So, on this live stream,
what do you sell anyway?
55
00:03:05,337 --> 00:03:06,456
Tubes of makeup to strangers?
56
00:03:06,537 --> 00:03:08,616
I'm making more than
a middle school teacher does.
57
00:03:10,097 --> 00:03:10,896
Ooh, ah…
58
00:03:10,977 --> 00:03:13,137
-Here we go again.
-Well, sometimes a professor
59
00:03:13,217 --> 00:03:16,457
teaches students the classic stuff.
Sardou, Balavoine, Johnny,
60
00:03:16,537 --> 00:03:18,017
-Delpech.
-Ah.
61
00:03:18,097 --> 00:03:20,617
And you kids are always
saying you're influencers, but…
62
00:03:21,097 --> 00:03:24,218
-who do you influence?
-Well, apparently not my own father.
63
00:03:26,778 --> 00:03:28,979
Well, that was a lesson in parenting.
64
00:03:29,059 --> 00:03:30,938
Come on, Dad. Could you
please give me a break?
65
00:03:31,019 --> 00:03:33,339
We're spending our vacation
here with you to keep you company,
66
00:03:33,419 --> 00:03:36,060
-so try to be nice.
-Hey, you mind your manners, Stéphane!
67
00:03:36,139 --> 00:03:38,100
I apologize, but my name's Jérôme.
68
00:03:38,179 --> 00:03:41,940
Well, you still look like a Stéphane.
I'm going to bed.
69
00:03:42,020 --> 00:03:42,820
At noon?
70
00:03:43,980 --> 00:03:45,500
I'll sleep when I want.
71
00:03:48,020 --> 00:03:48,820
Gilbert!
72
00:03:49,381 --> 00:03:51,100
-Mom, I'm hungry!
-Shh…
73
00:03:51,181 --> 00:03:54,341
Uh, why don't you, uh,
check out the kitchen with your brother.
74
00:03:54,421 --> 00:03:55,821
Whose hair is spectacular!
75
00:03:55,901 --> 00:03:57,662
Oh, come on, Mom.
You're so annoying.
76
00:03:57,741 --> 00:03:59,582
-Yeah, Mom. You're so annoying!
-Geez.
77
00:03:59,661 --> 00:04:01,181
-Uh.
-It's exhausting.
78
00:04:01,822 --> 00:04:03,062
That's great.
79
00:04:07,102 --> 00:04:08,302
You've got to call the office?
80
00:04:08,382 --> 00:04:09,663
-Yeah.
-Who are you defending?
81
00:04:09,742 --> 00:04:11,943
A woman who was getting
beaten by her husband for 20 years.
82
00:04:12,023 --> 00:04:13,623
-Mm. Makes you mad?
-You know it.
83
00:04:13,703 --> 00:04:15,383
That's one of the many reasons I love you.
84
00:04:15,463 --> 00:04:16,383
-Call them.
-You sure?
85
00:04:16,463 --> 00:04:18,023
Of course, I'm sure. Go on.
86
00:04:27,905 --> 00:04:28,704
Okay.
87
00:04:30,665 --> 00:04:32,825
Uh, should I put away the game or not?
88
00:04:32,905 --> 00:04:34,865
-Put it away!
-Put it away!
89
00:04:34,945 --> 00:04:37,865
Alright. So…
90
00:04:37,945 --> 00:04:39,426
The Werewolf.
91
00:04:40,386 --> 00:04:43,026
The Hunter goes here.
92
00:04:43,706 --> 00:04:46,426
The Little Girl goes in there. The Seer.
93
00:04:47,066 --> 00:04:49,786
Like that. The Thief and the Witch.
94
00:04:51,386 --> 00:04:52,666
Come on now.
95
00:04:56,707 --> 00:04:57,507
Close.
96
00:04:59,507 --> 00:05:00,548
There we go!
97
00:05:16,749 --> 00:05:18,229
What's happening?
98
00:05:18,309 --> 00:05:20,230
-No idea!
-Mommy! What's happening?
99
00:05:20,309 --> 00:05:21,349
Ah!
100
00:05:21,430 --> 00:05:22,270
You okay?
101
00:05:22,349 --> 00:05:23,830
-It's the Germans!
-Let's go!
102
00:05:23,910 --> 00:05:24,790
The cellar!
103
00:05:24,870 --> 00:05:26,670
Run! Go! Quickly!
104
00:05:27,270 --> 00:05:29,190
Get down there! Hurry!
105
00:05:29,270 --> 00:05:30,071
Go on!
106
00:05:30,950 --> 00:05:32,190
-Keep going!
-It's falling on me!
107
00:05:32,270 --> 00:05:33,391
-Dad!
-Ah!
108
00:05:33,470 --> 00:05:34,471
Come on!
109
00:05:34,550 --> 00:05:35,551
You okay? Look!
110
00:05:36,791 --> 00:05:38,191
-You okay?
-Watch out!
111
00:05:38,271 --> 00:05:39,071
Ah!
112
00:05:43,992 --> 00:05:46,032
Are we okay? Louise? Dad? You alright?
113
00:05:46,112 --> 00:05:47,512
-Yes, I'm alright.
-Yeah.
114
00:05:47,592 --> 00:05:49,912
Théo, find the light switch!
115
00:05:49,992 --> 00:05:51,913
-Something's blocking the stairs!
-Clara?
116
00:05:51,992 --> 00:05:53,353
You okay, Clara?
117
00:05:58,633 --> 00:05:59,593
This way!
118
00:05:59,673 --> 00:06:02,354
-This way, kids!
-Clara?
119
00:06:02,433 --> 00:06:04,354
You okay? You okay? Huh? Okay?
120
00:06:04,433 --> 00:06:06,953
-Clara? Clara!
-Yeah, I'm good. I'm alright.
121
00:06:07,034 --> 00:06:08,474
Hey. Where did the car go?
122
00:06:09,074 --> 00:06:09,954
Oh no.
123
00:06:10,034 --> 00:06:11,234
Where'd my car go?
124
00:06:12,075 --> 00:06:14,074
I'd better call the police.
125
00:06:14,154 --> 00:06:16,115
-Hey, do you have signal?
-Uh, no.
126
00:06:16,194 --> 00:06:17,355
This isn't my house.
127
00:06:17,435 --> 00:06:19,155
Of course it's your house, Dad.
128
00:06:19,235 --> 00:06:20,075
Uh, no!
129
00:06:22,475 --> 00:06:24,035
Did the house
always look like this?
130
00:06:24,115 --> 00:06:26,916
Absolutely not!
I have bad taste but it isn't this bad!
131
00:06:26,995 --> 00:06:29,556
-Clara? Clara?
-Whoa.
132
00:06:30,116 --> 00:06:31,876
The decorations are a little weird.
133
00:06:31,956 --> 00:06:32,756
Clara?
134
00:06:33,236 --> 00:06:35,477
It's like Snow White
and the Seven Dwarfs in here.
135
00:06:35,557 --> 00:06:37,157
-She's gone. She's not here.
-What?
136
00:06:37,237 --> 00:06:39,117
Why does everything look so old?
137
00:06:39,597 --> 00:06:41,597
-Hey, notice anything else?
-What?
138
00:06:42,317 --> 00:06:43,878
-Wait, it's--
-Oh, my God.
139
00:06:43,957 --> 00:06:44,997
Let's all stay calm.
140
00:06:45,517 --> 00:06:47,718
Calm? What do you mean?
My daughter's disappeared!
141
00:06:47,798 --> 00:06:49,678
There must be a logical explanation.
142
00:06:49,758 --> 00:06:53,119
I-- It might be the-- The--
The Renaissance Fair.
143
00:06:53,198 --> 00:06:55,918
-Maybe they redecorated.
-You think they redecorated in 30 seconds?
144
00:06:55,999 --> 00:06:58,719
Let's go to the village.
She's probably there.
145
00:06:58,798 --> 00:07:00,559
Come on! Let's go, guys!
146
00:07:01,119 --> 00:07:02,959
Alright. Come on, Dad.
We've got to find Clara.
147
00:07:03,039 --> 00:07:04,640
What about my house?
148
00:07:17,760 --> 00:07:18,681
Clara!
149
00:07:20,241 --> 00:07:21,401
Let's keep moving.
150
00:07:22,041 --> 00:07:24,322
Gilbert, would you mind
walking a bit slower?
151
00:07:25,081 --> 00:07:26,401
Grandpa's never this fast!
152
00:07:27,481 --> 00:07:28,402
Clara!
153
00:07:28,882 --> 00:07:30,121
-Mom, I'm starving!
-I know.
154
00:07:30,202 --> 00:07:32,162
I'm sure we'll find
something to eat in the village.
155
00:07:32,242 --> 00:07:33,042
Clara!
156
00:07:33,122 --> 00:07:35,442
You know, I'm not sure
yelling is helping things, Jérôme.
157
00:07:35,522 --> 00:07:37,122
Sure, she's not your daughter…
158
00:07:37,202 --> 00:07:38,603
-Excuse me?
-Over here!
159
00:07:38,683 --> 00:07:39,763
Over there!
160
00:07:45,564 --> 00:07:47,724
Looks like they redecorated
the village a bit.
161
00:08:08,765 --> 00:08:11,165
What kind of budget did they get
for this festival?
162
00:08:23,767 --> 00:08:25,007
Clara!
163
00:08:29,447 --> 00:08:30,247
That's it.
164
00:08:30,727 --> 00:08:32,208
Very good. That's perfect now.
165
00:08:33,048 --> 00:08:34,168
Carry on.
166
00:08:38,849 --> 00:08:41,048
Get away from here!
You're frightening the customers.
167
00:08:41,129 --> 00:08:42,848
Hey! Watch out!
168
00:08:42,929 --> 00:08:44,129
-Whoa.
-Oh!
169
00:08:44,209 --> 00:08:45,329
Honestly!
170
00:08:45,409 --> 00:08:46,769
-Careful!
-Impossible.
171
00:08:47,289 --> 00:08:48,729
Mom, I'm starving.
172
00:08:48,810 --> 00:08:50,370
Okay, sweetie. Hang on.
173
00:08:50,450 --> 00:08:51,450
Oh. There's some--
174
00:08:51,530 --> 00:08:53,289
Oh! I think those are pastries.
175
00:08:54,650 --> 00:08:55,850
Hello, sir.
176
00:08:55,930 --> 00:08:57,490
They've got some nerve!
177
00:08:58,171 --> 00:08:59,450
We would like to have one, please.
178
00:09:00,211 --> 00:09:01,411
Of course, one for you.
179
00:09:01,491 --> 00:09:03,370
Okay, except I don't have any cash on me.
180
00:09:03,451 --> 00:09:05,251
-Uh. Do you take contactless?
-Huh?
181
00:09:05,891 --> 00:09:06,731
Well…
182
00:09:06,811 --> 00:09:07,611
-Contact--
-Oh!
183
00:09:07,691 --> 00:09:08,811
No money, no pastry.
184
00:09:10,931 --> 00:09:13,252
If this fair wants to make money,
that's just bad business.
185
00:09:13,331 --> 00:09:14,252
Ha.
186
00:09:14,332 --> 00:09:16,212
Fresh bread! Fresh bread!
187
00:09:16,812 --> 00:09:18,892
Oh. Vassier. Like you.
188
00:09:18,972 --> 00:09:19,812
Is he related to you?
189
00:09:19,893 --> 00:09:21,172
CHILDERIC VASSIER - WIZARD
EXECUTION END OF WEEK
190
00:09:21,252 --> 00:09:23,892
Doesn't ring a bell, but they're not
supposed to use our name like that.
191
00:09:23,973 --> 00:09:25,173
-Oh, come on.
-Excuse me, please.
192
00:09:25,253 --> 00:09:26,773
Who's in charge of all this?
193
00:09:26,853 --> 00:09:28,973
-In charge? You mean the sheriff?
-Yes.
194
00:09:29,053 --> 00:09:31,054
He's in the square
getting ready for the execution.
195
00:09:31,534 --> 00:09:32,734
He's in the square…
196
00:09:33,894 --> 00:09:34,774
Execution?
197
00:09:52,695 --> 00:09:53,496
Clara?
198
00:09:56,216 --> 00:09:57,216
Excuse me.
199
00:09:59,857 --> 00:10:01,696
Excuse me, Miss,
you wouldn't happen to have
200
00:10:01,777 --> 00:10:04,497
seen a young woman around here?
In her twenties, mixed race?
201
00:10:04,576 --> 00:10:06,097
-Mixed race?
-Yeah, mixed race.
202
00:10:06,617 --> 00:10:09,177
-You're not from around here, are you?
-No, we're from Paris.
203
00:10:09,257 --> 00:10:10,217
-Good God!
-Yes.
204
00:10:10,298 --> 00:10:12,857
-You've traveled far, then!
-It's only about three hours with traffic.
205
00:10:12,938 --> 00:10:14,258
So, have you seen her?
206
00:10:14,338 --> 00:10:15,257
I haven't, no.
207
00:10:15,737 --> 00:10:17,378
Fine! She's not here. Let's keep looking.
208
00:10:17,458 --> 00:10:20,938
Oh, no. I won't be going anywhere
until I speak to the man in charge.
209
00:10:21,018 --> 00:10:22,138
People of Miller's Hollow!
210
00:10:22,218 --> 00:10:23,538
Ah. There he is.
211
00:10:24,299 --> 00:10:26,538
I have captured
one of the diabolical beasts.
212
00:10:28,339 --> 00:10:29,179
Bring it out!
213
00:10:38,660 --> 00:10:41,060
I'm innocent.
214
00:10:41,140 --> 00:10:42,620
I swear it before God!
215
00:10:42,701 --> 00:10:44,861
You were running in the streets
in the middle of the night.
216
00:10:44,941 --> 00:10:46,220
One of my sheep went missing.
217
00:10:46,301 --> 00:10:48,741
-Why was your clothing covered in blood?
-I cut myself while--
218
00:10:48,821 --> 00:10:50,741
-While I was repairing my--
-Silence!
219
00:10:50,821 --> 00:10:52,021
All lies!
220
00:10:55,782 --> 00:10:56,862
What say you?
221
00:10:56,942 --> 00:10:58,342
Is the shepherd one of the beasts?
222
00:11:00,342 --> 00:11:02,383
-Yeah!
-Yeah!
223
00:11:03,542 --> 00:11:04,462
Oh, yes…
224
00:11:04,543 --> 00:11:06,543
And what should his punishment be?
225
00:11:06,622 --> 00:11:07,423
Kill the beast.
226
00:11:07,503 --> 00:11:09,063
Death!
227
00:11:09,583 --> 00:11:11,663
-Kill him!
-Honey. Shh!
228
00:11:13,184 --> 00:11:15,344
Now, do your duty, Executioner.
229
00:11:27,384 --> 00:11:29,184
Don't you worry, it'll all be fine.
230
00:11:29,265 --> 00:11:30,105
It will?
231
00:11:30,185 --> 00:11:32,305
This is a bit too violent for you.
232
00:11:32,385 --> 00:11:34,265
This is all hyperrealistic.
233
00:11:38,706 --> 00:11:40,746
You wouldn't happen to have--
234
00:11:40,826 --> 00:11:42,746
Thanks! I'll just dry-clean it!
235
00:11:50,066 --> 00:11:51,427
We're leaving! We gotta go.
236
00:11:51,507 --> 00:11:52,867
Go on. Let's go, come on!
237
00:11:54,147 --> 00:11:54,948
Let's go, Dad!
238
00:12:04,988 --> 00:12:05,828
Jérôme!
239
00:12:05,908 --> 00:12:07,348
Jérôme! What's going on?
240
00:12:07,429 --> 00:12:09,148
It's blood! It's real blood!
241
00:12:09,229 --> 00:12:10,749
-Huh?
-What are you saying?
242
00:12:14,189 --> 00:12:15,429
-Damn!
-Yeah.
243
00:12:17,510 --> 00:12:18,629
-Can I taste it, please?
-No!
244
00:12:18,710 --> 00:12:20,230
No, no, no! What is happening?
245
00:12:20,309 --> 00:12:22,390
Clara's disappeared
and there are public executions…
246
00:12:22,470 --> 00:12:24,030
They redecorated my place
behind my back…
247
00:12:24,110 --> 00:12:27,670
I think there's only one explanation.
Real medieval village, real execution,
248
00:12:27,750 --> 00:12:29,111
real blood…
Hm?
249
00:12:29,190 --> 00:12:30,510
We time-traveled.
250
00:12:30,591 --> 00:12:32,151
Ask your son to stop spewing nonsense.
251
00:12:32,231 --> 00:12:35,031
-Jérôme, be nice. Huh?
-Wait. In this case, I agree with him.
252
00:12:35,111 --> 00:12:37,031
He's on drugs! I'm telling you,
completely out of it.
253
00:12:37,111 --> 00:12:38,111
You're one to talk.
254
00:12:38,191 --> 00:12:40,032
Show a little respect
for my dad, please.
255
00:12:40,111 --> 00:12:41,752
I'm capable of defending myself, you know?
256
00:12:41,832 --> 00:12:43,312
-Mm…
-Mom? Jérôme?
257
00:12:43,392 --> 00:12:44,272
Uh, gimme a sec, Théo.
258
00:12:44,352 --> 00:12:45,552
Théo doesn't do drugs, Gilbert.
259
00:12:45,632 --> 00:12:47,792
-Just because you're stressed--
-I'm not remotely stressed.
260
00:12:47,873 --> 00:12:49,712
-Wait.
-In fact, I'm feeling very fit and strong.
261
00:12:49,793 --> 00:12:51,433
Could we just focus
on finding Clara, please?
262
00:12:51,512 --> 00:12:52,553
Mom! Jérôme?
263
00:12:52,633 --> 00:12:53,513
-What?
-What?
264
00:12:53,993 --> 00:12:55,753
Ah!Excuse me, sir.
265
00:12:55,833 --> 00:12:57,553
You wouldn't happen
to have seen a young woman,
266
00:12:57,633 --> 00:12:59,673
quite lovely, mixed race, in her twenties?
267
00:13:01,554 --> 00:13:02,714
Well? Have you?
268
00:13:03,794 --> 00:13:04,874
Do you speak English?
269
00:13:04,954 --> 00:13:06,194
What year are we in, sir?
270
00:13:06,274 --> 00:13:07,114
Uh, Théo!
271
00:13:08,194 --> 00:13:11,434
We are in the year of our Lord 1497.
272
00:13:11,515 --> 00:13:13,075
What are those peculiar costumes?
273
00:13:13,155 --> 00:13:15,115
"Costumes?" Come on,
has he looked at himself?
274
00:13:15,195 --> 00:13:16,555
-He didn't say anything.
-He did.
275
00:13:16,635 --> 00:13:18,555
-He must be some kind of ventriloquist.
-Oh?
276
00:13:18,635 --> 00:13:20,036
Your phone's working! Call Clara!
277
00:13:20,115 --> 00:13:22,835
No, I have no reception.
It's the alarm for my work call.
278
00:13:24,756 --> 00:13:26,716
Stop the alarm!
It's upsetting the man!
279
00:13:26,836 --> 00:13:28,917
-Yeah, well, a couple more seconds!
-Stop it!
280
00:13:28,996 --> 00:13:30,396
-I can't!
-Turn it off! Turn it off!
281
00:13:30,477 --> 00:13:31,997
-I know. I can't
-Look out!
282
00:13:40,678 --> 00:13:41,598
Let's go.
283
00:13:50,999 --> 00:13:52,358
How's your wrist feeling, Dad?
284
00:13:52,439 --> 00:13:53,959
Oh, it's fine. Thanks, Jérôme.
285
00:13:54,479 --> 00:13:56,719
Ah! Ah. You just called me Jérôme.
286
00:13:56,799 --> 00:13:58,759
Well, that's your name, isn't it?
287
00:14:02,520 --> 00:14:05,160
And uh, do you remember Mom's name?
288
00:14:06,120 --> 00:14:07,680
What? Are you losing your mind, Son?
289
00:14:07,760 --> 00:14:10,960
Her name was Nicole
and she was born the third of July 1946.
290
00:14:11,041 --> 00:14:12,681
She had size six feet.
291
00:14:12,760 --> 00:14:18,201
Her social insurance number was
2-46-07, 350-132,
292
00:14:18,801 --> 00:14:19,721
One-four-eight.
293
00:14:21,561 --> 00:14:23,321
Why do you ask?
294
00:14:24,722 --> 00:14:25,841
No reason, no reason…
295
00:14:28,322 --> 00:14:30,843
-Something weird is going on.
-I'm with you there, yeah.
296
00:14:38,363 --> 00:14:39,323
Look out.
297
00:14:39,803 --> 00:14:40,963
Get back, kids!
298
00:14:46,884 --> 00:14:48,324
-Mommy, what's happening?
-I'm not sure.
299
00:14:48,404 --> 00:14:49,484
-Stay back!
-Just stay close!
300
00:14:50,765 --> 00:14:51,965
What's going on?
301
00:15:04,806 --> 00:15:07,365
IT'S ME
302
00:15:07,886 --> 00:15:09,006
Me, who?
303
00:15:15,087 --> 00:15:16,327
IT'S ME CLARA
304
00:15:16,407 --> 00:15:17,206
Clara!
305
00:15:17,807 --> 00:15:18,607
Wait.
306
00:15:18,687 --> 00:15:20,527
-Hang on, hang on, hang on…
-Watch out.
307
00:15:30,088 --> 00:15:31,448
What happened to you, sweetheart?
308
00:15:35,649 --> 00:15:37,209
Why can't they hear me?
309
00:15:37,289 --> 00:15:38,409
Are they deaf or what?
310
00:15:38,489 --> 00:15:40,489
It's okay, we hear you now. It's fine.
311
00:15:40,569 --> 00:15:42,289
B-But I didn't
say anything just now.
312
00:15:42,370 --> 00:15:43,169
Yeah!
313
00:15:43,249 --> 00:15:45,089
You just spoke right now.
You heard her, right?
314
00:15:45,169 --> 00:15:46,969
-Not at all.
-Not a word.
315
00:15:47,050 --> 00:15:48,490
Wait a minute, Dad!
316
00:15:48,570 --> 00:15:49,890
You can read my mind!
317
00:15:49,970 --> 00:15:52,170
I hope he's not
losing his mind like his dad.
318
00:15:52,250 --> 00:15:53,610
That's the last thing we need.
319
00:15:53,690 --> 00:15:56,570
Holy moly, I didn't know
he'd lost so much hair already.
320
00:15:58,411 --> 00:15:59,291
Just stay calm.
321
00:16:13,933 --> 00:16:15,613
I saw you at the execution earlier.
322
00:16:16,732 --> 00:16:17,773
You're not from here.
323
00:16:19,933 --> 00:16:21,173
What are you doing here?
324
00:16:21,253 --> 00:16:22,453
Are you related to the wizard?
325
00:16:22,533 --> 00:16:24,974
Ah, yes. I'm quite glad
you're bringing that up.
326
00:16:25,053 --> 00:16:27,374
-I don't at all appreciate--
-No. We're not part of his family.
327
00:16:27,454 --> 00:16:28,733
We're passing through the village.
328
00:16:28,814 --> 00:16:31,294
We needed somewhere to rest,
and found this place. And that's all.
329
00:16:31,374 --> 00:16:32,614
Huh? That's-- That's all.
330
00:16:43,055 --> 00:16:44,335
Hey, whoa.
331
00:16:56,576 --> 00:16:57,576
I think you're all wizards!
332
00:16:57,656 --> 00:16:59,777
-Get your hands off my son!
-Just calm down, honey.
333
00:16:59,857 --> 00:17:01,057
No, we're not wizards.
334
00:17:01,537 --> 00:17:02,857
We're uh…
335
00:17:02,937 --> 00:17:04,937
We're musicians, right?
We're musicians. We're--
336
00:17:05,017 --> 00:17:05,937
-Yeah.
-Right.
337
00:17:06,417 --> 00:17:08,377
Uh, we're minstrels.
338
00:17:09,378 --> 00:17:11,697
My name's Daniel, the minstrel. You see?
339
00:17:11,778 --> 00:17:13,138
And this is my group.
340
00:17:13,618 --> 00:17:16,058
The--The Minstrettes.
341
00:17:17,179 --> 00:17:18,499
So then play something.
342
00:17:19,018 --> 00:17:20,179
Oh, we don't, uh--
343
00:17:20,259 --> 00:17:22,059
We don't have our instruments-- Wait!
344
00:17:22,138 --> 00:17:23,179
Uh…
345
00:17:23,259 --> 00:17:24,499
Would you get my guitar, honey?
346
00:17:24,579 --> 00:17:26,859
-Your what?
-Uh, my, my, uh-- My lute.
347
00:17:26,939 --> 00:17:28,059
Go and get my lute.
348
00:17:28,139 --> 00:17:29,099
-Your what?
-Look. My lute.
349
00:17:29,180 --> 00:17:30,500
The thing that looks like a guitar?
350
00:17:30,580 --> 00:17:31,420
Ah!
351
00:17:31,499 --> 00:17:33,900
Luckily, I never go anywhere without--
352
00:17:33,980 --> 00:17:35,340
Without my lute.
353
00:17:36,100 --> 00:17:36,900
Yes.
354
00:17:38,460 --> 00:17:39,381
Alright.
355
00:17:39,460 --> 00:17:40,620
-Please, just, uh--
-Thanks.
356
00:17:40,701 --> 00:17:41,580
See?
357
00:17:45,941 --> 00:17:47,261
Go on!
358
00:17:47,701 --> 00:17:48,781
Yes. Let's go.
359
00:17:48,862 --> 00:17:50,422
One…
360
00:17:52,261 --> 00:17:53,622
Off we go. Three, four.
361
00:17:54,782 --> 00:17:57,142
♪ You tell them that my career ♪
362
00:17:57,822 --> 00:17:59,262
♪ Is uncertain ♪
363
00:18:02,383 --> 00:18:04,943
♪ That no one knows where I'll be ♪
364
00:18:06,183 --> 00:18:07,663
♪ In a year ♪
365
00:18:10,104 --> 00:18:12,783
♪ If only they knew that to you ♪
366
00:18:12,864 --> 00:18:13,904
♪ I was once ♪
367
00:18:13,983 --> 00:18:17,544
♪ The greatest singer
Of them all ♪
368
00:18:18,385 --> 00:18:20,464
♪ And that's why ♪
369
00:18:20,944 --> 00:18:22,665
♪ You wanted ♪
370
00:18:22,744 --> 00:18:24,105
♪ A child ♪
371
00:18:24,705 --> 00:18:26,225
♪ Who's all grown up now ♪
372
00:18:28,625 --> 00:18:30,345
-And what do they all do?
-Uh.
373
00:18:30,825 --> 00:18:32,225
Come on! Three, four…
374
00:18:33,106 --> 00:18:34,986
♪ The judges and the law ♪
375
00:18:36,346 --> 00:18:38,306
♪ Don't scare me ♪
376
00:18:38,386 --> 00:18:41,187
♪ It's my son, my battle ♪
377
00:18:41,266 --> 00:18:43,107
♪ She shouldn't have left ♪
378
00:18:43,187 --> 00:18:45,066
♪ Oh, oh, oh! ♪
379
00:18:45,147 --> 00:18:46,067
That's great!
380
00:18:46,147 --> 00:18:48,067
♪ I'll break everything ♪
381
00:18:48,547 --> 00:18:51,148
♪ If you touch ♪
382
00:18:51,227 --> 00:18:53,227
♪ My flesh and blood ♪
383
00:18:53,347 --> 00:18:54,468
Keep the beat, please.
384
00:18:54,588 --> 00:18:56,348
♪ She shouldn't have left ♪
385
00:18:56,428 --> 00:18:58,308
♪ Oh, oh, oh! ♪
386
00:19:01,028 --> 00:19:01,868
Ah.
387
00:19:07,789 --> 00:19:08,709
Fine.
388
00:19:09,870 --> 00:19:11,029
-Théo? You okay?
-I'm fine.
389
00:19:11,109 --> 00:19:12,349
Alright, get back in there.
390
00:19:13,069 --> 00:19:14,949
-The beasts are coming.
-Go on! Go.
391
00:19:16,910 --> 00:19:18,430
What do you mean "beasts?"
392
00:19:18,510 --> 00:19:20,390
The village must go to sleep!
393
00:19:20,470 --> 00:19:21,751
Get inside your homes!
394
00:19:21,830 --> 00:19:23,311
The beasts are coming!
395
00:19:23,390 --> 00:19:26,151
Night is falling!
The village must go to sleep!
396
00:19:26,230 --> 00:19:29,071
Get inside your homes!
The beasts are coming!
397
00:19:29,151 --> 00:19:30,471
The beasts are coming!
398
00:19:30,551 --> 00:19:32,111
The beasts are coming!
399
00:19:37,672 --> 00:19:39,032
I'm starved!
400
00:19:39,832 --> 00:19:41,712
I know, sweetheart. I'm looking.
401
00:19:42,273 --> 00:19:43,713
I'll start with this.
402
00:19:44,753 --> 00:19:45,552
Wonderful.
403
00:19:45,633 --> 00:19:47,913
This way we won't be
talking to an empty chair.
404
00:19:49,193 --> 00:19:50,633
There. Huh.
405
00:19:51,634 --> 00:19:53,273
-That good?
-Witch,
406
00:19:53,993 --> 00:19:55,714
Thief, Seer,
407
00:19:55,794 --> 00:19:56,754
Hunter,
408
00:19:57,313 --> 00:19:58,114
Werewolf.
409
00:19:58,194 --> 00:19:59,794
This isn't the right time
for games, honey.
410
00:19:59,874 --> 00:20:01,074
I'm not playing!
411
00:20:01,154 --> 00:20:02,514
It's in this box here!
412
00:20:02,594 --> 00:20:04,034
It was under a dresser.
413
00:20:04,115 --> 00:20:05,555
Hang on. Let me see.
414
00:20:07,994 --> 00:20:09,195
Isn't this your game?
415
00:20:09,995 --> 00:20:11,515
Oh, yeah. Why is it here?
416
00:20:11,595 --> 00:20:12,756
That must be it.
417
00:20:12,835 --> 00:20:14,955
We didn't time travel.
We're inside the game.
418
00:20:15,756 --> 00:20:17,276
So, we agree that he's on drugs?
419
00:20:17,355 --> 00:20:18,315
I'm not!
420
00:20:18,396 --> 00:20:20,276
The cards all correspond
to certain powers, right?
421
00:20:20,356 --> 00:20:21,796
What's the connection?
422
00:20:21,876 --> 00:20:23,996
The connection is that
we've got the powers.
423
00:20:24,076 --> 00:20:26,836
I mean, Gilbert, he's the Hunter.
Which is why he's super strong!
424
00:20:27,556 --> 00:20:29,877
Super strong. Let's not exaggerate.
425
00:20:32,077 --> 00:20:33,317
Just in good shape, maybe.
426
00:20:33,837 --> 00:20:35,717
Oh. Well, Clara is--
427
00:20:35,798 --> 00:20:37,877
-Well, she's the Little Girl.
-Yeah.
428
00:20:37,958 --> 00:20:40,238
Little Girl, no one notices her.
She's invisible!
429
00:20:40,318 --> 00:20:41,438
That makes no sense,
430
00:20:41,518 --> 00:20:43,118
if anyone's the Little Girl, it's Louise.
431
00:20:43,198 --> 00:20:45,118
Well, you're always gonna be
my little girl, sweetie.
432
00:20:45,198 --> 00:20:46,119
You did it again!
433
00:20:46,198 --> 00:20:47,718
Who are you talking to? Huh?
434
00:20:48,719 --> 00:20:49,878
You're hearing voices.
435
00:20:49,959 --> 00:20:52,039
If he has a power
and I don't, I'll be pissed.
436
00:20:52,119 --> 00:20:53,800
Huh? I didn't hear anything.
437
00:20:53,879 --> 00:20:55,639
I was thinking out loud, that's all.
438
00:20:55,720 --> 00:20:58,639
Wait a minute. We're playing Werewolves.
There was an earthquake,
439
00:20:58,720 --> 00:21:00,040
and now we're in the Middle Ages,
440
00:21:00,120 --> 00:21:02,000
in our ancestor's house
with all these powers.
441
00:21:02,560 --> 00:21:04,241
Obviously, we're trapped in the game!
442
00:21:04,320 --> 00:21:05,760
No, that's just silly.
443
00:21:07,640 --> 00:21:10,761
There's a small chance that the box was
shaking a bit just before the earthquake.
444
00:21:10,841 --> 00:21:11,921
-Just a little.
-There you go!
445
00:21:12,001 --> 00:21:13,041
Clearly, we're in the game.
446
00:21:13,121 --> 00:21:13,921
Dad,
447
00:21:14,001 --> 00:21:15,681
just think about it. You know the rules.
448
00:21:15,762 --> 00:21:16,921
Tell us how we can go home.
449
00:21:17,001 --> 00:21:20,001
How should I know?
I mean, it was never my game.
450
00:21:20,082 --> 00:21:22,082
I found it in the attic,
and the rules weren't in it,
451
00:21:22,162 --> 00:21:23,122
so I made them up,
452
00:21:23,202 --> 00:21:25,802
And then they changed
over the years as we went along.
453
00:21:25,882 --> 00:21:26,722
And that's it!
454
00:21:26,803 --> 00:21:27,842
Well, I got the Thief.
455
00:21:27,922 --> 00:21:28,882
So what's his power?
456
00:21:28,963 --> 00:21:30,163
No idea.
457
00:21:30,643 --> 00:21:32,763
But I do remember one of the rules.
458
00:21:33,243 --> 00:21:34,403
In order to win,
459
00:21:34,483 --> 00:21:36,644
we've got to identify all the werewolves
460
00:21:37,124 --> 00:21:40,484
and kill them all
before they can kill all of us.
461
00:21:41,844 --> 00:21:44,324
What if-- If I'm a werewolf?
462
00:21:45,444 --> 00:21:46,924
What?
463
00:21:47,004 --> 00:21:49,605
Oh, no, sweetie. No, my darling.
Don't worry about that.
464
00:21:49,685 --> 00:21:51,285
No one is going to kill you.
465
00:21:51,365 --> 00:21:52,164
Nobody.
466
00:21:52,245 --> 00:21:53,965
Okay? Nobody!
467
00:21:54,045 --> 00:21:55,685
No, of course,
no one will kill you, honey.
468
00:21:55,765 --> 00:21:58,126
And you wanna hear more good news?
I found our dinner. Huh?
469
00:21:58,205 --> 00:21:59,406
Doesn't look too bad.
470
00:21:59,485 --> 00:22:01,086
I can try to make a pot of soup.
471
00:22:01,846 --> 00:22:03,326
Cirius foliculus.
472
00:22:03,406 --> 00:22:06,606
-They seem to be some kind of chickpea.
-Actually, that means "squirrel balls."
473
00:22:11,167 --> 00:22:12,247
You alright, Loulou?
474
00:22:12,326 --> 00:22:13,767
We came to say goodnight, honey.
475
00:22:15,247 --> 00:22:17,247
It's bedtime now. Huh, sweetheart?
476
00:22:18,367 --> 00:22:20,367
And tomorrow we'll go
back home. I promise.
477
00:22:20,448 --> 00:22:21,248
-Yes.
-Hm?
478
00:22:21,848 --> 00:22:23,808
Will you please tell me
the story of how you met?
479
00:22:23,888 --> 00:22:24,968
Mmm…
480
00:22:26,088 --> 00:22:27,248
Uh…
481
00:22:27,728 --> 00:22:30,128
Once upon a time, about ten years ago…
482
00:22:31,168 --> 00:22:34,289
…your mom had just separated
from a man who was a big loser.
483
00:22:34,769 --> 00:22:35,809
I was also single,
484
00:22:35,889 --> 00:22:38,769
and while I was teaching music
at the local middle school,
485
00:22:38,849 --> 00:22:40,850
I would teach people how to play guitar.
486
00:22:40,930 --> 00:22:44,250
At that time, I was trying
to learn all kinds of new skills.
487
00:22:44,330 --> 00:22:45,970
So, I thought I would try a sport,
488
00:22:46,050 --> 00:22:48,210
or I would try to learn
to play an instrument,
489
00:22:48,291 --> 00:22:50,811
which is why I started looking
for a guitar teacher online.
490
00:22:50,890 --> 00:22:52,371
And I ended up finding your dad.
491
00:22:52,451 --> 00:22:55,251
I taught her to play
her favorite song on the guitar
492
00:22:55,331 --> 00:22:57,691
and obviously, she fell deeply
and madly in love with me.
493
00:22:57,771 --> 00:22:59,851
-Obviously.
-Boom.
494
00:22:59,932 --> 00:23:01,812
And two years later, you arrived.
495
00:23:01,891 --> 00:23:03,571
The perfect gift.
496
00:23:03,652 --> 00:23:04,612
The end.
497
00:23:04,692 --> 00:23:05,492
There. Goodnight!
498
00:23:05,572 --> 00:23:07,452
Oh, no! I want you to sing the song!
499
00:23:07,532 --> 00:23:08,892
No! It's time to sleep, sweetie.
500
00:23:08,972 --> 00:23:12,452
♪ Where I live, forests sway
And rooftops scrape the sky ♪
501
00:23:13,412 --> 00:23:14,213
I'm exhausted.
502
00:23:14,293 --> 00:23:15,693
Alright, goodnight.
503
00:23:16,173 --> 00:23:17,133
I love you.
504
00:23:21,333 --> 00:23:22,893
Alright. Goodnight.
505
00:23:24,254 --> 00:23:26,054
It was just a joke!
506
00:23:28,094 --> 00:23:29,254
Goodnight, sweetie.
507
00:23:41,615 --> 00:23:42,855
What are you doing?
508
00:23:43,376 --> 00:23:45,536
Nothing. Keeping busy.
509
00:23:47,536 --> 00:23:48,336
You know,
510
00:23:48,416 --> 00:23:51,576
I don't really know where we are
or when we are,
511
00:23:52,096 --> 00:23:54,737
but it feels wonderful
to remember things again.
512
00:23:58,057 --> 00:24:00,017
I should have visited you more. I'm sorry.
513
00:24:00,097 --> 00:24:02,857
Ah, that's alright.
It's very hard to watch people disappear.
514
00:24:06,978 --> 00:24:08,178
Well, when we get home,
515
00:24:09,058 --> 00:24:09,898
I'll be there.
516
00:24:17,059 --> 00:24:18,019
Goodnight, Dad.
517
00:24:24,499 --> 00:24:25,860
Goodnight, Jérôme.
518
00:26:09,270 --> 00:26:11,310
-Who is it? What's going on?
-What was that?
519
00:26:11,389 --> 00:26:12,510
Who-- What the…?
520
00:26:13,270 --> 00:26:14,870
I think she wants to tell us something.
521
00:26:14,950 --> 00:26:16,110
-Huh?
-Wait, wait. Hang on.
522
00:26:16,190 --> 00:26:17,190
Calm down.
523
00:26:17,270 --> 00:26:19,070
There are werewolves
on their way to the village!
524
00:26:19,151 --> 00:26:21,991
I-- I almost got eaten.
We have to get out of here right now!
525
00:26:22,070 --> 00:26:23,911
She said werewolves are
heading for the village,
526
00:26:23,991 --> 00:26:26,352
she almost got eaten,
we have to get out of here right now!
527
00:26:26,431 --> 00:26:28,431
What? She's just always been
very good at charades.
528
00:26:28,512 --> 00:26:29,312
Huh?
529
00:26:30,272 --> 00:26:31,152
Where's Loulou?
530
00:26:31,632 --> 00:26:33,392
Loulou? Loulou?
531
00:26:33,472 --> 00:26:34,472
-Loulou?
-Loulou?
532
00:26:35,632 --> 00:26:36,752
She's not here!
533
00:26:36,832 --> 00:26:37,952
She's not here!
534
00:26:38,032 --> 00:26:38,833
Louise?
535
00:26:38,912 --> 00:26:39,712
Louise?
536
00:26:42,513 --> 00:26:43,313
Stay back.
537
00:26:46,913 --> 00:26:47,993
It's me!
538
00:26:49,514 --> 00:26:50,314
Come in, honey.
539
00:26:50,393 --> 00:26:52,234
-Quickly, quickly.
-What were you doing out there?
540
00:26:52,313 --> 00:26:54,074
-Huh?
-I was just going to the bathroom outside.
541
00:26:54,154 --> 00:26:55,314
-Oh, no!
-No, no, no, no, no.
542
00:26:55,394 --> 00:26:57,315
You can't go outside alone.
You might be a werewolf!
543
00:26:57,394 --> 00:27:00,315
-Yes, but I promise I'm not a werewolf!
-Well…
544
00:27:00,395 --> 00:27:02,514
-I promise I'm not!
-Of course you're not!
545
00:27:02,595 --> 00:27:03,635
We've gotta tie her up.
546
00:27:03,715 --> 00:27:05,355
Oh, yeah?
You want to put a muzzle on too?
547
00:27:05,435 --> 00:27:07,996
If Louise says she's not a werewolf,
then she's not a werewolf.
548
00:27:08,075 --> 00:27:09,556
Hang on. Let me handle this.
549
00:27:10,036 --> 00:27:13,036
In 50 years of poker,
I've never lost to a bluffer.
550
00:27:15,276 --> 00:27:16,076
Look at me.
551
00:27:17,516 --> 00:27:18,317
Are you
552
00:27:19,116 --> 00:27:20,516
a werewolf?
553
00:27:20,597 --> 00:27:21,517
No!
554
00:27:22,357 --> 00:27:23,197
Hmph.
555
00:27:27,237 --> 00:27:29,718
I can confirm it. She isn't a werewolf.
556
00:27:35,078 --> 00:27:36,078
-I was wrong!
-Louise!
557
00:27:36,158 --> 00:27:37,758
Quick! Tie her up!
558
00:27:37,838 --> 00:27:38,998
-Be careful.
-Don't move.
559
00:27:41,119 --> 00:27:42,079
Ah!
560
00:27:44,638 --> 00:27:46,159
-Easy!
-Careful, don't hurt her!
561
00:27:46,239 --> 00:27:47,119
Get the rope!
562
00:27:47,199 --> 00:27:48,159
Get the rope!
563
00:27:48,239 --> 00:27:49,599
Théo! Rope! Quick!
564
00:27:49,679 --> 00:27:51,719
Hurry!
565
00:28:06,761 --> 00:28:09,161
The beasts have eaten a new victim!
566
00:28:16,162 --> 00:28:17,002
Oh, Louise!
567
00:28:17,962 --> 00:28:18,842
Jérôme!
568
00:28:18,922 --> 00:28:20,442
Jérôme! Jérôme, wake up!
569
00:28:21,602 --> 00:28:22,643
Where are we?
570
00:28:22,722 --> 00:28:24,602
Still in 1497.
571
00:28:26,042 --> 00:28:26,883
Oh, damn it…
572
00:28:27,443 --> 00:28:28,963
Louise has gone back to normal.
573
00:28:29,443 --> 00:28:30,444
Oh.
574
00:28:30,963 --> 00:28:31,923
Loulou.
575
00:28:32,643 --> 00:28:33,924
Oh, my sweetheart.
576
00:28:40,644 --> 00:28:42,844
-I'm starving.
-Aw.
577
00:28:44,365 --> 00:28:45,364
Hey.
578
00:28:46,765 --> 00:28:47,685
Hey. No. Wait.
579
00:28:47,765 --> 00:28:48,685
Wait.
580
00:29:11,247 --> 00:29:12,088
Ha!
581
00:29:16,368 --> 00:29:17,208
Ha!
582
00:29:20,168 --> 00:29:21,288
What are you doing?
583
00:29:21,768 --> 00:29:22,968
You'll stab yourself.
584
00:29:23,048 --> 00:29:24,768
-Hey, you look beautiful!
-Well, thanks.
585
00:29:25,889 --> 00:29:27,169
You're not so bad yourself.
586
00:29:27,248 --> 00:29:28,609
Right. So…
587
00:29:29,249 --> 00:29:30,529
What is all of this for?
588
00:29:30,609 --> 00:29:32,409
This is for hunting the werewolves.
589
00:29:32,489 --> 00:29:33,489
Oh, come on, Jérôme!
590
00:29:33,570 --> 00:29:35,169
They're only werewolves at night.
591
00:29:35,250 --> 00:29:37,650
So, uh,
you're not gonna walk to the village
592
00:29:37,730 --> 00:29:39,650
and just start attacking everyone
at random, huh?
593
00:29:39,730 --> 00:29:40,890
No! No, no, no, no!
594
00:29:40,970 --> 00:29:42,930
We're not going to be hunting anybody.
595
00:29:43,010 --> 00:29:44,090
I've been thinking.
596
00:29:44,170 --> 00:29:46,330
Alright, we're at your ancestor's house.
597
00:29:46,411 --> 00:29:47,851
-It's his game…
-Hm.
598
00:29:47,931 --> 00:29:49,051
…so we'll visit him in jail,
599
00:29:49,131 --> 00:29:50,851
and we'll just ask him
what to do to get home.
600
00:29:50,931 --> 00:29:51,931
And that's it.
601
00:29:52,011 --> 00:29:53,651
-Yeah, that works too…
-Mm-hm.
602
00:29:53,732 --> 00:29:55,491
And as a lawyer,
you could speak on his behalf.
603
00:29:55,571 --> 00:29:57,491
Speak on his behalf? In 1497?
604
00:29:57,572 --> 00:30:00,452
It'll be a miracle
if he hasn't been tortured to death yet.
605
00:30:03,252 --> 00:30:04,413
-Radishes?
-Fresh lilacs.
606
00:30:04,893 --> 00:30:06,372
Ah! No, thank you.
607
00:30:08,412 --> 00:30:10,253
Well, this seems to be working so far.
608
00:30:10,332 --> 00:30:11,933
We're going to go talk to our ancestors
609
00:30:12,013 --> 00:30:14,573
and you're going to head to the market
to find something to eat. Okay?
610
00:30:14,653 --> 00:30:16,093
Sure, but with what money?
611
00:30:16,174 --> 00:30:17,814
Ah! Well, I was thinking about that.
612
00:30:17,893 --> 00:30:20,094
Clara is invisible.
So, you should take advantage.
613
00:30:20,173 --> 00:30:22,054
Oh! Now hold on! My daughter's no thief!
614
00:30:22,134 --> 00:30:23,974
Seriously, Dad?
You want us to starve to death?
615
00:30:24,054 --> 00:30:25,415
Hang on, I'm the Thief in the game.
616
00:30:25,494 --> 00:30:27,215
-I should steal.
-I'm not so sure about that.
617
00:30:27,294 --> 00:30:29,735
We've already seen public executions
and wild animal attacks.
618
00:30:29,815 --> 00:30:32,215
So, we should probably avoid
getting arrested for anything, right?
619
00:30:32,295 --> 00:30:34,855
-Okay. We'll meet you here in an hour.
-Right.
620
00:30:34,935 --> 00:30:36,456
-Alright?
-Yeah--
621
00:30:36,535 --> 00:30:38,936
Just try not to forget
that we're in the Middle Ages.
622
00:30:39,015 --> 00:30:40,976
-Meaning?
-Meaning that, uh…
623
00:30:41,055 --> 00:30:43,136
It's like having to adapt
to a different country.
624
00:30:43,216 --> 00:30:45,856
Remember when we were in Rome,
and I asked for more water in my coffee
625
00:30:45,937 --> 00:30:47,336
and the guy wanted to punch me?
626
00:30:47,416 --> 00:30:49,057
In Dublin,
I asked for a non-alcoholic beer,
627
00:30:49,137 --> 00:30:50,536
and the guy wanted to punch me.
628
00:30:50,617 --> 00:30:52,217
-In Brussels…
-We're clear on the concept.
629
00:30:52,297 --> 00:30:54,297
Sure! What I mean is
when you're traveling abroad,
630
00:30:54,377 --> 00:30:56,217
you've gotta act
like you're not traveling abroad.
631
00:30:56,297 --> 00:30:57,417
I mean, like the locals.
632
00:30:57,497 --> 00:31:00,338
We're in the Middle Ages, so be discreet,
and adapt to their customs.
633
00:31:01,978 --> 00:31:02,938
Right…
634
00:31:03,018 --> 00:31:05,138
Okay. We'll all meet back here
in an hour, okay?
635
00:31:05,218 --> 00:31:06,618
Let's go. See you soon.
636
00:31:07,378 --> 00:31:08,458
And the lute?
637
00:31:08,538 --> 00:31:11,099
-Is that also adaptable and discreet?
-No. That's our cover story,
638
00:31:11,178 --> 00:31:13,379
-so no one'll pay attention to us.
-Oh! The minstrels!
639
00:31:13,459 --> 00:31:14,939
Ah!
640
00:31:15,019 --> 00:31:17,380
My husband is one of the Sheriff's men
and heard you sing,
641
00:31:17,459 --> 00:31:19,060
and he said you had the voice of an angel!
642
00:31:20,779 --> 00:31:22,939
That's a bit of a stretch,
but I do the best that I can.
643
00:31:23,020 --> 00:31:25,540
Play something for us, minstrel.
"Good Charles the Eighth."
644
00:31:26,140 --> 00:31:27,300
Oh, I don't know the chords.
645
00:31:27,380 --> 00:31:28,620
"The Sweet Palfrenier."
646
00:31:28,700 --> 00:31:30,461
"I Strangled a Burgundy Man."
647
00:31:30,541 --> 00:31:33,101
-I'll play you an original tune.
-Oh! Let's not play anything at all!
648
00:31:33,181 --> 00:31:34,341
Come on! We've gotta go!
649
00:31:34,421 --> 00:31:35,941
-Goodbye! Thank you!
-Wait!
650
00:31:36,021 --> 00:31:38,382
Would you tell me the secret
of how to become a Minstrette?
651
00:31:38,461 --> 00:31:41,822
Um, get a master's degree.
And make some terrible decisions. Come on.
652
00:31:54,263 --> 00:31:55,343
I'm the Thief, so that means
653
00:31:55,423 --> 00:31:57,663
I can get away
with stealing whatever I want.
654
00:31:59,183 --> 00:32:01,583
There, see that?
I don't have to be invisible.
655
00:32:09,225 --> 00:32:11,184
I can do better than this apple.
656
00:32:11,865 --> 00:32:13,224
Hold this for a minute.
657
00:32:15,785 --> 00:32:17,785
Don't worry about it. I'll be fine!
658
00:32:35,467 --> 00:32:36,427
Sorry.
659
00:32:37,227 --> 00:32:38,787
Come back, you thief!
660
00:32:40,068 --> 00:32:41,268
Stop thief!
661
00:32:52,268 --> 00:32:53,548
Stop him!
662
00:33:20,391 --> 00:33:22,072
Let me handle this,
663
00:33:23,711 --> 00:33:24,832
Good day, sirs!
664
00:33:24,912 --> 00:33:26,592
-Daniel the Minstrel.
-Good day.
665
00:33:26,671 --> 00:33:27,511
Uh…
666
00:33:27,592 --> 00:33:29,632
Is this where you're holding
Childéric Vassier?
667
00:33:29,712 --> 00:33:31,752
What do you want
with that dog of a wizard?
668
00:33:32,552 --> 00:33:34,592
Oh… as you said.
669
00:33:34,673 --> 00:33:38,393
Uh, well, I thought I would play
a bit of music to comfort his soul.
670
00:33:38,473 --> 00:33:40,473
May it burn in hell for the rest of time!
671
00:33:41,393 --> 00:33:42,234
Alright, then.
672
00:33:42,313 --> 00:33:44,154
-Hm.
-Yes. Alright, thank you.
673
00:33:44,233 --> 00:33:45,873
We don't need
to stand here spitting all day.
674
00:33:45,954 --> 00:33:49,114
Look. All we want is to find out about
the charges that were laid against him.
675
00:33:49,194 --> 00:33:51,074
-Alright?
-That's enough from your mouth, harlot!
676
00:33:51,154 --> 00:33:52,435
-Pardon? How dare you.
-Whoa!
677
00:33:52,514 --> 00:33:54,994
-We'll call you whatever we want!
-Hey, now! Calm down!
678
00:33:55,075 --> 00:33:56,434
Get control of your woman!
679
00:33:56,515 --> 00:33:58,435
Huh? A good beating every morning
will calm her down.
680
00:33:58,515 --> 00:34:00,275
Touch me again,
I will knock your blocks off!
681
00:34:00,355 --> 00:34:02,035
Come on, honey.
Think about the kids, please.
682
00:34:02,115 --> 00:34:04,515
-Please, calm down.
-Right. It's the Middle Ages.
683
00:34:08,636 --> 00:34:10,476
Come on.
The kids are waiting for us.
684
00:34:13,396 --> 00:34:14,236
Of course.
685
00:34:16,836 --> 00:34:17,957
Ah! Hello, Daniel!
686
00:34:18,557 --> 00:34:19,517
Hello.
687
00:34:21,157 --> 00:34:22,477
I saved you a little something.
688
00:34:23,117 --> 00:34:24,358
Oh, why thank you.
689
00:34:29,278 --> 00:34:30,078
What?
690
00:34:30,918 --> 00:34:31,718
Nothing.
691
00:34:32,798 --> 00:34:34,358
He can open his mouth to flirt,
692
00:34:34,439 --> 00:34:36,959
but he won't do it
to tell off those lunkhead guards…
693
00:34:38,999 --> 00:34:40,839
-I wanted to intervene earlier.
-Mm…
694
00:34:40,959 --> 00:34:42,679
But then I would have blown our cover.
695
00:34:42,759 --> 00:34:45,079
And on top of that, it's the Middle Ages.
696
00:34:45,159 --> 00:34:46,920
Yeah, that's awfully convenient.
697
00:34:46,999 --> 00:34:47,960
Well…
698
00:34:48,039 --> 00:34:50,840
I know you were too afraid to do anything.
But not a big deal.
699
00:34:51,320 --> 00:34:52,560
-I wasn't afraid.
-Oh.
700
00:34:52,640 --> 00:34:53,960
-Alright.
-I wasn't!
701
00:34:54,040 --> 00:34:56,120
-Did you consider the temporal paradox?
-The what?
702
00:34:56,200 --> 00:34:57,760
The temporal paradox of time travel.
703
00:34:57,841 --> 00:34:59,761
-Hm? What is that?
-Ah!
704
00:35:00,640 --> 00:35:02,241
The number one rule for time-traveling is:
705
00:35:02,321 --> 00:35:03,801
Everything that we do here in the past
706
00:35:03,881 --> 00:35:05,522
can have a negative impact
on the present.
707
00:35:05,601 --> 00:35:06,881
I mean the fut-- I mean the f--
708
00:35:07,361 --> 00:35:09,641
I mean later.
So we shouldn't do anything! You know, I…
709
00:35:09,722 --> 00:35:11,321
-I don't see the connection.
-Oh, come on.
710
00:35:11,402 --> 00:35:12,482
-It's simple.
-Well, I don't.
711
00:35:12,562 --> 00:35:14,322
If I had knocked out that guard before,
712
00:35:14,402 --> 00:35:17,122
I would have introduced them
to feminism 500 years too early, you know?
713
00:35:17,202 --> 00:35:18,882
Imagine how catastrophic
that would have been!
714
00:35:18,963 --> 00:35:19,923
Sure.
715
00:35:20,003 --> 00:35:22,923
No more wars, no more pollution,
a society that's totally advanced?
716
00:35:23,003 --> 00:35:24,443
Sure, that's catastrophic alright.
717
00:35:26,123 --> 00:35:27,163
That was, uh--
718
00:35:27,244 --> 00:35:30,163
That was a bad example but you--
You know what I'm saying! It's a…
719
00:35:30,844 --> 00:35:32,644
We've just got to be really careful.
720
00:35:32,724 --> 00:35:34,124
Careful, he says.
721
00:35:34,204 --> 00:35:35,564
My ex was way more selfish,
722
00:35:35,644 --> 00:35:37,884
but at least he wouldn't have
backed down like that.
723
00:35:37,964 --> 00:35:39,005
Your ex…
724
00:35:39,565 --> 00:35:40,364
Huh?
725
00:35:42,445 --> 00:35:43,565
What's wrong?
726
00:35:44,045 --> 00:35:46,085
-Where's Théo? Why isn't he with you?
-Hang on!
727
00:35:46,165 --> 00:35:47,605
-What's happening?
-I lost him!
728
00:35:47,685 --> 00:35:50,286
-I think she means she lost him.
-What does she mean she lost him?
729
00:35:50,366 --> 00:35:51,405
-Where did he go?
-Calm down!
730
00:35:51,486 --> 00:35:52,566
-Is he close by?
-Calm down!
731
00:35:52,646 --> 00:35:54,726
My son's missing!
Obviously, I'm not going to calm down!
732
00:35:54,806 --> 00:35:55,606
Strangers!
733
00:35:56,806 --> 00:35:57,607
-Yes?
-Yes?
734
00:35:59,206 --> 00:36:00,766
I captured your son.
He told me everything!
735
00:36:00,847 --> 00:36:02,127
Are you from the future or not?
736
00:36:02,206 --> 00:36:04,807
Oh, no, no, no. We're not,
he's a pathological liar.
737
00:36:04,887 --> 00:36:06,287
We're pretty sure he's on drugs.
738
00:36:06,807 --> 00:36:08,607
What have you done with my son, huh?
739
00:36:09,327 --> 00:36:11,528
-Calm down, Mom.
-Huh?
740
00:36:11,608 --> 00:36:12,848
It's me, Théo.
741
00:36:14,088 --> 00:36:14,888
Huh?
742
00:36:15,408 --> 00:36:16,648
Théo…
743
00:36:17,889 --> 00:36:18,849
Blacksmith…
744
00:36:19,449 --> 00:36:21,449
-Théo…
-Blacksmith…
745
00:36:22,248 --> 00:36:23,289
-Théo…
-Enough!
746
00:36:23,889 --> 00:36:26,089
But this is my power!
I can steal people's identities!
747
00:36:26,169 --> 00:36:27,769
-It's so cool!
-No! It's not cool!
748
00:36:27,849 --> 00:36:28,969
No more. Don't do it again!
749
00:36:29,050 --> 00:36:30,130
-Why not?
-Well, because…
750
00:36:30,209 --> 00:36:31,650
What if you can't transform back?
751
00:36:31,729 --> 00:36:32,569
Huh?
752
00:36:32,650 --> 00:36:34,450
You're already searching
for a sense of identity.
753
00:36:34,530 --> 00:36:35,690
-Mm.
-Right?
754
00:36:35,770 --> 00:36:36,690
And it's wonderful!
755
00:36:36,770 --> 00:36:38,010
You have my support,
756
00:36:38,090 --> 00:36:40,331
but you might end up
feeling confused and lost. You get it?
757
00:36:40,410 --> 00:36:41,210
Yeah…
758
00:36:41,690 --> 00:36:43,250
I get it. You're just jealous.
759
00:36:43,331 --> 00:36:45,331
Because you don't have any powers.
760
00:36:49,131 --> 00:36:50,292
Hang on, Théo!
761
00:36:50,892 --> 00:36:52,371
Your power is very cool.
762
00:36:52,452 --> 00:36:54,092
And more importantly, it's useful.
763
00:37:08,173 --> 00:37:10,253
What? You've already finished
your victuals?
764
00:37:10,733 --> 00:37:12,053
-Uh…
-Means food.
765
00:37:12,134 --> 00:37:14,174
-Have you eaten your food?
-Oh, yes. No.
766
00:37:14,254 --> 00:37:16,334
Uh, no. I lost my appetite
because of this strange woman.
767
00:37:16,414 --> 00:37:17,694
She was causing a ruckus and I--
768
00:37:17,774 --> 00:37:19,494
I'll bring her to the dungeon
to calm her down.
769
00:37:19,574 --> 00:37:21,414
-What has this jezebel done now?
-No, leave her!
770
00:37:21,495 --> 00:37:23,415
I'll discipline this strumpet myself!
771
00:37:26,455 --> 00:37:27,775
"Discipline the strumpet"?
772
00:37:28,335 --> 00:37:30,175
I'm sorry, Mom.
I got a little bit carried away.
773
00:37:30,256 --> 00:37:31,055
Yeah.
774
00:37:36,696 --> 00:37:38,736
Childéric Vassier? Huh?
775
00:37:39,616 --> 00:37:41,096
Childéric Vassier?
776
00:37:41,177 --> 00:37:42,696
Rats!It's alright.
777
00:37:43,496 --> 00:37:45,536
Hello?
778
00:37:45,617 --> 00:37:46,616
No one's there…
779
00:37:48,457 --> 00:37:49,297
Childéric?
780
00:37:49,897 --> 00:37:50,898
Childéric Vassier?
781
00:37:50,977 --> 00:37:52,818
No more torture!
I'm begging you!
782
00:37:52,897 --> 00:37:54,818
I've told you over and over,
I'm not a wizard!
783
00:37:54,897 --> 00:37:56,097
Quiet!
784
00:37:56,178 --> 00:37:57,658
We mean you no harm.
785
00:37:57,738 --> 00:37:59,658
Come closer. Come.
786
00:37:59,738 --> 00:38:00,538
Yes.
787
00:38:02,059 --> 00:38:05,098
We're your descendants. We came from 2024.
788
00:38:05,179 --> 00:38:07,779
We played a game
and we wound up here with powers.
789
00:38:07,858 --> 00:38:10,419
What do we do
to get back to our century, huh?
790
00:38:11,219 --> 00:38:12,020
-Oh, no.
-Huh?
791
00:38:12,099 --> 00:38:13,179
He doesn't understand.
792
00:38:13,259 --> 00:38:15,500
-Théo, show him what you can do.
-Oh, right.
793
00:38:17,260 --> 00:38:19,300
Guards! Guards! Guards! Guards!
794
00:38:19,380 --> 00:38:21,340
Shh! Be quiet! Shh!
795
00:38:21,420 --> 00:38:23,061
You two! You're the wizards! Huh?
796
00:38:23,140 --> 00:38:25,581
You're the ones who brought
the terrible beasts to Miller's Hollow!
797
00:38:25,661 --> 00:38:27,540
We did nothing of the sort! Be quiet!
798
00:38:27,621 --> 00:38:29,501
I mean the werewolf game!
799
00:38:29,581 --> 00:38:31,621
The Thief, the Little Girl,
the Seer, all that!
800
00:38:31,701 --> 00:38:33,421
You're the one
who invented it, aren't you?
801
00:38:33,502 --> 00:38:35,821
No, no! The wolfskin man
brought that game with him!
802
00:38:35,902 --> 00:38:38,341
Okay. Who is wolfskin man?
803
00:38:38,422 --> 00:38:40,182
A stranger who arrived three nights ago.
804
00:38:40,262 --> 00:38:42,342
Just before the werewolves
started eating the villagers.
805
00:38:42,422 --> 00:38:44,862
Okay. Well, maybe he can help us get home.
806
00:38:44,942 --> 00:38:46,463
-Where is Wolfskin?
-I don't know!
807
00:38:46,543 --> 00:38:49,823
-He disappeared the next morning.
-Alright, what did he look like?
808
00:38:49,903 --> 00:38:52,383
Uh, he was a man…
Yes.
809
00:38:52,463 --> 00:38:54,103
Wearing a wolfskin!
810
00:38:54,183 --> 00:38:55,464
-Oh, please! I beg you!
-Alright.
811
00:38:55,543 --> 00:38:57,584
I don't wanna be burned at the stake.
Please get me out.
812
00:38:57,663 --> 00:39:00,304
I'm not a wizard, I'm rubbish at cooking,
never mind potions!
813
00:39:00,384 --> 00:39:02,384
-Alright. It's alright.
-Who stole my helmet?
814
00:39:02,464 --> 00:39:03,704
Uh, come on, Mom. We've gotta go.
815
00:39:03,784 --> 00:39:04,945
-Here, this way!
-Yes! Okay.
816
00:39:05,024 --> 00:39:07,665
-Thank you, Childéric. Good luck!
-What do you mean ''good luck"?
817
00:39:07,744 --> 00:39:09,705
-You've got to get me out!
-Try not to worry.
818
00:39:09,784 --> 00:39:10,825
I'm your attorney now.
819
00:39:10,905 --> 00:39:11,745
Oh, alright.
820
00:39:12,545 --> 00:39:14,505
Hey, wait! What exactly is an attorney?
821
00:39:18,905 --> 00:39:20,066
Who were you talking to?
822
00:39:21,906 --> 00:39:23,146
To these bars.
823
00:39:24,146 --> 00:39:25,266
They got a lot to say.
824
00:39:25,347 --> 00:39:28,146
So apparently, some man
called Wolfskin brought him the game,
825
00:39:28,227 --> 00:39:29,826
but then Wolfskin disappeared.
826
00:39:29,907 --> 00:39:31,227
So, if we want to get back home,
827
00:39:31,307 --> 00:39:33,147
we've got to play the game
and we've got to win.
828
00:39:33,227 --> 00:39:35,788
Winning the game means finding
all of the werewolves and killing them.
829
00:39:35,867 --> 00:39:37,948
Kill them all. Gimme a break.
We're not gonna kill Louise!
830
00:39:38,028 --> 00:39:40,387
Hang on. There are four cards
for werewolves,
831
00:39:40,468 --> 00:39:41,788
so four werewolves.
Mm-hm.
832
00:39:41,868 --> 00:39:43,908
Maybe if we just kill three of them,
it'll still work.
833
00:39:43,988 --> 00:39:46,589
Sure. We could just kill two of them,
mix them up with squirrel balls
834
00:39:46,668 --> 00:39:47,628
and see what happens.
835
00:39:47,708 --> 00:39:49,069
-Do you have a real suggestion?
-No!
836
00:39:49,148 --> 00:39:51,749
-Well, then…
-Looks like we're gonna die here in 1497.
837
00:39:51,829 --> 00:39:53,549
Which works out well.
I always wanted leprosy.
838
00:39:53,629 --> 00:39:56,149
I'm not gonna sit here
twiddling my thumbs, waiting to get eaten.
839
00:39:56,229 --> 00:39:58,350
We'll find the other werewolves,
kill them, go from there.
840
00:39:58,429 --> 00:40:00,309
I'll head to the village,
try to figure out the vibe.
841
00:40:00,390 --> 00:40:01,430
Figure out the vibe?
842
00:40:01,509 --> 00:40:03,910
Oh, yeah.
Figure out the vibe, get a sense of…
843
00:40:03,990 --> 00:40:06,470
I'll snoop around.
For some reason, I feel very perceptive.
844
00:40:06,550 --> 00:40:09,151
Perceptive?
That's the last word I'd use for him.
845
00:40:09,231 --> 00:40:11,191
He didn't even notice
that Clara quit school…
846
00:40:11,271 --> 00:40:12,991
-When did you quit school?
-Huh?
847
00:40:14,551 --> 00:40:17,031
Clara, get back here immediately!
Clara? Where'd she go?
848
00:40:17,111 --> 00:40:19,151
Clara! So, how long
have you known about that?
849
00:40:19,232 --> 00:40:20,872
Well, what made you guess it, huh?
850
00:40:20,951 --> 00:40:23,392
You're the Seer! That's your power!
You can read people's thoughts.
851
00:40:23,472 --> 00:40:25,872
I'm not the Seer! I'm perceptive.
That's all! You know, I'm just…
852
00:40:25,952 --> 00:40:27,192
…vibing!
853
00:40:27,273 --> 00:40:30,033
Well, if you're not reading
my thoughts, then you have no idea
854
00:40:30,113 --> 00:40:33,473
that I had a crush on one of Cedric's
groomsmen at the wedding last summer.
855
00:40:33,553 --> 00:40:36,193
And while you were dancing,
I cornered him in the kitchen.
856
00:40:36,273 --> 00:40:37,834
Then he kissed my neck
857
00:40:37,913 --> 00:40:40,073
and slipped his hand under my blouse.
858
00:40:40,153 --> 00:40:42,313
He felt me up very, very gently--
859
00:40:42,394 --> 00:40:44,714
-Who's the bastard? I'll murder him.
-See? I was right!
860
00:40:44,794 --> 00:40:46,714
-That's a shameful, creepy power!
-Oh, yeah?
861
00:40:46,794 --> 00:40:48,954
-Yeah.
-And you cheating on me isn't shameful?
862
00:40:49,034 --> 00:40:51,194
-Oh!
-I didn't cheat on you with anyone,
863
00:40:51,275 --> 00:40:53,395
but if you keep on reading
my freakin' mind,
864
00:40:53,474 --> 00:40:54,595
I might just consider it.
865
00:40:54,675 --> 00:40:55,835
-Oh!
-Oh!
866
00:40:55,915 --> 00:40:57,475
Let me make it clear, Jérôme.
867
00:40:57,555 --> 00:40:59,515
I explicitly forbid you
from reading my thoughts.
868
00:40:59,595 --> 00:41:01,716
Yeah, well at least I've got a power. Hm?
869
00:41:01,796 --> 00:41:03,036
At least I can be useful.
870
00:41:03,116 --> 00:41:04,356
Whoa! That's enough.
871
00:41:04,436 --> 00:41:07,116
We've got three werewolves to kill
and kids to get back to 2024.
872
00:41:07,196 --> 00:41:09,196
-Shh!
-2024?
873
00:41:13,557 --> 00:41:16,037
Do you really come from the future?
874
00:41:16,117 --> 00:41:18,157
We'll be asking the questions here.
875
00:41:18,878 --> 00:41:20,918
Who are you?
Why are you here?
876
00:41:22,118 --> 00:41:23,518
My uh-- My name is
877
00:41:24,437 --> 00:41:25,238
Piero.
878
00:41:26,238 --> 00:41:28,558
I live down the road from Childéric.
879
00:41:28,638 --> 00:41:30,078
I-I-I'm an artist.
880
00:41:30,159 --> 00:41:32,038
A bit of an inventor.
881
00:41:32,559 --> 00:41:34,719
And I came here to uh--
882
00:41:34,799 --> 00:41:37,599
To take some things that he uh--
He can't take.
883
00:41:38,079 --> 00:41:41,320
Poor man. He's finished.
He'll burn at the stake, you know?
884
00:41:41,399 --> 00:41:43,999
And why were you snooping around before?
885
00:41:44,959 --> 00:41:47,480
Here, people don't really like my kind.
886
00:41:47,560 --> 00:41:49,680
-You're a werewolf, is that it?
-No!
887
00:41:49,760 --> 00:41:51,680
Were-- I'm not! I'm not a werewolf.
888
00:41:51,761 --> 00:41:52,680
Jérôme!
889
00:41:53,201 --> 00:41:55,361
Go on! Use your power.
890
00:41:55,441 --> 00:41:57,241
Check out what he's got in his head.
891
00:41:58,281 --> 00:41:59,081
Huh?
892
00:42:02,641 --> 00:42:04,041
Whoa-whoa-whoa!
893
00:42:04,682 --> 00:42:05,961
Be gentle, okay?
894
00:42:12,802 --> 00:42:13,923
He's speaking Italian.
895
00:42:14,002 --> 00:42:15,363
What does this mean:
896
00:42:15,442 --> 00:42:17,883
È tanto bello quando si concentra?
897
00:42:17,963 --> 00:42:20,403
"He is very handsome
when he's concentrating."
898
00:42:22,403 --> 00:42:23,444
Oh, you mean you're--
899
00:42:23,523 --> 00:42:25,804
No, no, no, no, no.
We don't care about those kinds of things!
900
00:42:25,883 --> 00:42:27,004
-It's fine!
-Oh, no?
901
00:42:27,083 --> 00:42:28,324
Ah, so you're, uh--
902
00:42:28,404 --> 00:42:30,004
Uh-- You're very lucky.
903
00:42:30,604 --> 00:42:33,484
Because in the future,
it won't give you any problems, right?
904
00:42:34,044 --> 00:42:35,244
Because now,
905
00:42:35,805 --> 00:42:39,885
here, if people find out
that I'm attracted to men,
906
00:42:39,965 --> 00:42:41,445
they'll tear my skin off.
907
00:42:42,005 --> 00:42:44,086
They'll boil me alive,
they'll draw and quarter me.
908
00:42:44,165 --> 00:42:45,046
Really?
909
00:42:45,126 --> 00:42:47,406
Oh, yeah, right. It's the Middle Ages.
910
00:42:47,485 --> 00:42:49,366
Can we please untie him?
911
00:42:49,446 --> 00:42:50,406
Hm.
912
00:42:51,086 --> 00:42:52,007
-Yes!
-Alright.
913
00:42:52,487 --> 00:42:53,447
Thank you.
914
00:42:53,526 --> 00:42:54,966
She's very sweet.
915
00:42:55,046 --> 00:42:56,527
Thank you, honey.
916
00:42:56,606 --> 00:42:58,166
Could I trouble you
for something to drink?
917
00:42:58,247 --> 00:42:59,727
-Oh, yes.
-A bit of vino.
918
00:42:59,807 --> 00:43:01,047
Clara! Where is--
919
00:43:01,767 --> 00:43:03,567
Would you bring this man some water?
920
00:43:04,128 --> 00:43:07,328
So, in order for us to get back home,
we've got to find the werewolves.
921
00:43:07,407 --> 00:43:10,248
So, uh, you wouldn't happen
to know who they are?
922
00:43:10,328 --> 00:43:12,808
No. If I knew
who they were, then I'd, uh--
923
00:43:14,168 --> 00:43:15,728
Oh, that's my daughter, she's invisible.
924
00:43:15,808 --> 00:43:16,809
Hm.
925
00:43:17,889 --> 00:43:20,329
Oh, yes, of course.
Uh, it's a little inconvenient.
926
00:43:20,409 --> 00:43:23,210
Ah, but I might be able
to do something for your daughter.
927
00:43:27,530 --> 00:43:29,330
So, you see?
928
00:43:30,930 --> 00:43:32,490
This is a special kind of glaze.
929
00:43:32,570 --> 00:43:35,571
A group of explorers brought it back
with them from the Americas.
930
00:43:36,051 --> 00:43:38,250
-Uh-- Wait. You know the Americas?
-Of course.
931
00:43:38,331 --> 00:43:41,091
Alright. So, what I did is I perfected it.
932
00:43:41,171 --> 00:43:42,411
-No?
-Mm…
933
00:43:42,491 --> 00:43:43,491
Alright. Now, look.
934
00:43:43,571 --> 00:43:45,811
It's supple!
935
00:43:45,892 --> 00:43:46,852
Understand?
936
00:43:46,931 --> 00:43:48,892
It's stretchy. And also tough.
937
00:43:48,972 --> 00:43:50,932
So it's rubber, right?
938
00:43:51,012 --> 00:43:52,692
-Rubber?
-Yes.
939
00:43:52,772 --> 00:43:54,773
So, what do you plan on doing with it?
940
00:43:54,852 --> 00:43:56,093
I thought if, uh--
941
00:43:56,172 --> 00:43:58,933
If your daughter gets down into it, right?
942
00:43:59,573 --> 00:44:01,093
Into-- What do you call it? Uh, rubber?
943
00:44:01,173 --> 00:44:03,973
Then it'll give her another sort of skin.
A kind of mask, capito?
944
00:44:04,053 --> 00:44:05,973
But she can remove it anytime.
945
00:44:06,054 --> 00:44:08,094
She can lift it off easily!
946
00:44:08,174 --> 00:44:10,094
-Practical, no?
-Yeah, that's not a bad idea.
947
00:44:10,173 --> 00:44:12,094
-Not bad.
-Sure, except that uh…
948
00:44:12,894 --> 00:44:14,174
Well, my daughter's skin is--
949
00:44:14,254 --> 00:44:15,134
The color's too pale.
950
00:44:15,214 --> 00:44:16,615
The rubber, right?
951
00:44:16,694 --> 00:44:18,694
Alright, that's no problem.
Take this a second.
952
00:44:18,775 --> 00:44:19,735
I'll make it darker.
953
00:44:20,854 --> 00:44:21,655
Look here.
954
00:44:24,375 --> 00:44:25,335
Watch this now.
955
00:44:25,856 --> 00:44:27,776
There you go!
Oh, no. More, more, more, more, more.
956
00:44:27,855 --> 00:44:28,895
-You sure?
-Yes, more.
957
00:44:28,976 --> 00:44:30,176
-More!
-Perfect, perfect.
958
00:44:30,256 --> 00:44:31,096
No. Look, let me--
959
00:44:31,175 --> 00:44:32,456
-No, no, no!
-That's more like it!
960
00:44:32,536 --> 00:44:34,816
-What are you doing, man?
-There! Yeah.
961
00:44:34,896 --> 00:44:36,057
That's like Clara.
962
00:44:36,136 --> 00:44:37,656
That's my daughter.
963
00:44:37,737 --> 00:44:39,936
That? That's your daughter?
964
00:44:40,017 --> 00:44:40,857
-Uh, no!
-No!
965
00:44:40,937 --> 00:44:41,976
She's his daughter.
966
00:44:42,057 --> 00:44:43,817
Clara, is the daughter I had
with another woman.
967
00:44:43,897 --> 00:44:44,697
Exactly.
968
00:44:44,777 --> 00:44:46,537
And Théo's not my son.
He's her son. He's hers.
969
00:44:46,618 --> 00:44:48,377
- I had Théo with my first husband.
-Yes.
970
00:44:48,457 --> 00:44:49,337
-There you go.
-Oliver.
971
00:44:49,417 --> 00:44:51,738
Yeah, well and my ex--
No, I'm Jérôme. Jérôme.
972
00:44:51,817 --> 00:44:53,498
Oliver was Marie's first husband, so--
973
00:44:53,578 --> 00:44:55,338
Hang on. Wait.
The first? You mean, Oliver?
974
00:44:55,418 --> 00:44:56,819
-Yes, Olivier.
-But Clara--
975
00:44:56,898 --> 00:44:58,739
-And Clara is my daughter.
-Exactly.
976
00:44:58,818 --> 00:44:59,618
Uh…
977
00:44:59,699 --> 00:45:01,619
And then we had Louise.
She's our daughter together.
978
00:45:01,699 --> 00:45:03,059
Ah! Finalmente!
979
00:45:03,139 --> 00:45:04,779
It's complicated, huh?
980
00:45:04,859 --> 00:45:06,979
That's the future, where uh,
981
00:45:07,059 --> 00:45:09,019
there is freedom, everyone mixes with…
982
00:45:09,099 --> 00:45:11,100
-How about we stir now?
-Yes, yes. Stir.
983
00:45:11,180 --> 00:45:12,900
-You stir.
-We're stirring.
984
00:45:12,980 --> 00:45:13,820
We stir.
985
00:45:48,143 --> 00:45:50,104
There. Almost done.
986
00:45:53,184 --> 00:45:54,384
There we go!
987
00:45:54,463 --> 00:45:57,344
No, not quite. Look.
You're missing one right here.
988
00:45:58,304 --> 00:45:59,904
-There. Yes.
-You sure? Here?
989
00:45:59,984 --> 00:46:02,785
-Yeah! That's it.
-There we go!
990
00:46:02,864 --> 00:46:05,625
Ha! Now that's-- That, is my girl.
991
00:46:05,705 --> 00:46:06,945
Ah!
992
00:46:07,025 --> 00:46:07,825
Ah…
993
00:46:07,905 --> 00:46:11,425
And here is the most important part.
The eyes, the window to the soul.
994
00:46:15,105 --> 00:46:16,026
Ha!
995
00:46:16,866 --> 00:46:17,986
-Oh…
-Huh?
996
00:46:18,066 --> 00:46:19,226
Um…
997
00:46:19,706 --> 00:46:20,786
-Uh…
-Shake.
998
00:46:20,866 --> 00:46:23,227
Shake! Shake your head.
Move it around a bit! Yes!
999
00:46:23,866 --> 00:46:24,747
There!
1000
00:46:24,826 --> 00:46:26,747
-Oh. That's so much better.
-Ha!
1001
00:46:26,827 --> 00:46:29,707
So, now I think we're ready
for the final touch.
1002
00:46:32,507 --> 00:46:33,428
Whoa!
1003
00:46:35,747 --> 00:46:36,868
I simply love dressing up.
1004
00:46:36,948 --> 00:46:38,148
-Yes, of course.
-Yes.
1005
00:46:38,228 --> 00:46:39,428
Why not!
1006
00:46:39,508 --> 00:46:42,789
Anyway, choose whichever one you want.
1007
00:46:45,669 --> 00:46:47,629
This, uh, this one? Oh, yes!
1008
00:46:47,709 --> 00:46:49,069
This one's lovely.
1009
00:46:49,149 --> 00:46:49,949
Alright.
1010
00:46:52,429 --> 00:46:53,989
-There.
-Wow.
1011
00:46:54,070 --> 00:46:54,870
-Wow.
-Yes?
1012
00:46:54,949 --> 00:46:56,029
-Much better!
-Oh, yes!
1013
00:46:57,510 --> 00:46:59,710
Oh, yes! I forgot!Wait!
1014
00:47:00,270 --> 00:47:01,670
It's a small invention of mine!
1015
00:47:01,751 --> 00:47:03,830
For you, free of charge.Now…
1016
00:47:05,231 --> 00:47:06,950
Wait, here!
1017
00:47:07,031 --> 00:47:08,471
Try again! Eh?
1018
00:47:08,551 --> 00:47:10,391
My wig is totally awful!
1019
00:47:10,471 --> 00:47:11,871
-Can you hear me?
-Yes, we do darling!
1020
00:47:11,952 --> 00:47:12,751
Perfectly!
1021
00:47:12,831 --> 00:47:14,671
It's great! It's perfect!
It's perfectly-- Look!
1022
00:47:16,032 --> 00:47:16,911
Whoa…
1023
00:47:20,032 --> 00:47:21,512
Rubber!
1024
00:47:21,592 --> 00:47:22,472
No, no.
1025
00:47:22,552 --> 00:47:23,992
Look. Do you have a bit of makeup?
1026
00:47:24,073 --> 00:47:24,952
Sure!
1027
00:47:25,033 --> 00:47:26,953
-I've the perfect thing. I'll get it.
-No. It's fine.
1028
00:47:27,033 --> 00:47:28,353
You're naturally beautiful,
I swear.
1029
00:47:28,432 --> 00:47:30,793
-Thanks, but we must find the werewolves.
-Oh! Thank you, Piero!
1030
00:47:30,873 --> 00:47:31,913
You're welcome.
1031
00:47:31,993 --> 00:47:34,634
Uh, yes, yes. Si!
Uh, have a good hunt!
1032
00:47:37,073 --> 00:47:38,994
-Who is she?
-Who is this?
1033
00:47:43,275 --> 00:47:45,075
-If they try ambushing us, I'll…
-Dad…
1034
00:47:52,355 --> 00:47:53,995
-Where's this one from?
-Hey…
1035
00:47:54,595 --> 00:47:55,835
This one is my daughter.
1036
00:47:56,676 --> 00:47:58,476
And your daughter can defend herself.
1037
00:47:59,076 --> 00:48:00,476
You wanna know where I'm from?
1038
00:48:02,396 --> 00:48:03,516
I come from a land
1039
00:48:04,356 --> 00:48:05,357
that's burning
1040
00:48:06,877 --> 00:48:07,796
on the wind.
1041
00:48:08,717 --> 00:48:10,517
A land of rocky mountains
1042
00:48:11,357 --> 00:48:12,837
surrounding lakes,
1043
00:48:14,197 --> 00:48:15,277
which, for the living
1044
00:48:16,837 --> 00:48:18,477
is a bit like hell!
1045
00:48:20,078 --> 00:48:21,318
Yes, Connemara.
1046
00:48:21,398 --> 00:48:23,358
Does anyone have a problem with that?
1047
00:48:24,079 --> 00:48:25,478
Do you have a problem with that?
1048
00:48:25,558 --> 00:48:27,598
No, no, no. I-I-It sounds great.
1049
00:48:27,679 --> 00:48:28,678
Seriously.
1050
00:48:29,599 --> 00:48:30,759
Hm.
1051
00:48:30,839 --> 00:48:32,439
The Sheriff has captured a beast!
1052
00:48:32,519 --> 00:48:33,919
There'll be an execution!
1053
00:48:42,720 --> 00:48:44,200
Villagers of Miller's Hollow!
1054
00:48:45,240 --> 00:48:48,120
The last execution was
a regrettable misunderstanding.
1055
00:48:49,161 --> 00:48:50,201
The shepherd was innocent.
1056
00:48:53,001 --> 00:48:54,041
Alright! Calm down.
1057
00:48:54,761 --> 00:48:58,001
But this time, we've made sure!
This woman, here, is one of the beasts!
1058
00:48:58,081 --> 00:48:59,442
Ah…
1059
00:48:59,521 --> 00:49:01,282
I swear before God that's false!
1060
00:49:01,362 --> 00:49:02,482
I swear I'm innocent!
1061
00:49:02,562 --> 00:49:03,442
You're a liar!
1062
00:49:03,922 --> 00:49:05,482
Everybody knows that you're odd.
1063
00:49:06,203 --> 00:49:08,363
You have yet to marry anyone,
and you're already 17!
1064
00:49:10,363 --> 00:49:11,803
These people are nuts.
1065
00:49:11,882 --> 00:49:13,443
I know. It's the Middle Ages, yeah.
1066
00:49:13,523 --> 00:49:15,483
Good villagers,
is this woman one of the beasts?
1067
00:49:19,404 --> 00:49:20,724
Yes!
1068
00:49:20,804 --> 00:49:21,924
No…
1069
00:49:22,004 --> 00:49:23,724
And what punishment shall she have?
1070
00:49:23,804 --> 00:49:25,324
Death!
1071
00:49:25,884 --> 00:49:26,965
Get to work, Executioner.
1072
00:49:30,205 --> 00:49:32,325
This can't be happening.
We can't let them kill her.
1073
00:49:32,404 --> 00:49:33,405
Can't we do something?
1074
00:49:33,485 --> 00:49:35,525
If we try to do anything at all,
they'll behead us too.
1075
00:49:35,605 --> 00:49:37,205
She could actually be a werewolf.
1076
00:49:37,286 --> 00:49:38,685
Which would be great.
1077
00:49:39,365 --> 00:49:40,406
No, no, no.
1078
00:49:40,486 --> 00:49:41,285
No!
1079
00:49:41,366 --> 00:49:43,286
Captain! The sun's about to set!
1080
00:49:44,526 --> 00:49:45,446
Now, hurry! Do it!
1081
00:49:55,127 --> 00:49:56,167
What the hell was that?
1082
00:49:56,247 --> 00:49:57,727
What do you mean what the hell was that?
1083
00:49:58,888 --> 00:50:01,648
We're out here executing every day,
of course, equipment's gonna wear down!
1084
00:50:01,728 --> 00:50:03,928
-Don't you have a backup axe?
-Do you carry a backup sword?
1085
00:50:04,008 --> 00:50:05,008
Of course I do!
1086
00:50:05,088 --> 00:50:06,288
Well, good for you, then.
1087
00:50:06,848 --> 00:50:08,528
Do you know how much an executioner makes?
1088
00:50:08,609 --> 00:50:09,728
My profit margins are nothing…
1089
00:50:09,809 --> 00:50:12,128
We'll talk about this later!
We've got to execute her, quickly.
1090
00:50:12,209 --> 00:50:14,089
And what should I do it with?
Will the handle work?
1091
00:50:14,168 --> 00:50:15,129
Captain!
1092
00:50:15,209 --> 00:50:16,609
The sun has gone down!
1093
00:50:16,689 --> 00:50:17,689
Move!
1094
00:50:20,769 --> 00:50:22,010
In the name of justice!
1095
00:50:38,811 --> 00:50:39,771
Oh! We gotta go.
1096
00:50:39,851 --> 00:50:40,811
My son!
1097
00:50:40,892 --> 00:50:42,692
Please save my son!
1098
00:50:42,772 --> 00:50:43,811
-Please!
-I'm on it.
1099
00:50:43,892 --> 00:50:44,932
No, Dad. Hang on!
1100
00:50:45,011 --> 00:50:47,492
Don't worry, my boy.
I'm more sturdy than you think.
1101
00:50:51,492 --> 00:50:54,333
Save my son, please! Help him!
1102
00:51:01,534 --> 00:51:04,453
Yeah. Well, if they provided better tools,
it would be easier.
1103
00:51:12,734 --> 00:51:13,814
WEREWOLF
1104
00:51:19,295 --> 00:51:21,495
-I got her card.
-That was awesome, Gilbert.
1105
00:51:21,576 --> 00:51:23,455
-So cool.
-Hey! What's happening?
1106
00:51:24,015 --> 00:51:25,455
No, Louise! Block your ears!
1107
00:51:30,696 --> 00:51:32,857
-We've got to go after her!
-Hurry! Everyone split up!
1108
00:51:32,936 --> 00:51:33,736
Go!
1109
00:51:34,257 --> 00:51:35,217
Loulou!
1110
00:51:35,776 --> 00:51:36,697
Louise!
1111
00:51:36,777 --> 00:51:37,577
Louise!
1112
00:51:38,177 --> 00:51:39,097
Louise!
1113
00:51:40,737 --> 00:51:41,897
-Louise!
-Louise!
1114
00:51:44,378 --> 00:51:46,378
Quickly, everyone!
Get back to your homes!
1115
00:51:47,458 --> 00:51:48,538
There! A baby beast!
1116
00:51:48,618 --> 00:51:49,898
Where's the baby bunny?
1117
00:51:49,978 --> 00:51:52,858
Not a baby bunny, a baby beast!
A beast that's a baby!
1118
00:51:55,139 --> 00:51:56,579
There it is! Follow me!
1119
00:52:11,700 --> 00:52:12,620
Louise?
1120
00:52:13,661 --> 00:52:14,621
Louise?
1121
00:52:15,180 --> 00:52:16,501
-Louise?
-Louise?
1122
00:52:16,580 --> 00:52:19,461
-It's okay, it's okay. Gilbert has Louise.
-And where's Clara?
1123
00:52:19,541 --> 00:52:20,941
-I don't know.
-Damn it.
1124
00:52:21,021 --> 00:52:22,941
Go back to the house. I'll look for her.
1125
00:52:31,702 --> 00:52:32,662
Just don't die.
1126
00:52:32,742 --> 00:52:34,423
-Okay?
-I won't.
1127
00:52:35,102 --> 00:52:36,142
Now, go on.
1128
00:52:36,223 --> 00:52:37,102
Right.
1129
00:52:39,262 --> 00:52:40,263
I'm fine.
1130
00:52:41,743 --> 00:52:43,463
-He's probably gonna die.
-Hm.
1131
00:52:45,303 --> 00:52:46,184
Clara?
1132
00:52:56,224 --> 00:52:58,145
Don't move. I'll send them further away.
1133
00:52:58,224 --> 00:52:59,304
No. No. No, no, no, no!
1134
00:52:59,385 --> 00:53:01,025
Dad! Trust me.
1135
00:53:02,385 --> 00:53:03,185
Hey!
1136
00:53:03,985 --> 00:53:06,385
Being invisible isn't the same
as being worthless.
1137
00:53:10,306 --> 00:53:11,146
Okay.
1138
00:53:12,426 --> 00:53:13,266
Be careful.
1139
00:53:49,229 --> 00:53:50,750
I see it! Get them! They're here.
1140
00:53:50,830 --> 00:53:51,830
This one's mine!
1141
00:54:23,593 --> 00:54:25,273
Good. Two to go.
1142
00:54:25,833 --> 00:54:27,954
-Hopefully.
-I know how to find them.
1143
00:54:32,154 --> 00:54:33,914
Look at this.
She's still got her baby teeth.
1144
00:54:35,034 --> 00:54:37,634
And her hair is the same
and her cheeks are, too.
1145
00:54:37,714 --> 00:54:40,075
So, even as a werewolf, it's still Louise!
1146
00:54:40,154 --> 00:54:42,715
And I'm pretty sure it's the same
for the others. I saw them up close.
1147
00:54:42,795 --> 00:54:45,275
So, tomorrow we can
look for them among the villagers.
1148
00:54:45,355 --> 00:54:47,235
We'll kill them
and then take their cards away.
1149
00:54:49,955 --> 00:54:52,355
I saw the leader of the pack.
She's female.
1150
00:54:53,036 --> 00:54:55,676
She had white paws, so she must be older.
1151
00:55:00,796 --> 00:55:01,956
Yeah.
1152
00:55:03,156 --> 00:55:05,877
♪ A little less conversation
A little more action ♪
1153
00:55:06,597 --> 00:55:10,157
There was also a male.
He had a big gut and a bad limp.
1154
00:55:11,077 --> 00:55:13,237
♪ A little more bite, a little less bark ♪
1155
00:55:13,318 --> 00:55:15,037
♪ A little less fight
A little more spark ♪
1156
00:55:15,118 --> 00:55:17,998
♪ Close your mouth and open up your heart
And baby satisfy me ♪
1157
00:55:19,038 --> 00:55:21,798
So now, we've got all the info
we need to find them.
1158
00:55:25,199 --> 00:55:26,439
Hello there, Minstrel!
1159
00:55:27,239 --> 00:55:28,439
Are you flirting with old women?
1160
00:55:33,000 --> 00:55:34,239
Do you know her?
1161
00:55:34,320 --> 00:55:35,520
Old Mother Warter?
1162
00:55:35,600 --> 00:55:36,440
She's wonderful.
1163
00:55:37,440 --> 00:55:39,040
Well, you can't trust anyone.
1164
00:55:39,120 --> 00:55:40,640
She might be one of the beasts.
1165
00:55:40,720 --> 00:55:41,521
Impossible.
1166
00:55:41,600 --> 00:55:43,561
She only just came back
from the city today.
1167
00:55:43,641 --> 00:55:45,520
Did you show Daniel your buns, honey?
1168
00:55:45,601 --> 00:55:47,641
-Uh. Come again?
-There.
1169
00:55:49,241 --> 00:55:50,522
Oh, right. Uh, yes.
1170
00:55:51,201 --> 00:55:52,641
Uh, no. Um, thank you.
1171
00:55:53,441 --> 00:55:54,521
Be careful.
1172
00:55:55,202 --> 00:55:57,242
He's a bit odd, that minstrel, isn't he?
1173
00:55:57,322 --> 00:55:58,202
Yes, a bit.
1174
00:55:58,282 --> 00:55:59,882
But that's a musician for you.
1175
00:55:59,962 --> 00:56:00,762
Ah.
1176
00:56:02,442 --> 00:56:04,362
♪ Come on, baby, I'm tired of talking ♪
1177
00:56:06,443 --> 00:56:08,603
♪ Grab your coat and let's start walking ♪
1178
00:56:10,163 --> 00:56:11,203
From around here?
1179
00:56:11,284 --> 00:56:13,123
You bet I'm from around here!
1180
00:56:13,204 --> 00:56:14,803
I'm the oldest in the village.
1181
00:56:15,484 --> 00:56:16,884
I'm 52 years young!
1182
00:56:17,924 --> 00:56:18,724
Okay.
1183
00:56:20,644 --> 00:56:22,364
You get out of here right now!
1184
00:56:22,445 --> 00:56:23,684
Go on! Get out of here!
1185
00:56:29,085 --> 00:56:30,885
He's the one. He's a wolf!
1186
00:56:31,565 --> 00:56:34,485
Go and tell the others that we found one.
I'll take care of him!
1187
00:56:40,246 --> 00:56:41,326
Don't move!
1188
00:56:41,926 --> 00:56:43,087
I'm warning you.
1189
00:56:43,166 --> 00:56:44,326
I've got powers!
1190
00:56:44,407 --> 00:56:46,527
So don't go getting any ideas
about transforming yourself!
1191
00:56:47,527 --> 00:56:50,167
Transform into what?
Why would I transform?
1192
00:56:50,247 --> 00:56:51,127
Into a werewolf!
1193
00:56:51,607 --> 00:56:52,527
There's blood!
1194
00:56:52,607 --> 00:56:53,888
On your clothes, there's blood!
1195
00:56:54,368 --> 00:56:55,527
-See?
-Ah!
1196
00:56:55,607 --> 00:56:57,448
That's nothing at all!
1197
00:56:57,527 --> 00:56:59,568
That's from my husband's beatings!
1198
00:56:59,648 --> 00:57:00,688
Huh?
1199
00:57:00,768 --> 00:57:01,648
Alright.
1200
00:57:02,488 --> 00:57:03,369
Who is he?
1201
00:57:03,888 --> 00:57:04,689
Ah.
1202
00:57:04,768 --> 00:57:06,369
-The one in the middle?
-Mm-hm.
1203
00:57:06,449 --> 00:57:07,409
Perfect.
1204
00:57:08,609 --> 00:57:09,729
Hello there, sir.
1205
00:57:10,249 --> 00:57:11,289
Mrs. Poulain-Vassier.
1206
00:57:11,369 --> 00:57:12,609
I'm your wife's attorney.
1207
00:57:13,129 --> 00:57:14,329
-Her what?
-Her attorney.
1208
00:57:14,929 --> 00:57:16,210
Who-- Who is this?
1209
00:57:16,289 --> 00:57:17,890
I have no idea. I don't understand a word.
1210
00:57:17,970 --> 00:57:20,530
Yes, well, do you admit
that you beat your wife?
1211
00:57:20,610 --> 00:57:22,410
Well, obviously, I beat her.
She's my wife.
1212
00:57:22,490 --> 00:57:23,450
Hang on now!
1213
00:57:23,530 --> 00:57:24,890
I don't just beat her for nothing!
1214
00:57:24,971 --> 00:57:27,811
I beat her if the soup is too cold,
I beat her if it's too hot.
1215
00:57:27,890 --> 00:57:29,731
I beat her if she takes
too long gathering wood.
1216
00:57:29,810 --> 00:57:32,171
Sometimes she has
the gall to ask me to take a bath!
1217
00:57:32,251 --> 00:57:34,332
-Oh…
-I know I push my luck.
1218
00:57:34,411 --> 00:57:37,731
Don't you think there are better ways
to discuss things with your spouse
1219
00:57:37,812 --> 00:57:38,852
rather than beating her?
1220
00:57:39,492 --> 00:57:40,412
Huh?
1221
00:57:40,491 --> 00:57:41,692
-I could whip her?
-No.
1222
00:57:41,772 --> 00:57:43,092
-I could drown her?
-No!
1223
00:57:43,172 --> 00:57:44,653
-Could he boil me in oil?
-No!
1224
00:57:46,252 --> 00:57:47,773
You can communicate!
1225
00:57:47,852 --> 00:57:49,012
Just speak to each other.
1226
00:57:49,093 --> 00:57:49,972
Equal to equal. See?
1227
00:57:50,053 --> 00:57:51,853
He can still give me
a little slap now and then.
1228
00:57:51,933 --> 00:57:54,693
-Yeah.
-Listen. Do what you want.
1229
00:57:55,334 --> 00:57:57,333
I don't know, I'd have divorced him
three times by now.
1230
00:57:57,413 --> 00:57:58,493
Whoa!
1231
00:57:58,973 --> 00:58:00,934
What do you mean you'd divorce him?
1232
00:58:01,013 --> 00:58:02,174
-Hm…
-Huh?
1233
00:58:02,254 --> 00:58:04,934
Marriage is an unbreakable
sacrament, Minstrette.
1234
00:58:05,014 --> 00:58:07,294
We do not divorce anybody!
You are perpetuating heresy!
1235
00:58:07,374 --> 00:58:10,095
No, I didn't mean divorce for real…
1236
00:58:10,175 --> 00:58:11,495
-Hm.
-I just-- It's fine.
1237
00:58:14,855 --> 00:58:16,655
Look. Take my information down.
1238
00:58:16,735 --> 00:58:17,935
Just in case, okay?
1239
00:58:18,016 --> 00:58:20,335
I'll just borrow this for a second.
1240
00:58:21,055 --> 00:58:22,135
There.
1241
00:58:22,856 --> 00:58:24,296
You can write, woman?
1242
00:58:26,136 --> 00:58:27,776
No. No, not at all.
1243
00:58:27,857 --> 00:58:29,456
-She's a witch!
-No, no. I'm not a witch.
1244
00:58:29,537 --> 00:58:32,177
-You're a witch!
-No, hang on. Don't go on a witch hunt!
1245
00:58:32,257 --> 00:58:33,977
-Witch hunt?
-Yeah. You know, the English--
1246
00:58:34,057 --> 00:58:35,417
No, not--
1247
00:58:35,497 --> 00:58:36,457
You heard the witch!
1248
00:58:36,537 --> 00:58:38,577
She's in league with the English swine!
Seize her!
1249
00:58:38,658 --> 00:58:39,618
-Yes! Burn her!
-No!
1250
00:58:39,697 --> 00:58:40,977
Burn!
1251
00:58:41,058 --> 00:58:43,658
I'm not a witch and I'm not
in league with the English!
1252
00:58:43,738 --> 00:58:44,578
No!
1253
00:58:55,139 --> 00:58:56,699
Your husband loves you very much, witch.
1254
00:58:56,779 --> 00:58:58,259
He came to your defense.
1255
00:58:58,820 --> 00:58:59,619
So, no more burning?
1256
00:58:59,699 --> 00:59:01,700
Don't worry,
the burning's still on.
1257
00:59:02,740 --> 00:59:04,580
You can have five minutes with Daniel.
1258
00:59:05,300 --> 00:59:06,220
Minstrel!
1259
00:59:08,140 --> 00:59:09,261
-Five minutes.
-Yes.
1260
00:59:09,340 --> 00:59:10,701
Not a second more!
1261
00:59:11,220 --> 00:59:12,261
Oh!
1262
00:59:12,341 --> 00:59:13,821
-Jérôme!
-Whoa, whoa! Whoa!
1263
00:59:13,901 --> 00:59:15,461
-No touching!
-Hey!
1264
00:59:15,541 --> 00:59:16,341
Fine.
1265
00:59:18,862 --> 00:59:20,021
My descendant!
1266
00:59:20,621 --> 00:59:21,822
You're my spitting image!
1267
00:59:22,822 --> 00:59:25,382
Hey! Have you also got
a strange birthmark?
1268
00:59:26,102 --> 00:59:28,302
-No.
-You blind in your right eye?
1269
00:59:29,142 --> 00:59:30,902
-No.
-Scabs on your scrotum?
1270
00:59:30,983 --> 00:59:31,903
Uh, what now?
1271
00:59:33,463 --> 00:59:34,903
Do you have scabs on your scrotum?
1272
00:59:34,982 --> 00:59:36,343
No. Listen…
1273
00:59:36,423 --> 00:59:38,743
Uh, I wouldn't mind
a little bit of privacy right now.
1274
00:59:38,823 --> 00:59:40,063
Oh sure, of course.
1275
00:59:40,143 --> 00:59:40,944
Yes.
1276
00:59:45,744 --> 00:59:47,784
Are you alright? Huh?
1277
00:59:49,705 --> 00:59:50,744
What about the kids?
1278
00:59:50,824 --> 00:59:51,944
How are they?
1279
00:59:52,024 --> 00:59:54,345
Not too into this idea
of you being burned at the stake.
1280
00:59:54,424 --> 00:59:55,985
Well, at least there's a silver lining.
1281
00:59:56,065 --> 00:59:58,545
-Apparently, you don't feel it.
-It's better than being impaled.
1282
00:59:58,625 --> 00:59:59,425
Well, there you go.
1283
00:59:59,505 --> 01:00:01,505
But more painful
than being drawn and quartered.
1284
01:00:01,586 --> 01:00:03,905
That doesn't surprise me.
I had a friend who was drawn and qu--
1285
01:00:03,986 --> 01:00:05,186
Hey, now, hey!
1286
01:00:05,266 --> 01:00:06,906
-Are you done?
-Right, sorry.
1287
01:00:09,426 --> 01:00:10,227
Jérôme…
1288
01:00:12,747 --> 01:00:13,667
Your head…
1289
01:00:17,467 --> 01:00:18,387
Listen to me.
1290
01:00:19,147 --> 01:00:20,347
You've got to get out of here.
1291
01:00:20,428 --> 01:00:22,027
With your dad and the kids.
1292
01:00:22,108 --> 01:00:23,868
Without you? Not a chance.
1293
01:00:23,947 --> 01:00:25,468
Think about it, Jérôme.
1294
01:00:25,548 --> 01:00:28,148
We're still missing two of the cards
and we're not killing Louise.
1295
01:00:28,908 --> 01:00:30,468
We'll never win this game.
1296
01:00:30,989 --> 01:00:32,789
But you can all still make it out alive.
1297
01:00:32,868 --> 01:00:36,188
So, you have to go.
Get away from here.
1298
01:00:36,269 --> 01:00:38,829
And leave you to burn at the stake?
No way.
1299
01:00:38,909 --> 01:00:40,349
There's no other choice.
1300
01:00:40,429 --> 01:00:42,669
I'm telling you,
we're not leaving without you.
1301
01:00:44,670 --> 01:00:45,990
I will go where you go.
1302
01:00:48,990 --> 01:00:49,950
We're not gonna win.
1303
01:00:51,751 --> 01:00:53,230
Please do it for the kids.
1304
01:00:53,870 --> 01:00:54,670
Huh?
1305
01:00:56,151 --> 01:00:57,111
Come on! Come on!
1306
01:00:57,190 --> 01:00:59,511
Go back home, minstrel. Night is falling.
1307
01:00:59,591 --> 01:01:00,991
-Do it for the kids!
-Come on! Out!
1308
01:01:01,071 --> 01:01:02,312
Do it for the kids!
1309
01:01:20,193 --> 01:01:22,153
That's number two! Thanks to who?
1310
01:01:22,233 --> 01:01:23,674
Thanks, Gilbert!
1311
01:01:24,233 --> 01:01:26,314
WEREWOLF
1312
01:01:27,234 --> 01:01:28,794
Don't celebrate all at once.
1313
01:01:32,034 --> 01:01:32,954
What did I miss?
1314
01:01:34,115 --> 01:01:35,274
Mom got arrested.
1315
01:01:36,475 --> 01:01:37,955
They're going to burn her tomorrow.
1316
01:01:38,995 --> 01:01:40,875
She wants us to leave Miller's Hollow.
1317
01:01:40,955 --> 01:01:42,315
She wants us to go without her.
1318
01:01:47,316 --> 01:01:48,756
We're not leaving without her.
1319
01:02:07,637 --> 01:02:08,558
I need your help.
1320
01:02:09,038 --> 01:02:10,118
Certo, come in.
1321
01:02:24,880 --> 01:02:26,639
Good villagers
of Miller's Hollow!
1322
01:02:27,199 --> 01:02:29,800
Today we will burn
this witch and this wizard!
1323
01:02:29,880 --> 01:02:31,240
I'm not a wizard.
1324
01:02:31,320 --> 01:02:33,040
We will purify their filthy souls
1325
01:02:33,120 --> 01:02:34,280
and that of the village.
1326
01:02:35,240 --> 01:02:37,001
We will finally be rid of the curse.
1327
01:02:38,641 --> 01:02:39,601
Now, witch!
1328
01:02:39,680 --> 01:02:41,240
Have you any last words?
1329
01:02:42,681 --> 01:02:43,601
My sisters!
1330
01:02:45,481 --> 01:02:46,401
In this world,
1331
01:02:47,401 --> 01:02:48,282
you are often hit!
1332
01:02:48,361 --> 01:02:49,322
You are beaten!
1333
01:02:50,762 --> 01:02:51,681
You are burned!
1334
01:02:53,202 --> 01:02:56,323
But know that one day
you will be equal to all men.
1335
01:03:00,763 --> 01:03:03,843
You'll have the right to use
your bodies however you want.
1336
01:03:03,923 --> 01:03:07,043
You'll be able to divorce, you'll get
to have jobs and someday you'll vote!
1337
01:03:07,643 --> 01:03:08,483
Yes!
1338
01:03:09,243 --> 01:03:11,404
They'll still call us witches for now…
1339
01:03:11,963 --> 01:03:14,324
But in the future, we'll be researchers,
1340
01:03:14,404 --> 01:03:16,684
and inventors, and pioneers.
1341
01:03:16,764 --> 01:03:18,844
So don't lose hope
and keep your spirits up!
1342
01:03:19,605 --> 01:03:21,204
Remember to fight for your rights!
1343
01:03:23,765 --> 01:03:25,165
The future belongs to you!
1344
01:03:28,685 --> 01:03:29,885
As for these two idiots here…
1345
01:03:29,965 --> 01:03:32,166
-Yeah. We're good here.
-…not much going on in their pants!
1346
01:03:32,245 --> 01:03:34,046
Men always lie about that kind of thing.
1347
01:03:35,486 --> 01:03:36,526
And you?
1348
01:03:36,606 --> 01:03:37,806
-Have any last words?
-Oh, uh--
1349
01:03:37,886 --> 01:03:38,687
Uh.
1350
01:03:38,766 --> 01:03:40,007
Uh.
1351
01:03:40,086 --> 01:03:43,367
Uh, well, uh, everything she said,
pretty much what she said. Bravo!
1352
01:03:43,447 --> 01:03:45,447
H-Hang on. Is this, uh, made of hemp?
1353
01:03:45,527 --> 01:03:46,807
Because I'm allergic.
1354
01:03:46,887 --> 01:03:49,527
I just wanted to warn you.
If I swell up, I won't burn as quickly.
1355
01:03:49,608 --> 01:03:50,847
-I'm in no rush.
-Oh, right.
1356
01:03:50,928 --> 01:03:52,088
Hang on!
1357
01:03:52,167 --> 01:03:54,168
I am not a-- A wizard!
1358
01:03:54,248 --> 01:03:55,368
Put 'em on the pyre!
1359
01:04:14,050 --> 01:04:14,890
Stop!
1360
01:04:18,210 --> 01:04:19,770
I'd like to ask a favor!
1361
01:04:20,850 --> 01:04:23,610
To be allowed to sing
one final song to my wife!
1362
01:04:24,731 --> 01:04:27,531
Yes! Let the minstrel sing
one last song.
1363
01:04:27,611 --> 01:04:29,211
-Yes, yes!
-Sing, Minstrel.
1364
01:04:29,291 --> 01:04:30,211
Yes!
1365
01:05:08,895 --> 01:05:11,055
♪ A storm is brewing ♪
1366
01:05:12,416 --> 01:05:14,536
♪ A return to the wild ♪
1367
01:05:15,815 --> 01:05:18,376
♪ Break down every door and obstruction ♪
1368
01:05:19,056 --> 01:05:21,496
♪ Free the wolf from its cage ♪
1369
01:05:22,456 --> 01:05:24,857
♪ Feel the wind as it kicks up ♪
1370
01:05:25,776 --> 01:05:28,057
♪ May the blood beat in our veins ♪
1371
01:05:29,177 --> 01:05:31,738
♪ Turn up the volume on the guitars ♪
1372
01:05:31,817 --> 01:05:34,018
♪ And the growl of the motorcycles! ♪
1373
01:05:34,097 --> 01:05:35,698
-What's a motorcycle?
-No idea.
1374
01:05:35,778 --> 01:05:38,218
♪ All it takes is a spark ♪
1375
01:05:38,298 --> 01:05:39,458
Whatever.
1376
01:05:39,538 --> 01:05:40,338
No, no, no!
1377
01:05:40,418 --> 01:05:41,618
♪ Just a little movement ♪
1378
01:05:41,698 --> 01:05:44,699
♪ All it takes is a spark ♪
1379
01:05:45,578 --> 01:05:46,819
♪ And a word of love ♪
1380
01:05:47,419 --> 01:05:50,939
♪ To light up the fire ♪
1381
01:05:51,659 --> 01:05:54,420
♪ Light up the fire ♪
1382
01:05:55,339 --> 01:05:59,900
♪ To get the demons
And the gods to dance ♪
1383
01:06:02,380 --> 01:06:04,700
♪ Leave all our troubles behind ♪
1384
01:06:05,740 --> 01:06:08,260
♪ Drop our hatchets and our worries ♪
1385
01:06:09,220 --> 01:06:11,421
♪ Break free from the chains ♪
1386
01:06:12,541 --> 01:06:14,261
♪ Unleash the lion in the ring ♪
1387
01:06:14,901 --> 01:06:15,741
Yeah!
1388
01:06:15,821 --> 01:06:18,302
♪ I want sparks and lightning ♪
1389
01:06:19,142 --> 01:06:21,062
♪ The smell of gun powder and thunder ♪
1390
01:06:21,102 --> 01:06:22,422
It's me, Théo!
1391
01:06:22,502 --> 01:06:24,622
♪ I want party and laughter ♪
1392
01:06:24,702 --> 01:06:25,782
Come on! Hurry up!
1393
01:06:25,863 --> 01:06:28,062
♪ I wanna hear the crowd go wild! ♪
1394
01:06:29,063 --> 01:06:31,463
♪ All it takes is a spark ♪
1395
01:06:32,423 --> 01:06:33,423
♪ Not much ♪
1396
01:06:34,103 --> 01:06:35,623
♪ Just barely a touch ♪
1397
01:06:35,704 --> 01:06:38,304
♪ All it takes is a spark ♪
1398
01:06:39,144 --> 01:06:39,943
♪ And just some… ♪
1399
01:06:40,024 --> 01:06:41,304
Sing with me, Sheriff!
1400
01:06:41,744 --> 01:06:44,624
♪ Light up the fire ♪
1401
01:06:45,144 --> 01:06:47,945
♪ Light up the fire ♪
1402
01:06:48,505 --> 01:06:53,465
♪ And get the demons
And the gods to dance ♪
1403
01:06:53,545 --> 01:06:55,465
The music from your era
is really atrocious!
1404
01:06:55,545 --> 01:06:56,346
Shut up!
1405
01:06:56,425 --> 01:06:58,626
♪ Light up the fire ♪
1406
01:06:58,706 --> 01:07:01,185
♪ Light up the fire ♪
1407
01:07:01,266 --> 01:07:02,066
Go, Théo!
1408
01:07:02,146 --> 01:07:06,026
♪ And see the flame growing in your eyes ♪
1409
01:07:06,106 --> 01:07:07,346
The prisoners are escaping!
1410
01:07:08,186 --> 01:07:09,106
After them!
1411
01:07:11,307 --> 01:07:13,387
Come back, Daniel.
1412
01:07:13,987 --> 01:07:15,107
Daniel!
1413
01:07:24,228 --> 01:07:25,428
Fire at will!
1414
01:07:28,389 --> 01:07:29,748
Arms at the ready!
1415
01:07:29,829 --> 01:07:31,308
I want them dead or alive!
1416
01:07:40,789 --> 01:07:42,150
Is everyone doing alright?
1417
01:07:42,229 --> 01:07:43,110
Been better.
1418
01:07:43,190 --> 01:07:44,990
-Yeah.
-I'm so-so…
1419
01:07:45,070 --> 01:07:46,751
Damn it. Hang on, I'm coming.
1420
01:07:49,790 --> 01:07:50,791
Don't worry, I've got this!
1421
01:07:51,791 --> 01:07:54,511
-You're supposed to leave it in the flesh!
-Oh. Okay!
1422
01:07:56,991 --> 01:07:58,071
You witch!
1423
01:08:02,991 --> 01:08:05,112
Uh, I was thinking, Jérôme.
1424
01:08:05,192 --> 01:08:07,032
If Marie doesn't make it back,
1425
01:08:07,112 --> 01:08:10,633
that might be the chance
for you to look at things differently.
1426
01:08:10,713 --> 01:08:11,752
To have another life.
1427
01:08:11,833 --> 01:08:12,832
-You and me--
-Marie!
1428
01:08:14,873 --> 01:08:16,233
She's returned. Wonderful.
1429
01:08:17,673 --> 01:08:20,433
I told you to leave to save the kids!
1430
01:08:20,513 --> 01:08:22,954
You can yell at me later on.
There are soldiers on our trail.
1431
01:08:23,033 --> 01:08:24,034
Everyone alright?
1432
01:08:24,113 --> 01:08:24,994
Yeah, fine.
1433
01:08:25,074 --> 01:08:25,914
Oh!
1434
01:08:28,834 --> 01:08:29,754
Hold still.
1435
01:08:32,195 --> 01:08:33,474
No, no! Put the arrow back!
1436
01:08:35,995 --> 01:08:37,235
Stop touching me!
1437
01:08:37,315 --> 01:08:39,235
-Stop touching me!
-Sorry, I just--
1438
01:08:39,316 --> 01:08:41,275
Sorry. No, no, no, no. Okay.
1439
01:08:43,276 --> 01:08:44,436
What are we supposed to do now?
1440
01:08:44,515 --> 01:08:47,236
Well, I'm pretty sure the sheriff's
gonna be looking for you everywhere.
1441
01:08:47,316 --> 01:08:49,556
So, I think you should all go
and hide in the church now.
1442
01:08:49,637 --> 01:08:52,277
You see, I built a secret tunnel inside.
1443
01:08:52,357 --> 01:08:55,277
But you can't get inside
if you don't enter a three-digit code.
1444
01:08:55,357 --> 01:08:56,157
Okay.
1445
01:08:56,717 --> 01:09:00,037
And so, the first number,
it corresponds to the number of heads
1446
01:09:00,117 --> 01:09:01,557
of the mythical Cerberus guarding--
1447
01:09:01,638 --> 01:09:03,758
-Would you please tell us?
-The code! The code!
1448
01:09:03,837 --> 01:09:04,878
Okay, 3-1-6.
1449
01:09:04,958 --> 01:09:06,078
Okay, let's go.
1450
01:09:09,958 --> 01:09:11,438
Oh! If you want some light,
1451
01:09:11,518 --> 01:09:14,199
you've gotta lift
the big handle at the door!
1452
01:09:22,679 --> 01:09:23,999
Go on. Go!
1453
01:09:24,560 --> 01:09:25,400
Help me, Clara!
1454
01:09:43,601 --> 01:09:44,682
Wow!
1455
01:09:56,483 --> 01:09:57,763
Okay, Théo!
1456
01:09:57,843 --> 01:10:00,123
Go put Louise somewhere safe,
over there, at the back.
1457
01:10:00,203 --> 01:10:03,804
And put her headphones on, okay?
1458
01:10:13,484 --> 01:10:15,004
Where do we put in the code?
1459
01:10:15,085 --> 01:10:16,365
I've no idea!
1460
01:10:17,044 --> 01:10:18,805
-Well, let's look.
-Let's go.
1461
01:10:34,326 --> 01:10:35,166
Here.
1462
01:10:35,727 --> 01:10:37,527
You're not scared, right? Careful, okay?
1463
01:10:47,208 --> 01:10:48,048
Found it!
1464
01:10:52,568 --> 01:10:54,689
-Where?
-This is entrance to the tunnel!
1465
01:10:54,768 --> 01:10:56,328
-Here!
-Everyone, take a corner.
1466
01:10:56,408 --> 01:10:57,569
-Yes.
-Here.
1467
01:10:59,648 --> 01:11:01,209
What's the order of the code?
1468
01:11:01,289 --> 01:11:04,050
I've got no idea. He said it was 3-1-6.
1469
01:11:04,129 --> 01:11:05,610
Clara, you do the three,
1470
01:11:05,689 --> 01:11:07,449
you do the one and I'll do the six.
1471
01:11:09,129 --> 01:11:10,570
Three. One.
1472
01:11:10,650 --> 01:11:11,810
And six.
1473
01:11:57,534 --> 01:11:58,934
Kids, get out of here, now!
1474
01:11:59,015 --> 01:12:00,535
Go hide somewhere. Go on!
1475
01:12:04,255 --> 01:12:05,455
You go and hide somewhere.
1476
01:12:23,817 --> 01:12:26,137
-Théo!
-Look out, Clara!
1477
01:12:28,457 --> 01:12:29,817
That's it! Yes!
1478
01:12:38,778 --> 01:12:39,579
Go on!
1479
01:12:51,340 --> 01:12:52,500
No!
1480
01:12:59,021 --> 01:12:59,820
Ah!
1481
01:13:02,621 --> 01:13:03,781
-Théo!
-Stay back!
1482
01:13:16,382 --> 01:13:18,182
Shoot it! Come on, shoot!
1483
01:13:25,703 --> 01:13:28,223
I'm sorry. I have the power of Cupid.
1484
01:13:29,303 --> 01:13:30,503
If she dies, I die.
1485
01:13:31,184 --> 01:13:34,624
I saw them up close.
She's female. She had white paws.
1486
01:13:51,065 --> 01:13:51,985
It's you or us.
1487
01:13:57,946 --> 01:13:59,626
Nobody messes with my son.
1488
01:14:00,587 --> 01:14:03,066
You must not touch it!
1489
01:14:15,308 --> 01:14:16,428
My battery ran out.
1490
01:14:17,508 --> 01:14:19,388
Loulou! Put on your headphones!
1491
01:14:32,829 --> 01:14:34,790
-Loulou! Loulou, it's Mommy.
-Easy now.
1492
01:14:44,950 --> 01:14:46,671
♪ Where I live, forests sway ♪
1493
01:14:47,991 --> 01:14:50,111
♪ And rooftops scrape the sky ♪
1494
01:14:51,991 --> 01:14:53,831
♪ The water torrents are violent ♪
1495
01:14:54,431 --> 01:14:56,551
♪ And the blizzards are eternal ♪
1496
01:14:58,032 --> 01:15:00,072
♪ The wolves are at our doors ♪
1497
01:15:00,152 --> 01:15:02,592
♪ And all the children understand them ♪
1498
01:15:03,992 --> 01:15:05,832
♪ We hear the screams from New York ♪
1499
01:15:05,912 --> 01:15:07,592
♪ And the boats on the Seine ♪
1500
01:15:08,833 --> 01:15:10,273
♪ I'll go where you go ♪
1501
01:15:12,753 --> 01:15:14,274
♪ You'll be my nation ♪
1502
01:15:14,793 --> 01:15:16,394
♪ I'll go where you go ♪
1503
01:15:16,473 --> 01:15:18,354
♪ Whatever the place ♪
1504
01:15:19,194 --> 01:15:20,874
♪ Whatever the spot ♪
1505
01:15:21,434 --> 01:15:23,034
What the hell are they doing?
1506
01:15:24,874 --> 01:15:27,154
Louise!
1507
01:15:41,876 --> 01:15:42,956
-Yes, Loulou!
-That's it!
1508
01:15:47,717 --> 01:15:49,877
That's it, Louise! You can do it!
1509
01:15:53,317 --> 01:15:54,757
-That's it!
-Yes, that's it!
1510
01:15:55,198 --> 01:15:56,278
Yeah!
1511
01:16:03,998 --> 01:16:05,399
No!
1512
01:16:08,198 --> 01:16:09,398
Louise!
1513
01:16:10,679 --> 01:16:12,279
WEREWOLF
1514
01:16:56,283 --> 01:16:57,364
She's the Witch!
1515
01:17:47,488 --> 01:17:48,488
It's Daddy.
1516
01:17:51,969 --> 01:17:52,769
Is she okay?
1517
01:17:52,848 --> 01:17:53,969
Oh!
1518
01:17:54,449 --> 01:17:55,449
Are you okay?
1519
01:17:56,129 --> 01:17:58,289
Oh.
1520
01:17:58,369 --> 01:18:00,929
Oh, my sweet darling. Oh!
1521
01:18:03,690 --> 01:18:04,530
Oh.
1522
01:18:16,331 --> 01:18:17,171
Whoa.
1523
01:18:19,571 --> 01:18:20,691
CUPID
1524
01:18:25,092 --> 01:18:26,292
Looks like we won.
1525
01:18:36,013 --> 01:18:37,813
I always knew I had a power.
1526
01:18:37,893 --> 01:18:40,053
I guess it was waiting
for the right moment.
1527
01:18:49,374 --> 01:18:51,894
If you decide to come back again,
try to make it in June.
1528
01:18:51,975 --> 01:18:53,175
We celebrate Saint John.
1529
01:18:53,254 --> 01:18:56,615
We dance and drink, uh,
we burn redheads and albinos.
1530
01:18:56,694 --> 01:18:57,695
It's fun for everyone.
1531
01:18:57,775 --> 01:19:00,295
-Sounds great.
-Oh, yes. The children will love it!
1532
01:19:00,375 --> 01:19:02,656
-Yes. Have a safe trip, huh?
-Jérôme!
1533
01:19:02,735 --> 01:19:03,616
-Jérôme!
-Goodbye!
1534
01:19:04,615 --> 01:19:05,455
Yes?
1535
01:19:08,696 --> 01:19:09,696
Grazie, Jérôme.
1536
01:19:10,256 --> 01:19:11,256
You're welcome.
1537
01:19:11,336 --> 01:19:12,936
I have to say, I uh…
1538
01:19:14,016 --> 01:19:14,816
I'm inspired.
1539
01:19:14,897 --> 01:19:15,857
Oh, well…
1540
01:19:15,937 --> 01:19:17,096
And so I'm going to uh,
1541
01:19:17,177 --> 01:19:19,697
-go back home to Florence.
-Hm.
1542
01:19:19,777 --> 01:19:21,617
And maybe I'll start painting again.
1543
01:19:22,417 --> 01:19:23,418
Thanks to you.
1544
01:19:23,497 --> 01:19:24,618
-It was nothing.
-And
1545
01:19:25,098 --> 01:19:26,937
you've inspired me to use my real name.
1546
01:19:27,018 --> 01:19:28,978
-Oh, because it's not Piero?
-Oh, no.
1547
01:19:29,058 --> 01:19:30,658
It's Leonardo Piero…
1548
01:19:30,738 --> 01:19:31,698
-Hm.
-…da Vinci.
1549
01:19:34,138 --> 01:19:34,939
Yeah.
1550
01:19:37,819 --> 01:19:38,619
Ha.
1551
01:19:41,099 --> 01:19:43,379
Buy every single thing he paints.
1552
01:19:44,139 --> 01:19:45,779
You're joking.
His paintings are crap.
1553
01:19:45,860 --> 01:19:47,380
You need to buy it all.
1554
01:19:47,939 --> 01:19:48,740
All.
1555
01:19:52,100 --> 01:19:52,900
Ciao.
1556
01:19:57,741 --> 01:19:58,701
Ciao.
1557
01:19:59,421 --> 01:20:00,261
Travel well!
1558
01:20:02,741 --> 01:20:04,222
My family's beautiful, huh?
1559
01:20:04,981 --> 01:20:05,902
Yes, very.
1560
01:20:07,021 --> 01:20:08,062
Especially Jérôme.
1561
01:20:24,384 --> 01:20:26,223
HUNTER
1562
01:20:49,985 --> 01:20:51,586
-Marie?
-Huh?
1563
01:20:52,066 --> 01:20:53,266
What?
1564
01:20:53,866 --> 01:20:55,306
Oh, damn it!
1565
01:20:56,146 --> 01:20:57,186
It didn't work.
1566
01:21:03,507 --> 01:21:04,667
That's JP.
1567
01:21:05,507 --> 01:21:06,547
H-- Hello?
1568
01:21:07,108 --> 01:21:08,507
Yeah. I'm on my way. Relax!
1569
01:21:08,587 --> 01:21:09,828
Wow!
1570
01:21:09,907 --> 01:21:12,268
Are you guys working
at the medieval thing in the village, too?
1571
01:21:13,348 --> 01:21:15,708
Honestly, they did you pretty dirty
with those ratty costumes.
1572
01:21:15,788 --> 01:21:17,789
That wasn't cool.
1573
01:21:17,868 --> 01:21:19,508
You alright?
1574
01:21:19,589 --> 01:21:21,308
W-We're fine. Thanks a lot, mister.
1575
01:21:26,309 --> 01:21:27,229
Oh my goodness!
1576
01:21:27,789 --> 01:21:28,950
You okay, Dad?
1577
01:21:29,029 --> 01:21:30,150
Well, uh…
1578
01:21:30,789 --> 01:21:32,349
I'm not sure, I…
1579
01:21:32,430 --> 01:21:33,430
I, uh--
1580
01:21:33,510 --> 01:21:36,030
I remember seeing knights.
1581
01:21:37,070 --> 01:21:38,071
And werewolves.
1582
01:21:39,790 --> 01:21:41,191
I think I'm losing my mind.
1583
01:21:41,271 --> 01:21:42,391
No, Grandpa.
1584
01:21:42,471 --> 01:21:44,471
No, Dad. You're fine. Don't worry.
1585
01:21:45,071 --> 01:21:45,871
Ah.
1586
01:21:46,351 --> 01:21:47,511
Come on.
1587
01:21:47,591 --> 01:21:48,632
-Let's go.
-Yeah.
1588
01:21:48,711 --> 01:21:49,592
Let's go inside.
1589
01:21:57,712 --> 01:21:58,912
My dear Jérôme,
1590
01:21:59,553 --> 01:22:02,193
I loved getting to be myself
with you these last few days.
1591
01:22:02,273 --> 01:22:04,793
But I think we both know
that it won't last.
1592
01:22:06,273 --> 01:22:08,113
I'm going to keep forgetting things,
1593
01:22:08,194 --> 01:22:10,153
a name here or a story there,
1594
01:22:10,834 --> 01:22:12,234
until one day,
1595
01:22:12,313 --> 01:22:13,993
I won't remember anything at all.
1596
01:22:15,434 --> 01:22:16,474
And so,
1597
01:22:16,554 --> 01:22:18,875
I'm taking advantage
of having my memory back
1598
01:22:18,954 --> 01:22:20,594
to write it all down.
1599
01:22:20,675 --> 01:22:22,235
Everything that I can remember.
1600
01:22:22,315 --> 01:22:24,674
Everything that mattered.
1601
01:22:26,035 --> 01:22:28,275
I hope you'll tell me all about it.
1602
01:22:29,035 --> 01:22:29,875
I love you.
1603
01:22:30,396 --> 01:22:31,195
Dad.
1604
01:22:51,837 --> 01:22:54,638
DONATED BY THE VASSIER FAMILY
1605
01:22:57,718 --> 01:22:59,758
Can we leave?
We've been here over an hour.
1606
01:23:00,519 --> 01:23:01,638
Oh, a little longer.
1607
01:23:07,879 --> 01:23:10,119
I explained all the paintings to Grandpa.
1608
01:23:10,919 --> 01:23:12,359
-Great.
-Hm.
1609
01:23:12,919 --> 01:23:15,079
You know,
I think I still prefer the original.
1610
01:23:15,640 --> 01:23:17,120
You're just jealous.
till prefer the original.
112998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.