Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:07,200 --> 00:01:08,560
Sleep…
2
00:01:10,560 --> 00:01:13,760
My dear, sleep
3
00:01:15,880 --> 00:01:20,400
Tomorrow, a new day will come
4
00:01:22,520 --> 00:01:28,920
A sweet dream is on its way to you
5
00:01:30,240 --> 00:01:34,560
Close your eyes and dream
6
00:01:40,400 --> 00:01:41,240
Ma'am.
7
00:01:47,520 --> 00:01:48,440
Please come.
8
00:02:22,360 --> 00:02:23,440
Sajid…
9
00:02:31,880 --> 00:02:33,880
You rascal! Running off with a girl!
10
00:02:37,440 --> 00:02:39,240
Let him go, please!
11
00:02:40,440 --> 00:02:41,360
Sir?
12
00:02:42,240 --> 00:02:43,160
Sir?
13
00:02:44,360 --> 00:02:45,160
Sir?
14
00:02:45,280 --> 00:02:47,560
-Ticket to?
-Have you seen him?
15
00:02:50,720 --> 00:02:51,840
No, I haven't.
16
00:03:00,640 --> 00:03:03,440
I was sleeping just like this,
but I was fully alert.
17
00:03:04,400 --> 00:03:07,240
That's when I saw him and shouted,
18
00:03:07,680 --> 00:03:10,480
"Hey, you! What are you doing?
Are you crazy?!"
19
00:03:11,640 --> 00:03:13,160
He heard me but didn't stop.
20
00:03:14,840 --> 00:03:16,920
I ran after him like this.
21
00:03:17,240 --> 00:03:18,520
There was another man behind him.
22
00:03:19,200 --> 00:03:20,560
As he climbed on the railing,
23
00:03:20,800 --> 00:03:23,080
I pounced on him and pulled him back
24
00:03:23,200 --> 00:03:24,400
and both of us fell on the ground.
25
00:03:25,640 --> 00:03:27,680
I don't pass out and sleep,
like everyone else.
26
00:03:28,560 --> 00:03:31,760
While I close one eye,
the other stays open.
27
00:03:33,400 --> 00:03:34,360
Get the statement signed.
28
00:03:35,360 --> 00:03:37,080
This one's a sensitive case, mister.
29
00:03:37,560 --> 00:03:38,920
Don't discuss this with anyone,
30
00:03:39,560 --> 00:03:41,920
especially anyone from the media. Okay?
31
00:03:42,400 --> 00:03:46,000
I don't go to the media,
they come to me.
32
00:03:46,960 --> 00:03:49,880
Check out "Bridge ka Batman"
on the internet.
33
00:03:51,200 --> 00:03:55,040
This is the 15th person I've saved,
from committing suicide.
34
00:03:59,440 --> 00:04:00,320
Good job.
35
00:04:00,560 --> 00:04:01,440
Thank you, sir.
36
00:04:02,480 --> 00:04:05,640
But this time, don't say anything
to anyone.
37
00:04:07,400 --> 00:04:10,160
The last time a man
tried to save this guy,
38
00:04:11,800 --> 00:04:13,720
his hand was slashed,
and he was murdered.
39
00:04:14,800 --> 00:04:15,720
By whom?
40
00:04:16,800 --> 00:04:17,640
This guy.
41
00:04:27,360 --> 00:04:28,160
Hello?
42
00:04:28,240 --> 00:04:30,000
Hey, I had your missed call.
43
00:04:31,560 --> 00:04:32,600
Must have pocket dialed.
44
00:04:34,160 --> 00:04:36,080
At least your pocket is missing me.
45
00:04:39,880 --> 00:04:42,120
So… where are you?
46
00:04:43,040 --> 00:04:43,920
I am on duty.
47
00:04:46,360 --> 00:04:47,920
-So--
- Want some exclusive news?
48
00:04:48,920 --> 00:04:50,600
Or do you know it already?
49
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Meet me for coffee?
50
00:04:54,800 --> 00:04:56,360
I thought you didn't like coffee.
51
00:04:58,480 --> 00:04:59,640
It'll take some getting used to.
52
00:05:01,360 --> 00:05:02,800
Okay, let's meet.
53
00:05:17,600 --> 00:05:20,560
SEARCH
54
00:05:33,000 --> 00:05:34,120
How's the patient doing?
55
00:05:34,320 --> 00:05:36,960
The patient's reports are here.
Please take a look.
56
00:05:39,560 --> 00:05:40,880
Continue these medicines.
57
00:05:43,960 --> 00:05:45,800
Ma'am, it's a case of drug overdose.
58
00:05:46,880 --> 00:05:48,120
It'll take anywhere between
six and eight hours.
59
00:05:48,560 --> 00:05:51,360
He'll not be in any condition to give you
a statement before that.
60
00:05:51,520 --> 00:05:52,360
Okay.
61
00:05:55,240 --> 00:05:56,200
Madam…
62
00:06:27,840 --> 00:06:28,640
Yes, madam?
63
00:06:30,120 --> 00:06:32,520
How did you know
he was at the railway station?
64
00:06:34,720 --> 00:06:36,480
I… just did, madam.
65
00:06:36,960 --> 00:06:38,480
And I did inform you about it
when I found out.
66
00:06:41,120 --> 00:06:43,360
-Is Afzal one of your guys?
-Afzal who?
67
00:06:43,960 --> 00:06:46,080
The same Afzal who was following Sajid.
68
00:06:46,240 --> 00:06:47,480
Is he one of your guys?
69
00:06:49,080 --> 00:06:50,800
I don't understand
what you're saying, madam.
70
00:06:50,960 --> 00:06:54,560
I am saying, you are concealing
information about Sajid from me.
71
00:06:55,000 --> 00:06:57,160
What did you just say? Conce--
72
00:07:00,720 --> 00:07:04,280
Madam, English is not my strong point.
73
00:07:05,320 --> 00:07:08,920
I didn't get recruited directly
from service.
74
00:07:13,360 --> 00:07:14,800
You're getting personal, Sathe.
75
00:07:17,840 --> 00:07:18,960
I don't agree.
76
00:07:23,200 --> 00:07:24,760
You are the one getting personal…
77
00:07:26,520 --> 00:07:28,040
by keeping me away from this case.
78
00:07:34,560 --> 00:07:39,200
Madam, it's time for my medicine.
May I leave?
79
00:07:42,240 --> 00:07:43,160
Jai Hind, madam.
80
00:07:49,840 --> 00:07:52,200
Sir, I said it today.
81
00:07:53,160 --> 00:07:54,800
I said, "I don't agree."
82
00:07:55,520 --> 00:07:56,440
Quiet.
83
00:07:58,000 --> 00:07:59,520
What's wrong with you, Vikram?
84
00:08:00,160 --> 00:08:01,720
The media has already
made things stressful,
85
00:08:01,880 --> 00:08:03,360
and on top of that, you get emotional
about everything.
86
00:08:04,320 --> 00:08:06,200
As a DCP, it's her first case.
87
00:08:06,400 --> 00:08:09,200
Sir, she's the one giving me attitude
88
00:08:09,920 --> 00:08:11,200
and you're telling me to keep quiet?
89
00:08:11,640 --> 00:08:13,120
I was talking to the child.
90
00:08:14,520 --> 00:08:16,680
Sir, how many years have I been
working with you?
91
00:08:16,800 --> 00:08:17,880
Have I ever done anything wrong?
92
00:08:18,400 --> 00:08:19,600
Listen to me, sir.
93
00:08:20,280 --> 00:08:21,560
Please listen to me.
94
00:08:21,880 --> 00:08:24,200
Don't stretch this case unnecessarily.
95
00:08:24,360 --> 00:08:25,720
That junkie is the murderer.
96
00:08:28,160 --> 00:08:30,240
The rest is up to you.
97
00:08:30,600 --> 00:08:32,160
Just let me know
98
00:08:33,200 --> 00:08:35,000
if I should stay or leave.
99
00:08:36,960 --> 00:08:40,600
Stay… stay there.
100
00:08:41,640 --> 00:08:45,880
Okay, sir, since you're asking me to…
I'll stay.
101
00:08:46,640 --> 00:08:47,640
Jai Hind, sir.
102
00:08:49,280 --> 00:08:51,040
Grandpa, just die.
103
00:09:11,720 --> 00:09:12,520
Hi…
104
00:10:12,000 --> 00:10:13,320
Well done, Rita!
105
00:10:15,880 --> 00:10:18,480
So finally, Aditya has also left.
106
00:10:41,880 --> 00:10:43,880
This dress was perfect…
107
00:10:46,200 --> 00:10:47,880
but you ruined it.
108
00:10:49,360 --> 00:10:50,880
You do this on purpose, don't you?
109
00:10:51,880 --> 00:10:53,120
Look at me, look at me.
110
00:10:55,960 --> 00:10:57,520
That boy, he was perfect
111
00:10:58,520 --> 00:10:59,880
but you let him go. Why?
112
00:11:01,000 --> 00:11:02,360
Who are you punishing?
113
00:11:03,400 --> 00:11:04,680
Me? Or yourself?
114
00:11:07,320 --> 00:11:09,520
Don't I deserve any happiness, Rita?
115
00:11:09,720 --> 00:11:10,640
Don't I?
116
00:11:12,880 --> 00:11:16,040
I thought you'd change for the better
after your father left.
117
00:11:16,280 --> 00:11:17,200
But no!
118
00:11:19,160 --> 00:11:20,920
You're just like him!
119
00:11:21,240 --> 00:11:22,640
That good-for-nothing idiot!
120
00:11:24,160 --> 00:11:25,760
Just go. Go!
121
00:11:27,200 --> 00:11:29,600
You will never be happy.
Never!
122
00:12:09,720 --> 00:12:10,600
Yes?
123
00:12:11,080 --> 00:12:12,160
Hello, madam.
124
00:12:13,080 --> 00:12:15,000
Congratulations on solving the
Prabhat Raut case.
125
00:12:17,000 --> 00:12:17,960
Who's speaking?
126
00:12:18,480 --> 00:12:20,520
Bhaskar, madam, from OI News.
127
00:12:21,080 --> 00:12:23,520
Tell me, in this serial-killer Sajid case,
128
00:12:23,960 --> 00:12:25,280
how many people have been killed so far?
129
00:12:26,280 --> 00:12:29,000
Prabhat Raut, Manohar Swamy,
Dinesh Pradhan,
130
00:12:29,520 --> 00:12:30,960
Ravi Desai, Babban Jadhav…
131
00:12:32,400 --> 00:12:33,520
Who's told you all this?
132
00:12:34,040 --> 00:12:37,120
Come on, madam,
it's all over social media.
133
00:12:38,720 --> 00:12:40,040
Bloody Deshpande!
134
00:13:06,160 --> 00:13:07,560
It wasn't so exclusive after all.
135
00:13:23,080 --> 00:13:25,760
Well, there's another angle to this.
136
00:13:28,640 --> 00:13:29,560
Anant.
137
00:13:31,960 --> 00:13:33,280
There was another man with Sajid.
138
00:13:35,560 --> 00:13:36,560
His name is Anant.
139
00:13:40,760 --> 00:13:42,240
Your coffee is getting cold. Drink it.
140
00:13:49,960 --> 00:13:53,040
-What's wrong? Are you okay?
-I just realized I'm really late.
141
00:13:53,400 --> 00:13:57,000
Sorry, did I overstep? Sorry.
142
00:13:57,160 --> 00:13:58,880
-I--
-No. Don't be silly.
143
00:13:59,840 --> 00:14:01,560
I'll come again
when I have some free time.
144
00:14:07,520 --> 00:14:09,320
I think Sajid is the one.
145
00:14:09,480 --> 00:14:11,720
How much more proof do we need?
146
00:14:12,320 --> 00:14:14,800
-Hi.
-Someone's finally here.
147
00:14:16,120 --> 00:14:18,560
Yeah. Unlike someone
who's never been on the field.
148
00:14:19,560 --> 00:14:20,440
Facts.
149
00:14:21,040 --> 00:14:22,000
Kshitij.
150
00:14:23,880 --> 00:14:26,760
Anita, we were jamming for an angle
on the recent killings.
151
00:14:27,160 --> 00:14:28,000
Kshitij?
152
00:14:28,160 --> 00:14:31,880
I think this serial killer is a classic
case of the intersection of
153
00:14:32,040 --> 00:14:34,120
drug addiction and crime. Simple.
154
00:14:36,560 --> 00:14:38,640
Simple? Seriously?
155
00:14:40,480 --> 00:14:42,200
No one becomes an addict by choice.
156
00:14:43,040 --> 00:14:44,720
Have you been to an orphanage
or a rehab?
157
00:14:45,040 --> 00:14:47,320
Anita, please. What's your angle?
158
00:14:48,120 --> 00:14:50,760
Guys, the Crime Branch has conducted
a shoddy investigation and
159
00:14:50,920 --> 00:14:52,080
Sajid is their scapegoat.
160
00:14:52,440 --> 00:14:53,320
How do you know this?
161
00:14:54,160 --> 00:14:55,760
Sources. Please don't ask who.
162
00:14:56,240 --> 00:14:58,280
Kanika, I got a call from this guy.
163
00:14:59,200 --> 00:15:00,360
Ex-Kattar gang member.
164
00:15:01,240 --> 00:15:03,760
He says he has exclusive news on Sajid.
165
00:15:04,640 --> 00:15:05,480
What is his name?
166
00:15:06,160 --> 00:15:07,120
Chandu Naik.
167
00:15:10,480 --> 00:15:12,360
-Let it be, bro.
-She's hot.
168
00:15:12,520 --> 00:15:13,840
I swear.
169
00:15:14,200 --> 00:15:15,200
Yeah, man.
170
00:15:15,320 --> 00:15:16,680
Madam…
171
00:15:17,560 --> 00:15:19,640
Wanna go on a date?
172
00:15:49,160 --> 00:15:50,760
I want to meet Sajid.
173
00:15:52,840 --> 00:15:54,360
Who told you he's here?
174
00:15:54,920 --> 00:15:59,920
Sajid… said I should go to Chandubhai
in case I need help.
175
00:16:02,240 --> 00:16:06,240
Sajid had come here.
His face was completely busted.
176
00:16:07,560 --> 00:16:09,520
He must've gotten into a fight.
177
00:16:10,720 --> 00:16:14,360
I let him sleep the night here,
the rascal kept mumbling in his sleep.
178
00:16:14,840 --> 00:16:17,800
Something like belt belt…
179
00:16:19,320 --> 00:16:21,400
Forget about him.
180
00:16:22,280 --> 00:16:24,200
He's not the same Sajid anymore.
181
00:16:25,520 --> 00:16:27,920
He's completely gone, bloody junkie.
182
00:16:29,280 --> 00:16:31,440
-Where is he?
-Must be over there.
183
00:16:32,000 --> 00:16:36,400
What's that place called…
Seeta-Geeta Rehab Center.
184
00:16:38,600 --> 00:16:39,440
Hey, you. Stop.
185
00:16:44,960 --> 00:16:46,440
Do I know about you?
186
00:16:50,440 --> 00:16:52,600
Aren't you the orphanage girl?
187
00:16:55,400 --> 00:16:56,760
Sajid didn't tell me.
188
00:16:57,960 --> 00:16:59,360
But I know everything.
189
00:17:02,160 --> 00:17:05,000
I saw photos of Fernando's slashed wrist.
190
00:17:07,720 --> 00:17:10,000
Those weren't Sajid's smooth strokes.
191
00:17:13,880 --> 00:17:14,920
Come on, tell me.
192
00:17:16,760 --> 00:17:19,680
Light hand, swift wrist.
193
00:17:36,320 --> 00:17:39,080
Get that junkie discharged
and get a confession.
194
00:17:39,480 --> 00:17:40,560
I will handle Rita.
195
00:17:41,280 --> 00:17:42,800
-As you wish, sir.
- Just go get him.
196
00:17:43,000 --> 00:17:44,800
Okay, sir. Okay.
197
00:17:52,960 --> 00:17:56,080
Congratulations, Rita.
Another big case solved. Well done.
198
00:17:56,720 --> 00:17:57,960
I don't think the case is solved, sir.
199
00:17:58,080 --> 00:17:59,960
You'd said, it's not a serial killer
200
00:18:00,160 --> 00:18:02,080
and we're just jumping
to conclusions now.
201
00:18:03,200 --> 00:18:05,440
Well, I was wrong.
Anyway, let's close it.
202
00:18:06,320 --> 00:18:08,280
Listen, I called you for a favor.
203
00:18:09,320 --> 00:18:10,400
Don't pounce on me now.
204
00:18:11,680 --> 00:18:13,960
Home Minister Kelkar's son
wants to meet you.
205
00:18:15,040 --> 00:18:17,160
He's a film grad and is doing a video
in Filmcity.
206
00:18:17,680 --> 00:18:19,320
Just hop in for some time, will you?
207
00:18:20,960 --> 00:18:22,320
Please, for my sake.
208
00:18:22,640 --> 00:18:24,240
Sir, I would have loved to help you
but honestly
209
00:18:24,400 --> 00:18:25,760
I have no time right now.
I'm sorry.
210
00:18:25,920 --> 00:18:28,920
Come on, Rita.
Kelkar personally called me last night.
211
00:18:29,320 --> 00:18:30,440
And I could not say no.
212
00:18:31,080 --> 00:18:32,160
Neither can you, isn't it?
213
00:18:32,720 --> 00:18:34,720
But I'm in the middle of
an important case, sir.
214
00:18:34,800 --> 00:18:37,680
The case is not solved yet.
I'm really sorry I can't do this.
215
00:18:37,800 --> 00:18:40,320
It's okay, Vikram can handle it
from here.
216
00:18:40,920 --> 00:18:43,080
You just go and show your face. Okay?
217
00:18:47,080 --> 00:18:48,040
Shit!
218
00:18:52,320 --> 00:18:53,280
Nurse!
219
00:18:53,560 --> 00:18:55,560
It's a case of overdose, sir.
It will take time.
220
00:18:56,040 --> 00:18:57,320
The patient hasn't recovered yet.
221
00:18:57,480 --> 00:18:58,520
But he's conscious.
222
00:18:59,200 --> 00:19:00,560
-That's good enough.
-But--
223
00:19:00,680 --> 00:19:02,520
Are you waiting to see him run
before you discharge him?
224
00:19:03,400 --> 00:19:04,920
This is good enough, don't worry.
225
00:19:05,520 --> 00:19:06,520
Sajid?
226
00:19:19,920 --> 00:19:21,320
I'll speak to the Dean.
227
00:19:25,320 --> 00:19:28,320
You have a great onscreen presence, ma'am.
You've got this character.
228
00:19:28,440 --> 00:19:30,680
This aura of a really
powerful personality.
229
00:19:30,960 --> 00:19:32,800
By the way, my girlfriend
is a huge fan of yours.
230
00:19:33,480 --> 00:19:37,320
I want to use this historic and
iconic moment from the Pilawadi Raid,
231
00:19:37,560 --> 00:19:40,720
with the kid and you walking
on the ramp in this big picture--
232
00:19:48,520 --> 00:19:50,000
We don't have all day.
So please hurry.
233
00:19:51,040 --> 00:19:52,640
Okay. Yeah, sure.
234
00:19:53,160 --> 00:19:54,200
-Thank you.
-Thank you.
235
00:19:55,960 --> 00:19:56,880
Guys…
236
00:20:00,000 --> 00:20:03,400
Does Deshpande think I have
no idea of what he's up to?
237
00:20:05,320 --> 00:20:07,560
He's trying to give Vikram
the lead on this case, Mhatre.
238
00:20:07,880 --> 00:20:09,680
-Madam--
-Why did he give me this promotion?
239
00:20:10,240 --> 00:20:11,320
Because I'm a woman!
240
00:20:11,920 --> 00:20:14,160
He's made a bloody PR prop out of me!
241
00:20:15,160 --> 00:20:16,200
Madam, people are staring.
242
00:20:20,080 --> 00:20:22,200
Open Fernando's case file. Open it.
243
00:20:22,560 --> 00:20:23,760
Read Sajid's confession.
244
00:20:25,760 --> 00:20:28,800
"Fernando used to abuse a girl."
245
00:20:29,000 --> 00:20:30,880
With a girl. Girl!
246
00:20:31,320 --> 00:20:32,960
And what's written
in the investigation file?
247
00:20:33,560 --> 00:20:34,800
"It was a job of theft."
248
00:20:35,320 --> 00:20:36,400
His wallet had been stolen.
249
00:20:36,920 --> 00:20:38,640
It's a botched-up investigation, Mhatre.
250
00:20:39,080 --> 00:20:40,160
And it's very evident.
251
00:20:40,560 --> 00:20:41,920
Look at what was found
in Fernando's room.
252
00:20:42,400 --> 00:20:45,400
Wig, lipstick, ladies’ perfume,
and talcum powder.
253
00:20:45,560 --> 00:20:46,440
Why?
254
00:20:47,400 --> 00:20:48,680
Why would Fernando have all this
in his room?
255
00:20:49,240 --> 00:20:51,920
Ma'am, your shot is ready.
256
00:20:54,960 --> 00:20:55,760
This is it, ma'am.
257
00:20:55,880 --> 00:20:58,160
The Pilawadi moment,
we're going to recreate that, okay?
258
00:20:58,320 --> 00:21:00,040
You just have to pick the kid up,
walk there
259
00:21:00,200 --> 00:21:02,720
and we're going to crane up
and see the expanse, all right?
260
00:21:03,000 --> 00:21:03,800
Okay? Let's try doing this.
261
00:21:04,720 --> 00:21:07,400
Sorry. HMU! Fix the wig!
262
00:21:07,680 --> 00:21:08,760
Sorry, sir. Coming.
263
00:21:09,000 --> 00:21:10,760
God! I'm at the monitor!
264
00:21:15,200 --> 00:21:16,080
Yeah.
265
00:21:17,720 --> 00:21:19,080
Okay, please hurry up.
266
00:21:24,400 --> 00:21:25,560
Ready for the take.
267
00:21:25,800 --> 00:21:26,880
Okay.
268
00:21:27,160 --> 00:21:28,560
All right. Going for take, come on!
269
00:21:29,280 --> 00:21:30,640
Ma'am, we're going for the take.
270
00:21:31,800 --> 00:21:32,640
Ma'am?
271
00:21:32,800 --> 00:21:34,240
Ma'am, you need to get the child…
272
00:21:35,000 --> 00:21:35,800
-Ma'am…
-Let's go.
273
00:21:35,960 --> 00:21:37,760
-Thank you.
-Ma'am…
274
00:21:37,880 --> 00:21:39,040
But, ma'am…
275
00:21:39,200 --> 00:21:41,320
-Thank you.
-But…
276
00:21:42,400 --> 00:21:43,320
But…
277
00:21:54,360 --> 00:21:55,280
What the hell, Rita!
278
00:21:55,400 --> 00:21:56,760
You can't leave the shoot like that.
279
00:21:56,920 --> 00:21:59,040
I gave Kelkar my word.
Just go back.
280
00:22:15,960 --> 00:22:17,760
Send it quickly. Okay.
281
00:22:18,200 --> 00:22:21,240
Madam, the hair sample
we found at Prabhat's house…
282
00:22:21,760 --> 00:22:23,000
is wig hair.
283
00:22:24,360 --> 00:22:26,400
But what I don't understand is…
284
00:22:26,640 --> 00:22:30,120
if Anant is a girl,
why does she wear a wig?
285
00:22:37,280 --> 00:22:38,360
You should answer the call, madam.
286
00:22:38,600 --> 00:22:40,560
The Commissioner is a very sensitive man.
287
00:22:41,200 --> 00:22:43,680
If he gets angry, he'll create
a lot of problems.
288
00:22:44,200 --> 00:22:45,880
Sorry, madam. I don't understand.
289
00:22:46,240 --> 00:22:47,240
What don't you understand?
290
00:22:48,080 --> 00:22:51,480
Give me the register of the girls' names,
from 2005 to 2015.
291
00:22:51,600 --> 00:22:52,720
Give it now. That's all.
292
00:22:53,280 --> 00:22:54,720
Madam, this is a boys' orphanage.
293
00:22:57,560 --> 00:22:58,360
Since when?
294
00:22:58,640 --> 00:22:59,480
Since the beginning.
295
00:22:59,840 --> 00:23:00,680
It's written here.
296
00:23:13,000 --> 00:23:16,560
Then why did Sajid say
that a girl was abused?
297
00:23:20,240 --> 00:23:21,360
Check their records.
298
00:23:22,280 --> 00:23:23,200
If you find something, call me.
299
00:23:24,040 --> 00:23:24,880
Yes, ma’am.
300
00:23:46,480 --> 00:23:47,720
Sir, this boy Sajid…
301
00:23:48,160 --> 00:23:50,760
was in a juvenile home
for a similar case of stealing and murder.
302
00:23:51,160 --> 00:23:52,200
Read Sajid's confession.
303
00:23:53,360 --> 00:23:56,160
Fernando used to abuse a girl.
304
00:23:56,600 --> 00:23:58,400
The wallet is missing
from the crime scene, isn't it?
305
00:23:59,040 --> 00:24:00,720
And what's written
in the investigation file?
306
00:24:01,200 --> 00:24:02,600
"It was a job of theft."
307
00:24:02,920 --> 00:24:03,760
He's behind this, sir.
308
00:24:07,160 --> 00:24:09,640
The cuts on Fernando's wrist
weren't made by Sajid.
309
00:24:12,040 --> 00:24:12,920
Kill him!
310
00:24:27,480 --> 00:24:30,280
Sajid used to slash the left wrist.
311
00:24:31,480 --> 00:24:32,560
Sajid is a lefty, madam.
312
00:24:49,760 --> 00:24:51,160
The forensic report is here, madam.
313
00:24:51,800 --> 00:24:53,000
These are Sajid's fingerprints.
314
00:24:53,400 --> 00:24:55,640
But the second set of fingerprints
is not in our records.
315
00:24:57,360 --> 00:24:59,680
The hair sample we found
at Prabhat's house…
316
00:24:59,880 --> 00:25:01,120
is wig hair.
317
00:25:01,320 --> 00:25:04,480
If Anant is a girl,
why does she wear a wig?
318
00:25:04,720 --> 00:25:06,240
Madam, this is a boys' orphanage.
319
00:25:06,560 --> 00:25:09,120
Wig, women's perfume, talcum powder…
320
00:25:09,320 --> 00:25:10,120
Why?
321
00:25:10,360 --> 00:25:12,200
Abuse a girl. Girl!
322
00:25:42,800 --> 00:25:44,200
What's up, jailbird?
323
00:25:45,240 --> 00:25:46,640
Are you in a hurry to die?
324
00:25:52,160 --> 00:25:53,440
You killed Prabhat, didn't you?
325
00:25:55,120 --> 00:25:55,960
Tell me.
326
00:25:59,360 --> 00:26:00,320
What are you staring at?
327
00:26:06,160 --> 00:26:07,800
Tell me. You killed him?
328
00:26:11,200 --> 00:26:12,080
Tell me.
329
00:26:13,840 --> 00:26:14,680
Speak.
330
00:26:14,920 --> 00:26:15,960
Tell me. Bloody!
331
00:27:02,800 --> 00:27:03,920
Were you giving your confession?
332
00:27:08,160 --> 00:27:10,680
Just like you did in Fernando's case,
ten years ago.
333
00:27:22,320 --> 00:27:25,040
I saw Fernando's wrist
and figured it wasn't you.
334
00:27:28,560 --> 00:27:29,400
It was Anant.
335
00:27:33,400 --> 00:27:34,640
This time, he won't escape.
336
00:27:40,040 --> 00:27:41,040
She won't escape.
337
00:27:54,960 --> 00:27:55,840
Madam…
338
00:28:00,960 --> 00:28:01,960
I killed them.
339
00:28:04,160 --> 00:28:06,920
Manohar Swamy,
Dinesh Pradhan,
340
00:28:07,280 --> 00:28:09,720
Sahir Monga, Manish Srivastav,
341
00:28:11,040 --> 00:28:12,160
and Prabhat Raut…
342
00:28:13,280 --> 00:28:14,520
I killed them all.
343
00:28:16,360 --> 00:28:17,280
Alone.
344
00:28:19,600 --> 00:28:20,560
Madam…
345
00:28:21,040 --> 00:28:22,000
Madam!
346
00:28:22,520 --> 00:28:23,960
Madam! I killed them all.
347
00:28:32,400 --> 00:28:33,240
Yes, Mhatre?
348
00:28:33,400 --> 00:28:34,920
I found two Anants in their records.
349
00:28:35,120 --> 00:28:38,360
One was admitted in 2007,
the other in 2010.
350
00:28:39,000 --> 00:28:43,560
The one who was admitted in 2007,
got adopted in 2009.
351
00:28:43,720 --> 00:28:45,560
Now he lives in the Gulf,
and he works there.
352
00:28:46,240 --> 00:28:48,960
But the Anant who was admitted in 2010…
353
00:28:49,080 --> 00:28:50,560
there's no out date for him, madam.
354
00:28:51,000 --> 00:28:53,320
But the name of the person
who admitted him is in the records…
355
00:28:54,200 --> 00:28:56,560
Lalita. Sorry, Lolita.
356
00:28:57,120 --> 00:28:58,680
There's also a phone number, madam.
357
00:28:59,320 --> 00:29:00,320
Have you tracked the number?
358
00:29:00,480 --> 00:29:01,360
I did.
359
00:29:01,560 --> 00:29:02,840
This number is 20 years old…
360
00:29:03,480 --> 00:29:05,080
it was issued by the police department.
361
00:29:06,520 --> 00:29:07,480
Under whose name?
362
00:29:08,080 --> 00:29:11,040
Inspector Jay Acharya.
Encounter specialist.
363
00:29:16,640 --> 00:29:17,600
Okay.
364
00:30:36,600 --> 00:30:37,480
Coming.
365
00:30:47,200 --> 00:30:48,080
What do you want?
25607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.