Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:25,760 --> 00:00:28,160
Sir…
It's not how it looks, sir.
2
00:00:28,320 --> 00:00:29,320
I'm going to bed.
3
00:00:31,200 --> 00:00:33,080
If you're going out, take the keys.
4
00:00:37,960 --> 00:00:39,600
What did I tell you?
5
00:00:40,000 --> 00:00:41,120
What did I tell you? Look at me.
6
00:00:41,920 --> 00:00:43,640
Where is your phone? Ask him.
7
00:00:44,200 --> 00:00:45,720
Didn't you see he was lying?
8
00:00:46,200 --> 00:00:47,000
Wasn't he?
9
00:00:48,120 --> 00:00:49,400
He knows everything, Sajid.
10
00:00:49,720 --> 00:00:51,880
He'll tell everyone.
We have to do something about him.
11
00:00:57,000 --> 00:00:57,800
Sir.
12
00:01:08,200 --> 00:01:09,760
Why did you lie, sir?
13
00:01:12,280 --> 00:01:14,360
You had my phone…
14
00:01:14,720 --> 00:01:15,560
Sajid…
15
00:01:24,040 --> 00:01:25,560
Why did you lie?
16
00:01:26,440 --> 00:01:27,280
No…
17
00:01:37,680 --> 00:01:39,160
Sajid…
18
00:01:54,200 --> 00:01:55,320
Don't look at his eyes.
19
00:01:56,160 --> 00:01:56,960
Kill him.
20
00:01:58,560 --> 00:02:00,760
Sajid, don't look at his eyes, kill him!
21
00:02:49,800 --> 00:02:50,600
Let's go.
22
00:03:01,320 --> 00:03:04,360
BETRAYAL
23
00:03:04,480 --> 00:03:06,120
-Sir…
-Be quiet.
24
00:03:06,240 --> 00:03:07,960
-Please, sir.
-Calm down, please.
25
00:03:08,440 --> 00:03:10,200
-Quiet!
-Exactly what do you know?
26
00:03:10,360 --> 00:03:11,400
Name, Prabhat Raut.
27
00:03:12,040 --> 00:03:13,200
Age, 57 years.
28
00:03:14,200 --> 00:03:15,280
He was murdered late last night.
29
00:03:15,440 --> 00:03:17,560
But there have been two murders
within a week, sir.
30
00:03:17,720 --> 00:03:19,200
Look, the investigation is on.
31
00:03:19,480 --> 00:03:22,040
You'll be updated as soon as
we know more.
32
00:03:22,200 --> 00:03:24,440
Do you suspect anyone, sir?
Please tell us, sir.
33
00:03:24,600 --> 00:03:26,520
-Sir…
-Please, sir…
34
00:03:26,680 --> 00:03:27,880
Sir…
35
00:03:43,160 --> 00:03:44,560
There can be no bigger crime than this.
36
00:03:47,840 --> 00:03:49,520
Your umbrella is gone
despite the cops being around.
37
00:03:52,200 --> 00:03:54,640
Makes for a good story, though. No?
38
00:03:58,760 --> 00:03:59,760
You look tired.
39
00:04:01,960 --> 00:04:02,760
Coffee?
40
00:04:03,760 --> 00:04:06,280
I… don't drink coffee.
41
00:04:09,280 --> 00:04:10,080
Lead?
42
00:04:20,680 --> 00:04:22,040
Prabhat Raut's patient.
43
00:04:23,680 --> 00:04:24,720
Geeta Rehab Center.
44
00:04:25,520 --> 00:04:28,160
Ex-convict, druggie.
45
00:04:29,640 --> 00:04:30,440
Thanks, Sajid.
46
00:04:33,160 --> 00:04:33,920
Jatin.
47
00:04:35,160 --> 00:04:35,920
Thanks, Jatin.
48
00:04:36,920 --> 00:04:37,720
Sajid?
49
00:04:39,720 --> 00:04:40,680
Who told you his name?
50
00:04:41,920 --> 00:04:43,920
He did. I just met him.
51
00:04:47,200 --> 00:04:50,360
Interesting. Always ahead of the curve.
52
00:04:52,240 --> 00:04:54,320
He's at home,
if you want to come meet him?
53
00:04:56,240 --> 00:04:57,760
How can I come empty-handed?
54
00:04:58,720 --> 00:05:00,760
When I find your umbrella,
I'll come over and give it to you.
55
00:05:02,920 --> 00:05:05,600
The assailant's modus operandi
looks very similar.
56
00:05:06,240 --> 00:05:09,360
So don't these two murders
point to a serial killer?
57
00:05:12,640 --> 00:05:13,440
Yes, sir?
58
00:05:14,080 --> 00:05:16,000
I want to end this
serial killer story, Rita.
59
00:05:16,640 --> 00:05:17,600
Vikram?
60
00:05:19,240 --> 00:05:21,240
It'll be done, sir. Easily.
61
00:05:22,760 --> 00:05:23,800
Sir, this boy Sajid…
62
00:05:24,480 --> 00:05:25,520
belongs to the Kattar gang.
63
00:05:27,680 --> 00:05:28,600
Remember Chandu Naik?
64
00:05:29,760 --> 00:05:30,840
He's Chandu Naik's boy.
65
00:05:31,080 --> 00:05:32,240
-Chandu's boy?
-Yes.
66
00:05:32,640 --> 00:05:33,840
I've studied his history.
67
00:05:34,720 --> 00:05:39,960
He was in a juvenile home
from 2015 to 2017…
68
00:05:40,280 --> 00:05:42,560
for a similar case
of stealing and murder.
69
00:05:42,960 --> 00:05:44,000
He's behind this, sir.
70
00:05:46,200 --> 00:05:47,120
And what is the motive, sir?
71
00:05:51,880 --> 00:05:54,600
The purse is missing from
the crime scene, right, madam?
72
00:05:56,320 --> 00:05:57,200
He's a druggie, sir.
73
00:05:58,120 --> 00:06:00,120
The kind who will kill
for a mere 50 to 100 rupees.
74
00:06:00,920 --> 00:06:01,800
I don't agree, sir.
75
00:06:03,080 --> 00:06:06,080
Rita, no matter what the motive is,
Sajid was present there.
76
00:06:06,400 --> 00:06:08,280
His fingerprints have also matched.
77
00:06:08,480 --> 00:06:11,040
Before the media makes him
out to be a serial killer,
78
00:06:11,160 --> 00:06:13,080
just go and get him,
and close this case.
79
00:06:25,080 --> 00:06:27,840
"I don't agree."
What does that mean?
80
00:06:28,680 --> 00:06:30,120
It means she doesn't agree.
81
00:06:31,720 --> 00:06:32,680
What the f--
82
00:06:34,960 --> 00:06:35,880
Sorry.
83
00:06:36,200 --> 00:06:37,120
What nonsense, sir?
84
00:06:37,800 --> 00:06:38,640
Vikram…
85
00:06:41,840 --> 00:06:43,040
You go and nab the druggie.
86
00:06:45,200 --> 00:06:46,080
Yes, sir.
87
00:06:47,120 --> 00:06:51,360
There was a time when nobody
dared disobey Kattar sir.
88
00:06:52,240 --> 00:06:58,200
After him, I carried on the business
while staying underground.
89
00:06:59,200 --> 00:07:00,200
For 12 years.
90
00:07:01,280 --> 00:07:06,960
Mira Road, Marve, Bhayandar…
we ruled over all these places.
91
00:07:08,800 --> 00:07:09,720
Do you know what happened afterwards?
92
00:07:10,480 --> 00:07:15,480
If you want to know the whole story,
give me money. Money!
93
00:07:18,880 --> 00:07:20,320
The forensic report is here, madam.
94
00:07:20,560 --> 00:07:21,800
Those are Sajid's fingerprints.
95
00:07:22,080 --> 00:07:23,520
As for the second set of fingerprints,
96
00:07:23,640 --> 00:07:25,120
we have no record of who
they belong to.
97
00:07:26,320 --> 00:07:28,680
Madam, I would like to take
a half-day today.
98
00:07:29,240 --> 00:07:30,760
I have some work at home…
99
00:07:34,520 --> 00:07:36,160
You know what,
don't come from tomorrow.
100
00:07:38,280 --> 00:07:39,880
What's the point of your
coming to work anyway?
101
00:07:41,080 --> 00:07:43,960
Deshpande sir has already told me
that those are Sajid's fingerprints.
102
00:07:46,440 --> 00:07:49,560
So don't you dare show
your fake dedication to me, Mhatre.
103
00:07:51,880 --> 00:07:54,480
Those guys have already connected
the dots to Chandu Naik,
104
00:07:54,600 --> 00:07:57,240
and I have no idea
who the hell Chandu Naik is!
105
00:07:59,360 --> 00:08:00,160
Why?
106
00:08:00,560 --> 00:08:02,600
I look like a bloody fool
in front of them.
107
00:08:04,080 --> 00:08:06,040
-Madam, I was about to tell you--
-What "tell you"?
108
00:08:07,920 --> 00:08:09,840
You keep talking about
how experienced you are.
109
00:08:10,520 --> 00:08:12,040
Do you know who Chandu Naik is?
110
00:08:12,440 --> 00:08:14,640
Did you visit him? Yes?
111
00:08:17,920 --> 00:08:19,280
HUSBAND
112
00:08:20,280 --> 00:08:21,160
Switch it off.
113
00:08:33,520 --> 00:08:35,160
Did you find out about the phone number?
114
00:08:36,200 --> 00:08:38,600
-Madam, Jatin is follow--
-Did I tell you or Jatin?
115
00:08:39,240 --> 00:08:40,320
And what about that strand of hair?
116
00:08:40,600 --> 00:08:41,720
I'll follow up, madam.
117
00:08:46,280 --> 00:08:47,360
This is my case.
118
00:08:49,400 --> 00:08:50,480
Do you understand, Mhatre?
119
00:08:53,600 --> 00:08:54,880
-Yes, madam.
-Go.
120
00:09:09,080 --> 00:09:09,880
What?
121
00:09:10,880 --> 00:09:12,160
I've decided…
122
00:09:12,840 --> 00:09:15,240
I won't tell Mom alone.
We'll tell her together.
123
00:09:15,720 --> 00:09:16,520
Okay.
124
00:09:17,640 --> 00:09:18,720
So let's get her on a call.
125
00:09:19,440 --> 00:09:20,760
Should I call her, or
are you going to call?
126
00:09:20,880 --> 00:09:22,240
Are we doing a conference?
What's the plan, Adi?
127
00:09:22,360 --> 00:09:23,720
You are irritating me, Rita.
128
00:09:23,880 --> 00:09:24,760
Exactly!
129
00:09:25,840 --> 00:09:27,160
You're just irritating me, Adi.
130
00:09:27,520 --> 00:09:29,720
When we decided to stay together,
we told Mom together.
131
00:09:30,040 --> 00:09:32,240
Now, since you don't want to stay
together, you should tell Mom.
132
00:09:32,760 --> 00:09:33,520
When Mom--
133
00:09:37,640 --> 00:09:40,760
When we'd spoken to Auntie
about the engagement, I'd told you
134
00:09:40,880 --> 00:09:42,480
that this is not going to work out.
135
00:09:42,600 --> 00:09:43,640
Rita, now you don't want to stay--
136
00:09:43,760 --> 00:09:45,240
Just stop, Adi, please.
137
00:09:47,520 --> 00:09:49,400
If you aren't able to tell your mom,
138
00:09:49,520 --> 00:09:51,640
that's your bloody problem, Adi.
Not mine.
139
00:09:57,720 --> 00:09:58,640
For me, we are done.
140
00:10:11,720 --> 00:10:14,760
But you said
you'll pick up Atharva.
141
00:10:15,760 --> 00:10:17,360
I get yelled at here.
142
00:10:19,120 --> 00:10:20,640
Let me see, but you try too.
143
00:10:21,640 --> 00:10:22,520
I am very busy.
144
00:10:25,880 --> 00:10:27,640
Mhatre madam, is there a problem?
145
00:10:28,520 --> 00:10:29,400
Never mind, sir.
146
00:10:29,760 --> 00:10:30,640
But why?
147
00:10:31,160 --> 00:10:32,120
We're like family.
148
00:10:32,760 --> 00:10:34,240
Madam has given me
a lot of work to do, sir.
149
00:10:34,400 --> 00:10:35,320
I see.
150
00:10:36,080 --> 00:10:37,760
I was trying to help,
151
00:10:38,520 --> 00:10:40,080
but your madam didn't like it.
152
00:10:42,400 --> 00:10:45,400
Know what, I don't want
to interfere in this case.
153
00:10:46,720 --> 00:10:49,240
But Deshpande sir
called me up personally,
154
00:10:49,480 --> 00:10:50,720
and he asked me to come.
155
00:10:51,400 --> 00:10:52,280
Well, sir--
156
00:10:52,400 --> 00:10:54,960
Is it my problem that someone
with less experience
157
00:10:55,080 --> 00:10:56,880
than me is sitting in that chair?
Is it my problem?
158
00:10:58,600 --> 00:11:01,720
Oh, so this is your problem.
159
00:11:01,880 --> 00:11:02,720
What?
160
00:11:04,920 --> 00:11:05,760
See, madam.
161
00:11:05,920 --> 00:11:08,400
I will talk about it if someone asks.
162
00:11:09,120 --> 00:11:12,000
I'll say, the Kattar gang is behind
the Manohar Swamy case.
163
00:11:12,240 --> 00:11:14,880
I can figure out
who the murderer is in a jiffy.
164
00:11:16,000 --> 00:11:17,960
But no one takes me seriously here.
165
00:11:19,600 --> 00:11:20,920
I don't have a problem, madam.
166
00:11:21,200 --> 00:11:22,000
The problem…
167
00:11:23,000 --> 00:11:24,280
You know who has a problem, right?
168
00:11:25,400 --> 00:11:26,520
Give me the case.
169
00:11:26,840 --> 00:11:28,560
I'll solve it in minutes.
170
00:11:29,840 --> 00:11:31,000
-That didn't work, sir.
-What?
171
00:11:34,480 --> 00:11:36,120
I'll leave, I'm getting late.
172
00:11:46,080 --> 00:11:46,880
Sajid.
173
00:11:48,080 --> 00:11:50,160
You were worrying unnecessarily.
There's nothing--
174
00:11:55,920 --> 00:11:56,720
Sajid?
175
00:11:59,600 --> 00:12:00,480
Sajid!
176
00:12:02,760 --> 00:12:04,360
Sajid, you're teasing me, right?
177
00:12:07,640 --> 00:12:08,480
Sajid.
178
00:12:14,280 --> 00:12:15,160
Saj--
179
00:12:41,880 --> 00:12:42,760
My boy Sajid.
180
00:12:43,280 --> 00:12:46,200
That boy was from my gang.
He used to consider me his mentor.
181
00:12:47,480 --> 00:12:50,720
I had many boys working under me
at that time, all of them from orphanages.
182
00:12:51,560 --> 00:12:56,240
But Sajid was top-notch.
He always had a trick up his sleeve.
183
00:12:58,640 --> 00:13:01,480
Isn't this the man who ran a rehab center?
184
00:13:01,960 --> 00:13:02,800
Yes.
185
00:13:05,440 --> 00:13:07,280
This is his work for sure.
186
00:13:10,680 --> 00:13:12,080
How? What do you mean?
187
00:13:42,480 --> 00:13:43,840
GOOD MEN
188
00:14:03,120 --> 00:14:03,920
Yeah?
189
00:14:04,040 --> 00:14:05,520
Madam, we've got Prabhat's call details.
190
00:14:06,040 --> 00:14:08,720
Anant's number, which you got,
and Prabhat's last dialed number
191
00:14:08,840 --> 00:14:09,640
are the same.
192
00:14:10,080 --> 00:14:11,600
Registered under Edward Fernando's name.
193
00:14:12,880 --> 00:14:14,240
And where was this phone at that time?
194
00:14:14,480 --> 00:14:16,320
The location shows
it was near Prabhat's house.
195
00:14:16,880 --> 00:14:17,680
Okay.
196
00:14:18,880 --> 00:14:21,200
One second, ma'am.
The phone has been switched on.
197
00:14:21,720 --> 00:14:22,640
I think we have traced him.
198
00:15:04,080 --> 00:15:05,560
What are you searching for, Sajid?
199
00:15:10,080 --> 00:15:10,880
Hey!
200
00:15:12,080 --> 00:15:12,880
Have any?
201
00:15:13,240 --> 00:15:14,120
Where were you all these days?
202
00:15:14,840 --> 00:15:15,720
Do you have any?
203
00:15:18,240 --> 00:15:19,080
Yes, I do.
204
00:15:19,800 --> 00:15:21,800
Come. I'll take you to paradise.
205
00:15:27,520 --> 00:15:28,480
Where did you find this?
206
00:15:29,080 --> 00:15:30,920
I found it near this boat, ma'am.
207
00:15:36,880 --> 00:15:37,720
Bring him.
208
00:15:40,120 --> 00:15:41,920
Jatin, track Sajid's number.
209
00:15:42,040 --> 00:15:42,920
Yes, ma'am.
210
00:17:20,480 --> 00:17:24,560
Addiction sucks the life out of you.
211
00:17:25,920 --> 00:17:28,080
But when you manage to lose it,
212
00:17:28,320 --> 00:17:32,480
nothing compares to the joy and relief.
213
00:17:33,080 --> 00:17:34,800
This is how love is.
214
00:17:37,080 --> 00:17:39,400
I haven't beaten you in carom
in a long time.
215
00:17:43,720 --> 00:17:44,560
Sajid.
216
00:17:47,400 --> 00:17:48,240
Sajid.
217
00:18:00,560 --> 00:18:01,680
Come here, son.
218
00:18:03,080 --> 00:18:03,920
Come…
219
00:18:35,000 --> 00:18:35,960
Where do you want to go, madam?
220
00:19:33,000 --> 00:19:35,440
Madam, I visited
Chandu Naik's home.
221
00:19:36,080 --> 00:19:37,640
Sajid used to work for Chandu,
222
00:19:37,760 --> 00:19:39,680
but that was before he was sent
to the juvenile center.
223
00:19:40,320 --> 00:19:42,720
After he went limp,
Chandu's business crumbled.
224
00:19:42,880 --> 00:19:45,240
Now he narrates stories
of the criminal underworld
225
00:19:45,440 --> 00:19:47,640
to the press and filmmakers for money.
226
00:19:48,880 --> 00:19:50,520
After his release from
the juvenile center,
227
00:19:50,920 --> 00:19:52,680
Sajid had met Chandu once, but
228
00:19:52,800 --> 00:19:55,160
as per Chandu,
Sajid had become an addict
229
00:19:55,680 --> 00:19:59,240
and was admitted
into Geeta Rehab Center in 2017.
230
00:19:59,560 --> 00:20:01,520
That's when he lost contact with Sajid.
231
00:20:01,640 --> 00:20:02,560
This is what he said.
232
00:20:03,720 --> 00:20:04,800
But there's something…
233
00:20:06,080 --> 00:20:07,480
I'm 100 percent sure of, madam.
234
00:20:08,240 --> 00:20:10,680
Those cuts on Fernando
were not made by Sajid.
235
00:20:11,080 --> 00:20:12,680
Because the cuts are on the right hand.
236
00:20:17,560 --> 00:20:19,480
Chandu said
237
00:20:19,680 --> 00:20:22,560
that Sajid would slash the left wrist.
238
00:20:23,680 --> 00:20:24,920
Sajid is a lefty, madam.
239
00:20:25,440 --> 00:20:28,760
And Sajid's work was very smooth.
240
00:20:34,960 --> 00:20:35,800
Madam.
241
00:20:49,160 --> 00:20:49,960
Have you done your homework?
242
00:20:53,800 --> 00:20:54,800
Should I put you in jail?
243
00:20:55,880 --> 00:20:56,720
No, madam.
244
00:20:58,200 --> 00:20:59,320
I haven't done anything, madam.
245
00:20:59,800 --> 00:21:02,800
Let me go, for God's sake. Please.
I'm a child, madam.
246
00:21:03,920 --> 00:21:05,640
You're so dramatic!
247
00:21:06,080 --> 00:21:07,440
Just like your mother.
248
00:21:09,720 --> 00:21:11,000
Why are you eating your meal so late?
249
00:21:12,520 --> 00:21:13,480
How could I have eaten earlier?
250
00:21:14,000 --> 00:21:15,440
I was waiting at the school
for four hours.
251
00:21:16,240 --> 00:21:17,760
First, Dad said he would pick me up,
252
00:21:18,400 --> 00:21:19,680
then Mom said she would.
253
00:21:20,400 --> 00:21:21,680
I even missed my dance class.
254
00:21:22,320 --> 00:21:23,480
I haven't eaten.
255
00:21:25,400 --> 00:21:26,800
Next time, call me.
256
00:21:28,000 --> 00:21:29,080
I'll come and pick you up.
257
00:21:30,400 --> 00:21:31,240
Want something to drink?
258
00:21:32,240 --> 00:21:33,040
Cola.
259
00:21:33,920 --> 00:21:34,720
Drink water.
260
00:21:37,080 --> 00:21:38,640
Why didn't you tell me this?
261
00:21:43,960 --> 00:21:46,080
I've really given you too much leeway.
262
00:21:49,920 --> 00:21:50,720
Go home.
263
00:21:52,240 --> 00:21:53,040
Thank you, madam.
264
00:21:56,960 --> 00:21:57,800
Let's go.
265
00:21:59,600 --> 00:22:02,840
Good boy. And who'll eat the pumpkin?
266
00:22:38,560 --> 00:22:39,640
Hey! What are you doing up there?
267
00:22:39,960 --> 00:22:41,160
Are you crazy!
268
00:22:41,920 --> 00:22:43,760
Hey! Come down right now!
269
00:22:51,880 --> 00:22:52,680
Yes?
18649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.