All language subtitles for Daldal S01E04 Daga-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:25,760 --> 00:00:28,160 Sir… It's not how it looks, sir. 2 00:00:28,320 --> 00:00:29,320 I'm going to bed. 3 00:00:31,200 --> 00:00:33,080 If you're going out, take the keys. 4 00:00:37,960 --> 00:00:39,600 What did I tell you? 5 00:00:40,000 --> 00:00:41,120 What did I tell you? Look at me. 6 00:00:41,920 --> 00:00:43,640 Where is your phone? Ask him. 7 00:00:44,200 --> 00:00:45,720 Didn't you see he was lying? 8 00:00:46,200 --> 00:00:47,000 Wasn't he? 9 00:00:48,120 --> 00:00:49,400 He knows everything, Sajid. 10 00:00:49,720 --> 00:00:51,880 He'll tell everyone. We have to do something about him. 11 00:00:57,000 --> 00:00:57,800 Sir. 12 00:01:08,200 --> 00:01:09,760 Why did you lie, sir? 13 00:01:12,280 --> 00:01:14,360 You had my phone… 14 00:01:14,720 --> 00:01:15,560 Sajid… 15 00:01:24,040 --> 00:01:25,560 Why did you lie? 16 00:01:26,440 --> 00:01:27,280 No… 17 00:01:37,680 --> 00:01:39,160 Sajid… 18 00:01:54,200 --> 00:01:55,320 Don't look at his eyes. 19 00:01:56,160 --> 00:01:56,960 Kill him. 20 00:01:58,560 --> 00:02:00,760 Sajid, don't look at his eyes, kill him! 21 00:02:49,800 --> 00:02:50,600 Let's go. 22 00:03:01,320 --> 00:03:04,360 BETRAYAL 23 00:03:04,480 --> 00:03:06,120 -Sir… -Be quiet. 24 00:03:06,240 --> 00:03:07,960 -Please, sir. -Calm down, please. 25 00:03:08,440 --> 00:03:10,200 -Quiet! -Exactly what do you know? 26 00:03:10,360 --> 00:03:11,400 Name, Prabhat Raut. 27 00:03:12,040 --> 00:03:13,200 Age, 57 years. 28 00:03:14,200 --> 00:03:15,280 He was murdered late last night. 29 00:03:15,440 --> 00:03:17,560 But there have been two murders within a week, sir. 30 00:03:17,720 --> 00:03:19,200 Look, the investigation is on. 31 00:03:19,480 --> 00:03:22,040 You'll be updated as soon as we know more. 32 00:03:22,200 --> 00:03:24,440 Do you suspect anyone, sir? Please tell us, sir. 33 00:03:24,600 --> 00:03:26,520 -Sir… -Please, sir… 34 00:03:26,680 --> 00:03:27,880 Sir… 35 00:03:43,160 --> 00:03:44,560 There can be no bigger crime than this. 36 00:03:47,840 --> 00:03:49,520 Your umbrella is gone despite the cops being around. 37 00:03:52,200 --> 00:03:54,640 Makes for a good story, though. No? 38 00:03:58,760 --> 00:03:59,760 You look tired. 39 00:04:01,960 --> 00:04:02,760 Coffee? 40 00:04:03,760 --> 00:04:06,280 I… don't drink coffee. 41 00:04:09,280 --> 00:04:10,080 Lead? 42 00:04:20,680 --> 00:04:22,040 Prabhat Raut's patient. 43 00:04:23,680 --> 00:04:24,720 Geeta Rehab Center. 44 00:04:25,520 --> 00:04:28,160 Ex-convict, druggie. 45 00:04:29,640 --> 00:04:30,440 Thanks, Sajid. 46 00:04:33,160 --> 00:04:33,920 Jatin. 47 00:04:35,160 --> 00:04:35,920 Thanks, Jatin. 48 00:04:36,920 --> 00:04:37,720 Sajid? 49 00:04:39,720 --> 00:04:40,680 Who told you his name? 50 00:04:41,920 --> 00:04:43,920 He did. I just met him. 51 00:04:47,200 --> 00:04:50,360 Interesting. Always ahead of the curve. 52 00:04:52,240 --> 00:04:54,320 He's at home, if you want to come meet him? 53 00:04:56,240 --> 00:04:57,760 How can I come empty-handed? 54 00:04:58,720 --> 00:05:00,760 When I find your umbrella, I'll come over and give it to you. 55 00:05:02,920 --> 00:05:05,600 The assailant's modus operandi looks very similar. 56 00:05:06,240 --> 00:05:09,360 So don't these two murders point to a serial killer? 57 00:05:12,640 --> 00:05:13,440 Yes, sir? 58 00:05:14,080 --> 00:05:16,000 I want to end this serial killer story, Rita. 59 00:05:16,640 --> 00:05:17,600 Vikram? 60 00:05:19,240 --> 00:05:21,240 It'll be done, sir. Easily. 61 00:05:22,760 --> 00:05:23,800 Sir, this boy Sajid… 62 00:05:24,480 --> 00:05:25,520 belongs to the Kattar gang. 63 00:05:27,680 --> 00:05:28,600 Remember Chandu Naik? 64 00:05:29,760 --> 00:05:30,840 He's Chandu Naik's boy. 65 00:05:31,080 --> 00:05:32,240 -Chandu's boy? -Yes. 66 00:05:32,640 --> 00:05:33,840 I've studied his history. 67 00:05:34,720 --> 00:05:39,960 He was in a juvenile home from 2015 to 2017… 68 00:05:40,280 --> 00:05:42,560 for a similar case of stealing and murder. 69 00:05:42,960 --> 00:05:44,000 He's behind this, sir. 70 00:05:46,200 --> 00:05:47,120 And what is the motive, sir? 71 00:05:51,880 --> 00:05:54,600 The purse is missing from the crime scene, right, madam? 72 00:05:56,320 --> 00:05:57,200 He's a druggie, sir. 73 00:05:58,120 --> 00:06:00,120 The kind who will kill for a mere 50 to 100 rupees. 74 00:06:00,920 --> 00:06:01,800 I don't agree, sir. 75 00:06:03,080 --> 00:06:06,080 Rita, no matter what the motive is, Sajid was present there. 76 00:06:06,400 --> 00:06:08,280 His fingerprints have also matched. 77 00:06:08,480 --> 00:06:11,040 Before the media makes him out to be a serial killer, 78 00:06:11,160 --> 00:06:13,080 just go and get him, and close this case. 79 00:06:25,080 --> 00:06:27,840 "I don't agree." What does that mean? 80 00:06:28,680 --> 00:06:30,120 It means she doesn't agree. 81 00:06:31,720 --> 00:06:32,680 What the f-- 82 00:06:34,960 --> 00:06:35,880 Sorry. 83 00:06:36,200 --> 00:06:37,120 What nonsense, sir? 84 00:06:37,800 --> 00:06:38,640 Vikram… 85 00:06:41,840 --> 00:06:43,040 You go and nab the druggie. 86 00:06:45,200 --> 00:06:46,080 Yes, sir. 87 00:06:47,120 --> 00:06:51,360 There was a time when nobody dared disobey Kattar sir. 88 00:06:52,240 --> 00:06:58,200 After him, I carried on the business while staying underground. 89 00:06:59,200 --> 00:07:00,200 For 12 years. 90 00:07:01,280 --> 00:07:06,960 Mira Road, Marve, Bhayandar… we ruled over all these places. 91 00:07:08,800 --> 00:07:09,720 Do you know what happened afterwards? 92 00:07:10,480 --> 00:07:15,480 If you want to know the whole story, give me money. Money! 93 00:07:18,880 --> 00:07:20,320 The forensic report is here, madam. 94 00:07:20,560 --> 00:07:21,800 Those are Sajid's fingerprints. 95 00:07:22,080 --> 00:07:23,520 As for the second set of fingerprints, 96 00:07:23,640 --> 00:07:25,120 we have no record of who they belong to. 97 00:07:26,320 --> 00:07:28,680 Madam, I would like to take a half-day today. 98 00:07:29,240 --> 00:07:30,760 I have some work at home… 99 00:07:34,520 --> 00:07:36,160 You know what, don't come from tomorrow. 100 00:07:38,280 --> 00:07:39,880 What's the point of your coming to work anyway? 101 00:07:41,080 --> 00:07:43,960 Deshpande sir has already told me that those are Sajid's fingerprints. 102 00:07:46,440 --> 00:07:49,560 So don't you dare show your fake dedication to me, Mhatre. 103 00:07:51,880 --> 00:07:54,480 Those guys have already connected the dots to Chandu Naik, 104 00:07:54,600 --> 00:07:57,240 and I have no idea who the hell Chandu Naik is! 105 00:07:59,360 --> 00:08:00,160 Why? 106 00:08:00,560 --> 00:08:02,600 I look like a bloody fool in front of them. 107 00:08:04,080 --> 00:08:06,040 -Madam, I was about to tell you-- -What "tell you"? 108 00:08:07,920 --> 00:08:09,840 You keep talking about how experienced you are. 109 00:08:10,520 --> 00:08:12,040 Do you know who Chandu Naik is? 110 00:08:12,440 --> 00:08:14,640 Did you visit him? Yes? 111 00:08:17,920 --> 00:08:19,280 HUSBAND 112 00:08:20,280 --> 00:08:21,160 Switch it off. 113 00:08:33,520 --> 00:08:35,160 Did you find out about the phone number? 114 00:08:36,200 --> 00:08:38,600 -Madam, Jatin is follow-- -Did I tell you or Jatin? 115 00:08:39,240 --> 00:08:40,320 And what about that strand of hair? 116 00:08:40,600 --> 00:08:41,720 I'll follow up, madam. 117 00:08:46,280 --> 00:08:47,360 This is my case. 118 00:08:49,400 --> 00:08:50,480 Do you understand, Mhatre? 119 00:08:53,600 --> 00:08:54,880 -Yes, madam. -Go. 120 00:09:09,080 --> 00:09:09,880 What? 121 00:09:10,880 --> 00:09:12,160 I've decided… 122 00:09:12,840 --> 00:09:15,240 I won't tell Mom alone. We'll tell her together. 123 00:09:15,720 --> 00:09:16,520 Okay. 124 00:09:17,640 --> 00:09:18,720 So let's get her on a call. 125 00:09:19,440 --> 00:09:20,760 Should I call her, or are you going to call? 126 00:09:20,880 --> 00:09:22,240 Are we doing a conference? What's the plan, Adi? 127 00:09:22,360 --> 00:09:23,720 You are irritating me, Rita. 128 00:09:23,880 --> 00:09:24,760 Exactly! 129 00:09:25,840 --> 00:09:27,160 You're just irritating me, Adi. 130 00:09:27,520 --> 00:09:29,720 When we decided to stay together, we told Mom together. 131 00:09:30,040 --> 00:09:32,240 Now, since you don't want to stay together, you should tell Mom. 132 00:09:32,760 --> 00:09:33,520 When Mom-- 133 00:09:37,640 --> 00:09:40,760 When we'd spoken to Auntie about the engagement, I'd told you 134 00:09:40,880 --> 00:09:42,480 that this is not going to work out. 135 00:09:42,600 --> 00:09:43,640 Rita, now you don't want to stay-- 136 00:09:43,760 --> 00:09:45,240 Just stop, Adi, please. 137 00:09:47,520 --> 00:09:49,400 If you aren't able to tell your mom, 138 00:09:49,520 --> 00:09:51,640 that's your bloody problem, Adi. Not mine. 139 00:09:57,720 --> 00:09:58,640 For me, we are done. 140 00:10:11,720 --> 00:10:14,760 But you said you'll pick up Atharva. 141 00:10:15,760 --> 00:10:17,360 I get yelled at here. 142 00:10:19,120 --> 00:10:20,640 Let me see, but you try too. 143 00:10:21,640 --> 00:10:22,520 I am very busy. 144 00:10:25,880 --> 00:10:27,640 Mhatre madam, is there a problem? 145 00:10:28,520 --> 00:10:29,400 Never mind, sir. 146 00:10:29,760 --> 00:10:30,640 But why? 147 00:10:31,160 --> 00:10:32,120 We're like family. 148 00:10:32,760 --> 00:10:34,240 Madam has given me a lot of work to do, sir. 149 00:10:34,400 --> 00:10:35,320 I see. 150 00:10:36,080 --> 00:10:37,760 I was trying to help, 151 00:10:38,520 --> 00:10:40,080 but your madam didn't like it. 152 00:10:42,400 --> 00:10:45,400 Know what, I don't want to interfere in this case. 153 00:10:46,720 --> 00:10:49,240 But Deshpande sir called me up personally, 154 00:10:49,480 --> 00:10:50,720 and he asked me to come. 155 00:10:51,400 --> 00:10:52,280 Well, sir-- 156 00:10:52,400 --> 00:10:54,960 Is it my problem that someone with less experience 157 00:10:55,080 --> 00:10:56,880 than me is sitting in that chair? Is it my problem? 158 00:10:58,600 --> 00:11:01,720 Oh, so this is your problem. 159 00:11:01,880 --> 00:11:02,720 What? 160 00:11:04,920 --> 00:11:05,760 See, madam. 161 00:11:05,920 --> 00:11:08,400 I will talk about it if someone asks. 162 00:11:09,120 --> 00:11:12,000 I'll say, the Kattar gang is behind the Manohar Swamy case. 163 00:11:12,240 --> 00:11:14,880 I can figure out who the murderer is in a jiffy. 164 00:11:16,000 --> 00:11:17,960 But no one takes me seriously here. 165 00:11:19,600 --> 00:11:20,920 I don't have a problem, madam. 166 00:11:21,200 --> 00:11:22,000 The problem… 167 00:11:23,000 --> 00:11:24,280 You know who has a problem, right? 168 00:11:25,400 --> 00:11:26,520 Give me the case. 169 00:11:26,840 --> 00:11:28,560 I'll solve it in minutes. 170 00:11:29,840 --> 00:11:31,000 -That didn't work, sir. -What? 171 00:11:34,480 --> 00:11:36,120 I'll leave, I'm getting late. 172 00:11:46,080 --> 00:11:46,880 Sajid. 173 00:11:48,080 --> 00:11:50,160 You were worrying unnecessarily. There's nothing-- 174 00:11:55,920 --> 00:11:56,720 Sajid? 175 00:11:59,600 --> 00:12:00,480 Sajid! 176 00:12:02,760 --> 00:12:04,360 Sajid, you're teasing me, right? 177 00:12:07,640 --> 00:12:08,480 Sajid. 178 00:12:14,280 --> 00:12:15,160 Saj-- 179 00:12:41,880 --> 00:12:42,760 My boy Sajid. 180 00:12:43,280 --> 00:12:46,200 That boy was from my gang. He used to consider me his mentor. 181 00:12:47,480 --> 00:12:50,720 I had many boys working under me at that time, all of them from orphanages. 182 00:12:51,560 --> 00:12:56,240 But Sajid was top-notch. He always had a trick up his sleeve. 183 00:12:58,640 --> 00:13:01,480 Isn't this the man who ran a rehab center? 184 00:13:01,960 --> 00:13:02,800 Yes. 185 00:13:05,440 --> 00:13:07,280 This is his work for sure. 186 00:13:10,680 --> 00:13:12,080 How? What do you mean? 187 00:13:42,480 --> 00:13:43,840 GOOD MEN 188 00:14:03,120 --> 00:14:03,920 Yeah? 189 00:14:04,040 --> 00:14:05,520 Madam, we've got Prabhat's call details. 190 00:14:06,040 --> 00:14:08,720 Anant's number, which you got, and Prabhat's last dialed number 191 00:14:08,840 --> 00:14:09,640 are the same. 192 00:14:10,080 --> 00:14:11,600 Registered under Edward Fernando's name. 193 00:14:12,880 --> 00:14:14,240 And where was this phone at that time? 194 00:14:14,480 --> 00:14:16,320 The location shows it was near Prabhat's house. 195 00:14:16,880 --> 00:14:17,680 Okay. 196 00:14:18,880 --> 00:14:21,200 One second, ma'am. The phone has been switched on. 197 00:14:21,720 --> 00:14:22,640 I think we have traced him. 198 00:15:04,080 --> 00:15:05,560 What are you searching for, Sajid? 199 00:15:10,080 --> 00:15:10,880 Hey! 200 00:15:12,080 --> 00:15:12,880 Have any? 201 00:15:13,240 --> 00:15:14,120 Where were you all these days? 202 00:15:14,840 --> 00:15:15,720 Do you have any? 203 00:15:18,240 --> 00:15:19,080 Yes, I do. 204 00:15:19,800 --> 00:15:21,800 Come. I'll take you to paradise. 205 00:15:27,520 --> 00:15:28,480 Where did you find this? 206 00:15:29,080 --> 00:15:30,920 I found it near this boat, ma'am. 207 00:15:36,880 --> 00:15:37,720 Bring him. 208 00:15:40,120 --> 00:15:41,920 Jatin, track Sajid's number. 209 00:15:42,040 --> 00:15:42,920 Yes, ma'am. 210 00:17:20,480 --> 00:17:24,560 Addiction sucks the life out of you. 211 00:17:25,920 --> 00:17:28,080 But when you manage to lose it, 212 00:17:28,320 --> 00:17:32,480 nothing compares to the joy and relief. 213 00:17:33,080 --> 00:17:34,800 This is how love is. 214 00:17:37,080 --> 00:17:39,400 I haven't beaten you in carom in a long time. 215 00:17:43,720 --> 00:17:44,560 Sajid. 216 00:17:47,400 --> 00:17:48,240 Sajid. 217 00:18:00,560 --> 00:18:01,680 Come here, son. 218 00:18:03,080 --> 00:18:03,920 Come… 219 00:18:35,000 --> 00:18:35,960 Where do you want to go, madam? 220 00:19:33,000 --> 00:19:35,440 Madam, I visited Chandu Naik's home. 221 00:19:36,080 --> 00:19:37,640 Sajid used to work for Chandu, 222 00:19:37,760 --> 00:19:39,680 but that was before he was sent to the juvenile center. 223 00:19:40,320 --> 00:19:42,720 After he went limp, Chandu's business crumbled. 224 00:19:42,880 --> 00:19:45,240 Now he narrates stories of the criminal underworld 225 00:19:45,440 --> 00:19:47,640 to the press and filmmakers for money. 226 00:19:48,880 --> 00:19:50,520 After his release from the juvenile center, 227 00:19:50,920 --> 00:19:52,680 Sajid had met Chandu once, but 228 00:19:52,800 --> 00:19:55,160 as per Chandu, Sajid had become an addict 229 00:19:55,680 --> 00:19:59,240 and was admitted into Geeta Rehab Center in 2017. 230 00:19:59,560 --> 00:20:01,520 That's when he lost contact with Sajid. 231 00:20:01,640 --> 00:20:02,560 This is what he said. 232 00:20:03,720 --> 00:20:04,800 But there's something… 233 00:20:06,080 --> 00:20:07,480 I'm 100 percent sure of, madam. 234 00:20:08,240 --> 00:20:10,680 Those cuts on Fernando were not made by Sajid. 235 00:20:11,080 --> 00:20:12,680 Because the cuts are on the right hand. 236 00:20:17,560 --> 00:20:19,480 Chandu said 237 00:20:19,680 --> 00:20:22,560 that Sajid would slash the left wrist. 238 00:20:23,680 --> 00:20:24,920 Sajid is a lefty, madam. 239 00:20:25,440 --> 00:20:28,760 And Sajid's work was very smooth. 240 00:20:34,960 --> 00:20:35,800 Madam. 241 00:20:49,160 --> 00:20:49,960 Have you done your homework? 242 00:20:53,800 --> 00:20:54,800 Should I put you in jail? 243 00:20:55,880 --> 00:20:56,720 No, madam. 244 00:20:58,200 --> 00:20:59,320 I haven't done anything, madam. 245 00:20:59,800 --> 00:21:02,800 Let me go, for God's sake. Please. I'm a child, madam. 246 00:21:03,920 --> 00:21:05,640 You're so dramatic! 247 00:21:06,080 --> 00:21:07,440 Just like your mother. 248 00:21:09,720 --> 00:21:11,000 Why are you eating your meal so late? 249 00:21:12,520 --> 00:21:13,480 How could I have eaten earlier? 250 00:21:14,000 --> 00:21:15,440 I was waiting at the school for four hours. 251 00:21:16,240 --> 00:21:17,760 First, Dad said he would pick me up, 252 00:21:18,400 --> 00:21:19,680 then Mom said she would. 253 00:21:20,400 --> 00:21:21,680 I even missed my dance class. 254 00:21:22,320 --> 00:21:23,480 I haven't eaten. 255 00:21:25,400 --> 00:21:26,800 Next time, call me. 256 00:21:28,000 --> 00:21:29,080 I'll come and pick you up. 257 00:21:30,400 --> 00:21:31,240 Want something to drink? 258 00:21:32,240 --> 00:21:33,040 Cola. 259 00:21:33,920 --> 00:21:34,720 Drink water. 260 00:21:37,080 --> 00:21:38,640 Why didn't you tell me this? 261 00:21:43,960 --> 00:21:46,080 I've really given you too much leeway. 262 00:21:49,920 --> 00:21:50,720 Go home. 263 00:21:52,240 --> 00:21:53,040 Thank you, madam. 264 00:21:56,960 --> 00:21:57,800 Let's go. 265 00:21:59,600 --> 00:22:02,840 Good boy. And who'll eat the pumpkin? 266 00:22:38,560 --> 00:22:39,640 Hey! What are you doing up there? 267 00:22:39,960 --> 00:22:41,160 Are you crazy! 268 00:22:41,920 --> 00:22:43,760 Hey! Come down right now! 269 00:22:51,880 --> 00:22:52,680 Yes? 18649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.